Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,991 --> 00:00:06,990
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,991 --> 00:00:08,790
(The correctional institution and religion in this episode...)
3
00:00:08,791 --> 00:00:10,720
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
4
00:00:10,721 --> 00:00:11,909
(High-Ranking Bank Employees Found Guilty of Helping Launder Money)
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,349
A bank's branch manager and deputy manager...
6
00:00:13,350 --> 00:00:16,720
who aided a group to launder...
7
00:00:16,721 --> 00:00:19,349
a large amount of money...
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,110
by deleting their transactions...
9
00:00:21,111 --> 00:00:24,070
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
10
00:00:24,071 --> 00:00:25,350
were in court today.
11
00:00:25,630 --> 00:00:27,589
A crucial witness statement...
12
00:00:27,590 --> 00:00:29,949
got most of the prosecution's evidence accepted,
13
00:00:29,950 --> 00:00:31,150
and the manager and deputy manager...
14
00:00:31,151 --> 00:00:33,470
- who managed the funds...
- How come...
15
00:00:33,471 --> 00:00:35,030
were found guilty.
16
00:00:37,550 --> 00:00:39,191
(Employee Suspicious of the Funds Files a Report)
17
00:00:40,030 --> 00:00:41,030
Hello?
18
00:00:41,590 --> 00:00:43,871
I'll do as commanded, Your Excellency.
19
00:00:45,071 --> 00:00:47,151
Do you think you won again?
20
00:00:51,511 --> 00:00:53,431
You will die by my hand.
21
00:00:59,351 --> 00:01:00,431
Let go of me!
22
00:01:07,590 --> 00:01:09,750
The bishop has instructed me.
23
00:01:11,310 --> 00:01:13,791
I am to lock you up in the punishment room.
24
00:02:03,991 --> 00:02:06,830
There's only one way to guarantee Lee's safety.
25
00:02:06,831 --> 00:02:08,431
It's to get him to court...
26
00:02:08,831 --> 00:02:10,960
so he can testify.
27
00:02:10,961 --> 00:02:13,349
Until he testifies in court,
28
00:02:13,350 --> 00:02:16,590
we must get everyone to focus on us.
29
00:02:16,831 --> 00:02:19,151
Get them to focus on us?
30
00:02:19,350 --> 00:02:21,991
I must walk into the tiger's jaw, then.
31
00:02:23,111 --> 00:02:25,069
It could be more dangerous than we think.
32
00:02:25,070 --> 00:02:27,271
Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us.
33
00:02:27,630 --> 00:02:29,110
She's right.
34
00:02:29,111 --> 00:02:30,990
Once they find out everything,
35
00:02:30,991 --> 00:02:32,510
they won't let you be.
36
00:02:33,111 --> 00:02:35,189
Once Lee Si Wan's safety is guaranteed,
37
00:02:35,190 --> 00:02:37,111
I'll think about how I can escape from here.
38
00:02:47,910 --> 00:02:49,470
I don't see a way out of here.
39
00:02:53,231 --> 00:02:56,271
(Taxi Driver 2)
40
00:02:57,431 --> 00:03:01,831
(Six years ago)
41
00:03:06,431 --> 00:03:09,271
(Final Episode)
42
00:03:28,991 --> 00:03:30,710
Congratulations on getting released.
43
00:03:30,711 --> 00:03:33,350
The past two years must have been tough.
44
00:03:35,391 --> 00:03:37,391
You must have been busy, Ha Jun.
45
00:03:39,470 --> 00:03:41,390
The chapel is getting built in the backyard.
46
00:03:41,391 --> 00:03:44,671
No. I already have a place in mind.
47
00:03:45,231 --> 00:03:48,350
A place where ignorant people cannot just barge in.
48
00:03:49,111 --> 00:03:51,469
I wonder if the Almighty made me suffer,
49
00:03:51,470 --> 00:03:53,750
so he could show it to me.
50
00:03:55,150 --> 00:03:59,790
Therefore, you will not suffer at all.
51
00:03:59,791 --> 00:04:03,390
I am told by the Almighty that you will rise up even more.
52
00:04:04,481 --> 00:04:05,830
In your own places,
53
00:04:06,710 --> 00:04:09,871
you will soar to the peak to change the world.
54
00:04:10,390 --> 00:04:12,390
So I ask you to keep one thing in mind.
55
00:04:13,481 --> 00:04:15,231
Remember where you came from,
56
00:04:17,750 --> 00:04:19,351
who put you...
57
00:04:20,710 --> 00:04:23,390
in these positions, and why.
58
00:04:31,190 --> 00:04:32,270
Amen.
59
00:04:32,830 --> 00:04:34,040
- Amen.
- Amen.
60
00:04:34,041 --> 00:04:35,111
- Amen.
- Amen.
61
00:04:38,830 --> 00:04:42,150
(The day Lee Si Wan appeared in court)
62
00:04:42,270 --> 00:04:45,671
Wouldn't you say I had given you more than enough chances?
63
00:04:47,871 --> 00:04:50,921
Your Excellency, please grant me one more chance.
64
00:04:57,710 --> 00:05:01,630
Let's pray quietly and wait for an answer.
65
00:05:40,950 --> 00:05:42,471
How could he be so weak?
66
00:05:59,950 --> 00:06:01,551
Even the mighty Manager On...
67
00:06:01,791 --> 00:06:04,551
ended up in the lowly punishment room.
68
00:06:16,390 --> 00:06:17,871
Let me promise you something.
69
00:06:19,750 --> 00:06:21,310
Once I get out of here,
70
00:06:23,390 --> 00:06:27,550
I'll kill you and everyone who has anything to do with you.
71
00:06:27,551 --> 00:06:29,790
I will find everyone whom you have helped...
72
00:06:29,791 --> 00:06:32,671
at least once and kill them myself.
73
00:06:34,351 --> 00:06:35,510
The uniform suits you.
74
00:07:07,190 --> 00:07:08,270
Excuse me.
75
00:07:10,950 --> 00:07:13,551
Can you cut the steak for me?
76
00:07:14,471 --> 00:07:16,310
I don't have any energy to lift my arm.
77
00:07:17,231 --> 00:07:18,671
Blame my old age.
78
00:07:23,310 --> 00:07:24,351
Thank you.
79
00:07:34,031 --> 00:07:35,031
Oh, my back.
80
00:08:12,111 --> 00:08:14,471
One, two, three.
81
00:08:17,871 --> 00:08:19,510
Handling nine is over my head.
82
00:08:23,961 --> 00:08:26,470
Yes. Thank you for your hospitality.
83
00:08:26,471 --> 00:08:29,351
Why don't I invite you over to my house next time?
84
00:08:29,471 --> 00:08:31,471
Have a good day, everyone.
85
00:08:41,961 --> 00:08:43,351
Don't stand there! Get him!
86
00:09:01,030 --> 00:09:02,200
Mr. Jang.
87
00:09:02,201 --> 00:09:03,960
You haven't been returning our calls.
88
00:09:03,961 --> 00:09:05,080
My phone died.
89
00:09:05,081 --> 00:09:06,830
Those jerks. Charging his phone...
90
00:09:06,831 --> 00:09:08,390
is the least they can do after kidnapping him.
91
00:09:09,231 --> 00:09:10,961
What about Kim? Can you reach him?
92
00:09:11,201 --> 00:09:12,509
Our communication is still down.
93
00:09:12,510 --> 00:09:14,200
Maybe, his battery is running low too.
94
00:09:14,201 --> 00:09:16,081
To rescue him,
95
00:09:16,150 --> 00:09:17,910
we need to be able to talk to him.
96
00:09:19,111 --> 00:09:20,789
- I'll go.
- Go where?
97
00:09:20,790 --> 00:09:22,871
- To give him the battery.
- They'll catch you if you go in.
98
00:09:23,430 --> 00:09:24,750
There's a way not to get caught.
99
00:09:30,591 --> 00:09:31,591
What do you see?
100
00:09:32,430 --> 00:09:33,470
Have you been well?
101
00:09:33,471 --> 00:09:35,749
What are you smuggling inside today?
102
00:09:35,750 --> 00:09:38,790
Gosh. Come on. Lower your voice!
103
00:09:39,030 --> 00:09:40,510
It's all right.
104
00:09:41,790 --> 00:09:44,030
I would like it if you can get this inside.
105
00:09:47,390 --> 00:09:48,390
Thanks.
106
00:09:48,711 --> 00:09:51,111
I know you're good at this. Keep up the good work!
107
00:09:51,790 --> 00:09:53,749
It's time for your snack.
108
00:09:53,750 --> 00:09:56,149
Don't eat it up because it's tasty.
109
00:09:56,150 --> 00:09:58,321
Make sure to eat it with water.
110
00:10:01,790 --> 00:10:02,830
(Jangsan Correctional)
111
00:10:02,831 --> 00:10:04,201
(Inmate 5283)
112
00:10:06,081 --> 00:10:08,871
Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness.
113
00:10:09,670 --> 00:10:11,711
Here's the red bean bun for your snack.
114
00:10:35,711 --> 00:10:36,711
Go Eun.
115
00:10:40,191 --> 00:10:41,230
Mr. Kim.
116
00:10:41,231 --> 00:10:42,630
Is everything okay? Are you hurt?
117
00:10:44,111 --> 00:10:47,111
I'm afraid not. I'm pretty banged up.
118
00:10:47,390 --> 00:10:50,230
Gosh. We were all so worried.
119
00:10:50,231 --> 00:10:51,389
But me the most.
120
00:10:51,390 --> 00:10:53,111
I'm glad we can reach you now.
121
00:10:54,030 --> 00:10:56,591
We were trying to come up with an escape plan for you.
122
00:10:57,191 --> 00:10:58,871
No, don't bother.
123
00:11:00,231 --> 00:11:01,270
What do you mean?
124
00:11:02,831 --> 00:11:04,471
I'm not leaving this place.
125
00:11:04,991 --> 00:11:07,111
- What?
- I'll stay.
126
00:11:07,510 --> 00:11:08,990
What are you talking about?
127
00:11:08,991 --> 00:11:10,669
Don't you know how dangerous that place is?
128
00:11:10,670 --> 00:11:11,950
I'm with them on this.
129
00:11:11,951 --> 00:11:13,789
Getting out of there as soon as possible...
130
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
should be your priority.
131
00:11:14,791 --> 00:11:16,509
You of all people know...
132
00:11:16,510 --> 00:11:18,630
that the warden and guards are all in on this.
133
00:11:18,670 --> 00:11:20,149
That makes it even better.
134
00:11:20,150 --> 00:11:22,471
In what world can this be better for you?
135
00:11:22,750 --> 00:11:24,831
A place where outsiders can't easily infiltrate.
136
00:11:25,351 --> 00:11:26,831
The people here are on their payroll...
137
00:11:27,071 --> 00:11:29,389
which ironically means that it's a safe place...
138
00:11:29,390 --> 00:11:30,471
protected by law and governmental authority.
139
00:11:31,390 --> 00:11:32,510
This place...
140
00:11:34,711 --> 00:11:36,311
must be their sanctum.
141
00:11:37,191 --> 00:11:38,270
Their sanctum?
142
00:11:39,750 --> 00:11:41,150
Mr. Kim, don't tell me that...
143
00:11:41,510 --> 00:11:42,669
This is the perfect moment...
144
00:11:42,670 --> 00:11:44,750
since Lee Si Wan's testimony cut off their funds.
145
00:11:45,831 --> 00:11:47,351
We need to corner them a little bit more.
146
00:11:48,790 --> 00:11:50,111
How should we do it?
147
00:11:51,111 --> 00:11:53,591
Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun.
148
00:11:54,270 --> 00:11:56,630
You three need to be my arms and legs.
149
00:11:58,150 --> 00:11:59,830
Please get me...
150
00:11:59,831 --> 00:12:00,831
the foreign currency transactions report...
151
00:12:00,831 --> 00:12:01,831
that Lee Si Wan submitted.
152
00:12:02,270 --> 00:12:05,790
We will now block off the pipes that they get their money from.
153
00:12:06,191 --> 00:12:08,670
By blocking off their financial sources,
154
00:12:08,991 --> 00:12:11,669
you want those hidden in the background to surface.
155
00:12:11,670 --> 00:12:12,831
That's your idea.
156
00:12:14,591 --> 00:12:17,471
If you block off one's air supply, they're bound to come up for air.
157
00:12:17,951 --> 00:12:19,710
Kim, while you block off their air supply,
158
00:12:19,711 --> 00:12:21,351
I'll take care of another matter.
159
00:12:22,630 --> 00:12:23,871
There's something I must look into.
160
00:12:24,430 --> 00:12:25,430
Sure.
161
00:12:27,550 --> 00:12:28,550
What is it?
162
00:12:28,551 --> 00:12:31,470
We gathered here today to forge an escape plan for Kim,
163
00:12:31,471 --> 00:12:33,070
but he's thinking about getting these people...
164
00:12:33,071 --> 00:12:34,910
while being held captive.
165
00:12:35,390 --> 00:12:37,831
You really need to take better care of yourself.
166
00:12:38,471 --> 00:12:39,471
Then,
167
00:12:42,311 --> 00:12:43,390
let us begin.
168
00:12:48,150 --> 00:12:50,389
(Geumsa Society offshore bank account)
169
00:12:50,390 --> 00:12:52,311
(Geumsa Society offshore bank account)
170
00:12:53,790 --> 00:12:55,591
(Cheongeum International)
171
00:12:59,630 --> 00:13:00,951
(Feel Consulting)
172
00:13:01,831 --> 00:13:02,831
(Feel Consulting)
173
00:13:03,670 --> 00:13:04,670
(Feel Consulting)
174
00:13:05,951 --> 00:13:07,231
(Black)
175
00:13:08,311 --> 00:13:10,629
(Black Sun)
176
00:13:10,630 --> 00:13:12,111
(Third-tier lender)
177
00:13:13,311 --> 00:13:14,389
(Antiques)
178
00:13:14,390 --> 00:13:15,430
(Antiques exchange market)
179
00:13:23,910 --> 00:13:25,509
(Cheongeum International)
180
00:13:25,510 --> 00:13:27,310
(Feel Consulting)
181
00:13:27,311 --> 00:13:28,550
(Black Sun)
182
00:13:29,150 --> 00:13:30,150
(SS Metal Corporation)
183
00:13:30,550 --> 00:13:31,591
(U-Dex)
184
00:13:36,390 --> 00:13:37,590
Even with the source of funds...
185
00:13:37,591 --> 00:13:39,670
that Lee Si Wan managed to report,
186
00:13:40,150 --> 00:13:42,231
there are still many left in play.
187
00:13:43,390 --> 00:13:45,550
We don't need to block all the pipes.
188
00:13:45,910 --> 00:13:47,750
Blocking the 1 or 2 most critical ones...
189
00:13:48,071 --> 00:13:49,510
will be effective enough.
190
00:13:52,111 --> 00:13:53,831
(Antiques exchange market)
191
00:13:54,270 --> 00:13:55,630
The antiques exchange market.
192
00:13:55,831 --> 00:13:57,471
Despite its humble size,
193
00:13:57,991 --> 00:13:59,269
it deals with many companies overseas.
194
00:13:59,270 --> 00:14:00,750
(E and G, Briss)
195
00:14:00,790 --> 00:14:02,030
Antiques?
196
00:14:02,831 --> 00:14:06,190
Antiques...
197
00:14:06,191 --> 00:14:09,071
There we go. They have way too much operational funds.
198
00:14:10,030 --> 00:14:12,310
Won't it be dangerous with all the heightened security?
199
00:14:12,311 --> 00:14:14,389
That would be the case if we were after the money.
200
00:14:14,390 --> 00:14:17,310
But our goal is to stop the money from flowing.
201
00:14:17,311 --> 00:14:18,630
I doubt it'll be that hard.
202
00:14:18,951 --> 00:14:19,991
How could we do it?
203
00:14:22,750 --> 00:14:24,750
Having one of the antiques stolen before the auction...
204
00:14:25,311 --> 00:14:27,030
will seriously hurt them.
205
00:14:27,270 --> 00:14:28,549
Are you telling us to steal it?
206
00:14:28,550 --> 00:14:30,429
As if anything's new.
207
00:14:30,430 --> 00:14:31,830
But we'll have to infiltrate a facility...
208
00:14:31,831 --> 00:14:32,831
that will be on high alert...
209
00:14:32,832 --> 00:14:34,149
without Mr. Kim.
210
00:14:34,150 --> 00:14:36,830
Rather than going inside, you'll wait outside.
211
00:14:36,831 --> 00:14:37,831
Outside?
212
00:14:38,790 --> 00:14:40,071
(Schedule)
213
00:14:41,231 --> 00:14:43,150
There's an antique scheduled to be auctioned off today.
214
00:14:45,351 --> 00:14:46,831
Mr. Choi and Mr. Park.
215
00:14:47,471 --> 00:14:48,630
Can I leave you two to handle it?
216
00:14:48,750 --> 00:14:50,991
Of course. Let us handle it.
217
00:14:51,471 --> 00:14:52,510
Us?
218
00:14:52,910 --> 00:14:55,831
Don't just stand there and hurry up. Come on.
219
00:14:59,831 --> 00:15:00,831
Wish you luck.
220
00:15:02,270 --> 00:15:03,711
(Antiques exchange market)
221
00:15:03,991 --> 00:15:05,430
You can take your time, so just be careful.
222
00:15:05,471 --> 00:15:07,269
(S-wing: Premium delivery)
223
00:15:07,270 --> 00:15:09,150
(S-wing: Expert cargo)
224
00:15:13,071 --> 00:15:14,910
- We got your call.
- That was fast.
225
00:15:19,831 --> 00:15:20,831
This way.
226
00:15:21,351 --> 00:15:23,231
Thank you.
227
00:15:24,270 --> 00:15:25,351
Goodness.
228
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
Gosh.
229
00:15:29,750 --> 00:15:30,790
Goodness.
230
00:15:32,111 --> 00:15:33,630
- Have a good day, then.
- Have a good day.
231
00:15:33,711 --> 00:15:34,831
Have a good day, guys.
232
00:15:38,111 --> 00:15:39,350
Walk slowly if you must.
233
00:15:39,351 --> 00:15:41,230
Being careful is our priority.
234
00:15:41,231 --> 00:15:42,870
(S-wing: Expert cargo)
235
00:15:42,871 --> 00:15:46,150
(S-wing: Expert cargo)
236
00:15:47,430 --> 00:15:49,389
Let us head inside. Good job, everyone.
237
00:15:49,390 --> 00:15:50,550
- Good job.
- Shall we?
238
00:15:53,111 --> 00:15:54,429
(S-wing: Expert cargo)
239
00:15:54,430 --> 00:15:55,750
We received your call.
240
00:15:56,871 --> 00:15:59,510
- Our call?
- Yes, you requested our service.
241
00:16:00,071 --> 00:16:02,231
That's right. You called us.
242
00:16:02,670 --> 00:16:04,191
(Third-tier lender)
243
00:16:06,030 --> 00:16:07,831
This is the company they deal with the most.
244
00:16:07,991 --> 00:16:10,270
When wiring money overseas that can't go through a bank,
245
00:16:10,670 --> 00:16:11,991
this is who they turn to.
246
00:16:13,390 --> 00:16:14,430
Illegal foreign exchange transaction.
247
00:16:14,670 --> 00:16:16,029
The transactions being illegal...
248
00:16:16,030 --> 00:16:17,549
is why they're strict in terms of their clients.
249
00:16:17,550 --> 00:16:18,630
That's right.
250
00:16:19,111 --> 00:16:20,871
Even at Paradise Credit History,
251
00:16:21,030 --> 00:16:22,269
the computer with all the client's personal files...
252
00:16:22,270 --> 00:16:23,510
weren't hooked to an external network...
253
00:16:23,910 --> 00:16:25,030
to prevent it from being hacked.
254
00:16:25,991 --> 00:16:27,390
Should the client list on the computer...
255
00:16:27,711 --> 00:16:29,509
disappear...
256
00:16:29,510 --> 00:16:31,231
They'll have a mental breakdown.
257
00:16:33,030 --> 00:16:34,150
I'll pay them a visit.
258
00:16:41,790 --> 00:16:43,990
(Black Capital)
259
00:16:46,710 --> 00:16:49,761
My baby. How sweet of you.
260
00:16:50,351 --> 00:16:52,761
You seem like a woman of power. How can I be of help today?
261
00:16:53,230 --> 00:16:54,791
I'm here to borrow money.
262
00:16:54,950 --> 00:16:56,150
Have I come to the right place?
263
00:16:56,871 --> 00:16:58,111
You sure have.
264
00:16:58,230 --> 00:16:59,550
How much do you need?
265
00:16:59,551 --> 00:17:00,591
A hundred dollars.
266
00:17:00,761 --> 00:17:02,311
Did you say 100 dollars?
267
00:17:02,521 --> 00:17:03,909
- Yes, 100 dollars.
- Why is that?
268
00:17:03,910 --> 00:17:06,950
With the 100 dollars, I'll buy you delicious treats.
269
00:17:08,591 --> 00:17:11,430
Selling one of the items you have will get you more than that.
270
00:17:11,521 --> 00:17:14,630
My gosh. Not my babies.
271
00:17:14,950 --> 00:17:15,990
Anyway, hand me the money.
272
00:17:17,150 --> 00:17:18,909
With the 100 dollars, I'll buy you treats.
273
00:17:18,910 --> 00:17:19,990
Here you go.
274
00:17:21,910 --> 00:17:22,990
Shouldn't I sign a contract?
275
00:17:24,791 --> 00:17:27,150
(Black Capital)
276
00:17:29,430 --> 00:17:30,591
Don't you need my seal?
277
00:17:30,950 --> 00:17:33,790
Where could my seal be?
278
00:17:33,791 --> 00:17:35,070
I'd rather sign it though.
279
00:17:35,071 --> 00:17:36,670
Actually, let's just stamp my seal on it.
280
00:17:37,111 --> 00:17:39,669
I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal.
281
00:17:39,670 --> 00:17:42,709
Sweetie, hold on, will you?
282
00:17:42,710 --> 00:17:44,831
It's very cramped in here.
283
00:17:44,950 --> 00:17:47,669
Dalbong, I bet you want to go for a walk.
284
00:17:47,670 --> 00:17:49,830
Baby, where did I put my seal?
285
00:17:49,831 --> 00:17:51,550
I didn't bring it?
286
00:17:51,551 --> 00:17:53,351
How could I come here without it?
287
00:17:53,990 --> 00:17:55,111
I'd rather not borrow the money.
288
00:17:55,791 --> 00:17:56,791
Good day, then.
289
00:17:56,910 --> 00:17:58,190
Let's go, Dalbong.
290
00:17:58,430 --> 00:17:59,910
My sweetie.
291
00:18:01,591 --> 00:18:03,041
What just happened?
292
00:18:05,111 --> 00:18:07,071
(Rainbow Department Store)
293
00:18:09,430 --> 00:18:11,071
My gosh.
294
00:18:11,630 --> 00:18:13,110
Here you go.
295
00:18:13,111 --> 00:18:14,521
Good boy.
296
00:18:14,990 --> 00:18:17,629
You have no idea how heavy this is.
297
00:18:17,630 --> 00:18:20,110
I made the smallest device I could that could handle degaussing.
298
00:18:20,111 --> 00:18:21,150
I can't make it any lighter.
299
00:18:21,910 --> 00:18:23,229
Dalbong was heavy as well.
300
00:18:23,230 --> 00:18:25,351
- Dalbong, here you go.
- Hold still, Dalbong.
301
00:18:25,791 --> 00:18:28,071
What's going on? Where are all our files?
302
00:18:30,430 --> 00:18:32,710
The data on our hard drive have been erased!
303
00:18:32,791 --> 00:18:33,831
What?
304
00:18:44,071 --> 00:18:45,551
What did you just say?
305
00:18:46,190 --> 00:18:48,831
The money is yet to be processed?
306
00:19:01,871 --> 00:19:03,071
Go...
307
00:19:05,041 --> 00:19:06,311
Yes, Your Excellency.
308
00:19:07,591 --> 00:19:08,831
Bring Kim Do Gi...
309
00:19:10,470 --> 00:19:11,551
to me.
310
00:19:13,950 --> 00:19:15,230
(Establish Law and Order with Respect for People)
311
00:19:40,670 --> 00:19:43,150
It seems as though I'll have to visit him myself.
312
00:19:43,281 --> 00:19:44,630
You want to visit Mr. Kim?
313
00:19:45,150 --> 00:19:47,070
They'll take you right away.
314
00:19:47,071 --> 00:19:48,990
I doubt they will kill me.
315
00:19:49,311 --> 00:19:51,591
Besides, it's not Kim who I'm about to visit.
316
00:19:52,230 --> 00:19:53,351
Who, then?
317
00:19:53,551 --> 00:19:55,989
Don't worry too much even if you can't reach me.
318
00:19:55,990 --> 00:19:57,190
I'll be fine.
319
00:19:57,831 --> 00:19:59,041
But Mr. Jang!
320
00:20:19,111 --> 00:20:20,831
(Ready)
321
00:20:35,521 --> 00:20:36,670
Inmate 5283.
322
00:20:37,311 --> 00:20:38,670
You have a special visitor.
323
00:20:42,351 --> 00:20:43,521
Is there any milk?
324
00:21:09,311 --> 00:21:12,710
Shouldn't you have asked to see Kim Do Gi instead?
325
00:21:16,791 --> 00:21:18,190
Either way,
326
00:21:19,591 --> 00:21:21,949
I'm honored that you came to see me...
327
00:21:21,950 --> 00:21:23,430
when I needed you the most.
328
00:21:23,710 --> 00:21:25,831
I have disappointed my elders, you see.
329
00:21:39,430 --> 00:21:40,990
Thanks to you, I will be able to save face.
330
00:21:44,910 --> 00:21:46,630
I was aware of the consequences,
331
00:21:47,190 --> 00:21:48,430
but I had to come.
332
00:21:50,071 --> 00:21:51,351
You had to come?
333
00:21:58,190 --> 00:22:00,551
Because you have a right to know the truth.
334
00:22:12,990 --> 00:22:16,351
(Jangsan Correctional)
335
00:22:22,390 --> 00:22:24,111
Mr. Kim called it.
336
00:22:24,511 --> 00:22:26,831
I guess they are in too deep.
337
00:22:34,511 --> 00:22:36,551
You're getting the plate numbers of the cars, right?
338
00:22:36,871 --> 00:22:40,271
Of course. I didn't even miss a car. I got all of them.
339
00:22:42,630 --> 00:22:44,751
What are you doing? Eat up.
340
00:22:46,230 --> 00:22:47,670
But do I have to eat this?
341
00:22:48,150 --> 00:22:50,591
You must eat the tofu. That way, no one will suspect us.
342
00:22:50,831 --> 00:22:52,551
Let me know when you finish that. I'll give you another one.
343
00:22:52,871 --> 00:22:53,950
What?
344
00:22:55,990 --> 00:22:58,390
Hey, you. Do you want some tofu?
345
00:22:59,230 --> 00:23:00,630
Gosh, that guy.
346
00:23:01,390 --> 00:23:03,150
Come on. Eat up.
347
00:23:08,071 --> 00:23:10,470
(Regular Service at Jangsan Correctional)
348
00:23:38,950 --> 00:23:41,831
I didn't think I'd meet a passenger here.
349
00:23:42,591 --> 00:23:44,791
I underestimated you.
350
00:23:45,470 --> 00:23:48,430
Had I known your capabilities, I would have finished you sooner.
351
00:23:49,470 --> 00:23:51,791
My mistake of underestimating you was quite costly.
352
00:23:52,430 --> 00:23:55,510
You gave me the wrong destination on purpose.
353
00:23:55,511 --> 00:23:57,831
I don't know how to charge you for the taxi fare.
354
00:23:58,031 --> 00:23:59,470
This has never happened to me.
355
00:24:01,470 --> 00:24:02,670
(Regular Service at Jangsan Correctional)
356
00:24:05,230 --> 00:24:08,511
Let me tell you your last moment on earth.
357
00:24:08,950 --> 00:24:10,710
I'm good at reading fortune too.
358
00:24:11,591 --> 00:24:13,751
You see, I used to be a fortune-teller.
359
00:24:15,791 --> 00:24:17,190
According to my reading,
360
00:24:17,910 --> 00:24:20,831
you will end up paying a lot of money for the taxi fare.
361
00:24:22,791 --> 00:24:24,271
It will be an exorbitant taxi fare.
362
00:24:24,551 --> 00:24:25,670
You escaped today...
363
00:24:26,271 --> 00:24:29,230
because you couldn't handle being in prison.
364
00:24:29,511 --> 00:24:32,271
You hid in a remote area to look for a way out of this.
365
00:24:32,831 --> 00:24:35,470
Then armed prison guards found you.
366
00:24:35,831 --> 00:24:37,511
And you were shot to death.
367
00:24:39,271 --> 00:24:43,351
Your death will be tragic and meaningless.
368
00:24:45,351 --> 00:24:46,511
Just like your mother.
369
00:24:59,990 --> 00:25:01,791
I want you to pay the taxi fare now.
370
00:25:04,230 --> 00:25:05,630
With your life.
371
00:25:06,910 --> 00:25:07,950
Grab him.
372
00:25:21,071 --> 00:25:22,150
Mom!
373
00:26:01,311 --> 00:26:04,111
Gosh. This is nothing.
374
00:26:05,831 --> 00:26:07,990
You can't even overcome this pathetic trauma of yours.
375
00:26:08,470 --> 00:26:09,751
Why kid yourself that you can help people?
376
00:26:15,150 --> 00:26:17,230
I will take care of it as you instructed.
377
00:26:17,670 --> 00:26:19,429
You can also take care of his boss...
378
00:26:19,430 --> 00:26:21,190
who practically gave himself up to us.
379
00:26:37,591 --> 00:26:38,710
(Regular Service at Jangsan Correctional)
380
00:26:42,831 --> 00:26:44,871
(Establish law and order.)
381
00:26:52,791 --> 00:26:55,551
(Establish law and order with respect.)
382
00:27:03,831 --> 00:27:04,831
(Emergency Transport)
383
00:27:04,832 --> 00:27:06,150
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
384
00:27:06,430 --> 00:27:07,751
Isn't that Mr. Kim?
385
00:27:08,071 --> 00:27:11,149
Really? I think I saw Mr. Jang in there.
386
00:27:11,150 --> 00:27:12,150
What?
387
00:27:12,910 --> 00:27:14,989
I think Mr. Kim left prison.
388
00:27:14,990 --> 00:27:16,511
It was Mr. Kim!
389
00:27:18,831 --> 00:27:21,751
(Second Chance Laundry)
390
00:27:22,990 --> 00:27:24,830
They just launched a full-scale investigation on us.
391
00:27:24,831 --> 00:27:26,469
Now that there is no inflow of funds,
392
00:27:26,470 --> 00:27:28,831
the damage we're facing is too severe to handle.
393
00:27:29,190 --> 00:27:32,791
We must do everything we can to fix this, Your Excellency.
394
00:27:33,390 --> 00:27:35,831
Please give us a solution.
395
00:27:36,190 --> 00:27:37,510
We must come up with a solution.
396
00:27:37,511 --> 00:27:39,270
- We need a solution.
- How can we fix this?
397
00:27:39,271 --> 00:27:41,510
- We've been working so hard.
- We ought to!
398
00:27:41,511 --> 00:27:44,311
- This is unbelievable.
- Quiet.
399
00:27:46,071 --> 00:27:48,190
Just because you're in high places,
400
00:27:49,311 --> 00:27:51,351
you must think that you are in control.
401
00:27:57,311 --> 00:27:59,551
As I put you in such places,
402
00:27:59,751 --> 00:28:01,670
I can bring you down as well.
403
00:28:02,591 --> 00:28:04,551
Watch your tongue and show me respect.
404
00:28:08,710 --> 00:28:10,150
And do not worry.
405
00:28:11,031 --> 00:28:12,551
Or feel insecure.
406
00:28:12,910 --> 00:28:15,630
You will not face any hardships.
407
00:28:16,111 --> 00:28:17,910
I have already prepared a sacrificial lamb...
408
00:28:18,710 --> 00:28:21,031
to take your places.
409
00:28:22,311 --> 00:28:24,031
- Amen.
- Amen.
410
00:28:29,831 --> 00:28:31,990
A car is tailing them.
411
00:28:33,990 --> 00:28:35,670
How ignorant they are.
412
00:28:36,470 --> 00:28:38,071
Handle them at once.
413
00:28:38,470 --> 00:28:41,031
(Jangsan Correctional)
414
00:28:43,390 --> 00:28:45,470
(Jangsan Correctional)
415
00:28:57,031 --> 00:28:59,430
(Emergency Transport)
416
00:29:06,710 --> 00:29:07,831
(Emergency Transport)
417
00:29:14,031 --> 00:29:16,070
(Emergency Transport)
418
00:29:16,071 --> 00:29:17,910
(Emergency Transport)
419
00:29:38,271 --> 00:29:39,710
Where on earth are they going?
420
00:29:45,511 --> 00:29:47,670
(Emergency Transport)
421
00:29:49,831 --> 00:29:51,950
(Second Chance Laundry)
422
00:29:54,271 --> 00:29:55,351
I have a bad feeling about this.
423
00:29:56,630 --> 00:29:58,510
They're all dead meat. Darn it.
424
00:29:58,511 --> 00:30:01,230
(Second Chance Laundry)
425
00:30:16,390 --> 00:30:17,710
(Ministry of Justice)
426
00:30:19,551 --> 00:30:21,791
- Wait.
- We should pull out quickly.
427
00:30:40,271 --> 00:30:41,430
Everyone, get out of the car.
428
00:30:43,831 --> 00:30:44,831
Now!
429
00:31:17,230 --> 00:31:20,590
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
430
00:31:20,591 --> 00:31:22,271
Despite knowing what would happen to me,
431
00:31:23,390 --> 00:31:24,591
I had to come.
432
00:31:25,950 --> 00:31:28,311
Because you have the right to know the truth too.
433
00:31:42,751 --> 00:31:43,871
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
434
00:31:47,430 --> 00:31:49,591
Over a decade ago,
435
00:31:50,831 --> 00:31:54,950
I met your parents through Blue Bird Foundation.
436
00:31:58,311 --> 00:31:59,709
You were running around the playground...
437
00:31:59,710 --> 00:32:00,710
in front of your house.
438
00:32:01,670 --> 00:32:05,831
Then one day, someone had taken you, and you were gone.
439
00:32:09,430 --> 00:32:11,949
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
440
00:32:11,950 --> 00:32:13,311
(Kim Dan Woo, 9-year-old boy)
441
00:32:14,950 --> 00:32:17,071
(Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul)
442
00:32:19,111 --> 00:32:21,791
I heard that you can't even remember your name.
443
00:32:22,031 --> 00:32:23,071
(On Ha Jun)
444
00:32:23,190 --> 00:32:26,909
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
445
00:32:26,910 --> 00:32:28,271
How does one record that incident?
446
00:32:29,670 --> 00:32:32,551
You must always win the fight.
447
00:32:32,670 --> 00:32:34,989
Otherwise, your enemy will have a chance to define you...
448
00:32:34,990 --> 00:32:37,271
and tell people that you are evil.
449
00:32:38,111 --> 00:32:39,910
You're On Ha Jun starting today.
450
00:32:40,751 --> 00:32:42,790
You must fight evil...
451
00:32:42,791 --> 00:32:45,270
on behalf of Ha Jun who just died.
452
00:32:45,271 --> 00:32:46,390
(On Ha Jun)
453
00:32:46,710 --> 00:32:47,751
Ha Jun.
454
00:32:49,910 --> 00:32:53,430
Your parents quit their jobs...
455
00:32:54,670 --> 00:32:56,150
and went looking for you.
456
00:32:58,950 --> 00:32:59,950
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
457
00:32:59,951 --> 00:33:01,591
(Went missing at 9 years old, currently 10 years old)
458
00:33:03,990 --> 00:33:05,551
They did that for a very long time.
459
00:33:05,831 --> 00:33:07,511
(Looking for a Missing Child)
460
00:33:08,271 --> 00:33:11,389
(Went missing at 9 years old, currently 14 years old)
461
00:33:11,390 --> 00:33:12,430
(Looking for a Missing Child)
462
00:33:14,551 --> 00:33:16,831
(Age-progressed photo of the child)
463
00:33:17,150 --> 00:33:18,990
You were not abandoned.
464
00:33:19,511 --> 00:33:20,909
(Please help us find Dan Woo.)
465
00:33:20,910 --> 00:33:22,710
(Age-progressed photo of the child)
466
00:33:24,551 --> 00:33:26,950
(Currently 19 years old)
467
00:33:29,230 --> 00:33:30,791
(Please help us find Dan Woo.)
468
00:33:43,990 --> 00:33:46,200
Your father who did nothing but look for you...
469
00:33:48,110 --> 00:33:50,200
lost his life in a questionable accident.
470
00:33:54,831 --> 00:33:56,109
He has been found.
471
00:33:56,110 --> 00:33:59,231
I'll see you at 10pm on Saturday on the rooftop of Muji Building.
472
00:33:59,550 --> 00:34:01,590
Your son will be waiting for you there.
473
00:34:02,910 --> 00:34:04,990
(Orphanage Director)
474
00:34:43,311 --> 00:34:45,199
(Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old)
475
00:34:45,200 --> 00:34:47,549
I was told that someone matching Dan Woo's description...
476
00:34:47,550 --> 00:34:48,751
was seen here.
477
00:34:55,910 --> 00:34:57,791
(Please help us find Dan Woo.)
478
00:35:37,160 --> 00:35:40,311
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
479
00:35:41,351 --> 00:35:43,711
You have become stronger today. To celebrate that,
480
00:35:44,271 --> 00:35:45,680
I'll give you a present.
481
00:35:48,950 --> 00:35:52,271
People with this ring will help you.
482
00:35:59,590 --> 00:36:01,160
I'm sorry. I'm late.
483
00:36:02,070 --> 00:36:03,390
How should I process this one?
484
00:36:04,390 --> 00:36:06,271
A father was out looking for his child.
485
00:36:06,510 --> 00:36:09,110
But he couldn't find the kid and jumped off a building.
486
00:36:11,831 --> 00:36:13,510
How does one record that incident?
487
00:36:25,950 --> 00:36:28,711
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
488
00:36:42,640 --> 00:36:47,231
(Director's Office)
489
00:37:07,160 --> 00:37:08,510
So what?
490
00:37:12,070 --> 00:37:14,070
What am I supposed to do about this now?
491
00:37:34,160 --> 00:37:36,030
Mr. Kim!
492
00:37:39,311 --> 00:37:40,640
Mr. Jang, are you all right?
493
00:37:41,231 --> 00:37:42,271
- Yes.
- We have five.
494
00:37:44,271 --> 00:37:46,470
Five is the magic number.
495
00:37:47,831 --> 00:37:48,831
Aim.
496
00:37:51,160 --> 00:37:53,030
I had no idea our lives would end this way.
497
00:37:53,430 --> 00:37:54,510
Gyeong Gu.
498
00:37:54,550 --> 00:37:55,751
Guys...
499
00:37:56,200 --> 00:37:58,470
I had fun while it lasted.
500
00:37:58,680 --> 00:38:00,469
No, there's still a way.
501
00:38:00,470 --> 00:38:01,990
Stay alert, will you?
502
00:38:02,430 --> 00:38:04,390
Think of a way out of this.
503
00:38:05,590 --> 00:38:06,949
I doubt there is one.
504
00:38:06,950 --> 00:38:08,200
But Gyeong Gu!
505
00:38:09,430 --> 00:38:11,390
Listen to me, will you?
506
00:38:11,711 --> 00:38:12,711
Fire.
507
00:38:12,831 --> 00:38:15,910
I love you all!
508
00:38:21,311 --> 00:38:22,550
(Deluxe)
509
00:38:28,160 --> 00:38:29,831
(Deluxe)
510
00:38:36,550 --> 00:38:37,640
(Deluxe)
511
00:38:49,470 --> 00:38:50,510
Mr. Kim.
512
00:39:13,160 --> 00:39:14,200
What's going on?
513
00:39:14,390 --> 00:39:16,310
Who was driving that when the five of us were here?
514
00:39:16,311 --> 00:39:18,231
I told you to listen to me.
515
00:39:35,110 --> 00:39:37,110
(Establish Law and Order with Respect for People)
516
00:39:40,640 --> 00:39:42,590
(Ready)
517
00:40:06,470 --> 00:40:10,510
Ms. Driver, does that pager actually work?
518
00:40:10,640 --> 00:40:11,680
Really?
519
00:40:17,470 --> 00:40:18,831
Please come again.
520
00:40:19,430 --> 00:40:21,311
I thought you were never going to call me again.
521
00:40:22,160 --> 00:40:24,271
I figured you were doing fine on your own.
522
00:40:24,430 --> 00:40:25,680
Thank you for making the trip.
523
00:40:27,831 --> 00:40:30,311
Are you still worried about others being hurt?
524
00:40:34,311 --> 00:40:35,351
Say hello, guys.
525
00:40:36,070 --> 00:40:38,550
She was the first driver of the deluxe taxi.
526
00:40:44,871 --> 00:40:45,871
What?
527
00:40:50,160 --> 00:40:51,680
Thank you for helping us.
528
00:41:12,231 --> 00:41:14,430
I do not wish to reprimand you...
529
00:41:14,550 --> 00:41:17,831
because you have never once disappointed me before.
530
00:41:18,510 --> 00:41:19,870
You have never done wrong,
531
00:41:19,871 --> 00:41:22,110
so of course you don't know how to take responsibility.
532
00:41:24,351 --> 00:41:26,351
I remember how brightly you smiled...
533
00:41:26,680 --> 00:41:29,271
when we built a new building where the welfare home was.
534
00:41:34,831 --> 00:41:36,790
A tremendous amount of damage was caused...
535
00:41:36,791 --> 00:41:37,990
which has stirred many complaints.
536
00:41:38,200 --> 00:41:40,679
Some of the local corporations are now targets of an investigation...
537
00:41:40,680 --> 00:41:42,430
which has people wondering about them.
538
00:41:42,831 --> 00:41:44,070
I'd like this incident...
539
00:41:45,070 --> 00:41:47,950
to teach you how to take responsibility.
540
00:41:50,200 --> 00:41:52,509
What you should say to the prosecutor...
541
00:41:52,510 --> 00:41:53,990
has already been written down for you.
542
00:41:54,110 --> 00:41:57,231
Pray quietly and you will be answered.
543
00:42:01,200 --> 00:42:04,351
Your Excellency, I'm afraid there's trouble.
544
00:42:16,871 --> 00:42:18,390
Please spare my life.
545
00:42:19,550 --> 00:42:20,550
Spare your life?
546
00:42:20,751 --> 00:42:23,680
Then explain why I should keep you alive.
547
00:42:25,110 --> 00:42:26,160
I...
548
00:42:34,070 --> 00:42:36,711
I will gladly accept the punishment you give me.
549
00:42:39,200 --> 00:42:41,271
So that all the blame is targeted my way,
550
00:42:42,160 --> 00:42:43,640
I will take your place...
551
00:42:44,550 --> 00:42:47,110
and take the fall as the man in charge.
552
00:42:48,110 --> 00:42:49,351
I only ask for one thing in return.
553
00:42:52,950 --> 00:42:54,200
Kim Do Gi...
554
00:42:55,271 --> 00:42:56,990
Let me be the one to kill him.
555
00:42:59,070 --> 00:43:00,711
I will put an end...
556
00:43:01,950 --> 00:43:03,231
to our feud.
557
00:43:07,990 --> 00:43:09,950
Mr. Jang told me a while back...
558
00:43:10,070 --> 00:43:12,390
that there was someone who drives nastier than I do.
559
00:43:12,990 --> 00:43:14,791
I also heard a lot from him,
560
00:43:15,200 --> 00:43:17,110
The first Deluxe Driver.
561
00:43:17,871 --> 00:43:20,070
Thank you for helping us out.
562
00:43:28,871 --> 00:43:29,871
(On Ha Jun)
563
00:43:44,791 --> 00:43:46,510
Do you accept clients like me?
564
00:44:00,271 --> 00:44:01,311
What did he want?
565
00:44:01,590 --> 00:44:03,070
He wants to put an end to our battle.
566
00:44:04,110 --> 00:44:05,151
Take it.
567
00:44:08,070 --> 00:44:10,231
I was going to drive you home since you seemed tired,
568
00:44:10,430 --> 00:44:11,950
but I don't think that's where you're headed.
569
00:44:14,671 --> 00:44:15,990
One should see the end of a battle.
570
00:44:16,231 --> 00:44:17,750
Don't you dare say you're doing this alone.
571
00:44:17,751 --> 00:44:18,790
She's right.
572
00:44:18,791 --> 00:44:20,910
You being alone worries me.
573
00:44:22,110 --> 00:44:25,191
Fine. Let's all go together.
574
00:44:27,751 --> 00:44:29,311
Mr. Jang, you must feel reassured.
575
00:44:30,151 --> 00:44:32,110
I'd rather be the one to make them feel that way.
576
00:44:33,351 --> 00:44:34,989
Thank you for making the long trip.
577
00:44:34,990 --> 00:44:36,350
Let me drive you to the airport.
578
00:44:36,351 --> 00:44:37,791
Don't be ridiculous.
579
00:44:37,871 --> 00:44:39,910
You should operate with those people as well.
580
00:44:40,990 --> 00:44:42,151
They're off to end the battle.
581
00:44:43,550 --> 00:44:44,589
Get going, then.
582
00:44:44,590 --> 00:44:46,151
I'll wrap this up before I go.
583
00:44:46,990 --> 00:44:48,711
Okay. Thanks for your help.
584
00:44:50,030 --> 00:44:52,469
All right. Shall we get going?
585
00:44:52,470 --> 00:44:53,470
Yes.
586
00:44:53,950 --> 00:44:54,950
Let's go.
587
00:44:54,951 --> 00:44:57,151
(Deluxe)
588
00:45:06,390 --> 00:45:08,390
(Second Chance Laundry)
589
00:45:17,510 --> 00:45:19,070
(Deluxe)
590
00:45:38,470 --> 00:45:40,791
(Deluxe)
591
00:45:44,990 --> 00:45:46,631
(Deluxe)
592
00:45:53,590 --> 00:45:54,831
(Ministry of Justice)
593
00:46:03,671 --> 00:46:04,671
Come with me.
594
00:46:45,791 --> 00:46:47,631
(Realize a just society.)
595
00:46:51,711 --> 00:46:53,510
I was worried that you might not show up.
596
00:46:54,030 --> 00:46:55,191
I should put an end to this.
597
00:46:57,671 --> 00:47:00,631
I will do my best to do the same.
598
00:47:14,110 --> 00:47:16,990
It's cold. Why don't you watch it through the monitor?
599
00:47:17,191 --> 00:47:19,831
Sometimes, I want to see a man die in person.
600
00:47:20,711 --> 00:47:22,671
Go back inside. It's cold out here.
601
00:48:54,070 --> 00:48:56,070
(Realize a just society.)
602
00:49:06,751 --> 00:49:09,871
Is this what you wanted?
603
00:49:12,910 --> 00:49:14,631
You were right.
604
00:49:16,590 --> 00:49:18,950
Some things must be remembered to get them back.
605
00:49:23,910 --> 00:49:25,990
Had I met you guys first,
606
00:49:28,351 --> 00:49:29,990
would my life have been different?
607
00:49:36,311 --> 00:49:37,390
However it might have changed,
608
00:49:39,351 --> 00:49:40,990
it would've been better than this.
609
00:49:49,030 --> 00:49:50,110
Kim Dan Woo.
610
00:49:52,950 --> 00:49:55,151
So that was your real name?
611
00:49:56,590 --> 00:49:57,751
It's a good name.
612
00:50:22,110 --> 00:50:25,550
Thanks for taking my case, Do Gi.
613
00:50:29,351 --> 00:50:31,070
Do you accept clients like me too?
614
00:50:36,110 --> 00:50:37,311
I want to end this fight.
615
00:50:39,631 --> 00:50:41,030
Help me find my name back.
616
00:50:51,671 --> 00:50:53,030
How weak he is.
617
00:50:56,910 --> 00:50:58,791
I will end this fight myself.
618
00:51:08,390 --> 00:51:09,470
What?
619
00:52:00,070 --> 00:52:01,070
Ha Jun.
620
00:52:03,030 --> 00:52:04,070
How...
621
00:52:06,030 --> 00:52:07,550
dare you?
622
00:52:12,271 --> 00:52:13,311
Mr. On.
623
00:52:26,671 --> 00:52:29,310
If you get in an accident, get yourself checked out.
624
00:52:29,311 --> 00:52:30,390
Do that first. Got it?
625
00:52:33,311 --> 00:52:34,351
Thank you.
626
00:52:59,430 --> 00:53:01,831
Sir, what should I do?
627
00:53:08,231 --> 00:53:09,231
Sir.
628
00:53:14,510 --> 00:53:15,549
- What's this sound?
- What?
629
00:53:15,550 --> 00:53:16,631
What's going on?
630
00:53:17,950 --> 00:53:19,110
What is this sound?
631
00:53:19,711 --> 00:53:22,150
- What is this?
- What on earth is this?
632
00:53:22,151 --> 00:53:24,670
The bishop is dead? What's going on?
633
00:53:24,671 --> 00:53:26,790
- What is this?
- How could this be?
634
00:53:26,791 --> 00:53:29,069
- What is this?
- He's dead?
635
00:53:29,070 --> 00:53:30,230
- We should leave.
- What?
636
00:53:30,231 --> 00:53:31,310
- Gosh.
- Let's go.
637
00:53:31,311 --> 00:53:33,110
The bishop is dead!
638
00:53:45,990 --> 00:53:46,990
What is this?
639
00:53:49,751 --> 00:53:51,271
I can't open the door!
640
00:53:53,990 --> 00:53:55,470
I can't open it.
641
00:53:56,070 --> 00:53:57,389
I'm dying in here.
642
00:53:57,390 --> 00:53:59,191
Is anyone outside?
643
00:53:59,271 --> 00:54:00,389
Help us!
644
00:54:00,390 --> 00:54:03,510
- Open up!
- Open the door!
645
00:54:04,070 --> 00:54:05,151
Open the door.
646
00:54:15,110 --> 00:54:16,509
What's going on? It won't open.
647
00:54:16,510 --> 00:54:17,590
Let me try.
648
00:54:18,030 --> 00:54:20,429
Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen.
649
00:54:20,430 --> 00:54:22,231
- Check the back!
- Check it.
650
00:54:23,910 --> 00:54:25,831
They're going to the kitchen.
651
00:54:27,470 --> 00:54:28,990
Was there a path there too?
652
00:54:37,910 --> 00:54:38,950
(Prison blueprint)
653
00:54:42,831 --> 00:54:44,950
There was. But not anymore.
654
00:54:48,871 --> 00:54:51,110
How come all the doors are locked?
655
00:54:52,151 --> 00:54:53,871
(Establish order when walking in groups.)
656
00:55:19,590 --> 00:55:21,751
Let's talk it out.
657
00:55:29,751 --> 00:55:32,191
- Spare us!
- No!
658
00:55:53,951 --> 00:55:57,111
(Ministry of Justice)
659
00:56:37,631 --> 00:56:39,710
Would it kill you to move faster?
660
00:56:40,951 --> 00:56:42,230
What about the others?
661
00:56:43,190 --> 00:56:45,471
We dealt with them like you suggested.
662
00:56:50,991 --> 00:56:52,031
Darn it.
663
00:56:55,031 --> 00:56:56,031
What the...
664
00:56:57,710 --> 00:56:58,710
Hey!
665
00:56:59,151 --> 00:57:01,909
- A person is locked in here.
- Get me out of here!
666
00:57:01,910 --> 00:57:03,470
- Get me out of here!
- I'm locked in here!
667
00:57:03,471 --> 00:57:05,070
- Open this door!
- Let me out!
668
00:57:05,071 --> 00:57:06,471
- Let me out.
- Why am I in here?
669
00:57:06,551 --> 00:57:08,510
- Open this door!
- Hurry!
670
00:57:08,511 --> 00:57:10,270
- Get me out of here.
- Hurry!
671
00:57:10,511 --> 00:57:12,031
- Help!
- Get me out of here.
672
00:57:12,350 --> 00:57:15,350
- Help!
- Someone's locked in here!
673
00:57:18,190 --> 00:57:20,270
I'm driving, so get in the back.
674
00:57:21,270 --> 00:57:22,431
I'm calling shotgun.
675
00:57:28,071 --> 00:57:31,591
(Deluxe)
676
00:57:35,111 --> 00:57:36,631
Where to, sir?
677
00:57:41,071 --> 00:57:44,431
Take us to the place that brought us joy.
678
00:57:51,031 --> 00:57:52,310
Do you know where that is?
679
00:57:56,991 --> 00:57:59,309
I'll drive you safely to your destination.
680
00:57:59,310 --> 00:58:00,511
It seems that she knows.
681
00:58:01,750 --> 00:58:03,951
The 5283 beginning service.
682
00:58:10,431 --> 00:58:12,870
(Establish Law and Order with Respect for People)
683
00:58:21,031 --> 00:58:22,829
("Taxi" by Park Ji Woong)
684
00:58:22,830 --> 00:58:26,230
(Take me to the place that brought me joy)
685
00:58:32,511 --> 00:58:35,631
(One year later)
686
00:58:36,991 --> 00:58:38,390
Hand me the screwdriver.
687
00:58:38,511 --> 00:58:39,511
Sure.
688
00:58:47,350 --> 00:58:48,471
There's no leak...
689
00:58:49,031 --> 00:58:50,070
and everything's good with the underbody.
690
00:58:50,071 --> 00:58:51,829
Underbody, check.
691
00:58:51,830 --> 00:58:54,310
All this lying down...
692
00:58:55,190 --> 00:58:56,349
is making my knees hurt.
693
00:58:56,350 --> 00:58:57,749
Can you get me one of those?
694
00:58:57,750 --> 00:59:00,870
- Don't you have hands of your own?
- I don't.
695
00:59:01,270 --> 00:59:03,350
Fine. I'll let you have the last one.
696
00:59:05,431 --> 00:59:06,551
Wait. One should be left.
697
00:59:14,951 --> 00:59:16,631
Where's my tonic?
698
00:59:16,790 --> 00:59:17,790
There isn't one.
699
00:59:18,631 --> 00:59:19,870
Where did it suddenly go?
700
00:59:23,071 --> 00:59:25,111
It was here, but now it's gone.
701
00:59:25,230 --> 00:59:26,230
Seriously?
702
00:59:26,511 --> 00:59:28,189
- You...
- I didn't drink it though.
703
00:59:28,190 --> 00:59:29,870
I didn't drink it.
704
00:59:30,031 --> 00:59:31,511
Why you...
705
00:59:42,390 --> 00:59:43,471
What are you doing out here?
706
00:59:45,151 --> 00:59:46,230
Are you just getting home?
707
00:59:46,991 --> 00:59:49,151
- Aren't you cold?
- I'm enjoying the chilly breeze.
708
00:59:51,431 --> 00:59:54,230
Do you know what I missed the most after moving out?
709
00:59:54,511 --> 00:59:56,030
Having a bottle of beer out here after work...
710
00:59:56,031 --> 00:59:58,390
while enjoying the nightscape.
711
01:00:00,870 --> 01:00:02,830
It's nice to be a tenant here again.
712
01:00:03,270 --> 01:00:04,710
I want to come here every day.
713
01:00:05,710 --> 01:00:06,750
Is that so?
714
01:00:09,111 --> 01:00:10,111
That reminds me.
715
01:00:11,710 --> 01:00:13,310
Mr. Kim.
716
01:00:20,190 --> 01:00:21,270
Cheers.
717
01:00:31,750 --> 01:00:32,870
Did you know...
718
01:00:34,071 --> 01:00:37,071
that 30cm is the distance one can maintain...
719
01:00:37,830 --> 01:00:40,750
while socially feeling close to someone?
720
01:00:42,270 --> 01:00:45,309
Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant,
721
01:00:45,310 --> 01:00:47,951
and being closer than that will be too in-your-face.
722
01:00:49,190 --> 01:00:50,910
At times, the distance can also be scary.
723
01:00:52,511 --> 01:00:55,310
You moved back here after living more than 30cm away.
724
01:00:55,870 --> 01:00:57,230
I doubt we're indifferent to one another.
725
01:01:01,111 --> 01:01:03,471
When we clinked our bottles a second ago,
726
01:01:04,350 --> 01:01:07,750
the gap between us was less than 30cm.
727
01:01:09,071 --> 01:01:10,910
About 25cm.
728
01:01:15,151 --> 01:01:16,631
But it didn't make me uncomfortable,
729
01:01:18,591 --> 01:01:19,830
nor was I scared.
730
01:01:29,511 --> 01:01:31,750
I'm just saying so.
731
01:01:45,310 --> 01:01:46,510
Moving on.
732
01:01:46,511 --> 01:01:49,349
After being sexually assaulted on base,
733
01:01:49,350 --> 01:01:50,551
the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri...
734
01:01:50,631 --> 01:01:52,430
of the 29th Infantry Division...
735
01:01:52,431 --> 01:01:54,430
reported the crime last May...
736
01:01:54,431 --> 01:01:56,150
but committed suicide...
737
01:01:56,151 --> 01:01:58,470
after being threatened and conciliated...
738
01:01:58,471 --> 01:02:00,749
following her report to the authorities.
739
01:02:00,750 --> 01:02:03,630
Proof of the base covering up the incident...
740
01:02:03,631 --> 01:02:05,909
and even fabricating associated evidence...
741
01:02:05,910 --> 01:02:07,510
have sent ripples across the country.
742
01:02:07,511 --> 01:02:08,830
(Republic of Korea Army)
743
01:02:11,710 --> 01:02:14,431
(Strong Defense with Our People)
744
01:02:19,910 --> 01:02:20,990
I am here to report.
745
01:02:20,991 --> 01:02:22,150
I, Lieutenant Kim Do Gi,
746
01:02:22,151 --> 01:02:24,550
as of December 8, 2023,
747
01:02:24,551 --> 01:02:26,510
have been ordered to join the 29th Infantry Division...
748
01:02:26,511 --> 01:02:29,030
as a member of the Inspections Division.
749
01:02:29,031 --> 01:02:30,310
I report for duty.
750
01:02:31,230 --> 01:02:32,431
Salute.
751
01:02:35,551 --> 01:02:36,710
Could he know what happened?
752
01:02:37,511 --> 01:02:38,951
What could he do with the truth anyway?
753
01:02:39,951 --> 01:02:40,951
I guess.
754
01:02:41,431 --> 01:02:44,071
If he digs up the truth, we'll be burying another corpse.
755
01:02:44,591 --> 01:02:45,631
Exactly.
756
01:02:56,071 --> 01:02:57,909
- Always - Always
757
01:02:57,910 --> 01:03:01,269
- We will be the same kind of men - We will be the same kind of men
758
01:03:01,270 --> 01:03:03,671
- When we think of the river - When we think of the river
759
01:03:04,390 --> 01:03:07,071
- We will drink muddy water - We will drink muddy water
760
01:03:07,551 --> 01:03:10,710
- When we miss being in love - When we miss being in love
761
01:03:10,870 --> 01:03:14,030
- We await vacation days - One, two.
762
01:03:14,031 --> 01:03:17,111
- When we miss being in love - When we miss being in love
763
01:03:17,270 --> 01:03:19,671
- We await vacation days - We await vacation days
764
01:04:05,750 --> 01:04:07,229
(Blue Bird)
765
01:04:07,230 --> 01:04:08,591
Can you inform me of your location?
766
01:04:14,710 --> 01:04:16,111
(Deluxe)
767
01:04:19,270 --> 01:04:22,551
(Deluxe)
768
01:04:25,511 --> 01:04:26,511
(M5283)
769
01:04:27,310 --> 01:04:28,910
(Deluxe)
770
01:04:50,511 --> 01:04:56,310
(Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death)
771
01:04:58,631 --> 01:05:00,951
(Deluxe)
772
01:05:04,111 --> 01:05:05,471
(Deluxe Taxi)
773
01:05:10,031 --> 01:05:12,431
(We will escort you safely to your destination.)
774
01:05:18,991 --> 01:05:21,111
The 5283 beginning service.
775
01:05:26,551 --> 01:05:27,631
Shall we begin?
776
01:05:40,310 --> 01:05:44,910
(As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.)
777
01:06:06,031 --> 01:06:07,310
(Lee Je Hoon)
778
01:06:12,071 --> 01:06:13,270
(Kim Eui Sung)
779
01:06:18,310 --> 01:06:19,511
(Pyo Ye Jin)
780
01:06:24,151 --> 01:06:25,310
(Jang Hyeok Jin)
781
01:06:29,790 --> 01:06:31,031
(Bae Yu Ram)
782
01:06:36,031 --> 01:06:37,270
(Shin Jae Ha)
783
01:06:57,310 --> 01:06:58,670
(We thank Kim So Yeon and Moon Chae Won...)
784
01:06:58,671 --> 01:07:00,150
(for their special appearance.)
785
01:07:00,151 --> 01:07:01,551
(Thank you for riding with us on weekends.)
786
01:07:03,551 --> 01:07:05,430
(You're not there alone, are you?)
787
01:07:05,431 --> 01:07:06,590
(Do not be alone,)
788
01:07:06,591 --> 01:07:09,190
(not when you're hurting.)
789
01:07:09,471 --> 01:07:17,390
(Taxi Driver)
790
01:07:12,287 --> 01:07:14,087
{\an8}Dramaday.me
51718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.