All language subtitles for Starhyke - S01E03 - Kill Jill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,580 Our mission continues as we search for the whereabouts 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,349 of the Reptids and their mothership. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,589 I'm worried about the sanity of my crew. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,050 They're all losing focus and reprimands are on an increase. 5 00:00:12,599 --> 00:00:17,420 I've just had to confiscate something called an X-Box from Dottie's quarters. 6 00:00:29,019 --> 00:00:37,170 Let's just have a listen to what Mindy's got to say on one of these. 7 00:00:46,759 --> 00:00:48,289 Whenever I want some attention, 8 00:00:48,289 --> 00:00:52,869 he seems more interested in beating someone up than showing me any kind of love. 9 00:00:55,369 --> 00:00:56,670 But don't you understand? 10 00:00:57,229 --> 00:01:02,399 I love you, Mork. I want to settle down with you. Why don't you love me? 11 00:02:29,719 --> 00:02:35,849 Who would believe that so many alien ships from so many galaxies visited Earth? 12 00:02:39,270 --> 00:02:39,689 Donny. 13 00:02:43,879 --> 00:02:44,879 Didn't we wipe them out? 14 00:02:46,710 --> 00:02:50,659 Ah, yes, and we did destroy the entire race, but that was in the future, 15 00:02:50,659 --> 00:02:54,080 so that wouldn't have happened yet as we are now in the past, 16 00:02:54,080 --> 00:02:57,500 and therefore they are still very much here and still very much alive. 17 00:02:57,520 --> 00:02:59,479 Daddy, trying to make sense of temporal mechanics is 18 00:02:59,479 --> 00:03:01,659 just going to put a fuse in your submatrix again, 19 00:03:01,659 --> 00:03:02,969 and we only recently repaired it, 20 00:03:02,969 --> 00:03:05,580 so could you just do me one little favor and don't think. 21 00:03:06,560 --> 00:03:07,650 We are sorry, Captain. 22 00:03:08,210 --> 00:03:11,250 It seems we're having enough trouble as it is adjusting to our emotions, 23 00:03:11,250 --> 00:03:12,889 let alone what time period it is. 24 00:03:13,650 --> 00:03:15,099 However, after accessing our records, 25 00:03:15,099 --> 00:03:17,699 it would appear to us that aliens have been 26 00:03:17,699 --> 00:03:19,719 visiting the Earth for thousands of years. 27 00:03:19,740 --> 00:03:22,900 That would explain Oprah. Even dealing in plants and mineral life. 28 00:03:23,080 --> 00:03:24,219 How interesting. 29 00:03:25,039 --> 00:03:27,370 I just want to know where the Reptid Terrorists are hiding out. 30 00:03:27,930 --> 00:03:32,409 Well, we're trying to locate them. But it's not easy. 31 00:03:32,430 --> 00:03:38,330 Alien abductions and sightings are rife in this time period. They could be anywhere. 32 00:03:39,620 --> 00:03:41,939 And since we can't locate the Reptid ship, 33 00:03:41,939 --> 00:03:44,250 it's either not on Earth or it's time-slipped. 34 00:03:44,789 --> 00:03:45,770 Captain? Yep? 35 00:03:46,129 --> 00:03:48,509 Permission to return to Earth and take some more readings? 36 00:03:48,830 --> 00:03:50,719 Eh, that won't be necessary, little chief. 37 00:03:51,659 --> 00:03:53,680 I just had this feeling that we're missing something. 38 00:03:54,620 --> 00:03:56,699 This is just so frustrating. 39 00:03:57,460 --> 00:03:58,939 I refuse to give in to this affliction. 40 00:03:59,199 --> 00:04:01,159 It'll take more than a reptid to force me to 41 00:04:01,159 --> 00:04:03,830 my knees. Just calm down, woof, all right? 42 00:04:04,229 --> 00:04:06,939 Look, we're all affected by what these reptids did to us, 43 00:04:06,939 --> 00:04:10,159 but you've just got to learn how to keep your emotions in control. 44 00:04:14,460 --> 00:04:16,079 Look, you're just too low-ranked for me to 45 00:04:16,079 --> 00:04:17,500 worry about every moment you're on patrol. 46 00:04:18,079 --> 00:04:19,040 But I can give it up. 47 00:04:19,560 --> 00:04:21,430 I can spend my time doing something else. 48 00:04:22,230 --> 00:04:23,509 I'm very adaptable. 49 00:04:23,529 --> 00:04:26,550 No, it won't work. It's for the best. 50 00:04:41,339 --> 00:04:49,629 Classy, Cropper. What? Oh, sit on it. Get a grip. 51 00:04:55,230 --> 00:04:57,990 I've just been practicing my sawing and stitchy-stitch 52 00:04:57,990 --> 00:05:00,069 routine on one of Woolf's victims. 53 00:05:00,850 --> 00:05:05,790 My, my, what a temper you have, Woolf. No wonder your kind destroyed each other. 54 00:05:05,829 --> 00:05:08,629 Oh, now, now, now. Doctor, do you have any good news for us? 55 00:05:09,490 --> 00:05:12,889 Well, I know you've all been feeling a little stranger recently. 56 00:05:13,209 --> 00:05:14,750 So what do you want us to do about it, Doctor? 57 00:05:15,069 --> 00:05:19,870 Let me finish, my angry, big, breasted friend. 58 00:05:20,350 --> 00:05:24,509 Don't push your luck, Doctor. 59 00:05:25,290 --> 00:05:25,509 Yes. 60 00:05:26,500 --> 00:05:29,759 Well, the question is, what do we do next? 61 00:05:29,920 --> 00:05:32,160 Well, we have been scanning the Earth's surface for signals, 62 00:05:32,160 --> 00:05:33,279 and we have found that... 63 00:05:42,519 --> 00:05:44,470 Two chickens, a little red wine. 64 00:05:51,449 --> 00:05:54,470 The leopard approaches its prey stealthily, cautiously. 65 00:05:54,829 --> 00:05:58,519 He shoves the worm onto the edge of the fishing hook. Now, 66 00:05:58,519 --> 00:06:00,800 you've got yourself a dank and butter bite there, Steve. 67 00:06:01,660 --> 00:06:08,139 And alas, tonight, it's still raining. Fueling for medical research, of course. 68 00:06:23,019 --> 00:06:25,290 Several locations have been found where such 69 00:06:25,290 --> 00:06:26,920 alien communications take place regularly. 70 00:06:28,240 --> 00:06:31,410 This could indicate a meeting place for the reptids. Why, 71 00:06:31,410 --> 00:06:34,500 that's absolutely wizard news, Dottie. News? 72 00:06:35,000 --> 00:06:35,750 Ah, my news. 73 00:06:36,670 --> 00:06:38,750 Yes, I remember in my youth. 74 00:06:40,389 --> 00:06:42,089 Oh, my sweet youth. 75 00:06:43,689 --> 00:06:46,779 I remember when I was at the Senate College for 76 00:06:46,779 --> 00:06:48,319 those of extremely inquisitive intelligence. 77 00:06:48,800 --> 00:06:51,319 Oh, out with it, Doctor. Captain, please. 78 00:06:52,170 --> 00:06:52,910 We're on the bridge. 79 00:06:53,810 --> 00:06:55,970 Out with what you have to say. 80 00:06:56,649 --> 00:06:58,449 Oh, what I have to say, yes. 81 00:06:59,420 --> 00:07:01,589 Well, we were told stories about when aliens 82 00:07:01,589 --> 00:07:03,220 visited the Earth and worked undercover. 83 00:07:03,959 --> 00:07:07,389 They liked probing and poking all manner of creatures. 84 00:07:08,129 --> 00:07:10,019 Female bovines were particularly popular. 85 00:07:15,009 --> 00:07:21,389 These aliens were masterminds. They were lords, sentinels, knights, immortals, 86 00:07:21,389 --> 00:07:24,250 whose souls ruled forever. 87 00:07:29,829 --> 00:07:35,230 Mommy, is there something else you wanted to share, Doctor? 88 00:07:35,439 --> 00:07:37,769 Captain, please, not in front of the crew. 89 00:07:39,329 --> 00:07:43,560 But don't worry, if we could find an alien information database, 90 00:07:43,560 --> 00:07:49,329 we could locate a cure, and then we could be back to our logical, boring, 91 00:07:49,329 --> 00:07:51,639 stuffy old cells in no time. 92 00:07:56,709 --> 00:07:59,009 Cropper, did you hear anything he said? 93 00:07:59,670 --> 00:08:00,810 He's got a point, Captain. 94 00:08:02,089 --> 00:08:05,600 Yeah, but his doesn't preoccupy him, duh. 95 00:08:06,519 --> 00:08:09,899 Well, maybe we do need to go to the surface and take those readings after all. 96 00:08:10,220 --> 00:08:12,029 I agree, Chief, and Stryker was right. 97 00:08:12,870 --> 00:08:17,240 If we could scan the alien hub below, and with the help of the computer, 98 00:08:17,240 --> 00:08:19,279 we could probably narrow down the location, 99 00:08:19,279 --> 00:08:23,579 and then we could go down there and check it out. Get on it, Donnie! 100 00:08:24,079 --> 00:08:24,639 Aye, aye, Captain. 101 00:08:25,949 --> 00:08:27,129 We're going this way, not this way. 102 00:08:47,210 --> 00:08:48,049 I'm sorry, Wolf. 103 00:08:49,240 --> 00:08:49,820 I didn't mean to. 104 00:08:51,179 --> 00:08:52,120 Don't be angry, Wolf. 105 00:08:52,779 --> 00:08:56,340 Not with us. We're just the maintenance correction facilitator engineers. 106 00:08:57,080 --> 00:08:58,779 You know we wouldn't do anything to offend you. 107 00:09:01,740 --> 00:09:02,220 What is it? 108 00:09:02,840 --> 00:09:03,720 Hologram? 109 00:09:04,539 --> 00:09:09,580 May I advise you, Captain, that it may be advisable not to trust the computer, 110 00:09:09,580 --> 00:09:11,929 considering its present state of emotional fragmentation. 111 00:09:12,629 --> 00:09:16,340 Oh, I see. So you think I should override the computer and give control to you? 112 00:09:16,379 --> 00:09:17,419 Is that it? Is that a hologram? 113 00:09:17,480 --> 00:09:17,940 Huh? Huh? Huh? 114 00:09:19,179 --> 00:09:20,700 How do I know you're not affected, huh? 115 00:09:20,899 --> 00:09:24,039 I am totally independent of the ship and have no human emotion. 116 00:09:24,299 --> 00:09:26,919 Apart from Dottie's android side and myself, of course. 117 00:09:27,659 --> 00:09:32,399 Everyone and everything seems to be mentally and emotionally unstable, Captain. 118 00:09:38,649 --> 00:09:40,669 I see your point, hologram. 119 00:09:41,730 --> 00:09:42,929 Stick around in case I need you. 120 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Of course, Captain. 121 00:09:44,919 --> 00:09:46,019 You can rely on me. 122 00:09:49,440 --> 00:09:53,250 Because you would not like it when I am angry! 123 00:09:59,870 --> 00:10:02,830 For a moment there, Reginald Duck, I thought you'd upset her. 124 00:10:19,429 --> 00:10:19,710 Yes? 125 00:10:19,870 --> 00:10:23,049 I think we need to discuss your earlier behaviour on the bridge. 126 00:10:28,549 --> 00:10:30,149 My honour was insulted. 127 00:10:30,289 --> 00:10:31,730 Easy, Wu. Calm down. 128 00:10:31,750 --> 00:10:33,149 How can you ask me to calm down? 129 00:10:33,210 --> 00:10:35,129 You can't keep putting crew members in sickbay. 130 00:10:35,370 --> 00:10:39,559 My ancestors would have ripped his arms out of his bloody 131 00:10:39,559 --> 00:10:43,759 sockets and beaten him to death with his own bloody limbs. 132 00:10:44,379 --> 00:10:44,960 Calm! 133 00:10:45,500 --> 00:10:46,779 This is calm! 134 00:10:47,700 --> 00:10:48,860 Captain's going to put you in the brig. 135 00:10:50,139 --> 00:10:51,399 He should not have done what he did. 136 00:10:52,980 --> 00:10:55,200 My ancestors would have tortured him for weeks, 137 00:10:55,200 --> 00:10:59,090 keeping him alive only to feel the pain of the hanker beast's leather whip. 138 00:10:59,960 --> 00:11:02,230 Striking against his naked, torn flesh, 139 00:11:02,230 --> 00:11:06,789 then to have taklava worms eating into his face and his neck, 140 00:11:06,789 --> 00:11:09,830 and working their way to his optic nerve. 141 00:11:10,490 --> 00:11:11,850 He spilt your coffee! 142 00:11:12,529 --> 00:11:14,610 It was good coffee. 143 00:11:24,820 --> 00:11:34,480 No, we shouldn't. 144 00:11:35,100 --> 00:11:36,639 I promise I'll call. 145 00:11:39,399 --> 00:11:40,240 Can I borrow that chair? 146 00:11:55,799 --> 00:11:59,419 Captain, we have isolated and traced the location of a powerful 147 00:11:59,419 --> 00:12:01,730 alien individual whose life pattern is unrecognizable. 148 00:12:01,750 --> 00:12:04,590 I don't know, Dottie. Do you think it's worth investigating? We do, Captain. 149 00:12:04,629 --> 00:12:07,129 We've also located a reptid in the nearby vicinity. Hmm. 150 00:12:07,610 --> 00:12:10,590 Have Chief Engineer Sally put together a landing party for an investigation. 151 00:12:11,110 --> 00:12:12,710 Make sure they look inconspicuous. 152 00:12:13,129 --> 00:12:17,269 Sally and I have designed these special visors to fit in with 21st century fashion. 153 00:12:17,830 --> 00:12:20,509 That way you can use your gauntlet without being detected. 154 00:12:21,090 --> 00:12:25,000 Now remember to set your gauntlets onto alien detection, not x-ray. 155 00:12:25,600 --> 00:12:29,139 We want to know who we're looking at, not what they have in their pants. 156 00:12:29,500 --> 00:12:30,899 Are you listening to me, cropper? 157 00:12:33,860 --> 00:12:36,159 They seem to be working. So, Mr. Christian, 158 00:12:36,159 --> 00:12:38,120 the Molliport is fully operational, correct? 159 00:12:38,659 --> 00:12:39,320 Sure is, Captain. 160 00:12:39,620 --> 00:12:42,919 Excellent. I certainly wouldn't want to end up with a foreign body in my body. 161 00:12:43,580 --> 00:12:46,750 There you go again, Captain. Wishful thinking. Focus on your objective. 162 00:12:46,759 --> 00:12:48,330 That is not what I meant, Doctor. I... 163 00:12:57,799 --> 00:12:58,419 Where's everybody? 164 00:12:58,440 --> 00:13:05,190 Well, it appears that Molly's still working. 165 00:13:05,950 --> 00:13:12,190 All right, gather around. 166 00:13:14,700 --> 00:13:16,710 It appears that what we're looking for is this way. So 167 00:13:16,710 --> 00:13:18,639 guys, you stay in the store. Ladies, you're with me. 168 00:13:42,259 --> 00:13:45,169 What do you people want? This area is forbidden. 169 00:13:46,029 --> 00:13:46,990 Go. Now. 170 00:13:47,840 --> 00:13:51,320 Or suffer the consequences of your misguided curiosity. 171 00:13:56,990 --> 00:13:59,450 What are you doing? Don't you know the first lesson of combat? 172 00:13:59,490 --> 00:14:01,610 You never make the first move. I'm supposed to know that. 173 00:14:02,169 --> 00:14:03,960 Damn it, Will. I'm an engineer, not a bouncer. 174 00:14:04,649 --> 00:14:06,919 We're looking for something, and we believe it's in this immediate area. 175 00:14:06,960 --> 00:14:09,240 Will you and your men please step aside? 176 00:14:09,259 --> 00:14:12,740 I am Jill, guardian to the mighty Oracle. 177 00:14:13,779 --> 00:14:15,919 No one can do it. Except... 178 00:14:16,639 --> 00:14:16,980 We'll need it. 179 00:16:06,190 --> 00:16:16,970 I've had enough of this. No, no, no, no. Nothing to see. 180 00:16:21,440 --> 00:16:26,549 Who are you, and how dare you barge in on my 2025th birthday? 181 00:16:26,909 --> 00:16:29,250 I think I'd like to know who you are first, old man. 182 00:16:29,269 --> 00:16:31,720 Ah, the impatience of youth. 183 00:16:32,659 --> 00:16:35,570 I am the oracle to the Lord of Pyramids, 184 00:16:35,570 --> 00:16:39,450 the son of he who created and stopped the earth from shaking. 185 00:16:39,809 --> 00:16:43,519 Yada, yada, yada. Okay, the name's Blowhard. Captain Belinda Blowhard. 186 00:16:45,840 --> 00:16:47,639 Your cyborg is choking! 187 00:16:48,450 --> 00:16:51,789 You think I'd fall for that one? We're from the distant future, pal. 188 00:16:51,809 --> 00:16:53,370 You think I'd fall for that old chestnut? 189 00:16:53,970 --> 00:16:56,870 Your cyborg is choking on my cake! 190 00:16:59,070 --> 00:17:00,870 Dottie, how many times do we have to tell you? 191 00:17:00,889 --> 00:17:04,170 If you shove it in your mouth all at once, it will make you choke. 192 00:17:07,240 --> 00:17:07,539 Captain. 193 00:17:08,519 --> 00:17:10,460 We're receiving very strange readings from this room. 194 00:17:10,940 --> 00:17:13,029 We'll have them analyzed and send them back to the ship's computer. 195 00:17:13,849 --> 00:17:15,650 Do you think all of us could just focus here for a second? 196 00:17:16,529 --> 00:17:17,970 Sir, I think that you can help us. 197 00:17:18,450 --> 00:17:21,269 We need to find a way to reverse something that the Reptids have done to us. 198 00:17:22,029 --> 00:17:23,809 I know what you desire. 199 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 I know everything. 200 00:17:25,529 --> 00:17:28,400 Well, if you know everything, then how come you didn't know who we were? 201 00:17:28,420 --> 00:17:29,440 Is that chocolate cake? 202 00:17:29,960 --> 00:17:33,099 Disturbing my birthday? Well, just my jolly question. 203 00:17:33,680 --> 00:17:37,869 I will tell you what you want to know. Even cut it onto a CD for you. 204 00:17:37,990 --> 00:17:39,589 Will you please leave my cake alone? 205 00:17:39,609 --> 00:17:39,670 I... I... 206 00:17:43,900 --> 00:17:46,950 Don't thank me. I know I saved the day. He looked bloody dangerous. 207 00:17:46,970 --> 00:17:47,769 Oi! 208 00:17:48,589 --> 00:17:49,250 That hurt! 209 00:17:51,250 --> 00:17:54,710 When you stop shooting, you'll never know anything. 210 00:17:55,450 --> 00:17:57,559 Captain, I've been watching the data from Dottie, 211 00:17:57,559 --> 00:18:00,450 and there's just been a large energy peak from your location. 212 00:18:00,779 --> 00:18:03,839 The room you are in is in fact a ship, and it's getting ready to take off. 213 00:18:04,519 --> 00:18:06,400 I suggest you leave the vicinity. 214 00:18:06,420 --> 00:18:08,640 In 30 seconds, we'll be gone from the primitive jack-offs. 215 00:18:09,319 --> 00:18:09,940 Where's the disk? 216 00:18:13,390 --> 00:18:13,789 Let's go. 217 00:18:15,930 --> 00:18:22,569 Fully interactive man. 218 00:18:15,049 --> 00:18:15,910 Ox, we're out of here. 219 00:19:21,029 --> 00:19:21,690 Right, Dottie. 220 00:19:22,380 --> 00:19:24,170 Access that data and find us a cure. 221 00:20:13,250 --> 00:20:14,490 We believe it to be in code. 222 00:20:15,150 --> 00:20:18,470 It seems to be in some format that our equipment cannot read properly. 223 00:20:21,250 --> 00:20:21,890 I don't get it. 224 00:20:22,450 --> 00:20:24,650 Neither do I. But I'm going to. 225 00:20:27,240 --> 00:20:29,420 Dottie, turn it off. I haven't finished my popcorn yet. 226 00:20:29,960 --> 00:20:32,990 Somebody bring me that Reptid. Maybe he has some more useful information for me. 227 00:20:59,200 --> 00:21:00,500 I will tell you nothing. 228 00:21:02,029 --> 00:21:05,829 You're going to end up with me for two hours with just my 229 00:21:05,829 --> 00:21:08,750 hankered beast's leather whip striking against your naked, torn flesh. 230 00:21:08,930 --> 00:21:10,740 I'll tell you everything you need to know. 231 00:21:11,160 --> 00:21:14,279 I want to know your plans for my people and a cure for the 232 00:21:14,279 --> 00:21:16,059 damage that you've done to our neurological pathways. 233 00:21:16,240 --> 00:21:19,970 Tammy, I'm a cook, not a neuropsychologist. A cook? Really? 234 00:21:19,990 --> 00:21:22,490 You must be able to make those fantastic cakes. 235 00:21:23,230 --> 00:21:25,230 We believe we could grow fond of eating such desserts. 236 00:21:26,119 --> 00:21:26,519 Deserts. 237 00:21:27,240 --> 00:21:28,259 You could die in those places. 238 00:21:28,640 --> 00:21:32,910 From scanning our internal biomechanisms, it would appear to us, to bake a cake, 239 00:21:32,910 --> 00:21:36,569 one would require 175 grams of butter, 175 grams of caster sugar, 240 00:21:36,569 --> 00:21:37,789 four eggs beaten lightly. 241 00:21:37,809 --> 00:21:38,990 Poor bastards. Donny! 242 00:21:39,690 --> 00:21:39,910 Enough! 243 00:21:40,670 --> 00:21:43,049 Just store the recipe in your memory banks, and we'll 244 00:21:43,049 --> 00:21:44,500 discuss it later, okay? Put it down, please. 245 00:21:44,539 --> 00:21:44,680 No! 246 00:21:45,789 --> 00:21:47,759 I want that information, I want it now! Dottie, 247 00:21:47,759 --> 00:21:49,609 can you get me that disk I'd like to further 248 00:21:49,609 --> 00:21:50,930 evaluate at my quarters? Thank you very much. 249 00:21:51,710 --> 00:21:55,309 All right, where is your ship hiding, Repton? What were you doing in that shop, 250 00:21:55,309 --> 00:21:58,930 and what are your plans? Dottie, the disk! Fine, I'll tell you everything, 251 00:21:58,930 --> 00:22:00,480 even the web as far as ship. 252 00:22:00,599 --> 00:22:02,559 You see, I knew you were more than just a cook! 253 00:22:03,119 --> 00:22:04,160 Cropper, help her get the disk! 254 00:22:13,109 --> 00:22:16,450 Bravo, Zulu Cropper. Excellent work. You've been 255 00:22:16,450 --> 00:22:19,170 a tremendous help today. That is not fair. 256 00:22:20,710 --> 00:22:22,789 I'm going to go and do something. 257 00:22:23,309 --> 00:22:24,170 Excellent idea. 258 00:22:25,589 --> 00:22:26,049 Why me? 259 00:22:26,829 --> 00:22:27,230 Why now? 260 00:22:28,289 --> 00:22:30,809 Dottie, arrange for somebody to clean up this mess. 261 00:22:35,240 --> 00:22:36,660 Why us? Why now? 262 00:22:41,019 --> 00:22:42,619 Sally, clean it up. 263 00:22:46,440 --> 00:22:47,849 This thing had better still play. 264 00:23:00,240 --> 00:23:13,529 Oh my goodness, that's not in the rule book. Here, we have rooms for that. 265 00:23:14,230 --> 00:23:15,059 Music centre. 266 00:23:16,079 --> 00:23:17,400 Can I have soft music? 267 00:23:21,410 --> 00:23:21,890 Turn the lights. 268 00:24:29,599 --> 00:24:30,819 I'll take you higher. 269 00:24:46,789 --> 00:24:59,910 Oh, did your mind go down on you? Yeah, I think you've got a puncture. 270 00:25:12,509 --> 00:25:16,460 ยฉ transcript Emily Beynon21294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.