Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,220
What are you looking at?
2
00:00:25,500 --> 00:00:27,940
Two to one, she makes,
and the dandy doesn't.
3
00:00:28,739 --> 00:00:30,000
You can't afford a band.
4
00:00:35,109 --> 00:00:36,030
Please step aside.
5
00:00:36,549 --> 00:00:36,909
Make me.
6
00:01:10,019 --> 00:01:14,930
Come on, we gotta get back to the boat.
7
00:01:15,569 --> 00:01:17,569
I wonder who he is.
8
00:01:18,269 --> 00:01:20,299
I don't know, but don't you
think he deserves a reward?
9
00:01:22,280 --> 00:01:24,700
I don't think he's the kind of
man who'd be interested in money.
10
00:01:25,599 --> 00:01:26,269
How can you tell?
11
00:01:29,370 --> 00:01:35,670
When you meet a man like that,
uncomplicated, basic, you just know.
12
00:02:31,210 --> 00:02:34,479
With half the hold and
two-thirds of the passenger cabins empty,
13
00:02:34,479 --> 00:02:39,250
if we should be lucky enough to pick up
our usual quota of passengers in Vicksburg,
14
00:02:39,250 --> 00:02:41,900
we ought to only lose
$500 this trip. Any orders?
15
00:02:47,349 --> 00:02:51,699
Now, no order. Just stand by.
Well, it's 15 minutes to sailing time.
16
00:02:51,759 --> 00:02:54,360
If we're going to get moving, I've
got to have steam. Just stand by.
17
00:02:54,379 --> 00:02:55,659
I know what time it is.
18
00:02:55,680 --> 00:02:56,500
Yes, sir.
19
00:03:02,050 --> 00:03:05,169
Did you hear
something? Unless maybe it's...
20
00:03:05,770 --> 00:03:08,360
Gabriel's horn
sounding for the Enterprise.
21
00:03:11,270 --> 00:03:11,729
Oh, there, look.
22
00:03:40,080 --> 00:03:44,069
Am I the honor of addressing the
ship's master? Not quite, but you're close.
23
00:03:44,090 --> 00:03:46,710
You have the honor of addressing
the ship's chief engineer, sir.
24
00:03:47,150 --> 00:03:50,569
Oh, and where would I find
the ship's master? Right here.
25
00:03:51,990 --> 00:03:55,789
I'm Captain Gray Holden of the
Enterprises, my partner and pilot, Mr. Blake.
26
00:03:55,810 --> 00:03:56,870
How do you do? Gentlemen,
27
00:03:56,870 --> 00:03:59,419
can I prevail upon you
to provide transportation
28
00:03:59,419 --> 00:04:02,300
for myself and my entire
company to New Orleans?
29
00:04:03,300 --> 00:04:03,860
Well, uh...
30
00:04:04,750 --> 00:04:09,180
Yes, yes, I think we can
manage it, yes. Splendid, splendid.
31
00:04:09,740 --> 00:04:13,250
Our first class accommodations will
do, of course, for the rest of us,
32
00:04:13,250 --> 00:04:17,269
but my star will require the
deluxe suite. Deluxe suite? Yes.
33
00:04:18,459 --> 00:04:22,389
Well, miracle of miracles, it just so
happens that the deluxe suite is available.
34
00:04:22,810 --> 00:04:24,269
Our capital, gentlemen, capital.
35
00:04:25,649 --> 00:04:27,870
You just tell us how many
there are in your troop.
36
00:04:28,120 --> 00:04:31,519
We'll have the fare figured out in no
time. Well, naturally, during the trip,
37
00:04:31,519 --> 00:04:33,379
we shall require a great many extras.
38
00:04:33,420 --> 00:04:36,949
May I suggest you keep a
running total of each daily account?
39
00:04:36,990 --> 00:04:39,670
Well, you're talking
about an awful lot of money.
40
00:04:39,889 --> 00:04:40,230
Yes.
41
00:04:40,569 --> 00:04:43,250
Gentlemen, one doesn't
move a company this size
42
00:04:43,250 --> 00:04:45,259
without incurring some
rather large expense.
43
00:04:45,620 --> 00:04:49,060
I know, but you wouldn't
object to paying in advance then.
44
00:04:49,079 --> 00:04:52,500
Our usual custom is to settle
at the end of each trade. Well,
45
00:04:52,500 --> 00:04:54,399
our usual custom is to collect in advance.
46
00:04:54,480 --> 00:04:55,779
We'd have to insist.
47
00:04:56,800 --> 00:04:58,600
Gentlemen, you force me to admit.
48
00:04:59,139 --> 00:05:00,720
That I haven't got a penny.
49
00:05:03,639 --> 00:05:05,790
Now I can understand your
need for being cautious.
50
00:05:06,370 --> 00:05:08,439
But if one of you will accompany me,
51
00:05:08,439 --> 00:05:11,290
I will show you why you
need have no doubt of
52
00:05:11,290 --> 00:05:16,430
full payment as soon as we
reach New Orleans. Shall we?
53
00:05:19,680 --> 00:05:20,500
You're the captain.
54
00:05:21,600 --> 00:05:32,569
You know, I just remembered about
that old boy. You know who he is? Who?
55
00:05:33,410 --> 00:05:36,850
Samson J. Binton, the
man who taught P.T. Barnum
56
00:05:36,850 --> 00:05:39,750
everything he knows.
That's Ben. That's him.
57
00:05:40,769 --> 00:05:44,449
I seen him sell snake oil
hair restorer in Ohio. You know,
58
00:05:44,449 --> 00:05:46,480
he can sweet talk the spots off a leopard.
59
00:05:59,660 --> 00:06:01,759
Well, boys, we've got it
made. We have got it made.
60
00:06:02,319 --> 00:06:04,829
Full fare to New Orleans, plus $500 bonus,
61
00:06:04,829 --> 00:06:08,399
plus the band plays in the
salon during dinner. When?
62
00:06:09,000 --> 00:06:11,139
You mean whenever we receive
payment? Well, in New Orleans.
63
00:06:11,779 --> 00:06:13,019
Um, what security?
64
00:06:13,600 --> 00:06:14,879
Well, there's that contract.
65
00:06:16,410 --> 00:06:20,629
That guarantees his shows booking in
New Orleans with a payment in advance.
66
00:06:21,300 --> 00:06:23,680
And you're about to snap
it up. Well, of course.
67
00:06:24,360 --> 00:06:24,680
No deal.
68
00:06:27,899 --> 00:06:30,420
Bill, you've got a lot to learn
about this business. Now, you see,
69
00:06:30,420 --> 00:06:33,519
there are times when a man has
just got to take a chance. Yes.
70
00:06:33,670 --> 00:06:36,410
What makes you think that now
is the time to take that chance?
71
00:06:36,769 --> 00:06:39,910
Instinct, instinct. When the chips are
down, what else has a man got to go?
72
00:06:40,310 --> 00:06:41,560
Instinct. Nothing but instinct.
73
00:06:41,579 --> 00:06:46,240
Takes years to develop. Years. I
forgot. He has a wonderful instinct.
74
00:06:46,259 --> 00:06:49,639
Yes, sir. My instinct tells me
that that man has an honest face.
75
00:06:50,180 --> 00:06:53,350
Well, you just tell
your instinct that that
76
00:06:53,350 --> 00:06:57,310
honest face belongs to a
man named Samson J. Benton.
77
00:06:58,389 --> 00:06:59,149
Samson J. Benton.
78
00:06:59,550 --> 00:07:03,379
Benton, the man who taught
P.T. Barnum everything he knows.
79
00:07:05,279 --> 00:07:06,680
Samson J. Benton.
80
00:07:07,860 --> 00:07:11,709
There's a sucker born every minute.
81
00:07:13,910 --> 00:07:17,019
Well, that settles it.
No cash, no passage.
82
00:07:18,850 --> 00:07:22,779
Mr. Bin! Yes, Captain. May I
present the internationally
83
00:07:22,779 --> 00:07:24,079
renowned English nightingale,
84
00:07:24,079 --> 00:07:26,680
our star attraction, Miss Julie Lang.
85
00:07:27,279 --> 00:07:29,100
Captain Holden, Master of the Enterprise.
86
00:07:32,129 --> 00:07:32,589
Captain?
87
00:07:35,170 --> 00:07:36,050
Is everything arranged?
88
00:07:37,490 --> 00:07:38,269
Well, uh...
89
00:07:41,029 --> 00:07:41,750
Start loading.
90
00:08:03,279 --> 00:08:05,920
Oh, it's beautiful, and
those earrings match perfectly.
91
00:08:06,680 --> 00:08:08,470
I think I'll just wear the earrings.
92
00:08:08,769 --> 00:08:11,709
The necklace is too... too flamboyant.
93
00:08:12,269 --> 00:08:14,050
Whatever it is, it's real pretty.
94
00:08:14,069 --> 00:08:19,060
Good evening, ladies.
95
00:08:20,029 --> 00:08:20,569
Am I early?
96
00:08:20,850 --> 00:08:22,870
Oh, not at all, Captain. Excuse me.
97
00:08:22,889 --> 00:08:27,230
Lovely, lovely, lovely.
98
00:08:28,470 --> 00:08:30,449
They were given to me
by the King of Norway.
99
00:08:30,500 --> 00:08:33,960
No, no, Miss Lang, I wasn't talking
about the necklace. I was referring to you.
100
00:08:35,769 --> 00:08:41,740
I don't think the walls of this cabin
have ever been graced by such charm,
101
00:08:41,740 --> 00:08:44,519
such talent, or such beauty as yours.
102
00:08:52,909 --> 00:08:54,539
Captain, you're sweet.
103
00:08:55,679 --> 00:09:01,830
But whatever happened to that
man of action I met yesterday?
104
00:09:04,029 --> 00:09:05,950
No, did I say something wrong?
105
00:09:06,629 --> 00:09:09,240
No, no, you said it
beautifully, only, well,
106
00:09:09,240 --> 00:09:11,850
it wasn't exactly what I wanted to hear.
107
00:09:13,250 --> 00:09:19,759
You see, Captain, I'm really a very
simple woman with very simple needs.
108
00:09:21,960 --> 00:09:24,759
And I'm so tired of being sweet-talked.
109
00:09:28,019 --> 00:09:28,929
Shall we go? Oh.
110
00:10:20,259 --> 00:10:20,950
I'll judge you on it.
111
00:10:25,370 --> 00:10:27,929
Oh, Gabe, it's lovely.
112
00:10:28,330 --> 00:10:30,309
I had it made especially like you.
113
00:10:31,029 --> 00:10:32,830
Oh, I'll knock him in
the aisles with this.
114
00:10:47,370 --> 00:10:48,870
Would you care to dance?
115
00:10:49,710 --> 00:10:51,610
I'd be telling an untruth if I said no.
116
00:11:29,519 --> 00:11:30,080
Order 28.
117
00:11:30,259 --> 00:11:33,269
Oh, it's lovely out here.
118
00:11:33,570 --> 00:11:35,029
Yes, it certainly is.
119
00:11:35,899 --> 00:11:37,720
What a pity the trip
has to come to an end.
120
00:11:38,740 --> 00:11:40,500
I could go on sailing like this forever.
121
00:11:41,360 --> 00:11:43,450
Why give up your career in a field?
122
00:11:44,889 --> 00:11:49,490
I enjoy that. There's more to
life than taking a curtain call.
123
00:11:49,529 --> 00:11:50,750
Oh, yes, there certainly is.
124
00:11:52,070 --> 00:11:52,740
Captain Holden.
125
00:11:54,649 --> 00:11:56,590
No, no, don't call me Gray.
126
00:11:58,090 --> 00:11:58,529
Gray.
127
00:11:59,269 --> 00:12:01,509
It takes more than
applause to make a woman happy.
128
00:12:04,220 --> 00:12:05,700
Julie, what are you trying to say?
129
00:12:09,200 --> 00:12:09,860
Gray, look at me.
130
00:12:10,840 --> 00:12:12,009
That's not hard to do at all.
131
00:12:12,809 --> 00:12:13,289
What do you see?
132
00:12:14,879 --> 00:12:18,049
I see a very beautiful woman who
could have the world at her feet.
133
00:12:18,610 --> 00:12:20,970
That's not what I want out of life.
134
00:12:22,110 --> 00:12:24,759
What I'm looking for
are the simple things.
135
00:12:26,159 --> 00:12:29,399
I want to get out of my gilded cage
and be like other people for once.
136
00:12:30,399 --> 00:12:31,220
Well, why don't you?
137
00:12:32,730 --> 00:12:33,590
I'm under contract.
138
00:12:34,159 --> 00:12:35,460
Well, whatever it is.
139
00:12:53,889 --> 00:12:58,149
It's the policy of the Enterprise to
fulfill its passengers' every need.
140
00:13:00,090 --> 00:13:04,220
Well, in that case, I
could use some sleep.
141
00:13:06,320 --> 00:13:09,279
Would you take me to my cabin, Captain?
142
00:13:09,460 --> 00:13:10,059
My pleasure.
143
00:13:12,000 --> 00:13:20,230
What does that mean?
144
00:13:20,269 --> 00:13:22,690
That means safe water.
145
00:13:24,690 --> 00:13:25,879
You make me feel safe.
146
00:14:15,909 --> 00:14:16,649
Oh, no!
147
00:14:17,970 --> 00:14:19,990
Are you all right?
148
00:14:20,009 --> 00:14:21,509
Somebody stole my necklace.
149
00:14:21,860 --> 00:14:22,879
Are you sure?
150
00:14:36,350 --> 00:14:38,409
The king of Norway gave me that necklace.
151
00:14:39,330 --> 00:14:42,850
You don't seem very
concerned, Mr. Blake. Should I be?
152
00:14:42,889 --> 00:14:45,350
Of course he's
concerned, Mr. Benton. Now, now,
153
00:14:45,350 --> 00:14:47,549
let's not let our
emotions run away with us here.
154
00:14:47,789 --> 00:14:49,990
Let's be businesslike
about this, shall we?
155
00:14:50,409 --> 00:14:53,129
Yeah, let's find out what
happened and how it happened. Yeah?
156
00:14:53,710 --> 00:14:54,710
Yes, sir. Yeah, yeah.
157
00:14:55,809 --> 00:14:57,980
Now then, Julie, was the key
ever out of your possession?
158
00:15:00,320 --> 00:15:04,279
Yes. We're getting somewhere now.
159
00:15:05,159 --> 00:15:05,620
Who had it?
160
00:15:06,070 --> 00:15:06,330
You.
161
00:15:09,889 --> 00:15:10,210
I had it?
162
00:15:11,190 --> 00:15:13,279
When we left to go to
the main salon, I gave
163
00:15:13,279 --> 00:15:14,990
the key to you, and you locked the door.
164
00:15:15,889 --> 00:15:16,169
I did?
165
00:15:17,049 --> 00:15:18,269
Oh, yes, yes, of course I did, yeah.
166
00:15:19,570 --> 00:15:20,409
Anybody else have it?
167
00:15:20,889 --> 00:15:24,299
Well, when we returned to the
stateroom, I gave it to you again,
168
00:15:24,299 --> 00:15:25,620
and you unlocked the door.
169
00:15:26,120 --> 00:15:27,460
Now, those were the only two times.
170
00:15:28,580 --> 00:15:32,379
What about another key? Is it possible
someone was able to get hold of another key?
171
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
No, no, there's only
one key for a stateroom.
172
00:15:35,659 --> 00:15:38,480
Mask key to all the cabins is
kept in a safe in my office.
173
00:15:40,120 --> 00:15:43,629
I'm sure we don't want this
to get out to the newspapers.
174
00:15:43,809 --> 00:15:45,730
We want to keep it nice and quiet.
175
00:15:47,190 --> 00:15:47,269
Oh.
176
00:15:48,320 --> 00:15:52,909
So that's all that's worrying you,
eh? The reputation of your boat. Well,
177
00:15:52,909 --> 00:15:54,279
let me tell you something, gentlemen.
178
00:15:54,610 --> 00:15:56,759
It is my intention to
splash this story across the
179
00:15:56,759 --> 00:15:58,490
front page of every
newspaper in this nation.
180
00:15:58,970 --> 00:16:01,389
The lack of protection
offered your passengers on this...
181
00:16:01,389 --> 00:16:05,149
I thought you'd get around to the lack
of protection given the other passengers.
182
00:16:06,019 --> 00:16:09,879
You seem to have something on your mind
besides the other passengers, Mr. Blake.
183
00:16:10,500 --> 00:16:11,860
I, uh, can sense it.
184
00:16:13,019 --> 00:16:14,850
Only the King of Norway?
185
00:16:15,929 --> 00:16:19,389
I just can't help wondering
how much that necklace cost him.
186
00:16:20,809 --> 00:16:22,929
Well, the insurance company
had it appraised at $10,000.
187
00:16:24,840 --> 00:16:28,220
But you see, it isn't the
monetary worth that I'm concerned about.
188
00:16:28,600 --> 00:16:30,299
It's the sentimental value.
189
00:16:31,210 --> 00:16:34,659
Well, he wouldn't
understand that, Julie. You see,
190
00:16:34,659 --> 00:16:36,490
he's got an account book for a heart.
191
00:16:37,409 --> 00:16:38,789
Well, all in all,
$10,000 is no small loss.
192
00:16:42,840 --> 00:16:46,269
But it isn't a loss, Mr. Blake. I
just told you the necklace was insured.
193
00:16:46,710 --> 00:16:49,230
You see, it's part of my
contract with Mr. Benton.
194
00:16:49,710 --> 00:16:53,629
All of my valuables while traveling
with the show are insured by Mr. Benton.
195
00:16:54,110 --> 00:16:57,539
There. Now, does that satisfy you,
Bill? Then relax, will you? Relax.
196
00:16:58,179 --> 00:16:58,559
All right.
197
00:16:59,320 --> 00:16:59,639
All right.
198
00:17:00,740 --> 00:17:01,919
What company, Mr. Benton?
199
00:17:02,919 --> 00:17:03,460
I beg your pardon?
200
00:17:04,200 --> 00:17:06,700
What company is the necklace insured with?
201
00:17:09,200 --> 00:17:09,819
What company?
202
00:17:10,140 --> 00:17:14,460
Well, uh... Well, you see,
Julie, about the insurance.
203
00:17:14,480 --> 00:17:15,890
Oh.
204
00:17:16,759 --> 00:17:19,960
Samson, now don't tell me
you didn't insure my neck.
205
00:17:20,539 --> 00:17:22,990
I don't believe it. I just
absolutely refuse to believe it.
206
00:17:23,069 --> 00:17:25,940
I couldn't pay the premium. The
insurance is left. How could you? Well,
207
00:17:25,940 --> 00:17:28,569
it was a question of paying the
insurance and moving the company to Memphis.
208
00:17:28,650 --> 00:17:30,289
You are a dishonorable man.
209
00:17:30,309 --> 00:17:32,730
Surely when we open in New
Orleans, I'll make it good, I swear.
210
00:17:34,190 --> 00:17:36,230
Now, you may be opening in
New Orleans, but I'm not.
211
00:17:37,299 --> 00:17:41,180
I won't sing. I will not sing one note
until that necklace is returned to me.
212
00:17:41,240 --> 00:17:45,019
Julie, you can't mean that. You are a
liar, a fraud, a scoundrel, a fraud.
213
00:17:45,039 --> 00:17:48,259
You're not being fair. Not being
fair? Well, now, you just listen to me.
214
00:17:48,279 --> 00:17:51,059
Please, please, Julie, call me
anything you like, but lower your voice.
215
00:17:51,119 --> 00:17:52,740
Why? Are you afraid of
being embarrassed? No, no, no.
216
00:17:54,700 --> 00:17:57,759
Can't you recognize a
publicity stunt when you see one?
217
00:17:58,619 --> 00:18:02,130
Famous singer's necklace given
her by the King of Norway stolen.
218
00:18:02,569 --> 00:18:04,269
Appearing nightly at the majesty.
219
00:18:05,910 --> 00:18:08,700
You mean there never was a
robbery? I've been telling you,
220
00:18:08,700 --> 00:18:11,000
that fella in there taught
Barnum everything he knows.
221
00:18:11,980 --> 00:18:14,279
Are you saying that they're
just pretending that it was wrong?
222
00:18:14,740 --> 00:18:18,220
Can't you get it through your
thick head? It's all a stunt.
223
00:18:18,960 --> 00:18:21,029
Now look, she had the only key.
224
00:18:22,430 --> 00:18:23,809
You locked the door yourself.
225
00:18:23,890 --> 00:18:24,109
Yeah.
226
00:18:24,369 --> 00:18:25,990
Well, how could anyone else get in there?
227
00:18:27,150 --> 00:18:28,069
I don't know, but they got in.
228
00:18:28,900 --> 00:18:33,000
You saw the jewel box. Yeah. Well,
now, if that necklace was worth $10,000,
229
00:18:33,000 --> 00:18:36,789
the rest of the stuff in there
could be worth ten times that much.
230
00:18:37,809 --> 00:18:40,549
So? Then, if a thief did get in the room,
231
00:18:40,549 --> 00:18:44,250
why would he only take the necklace
and leave the rest of the stuff out?
232
00:18:47,190 --> 00:18:49,319
What kind of a ship are you
running where a passenger
233
00:18:49,319 --> 00:18:50,670
can't leave her cabin
without being robbed?
234
00:18:51,309 --> 00:18:54,130
You'd better find that necklace.
Well, it seems to me that's your problem.
235
00:18:54,430 --> 00:18:56,950
It's your problem, too.
No necklace, no jewelry.
236
00:18:57,369 --> 00:19:00,289
No jewelry, no booking.
No booking, no money.
237
00:19:00,849 --> 00:19:02,269
And without money, Captain Holden,
238
00:19:02,269 --> 00:19:05,930
may I ask you how you expect
to get paid for this trip?
239
00:19:13,769 --> 00:19:17,009
You know, that, that, that is, that's
quite a problem. You get after her,
240
00:19:17,009 --> 00:19:21,039
and you get her to agree to sing in New
Orleans. Oh, just like that? Just like that.
241
00:19:21,079 --> 00:19:24,680
She likes you, doesn't she? Well, yes,
that's one thing we both agree on. Now,
242
00:19:24,680 --> 00:19:28,039
will you stop thinking about yourself and
start thinking of saving the enterprise?
243
00:19:28,059 --> 00:19:29,730
You mean save your investment, don't you?
244
00:19:29,769 --> 00:19:30,390
Yours, too.
245
00:19:31,670 --> 00:19:31,809
Now...
246
00:19:32,519 --> 00:19:34,799
Go on, you know you're irresistible.
247
00:19:36,220 --> 00:19:39,390
True, true.
248
00:19:39,710 --> 00:19:40,670
Julie!
249
00:19:41,690 --> 00:19:42,190
Come in.
250
00:19:44,990 --> 00:19:47,160
Oh, Gray, I'm so glad you came back.
251
00:19:47,670 --> 00:19:49,720
Do you see what all this means?
252
00:19:49,779 --> 00:19:51,940
What all what means? Oh, it's fate. Fate.
253
00:19:52,319 --> 00:19:54,809
I never had the courage
before to leave the theater
254
00:19:54,809 --> 00:19:56,799
and find out what life is really like.
255
00:19:57,259 --> 00:20:00,750
But now I'm free. Free to do all
the things I ever wanted to do.
256
00:20:02,470 --> 00:20:05,109
Well, Julia, aren't you
being a little hasty?
257
00:20:07,539 --> 00:20:09,819
It will unfair to Benton.
258
00:20:09,839 --> 00:20:13,359
He stands to lose a great deal of
money if you don't sing in New Orleans.
259
00:20:13,779 --> 00:20:14,740
He lied to me, Gray.
260
00:20:15,160 --> 00:20:17,599
He was in a bind, Julie.
You have to make allowances.
261
00:20:18,640 --> 00:20:25,069
But don't principles count for something?
262
00:20:26,089 --> 00:20:26,410
Principles?
263
00:20:28,250 --> 00:20:31,049
Am I wrong in expecting honor in a man?
264
00:20:31,789 --> 00:20:32,170
Honor?
265
00:20:42,039 --> 00:20:43,180
No, you're right.
266
00:20:49,000 --> 00:20:54,339
How could I ask you to go
against your principles?
267
00:21:47,240 --> 00:21:48,599
Is she going to sing in New Orleans?
268
00:21:48,880 --> 00:21:49,119
Huh?
269
00:21:49,480 --> 00:21:50,960
Is she going to sing in New Orleans?
270
00:21:52,279 --> 00:21:53,460
Well, I didn't ask.
271
00:21:53,480 --> 00:21:58,410
You didn't ask? Here's a more
dignified way of doing it. Oh,
272
00:21:58,410 --> 00:22:02,329
like peeping in keyholes, huh? All I got
to do is find out who stole the necklace.
273
00:22:02,349 --> 00:22:05,630
That's all. Can't you get it through
your head? That was all a publicity stunt.
274
00:22:06,349 --> 00:22:07,049
Look here, look at this.
275
00:22:08,220 --> 00:22:10,539
What is it? A little tiny piece of wax.
276
00:22:12,099 --> 00:22:14,069
It's like somebody took a
wax impression of a key
277
00:22:14,069 --> 00:22:18,150
and scraped it off on the side of
the lawn. Quit playing detective.
278
00:22:27,660 --> 00:22:28,299
What do you think now?
279
00:22:28,880 --> 00:22:29,720
I think it's robbery.
280
00:22:30,500 --> 00:22:31,200
You think it's rough?
281
00:22:38,269 --> 00:22:44,230
Right there, do you see her?
282
00:22:44,589 --> 00:22:44,650
No.
283
00:22:44,769 --> 00:22:47,150
Oh, she's a little piece of
glass. Right there. All right.
284
00:22:47,890 --> 00:22:49,420
Can you see it? No, I can't.
285
00:22:49,440 --> 00:22:54,140
Bend down a little more.
286
00:22:54,559 --> 00:22:55,619
Oh, great.
287
00:22:56,319 --> 00:22:57,779
I could come back later. Yeah.
288
00:22:58,059 --> 00:23:01,019
Oh, I wouldn't hear it,
Mr. Blank. Excuse me.
289
00:23:03,109 --> 00:23:04,390
You couldn't spend all day like this.
290
00:23:04,410 --> 00:23:06,390
Can you think of a better
way to spend the day? Yes,
291
00:23:06,390 --> 00:23:10,039
we could be looking for whoever made
that key to her room. Yeah, where you been?
292
00:23:10,480 --> 00:23:12,369
I've been up talking
with Carney. See if anyone
293
00:23:12,369 --> 00:23:15,180
was using the ship's tools. Any luck? Nah.
294
00:23:15,200 --> 00:23:20,549
See, you know, we've been going about
this all along. What do you mean? Well,
295
00:23:20,549 --> 00:23:22,150
we've been looking for
the thief with the key.
296
00:23:22,930 --> 00:23:25,460
No, no, we should be looking
for the necklace. You see,
297
00:23:25,460 --> 00:23:27,710
if we find Julie's necklace for her, why,
298
00:23:27,710 --> 00:23:30,250
she'll fulfill her
obligation to sing in New Orleans,
299
00:23:30,250 --> 00:23:32,589
and we will collect our
passage fare. Sounds fine,
300
00:23:32,589 --> 00:23:34,079
but how are we going to go about that?
301
00:23:34,319 --> 00:23:37,180
We're going to search all the
cabins of the whole bit and troop.
302
00:23:38,029 --> 00:23:38,630
Why them?
303
00:23:39,930 --> 00:23:41,670
Well, who else would
have seen the necklace?
304
00:23:43,619 --> 00:23:46,279
Might be. Huh? I don't think
any of the passengers saw them,
305
00:23:46,279 --> 00:23:47,839
and I know no one in the crew did.
306
00:23:48,759 --> 00:23:51,680
Well, what are we waiting for, boy?
307
00:23:52,220 --> 00:23:52,680
Forward!
308
00:23:59,089 --> 00:24:01,950
You know, I'm not surprised we
didn't find anything in Gabe's room.
309
00:24:02,190 --> 00:24:04,539
For an escape artist, he
has a very honest face.
310
00:24:05,339 --> 00:24:09,289
I was the only one
dated by an honest face.
311
00:24:10,029 --> 00:24:12,569
Let's see just how
honest the tattooed lady is.
312
00:25:11,170 --> 00:25:11,680
Pay dirt.
313
00:25:12,700 --> 00:25:14,180
Now look, why can't we talk out here?
314
00:25:14,779 --> 00:25:15,579
In my state room.
315
00:25:16,349 --> 00:25:19,430
Look, nothing can be
that secretive. But you do
316
00:25:19,430 --> 00:25:21,819
such a thing. Do such a
thing? Wait a minute.
317
00:25:22,500 --> 00:25:23,859
I don't even know what
you're talking about.
318
00:25:32,250 --> 00:25:35,799
Why, what right are you in here?
Why, this right? Well, get out of here,
319
00:25:35,799 --> 00:25:38,190
both of you. We will just as soon
as we find out how these got here.
320
00:25:39,089 --> 00:25:40,859
Well, that's simple. I gave them to Billy.
321
00:25:41,359 --> 00:25:41,680
You did?
322
00:25:42,599 --> 00:25:44,910
Well, I guess you'd better come
with me, Gabe, up to my cabin. Blake,
323
00:25:44,910 --> 00:25:45,960
you'd better get in this line.
324
00:25:46,039 --> 00:25:46,400
No, wait.
325
00:25:46,980 --> 00:25:48,839
He didn't give them to me.
He's trying to protect me.
326
00:25:50,339 --> 00:25:50,900
I stole it.
327
00:25:52,119 --> 00:25:54,380
She's lying why she never
stole a thing in her life.
328
00:25:55,109 --> 00:25:57,309
What was it doing in
this shoe in her closet?
329
00:25:58,170 --> 00:26:00,970
In her... Wait a minute.
330
00:26:02,009 --> 00:26:03,609
You thought that I stole it.
331
00:26:06,539 --> 00:26:08,740
Darling, there isn't
anything in the world I wouldn't
332
00:26:08,740 --> 00:26:10,700
do for you, but no, I wouldn't steal.
333
00:26:12,200 --> 00:26:14,799
You have nothing to worry
about. I bought that necklace.
334
00:26:16,640 --> 00:26:17,359
Here, give me those.
335
00:26:19,960 --> 00:26:20,480
Take a look at that.
336
00:26:21,180 --> 00:26:21,779
It's paste.
337
00:26:25,440 --> 00:26:26,380
Here, take a look at these.
338
00:26:27,279 --> 00:26:29,019
You can buy any one of
them for 25 cents a piece.
339
00:26:30,910 --> 00:26:32,230
I ought to know I bought them.
340
00:26:33,890 --> 00:26:36,119
Well, it's all I can afford.
341
00:26:37,900 --> 00:26:38,619
Billy likes them.
342
00:26:40,960 --> 00:26:42,539
I don't know if it'll
help to say we're sorry.
343
00:26:45,180 --> 00:26:46,839
Please, get out of here.
344
00:26:59,549 --> 00:27:02,470
We just can't go busting into
people's private lives like that.
345
00:27:02,509 --> 00:27:04,329
I feel cheaper than that paste necklace.
346
00:27:04,609 --> 00:27:07,920
Can you imagine what the people
along the river are going to say
347
00:27:07,920 --> 00:27:10,210
when they hear we've been
searching the passengers' cabins?
348
00:27:10,910 --> 00:27:12,130
Might as well close up shop.
349
00:27:12,630 --> 00:27:14,470
One more incident like
that, and I just may do that.
350
00:27:15,170 --> 00:27:16,789
You might. I can't afford to.
351
00:27:18,000 --> 00:27:22,799
Most people put their money in
banks, but me, I put it all in this boat.
352
00:27:23,900 --> 00:27:26,869
I'll buy you out any time you want,
partner, any time you say the word.
353
00:27:27,740 --> 00:27:28,450
With what?
354
00:27:29,200 --> 00:27:31,400
And since you don't have the with what,
355
00:27:31,400 --> 00:27:33,599
may I urgently suggest
that you persuade that
356
00:27:33,599 --> 00:27:36,069
girl to change her mind and sing for us?
357
00:27:36,410 --> 00:27:40,339
Because if she doesn't, you and I are
both going to end up walking upriver.
358
00:27:43,440 --> 00:27:46,059
Well, where are you going?
359
00:27:47,410 --> 00:27:48,369
Practice my walking.
360
00:27:52,980 --> 00:28:05,349
Oh, Greg, look.
361
00:28:05,829 --> 00:28:07,450
How I wish I were one of those people.
362
00:28:08,309 --> 00:28:09,930
How simple life must be for them.
363
00:28:11,240 --> 00:28:15,319
Simple, yes, but hardly easy.
You know where they're going?
364
00:28:16,200 --> 00:28:16,420
No.
365
00:28:17,440 --> 00:28:20,680
Well, they're probably taking a
whole year's potato crop to market.
366
00:28:21,440 --> 00:28:23,960
Maybe they'll get under dollars tops.
367
00:28:24,839 --> 00:28:26,599
And then they'll break up the
raft and sell it for lumber.
368
00:28:27,359 --> 00:28:28,400
Why should they break up the raft?
369
00:28:29,329 --> 00:28:31,509
Well, a raft can't float up river.
370
00:28:32,970 --> 00:28:36,319
Then they'll walk home. Maybe
take them two, three months.
371
00:28:37,940 --> 00:28:39,920
Sounds wonderfully uncomplicated to me.
372
00:28:40,740 --> 00:28:41,880
No schedules to meet.
373
00:28:42,450 --> 00:28:43,920
No audiences to worry about?
374
00:28:43,940 --> 00:28:46,289
Yeah, well, you just asked
them if they wouldn't like
375
00:28:46,289 --> 00:28:48,880
to trade places with you
and ride home on my boat.
376
00:28:50,539 --> 00:28:53,809
Speaking of my boat,
would you do me a favor?
377
00:28:53,829 --> 00:28:54,809
Of course.
378
00:28:56,670 --> 00:28:58,109
Would you sing in New Orleans?
379
00:29:01,180 --> 00:29:03,440
I'm sorry, Gray, but you
know how I feel about that.
380
00:29:05,009 --> 00:29:07,549
Well, if you don't sing,
I lose the enterprise.
381
00:29:09,369 --> 00:29:10,049
How could that be?
382
00:29:11,990 --> 00:29:15,410
Well, we have a note due
on her when we get back.
383
00:29:16,470 --> 00:29:18,450
We were counting on the
passage fare to pay it off.
384
00:29:19,710 --> 00:29:21,910
Now, if you don't sing
in New Orleans, Benton
385
00:29:21,910 --> 00:29:24,069
doesn't get paid. And
if he doesn't, we don't.
386
00:29:24,970 --> 00:29:25,970
And we lose the Enterprise.
387
00:29:26,470 --> 00:29:27,430
Well, that's terrible.
388
00:29:29,269 --> 00:29:32,839
And yet, losing the Enterprise might
be a blessing in disguise for you.
389
00:29:34,039 --> 00:29:36,640
Are you kidding? I
spent my life on this boat.
390
00:29:37,450 --> 00:29:39,349
Years of blood and sweat.
391
00:29:39,549 --> 00:29:40,390
And what did it get you?
392
00:29:41,210 --> 00:29:45,099
Financial obligations, worries,
responsibilities. What do you need it for?
393
00:29:45,839 --> 00:29:46,740
What would I be without it?
394
00:29:47,420 --> 00:29:49,200
Oh, you'd be free, Gray.
395
00:29:49,839 --> 00:29:51,460
That's what you'd be, free.
396
00:29:52,000 --> 00:29:55,549
Able to lead the simple life like I
want to do, like those people we just saw.
397
00:29:56,809 --> 00:30:00,359
I know they work hard, but I'm sure
they don't worry like you do. Oh, Gray,
398
00:30:00,359 --> 00:30:03,019
someday you'll thank me for this advice.
399
00:30:04,849 --> 00:30:07,049
I just wish I had the
courage to follow it myself.
400
00:30:08,910 --> 00:30:12,809
Your instinct has been wrong before.
Yeah, well, that's right. This time,
401
00:30:12,809 --> 00:30:16,210
I tell you, it's like money
in the bank. That we can use.
402
00:30:16,259 --> 00:30:20,819
She wants a simple, open life so much,
well, I'll give her a full portion of it.
403
00:30:21,000 --> 00:30:23,440
Then where's this simple,
open life going to occur?
404
00:30:24,119 --> 00:30:26,460
There's a Karen back at Chandler's
Creek that she's just going to love.
405
00:30:26,680 --> 00:30:29,230
As a matter of fact, she's
going to love this full,
406
00:30:29,230 --> 00:30:32,480
simple life so much that she
won't be able to wait to get back
407
00:30:32,480 --> 00:30:35,490
on the boat again and be an
opera singer again in New Orleans.
408
00:30:50,180 --> 00:30:50,950
There it is, Julie!
409
00:30:52,170 --> 00:30:53,170
Right beyond the tree.
410
00:30:53,789 --> 00:30:55,609
Great, I'm so excited.
411
00:30:55,690 --> 00:30:59,650
Yeah. You know, I've always wanted
to come up here and settle one day.
412
00:30:59,670 --> 00:31:01,849
Aren't you glad I opened your eyes?
413
00:31:01,869 --> 00:31:04,759
Yes, and aren't you glad
that I firmed up your courage?
414
00:31:04,799 --> 00:31:07,259
We both have a great
deal to be thankful for.
415
00:31:07,299 --> 00:31:10,420
You're both out of your mind.
Julie, what's happened to you?
416
00:31:11,569 --> 00:31:13,509
Nothing that shouldn't happen long ago.
417
00:31:13,630 --> 00:31:16,690
She's just discovered her true
personality, Mr. Benton. That's all,
418
00:31:16,690 --> 00:31:18,930
isn't that right, dear?
Corey, I hate to bring this up,
419
00:31:18,930 --> 00:31:20,359
but I have a contract with you.
420
00:31:20,779 --> 00:31:24,470
You broke it. Speaking of contracts, Mr.
Benton, you have one with the Enterprise.
421
00:31:24,710 --> 00:31:28,029
What you're doing, Captain Holden,
is inducing a breach of contract.
422
00:31:28,049 --> 00:31:30,299
There isn't a court in this
land that would uphold your claim.
423
00:31:30,619 --> 00:31:32,900
You don't care about things
like that anymore, do you, Gray?
424
00:31:32,940 --> 00:31:33,880
Things like that?
425
00:31:34,440 --> 00:31:38,049
Of course not. Julie, if you don't
care anything about your career,
426
00:31:38,049 --> 00:31:40,279
think of your
reputation going off like this.
427
00:31:40,839 --> 00:31:41,380
With this, this.
428
00:31:42,390 --> 00:31:42,789
With him.
429
00:31:43,250 --> 00:31:47,910
Captain Holden is a perfect gentleman.
Besides, we're having separate quarters.
430
00:31:48,009 --> 00:31:48,970
Yes, come on, honey.
431
00:31:51,960 --> 00:31:54,380
Here we are. There we go.
432
00:31:54,400 --> 00:31:54,460
And...
433
00:32:02,410 --> 00:32:06,180
What do I do after I get through
loading the wood? Well, I don't know.
434
00:32:06,259 --> 00:32:10,809
Stick around for a little while,
huh? This shouldn't take too long.
435
00:32:11,630 --> 00:32:12,859
I hope. So do I.
436
00:32:39,190 --> 00:32:40,470
They don't look like much, of course,
437
00:32:40,470 --> 00:32:42,650
but they'll keep the rain
off until I can chop some of
438
00:32:42,650 --> 00:32:44,660
these trees down here and
build us a couple log cabins.
439
00:32:45,099 --> 00:32:48,019
That'll only take, oh, three, four
months or so. Three or four months?
440
00:32:48,039 --> 00:32:49,480
What do you got down here?
441
00:32:49,710 --> 00:32:51,269
Well, now look at that.
442
00:32:51,910 --> 00:32:54,490
See, that looks, uh, that looks wonderful.
443
00:32:56,160 --> 00:32:58,609
Oh, that reminds me. I'd
better go out and find
444
00:32:58,609 --> 00:33:00,740
us a buffalo for you
to milk before dinner.
445
00:33:01,190 --> 00:33:02,450
Me? Milk a buffalo?
446
00:33:02,650 --> 00:33:04,230
Well, of course. You'll
have to do it. You see,
447
00:33:04,230 --> 00:33:05,650
I've got to go out and
check on the trap lines.
448
00:33:06,309 --> 00:33:09,970
Gray, you won't be gone very long.
449
00:33:10,430 --> 00:33:14,619
Oh, no. Don't worry. Around here,
only a few of the snakes are poisonous.
450
00:33:59,039 --> 00:33:59,500
Oh, Gray.
451
00:34:00,079 --> 00:34:00,900
What's wrong, honey?
452
00:34:01,059 --> 00:34:02,200
That howling.
453
00:34:02,339 --> 00:34:05,420
Oh, that. Well, those are just coyotes.
Honey, you'll have to get used to those.
454
00:34:05,440 --> 00:34:07,759
I'll never get used to them.
455
00:34:08,380 --> 00:34:11,739
Well, you'll have to. You
see, they're our only neighbors.
456
00:34:13,239 --> 00:34:14,090
What happened to the stew?
457
00:34:15,070 --> 00:34:17,849
Oh, I'm sorry, Gray, but when I
heard that howling, well, I...
458
00:34:18,829 --> 00:34:19,510
Knocked it over.
459
00:34:19,530 --> 00:34:21,510
Oh, well, don't worry about
that. The wilderness takes
460
00:34:21,510 --> 00:34:23,900
care of its own. You
see, here's our dinner.
461
00:34:24,820 --> 00:34:25,860
Well, here, go on, skin it.
462
00:34:26,780 --> 00:34:29,980
You mean we're going to eat
that? Well, of course, honey.
463
00:34:30,000 --> 00:34:34,170
You have never eaten anything until
you have eaten muskrat mulligan. Here.
464
00:34:34,190 --> 00:34:35,150
Oh, no. Oh.
465
00:34:56,050 --> 00:34:58,559
The simple life is for you, not for me.
466
00:34:58,619 --> 00:34:58,980
Yeah.
467
00:34:59,940 --> 00:35:01,039
Why don't you go back to it?
468
00:35:01,760 --> 00:35:01,980
Me?
469
00:35:02,599 --> 00:35:03,679
Oh, no, never.
470
00:35:04,260 --> 00:35:05,000
Never without you.
471
00:35:05,400 --> 00:35:05,679
Oh, no.
472
00:35:06,519 --> 00:35:08,260
No, nothing you could say
could make me change my
473
00:35:08,260 --> 00:35:10,239
mind about that. Oh,
but it's not your fault.
474
00:35:11,260 --> 00:35:15,369
And it's not my fault
either. It just wouldn't work out.
475
00:35:16,400 --> 00:35:18,260
Well, that's the way you want it.
476
00:35:19,739 --> 00:35:20,260
That's the way.
477
00:35:21,059 --> 00:35:22,960
Well, that's that.
478
00:35:25,260 --> 00:35:28,150
Now, I suppose you'll be going
back to your career now, won't you?
479
00:35:28,710 --> 00:35:30,269
Yes, I suppose so.
480
00:35:30,289 --> 00:35:32,690
Julie, will you do just
one little thing for me?
481
00:35:34,000 --> 00:35:34,440
Anything.
482
00:35:34,500 --> 00:35:35,489
Give me a memory.
483
00:35:35,550 --> 00:35:38,130
Give me a memory that I
can keep with me always.
484
00:35:38,349 --> 00:35:40,139
Invite me to hear you sing in New Orleans.
485
00:35:41,340 --> 00:35:43,440
Oh, I'm not going to sing in New Orleans.
486
00:35:44,659 --> 00:35:47,889
Oh, once he hasn't anything at
all to do with the other. Oh, no,
487
00:35:47,889 --> 00:35:50,610
I will not sing in New Orleans
until my necklace is returned to me.
488
00:35:50,750 --> 00:35:55,449
But, but, but you said that the
necklace didn't mean anything to you.
489
00:35:55,989 --> 00:35:57,280
It means $10,000.
490
00:35:57,929 --> 00:36:02,760
But you're rich. You've got ten times
$10,000 in jewelry here, so you take a loss.
491
00:36:03,920 --> 00:36:05,389
I never take a loss.
492
00:36:05,699 --> 00:36:08,699
Yes, well, no, no, I of course
not, Julie, of course not. Why,
493
00:36:08,699 --> 00:36:12,690
you're too good a businesswoman
for that. You're much too practical.
494
00:36:13,349 --> 00:36:16,400
But you might lose twice $10,000 if you
don't keep that engagement in New Orleans.
495
00:36:17,099 --> 00:36:18,380
Yes, I've given that thought.
496
00:36:18,639 --> 00:36:22,000
And what about, what
about the show must go on?
497
00:36:22,650 --> 00:36:27,840
A trooper like you, all those people just
waiting to hear the English nightingale.
498
00:36:28,739 --> 00:36:34,429
It must warm your heart to realize
how you brighten the drab lives of all
499
00:36:34,429 --> 00:36:38,980
those people up and down the
Mississippi with your glorious golden voice.
500
00:36:39,639 --> 00:36:39,940
Yes.
501
00:36:40,599 --> 00:36:41,199
Yes, it does.
502
00:36:42,030 --> 00:36:44,170
Then you will sing in New Orleans?
503
00:36:45,219 --> 00:36:48,309
No. You won't! Oh, the
money means a great deal to me.
504
00:36:49,099 --> 00:36:51,809
Certainly, the shell
business tradition does.
505
00:36:52,309 --> 00:36:56,289
And my heart goes out to those wonderful
people just waiting to hear me sing. Well,
506
00:36:56,289 --> 00:37:00,449
then. But I won't sing simply because it
might benefit that dirty, double-dealing,
507
00:37:00,449 --> 00:37:02,659
low-down skunk of a Sanson J. Benton.
508
00:37:13,280 --> 00:37:14,989
Well, I don't know.
509
00:37:31,969 --> 00:37:35,059
No, not that. You want to get
caught again? We're gonna have to.
510
00:37:35,199 --> 00:37:37,539
We didn't look in all
the cabins, remember?
511
00:37:38,320 --> 00:37:39,650
Must be something we can do.
512
00:37:45,530 --> 00:37:47,119
If you can get her to sing...
513
00:37:47,940 --> 00:37:49,659
Well, all the people are in here.
514
00:37:50,159 --> 00:37:52,719
They'll stay here, then no
one will catch us back there.
515
00:37:54,260 --> 00:37:55,320
Yeah, wait, is everybody here?
516
00:37:55,340 --> 00:37:59,280
Yeah, I think so. Sure they are.
517
00:38:01,050 --> 00:38:05,829
Well, here goes. You know, you
make me feel like a con man. Well.
518
00:38:23,789 --> 00:38:26,550
Well, Captain Holden, how nice.
519
00:38:26,650 --> 00:38:30,780
You are a ravishing woman.
What a beautiful gown that is.
520
00:38:30,800 --> 00:38:32,420
Well, thank you.
521
00:38:33,110 --> 00:38:36,320
It does do something for me, doesn't it?
522
00:38:36,429 --> 00:38:37,579
Yes, it does.
523
00:38:38,400 --> 00:38:41,440
You know, you could do
something for me if you wanted to. Oh?
524
00:38:43,139 --> 00:38:45,809
I'd like to hear you sing. You
know, I never have, you know. Now,
525
00:38:45,809 --> 00:38:49,820
sing not for Samson J.
Benton, but for your humble,
526
00:38:49,820 --> 00:38:51,829
admiring admirer, Captain Gray Holden.
527
00:38:55,219 --> 00:39:01,989
Well, now, Captain, since you put it
so nicely, how could I possibly refuse?
528
00:39:03,469 --> 00:39:04,590
What would you like to hear?
529
00:39:04,909 --> 00:39:09,010
Well, whatever you choose to sing,
I'm sure I'll be enchanted by it.
530
00:39:25,519 --> 00:39:30,650
I like what I see when I look at you.
531
00:39:31,469 --> 00:39:34,639
I do, I do, I do.
532
00:39:37,210 --> 00:39:46,230
The very first look that I
took at you I knew, I knew,
533
00:39:46,230 --> 00:39:53,179
I knew The preacher
will read from his book to
534
00:39:53,179 --> 00:40:03,380
you Making one from two
and fifty years hence.
535
00:40:04,420 --> 00:40:08,989
It will still be true.
536
00:40:10,230 --> 00:40:19,420
I like what I see in
you. I like what I see.
537
00:40:20,329 --> 00:40:22,449
Check over here. Check
that dress over there.
538
00:40:47,289 --> 00:40:55,420
Making one from two and fifty years hence.
539
00:40:56,460 --> 00:41:01,250
It will still be true.
540
00:41:02,329 --> 00:41:06,050
I like what I see in you.
541
00:41:19,059 --> 00:41:21,059
It's beeswax. What kind
of violins do you use?
542
00:41:21,079 --> 00:41:22,320
Look at that. He's burned a key in it.
543
00:41:22,480 --> 00:41:23,019
Hey, let me see.
544
00:41:24,590 --> 00:41:26,800
Beeswax, aren't they?
What's the difference with
545
00:41:26,800 --> 00:41:29,349
those? They're blanks
for reeds, for clarinet.
546
00:41:30,130 --> 00:41:32,909
Every good clarinetist
carves his own, see? Look.
547
00:41:35,489 --> 00:41:37,489
It looks just like a key. Let me see that.
548
00:41:39,159 --> 00:41:39,860
How about that?
549
00:42:04,760 --> 00:42:07,039
Well, salt me for a match.
550
00:42:08,300 --> 00:42:13,369
Took a wax impression of the key,
and then carved the key out of a reed.
551
00:42:13,389 --> 00:42:16,989
How about that? Well, what are we
waiting for? Let's go get him. Oh, no, no.
552
00:42:17,010 --> 00:42:20,039
We want the necklace, not the
thief. Well, it must be in his cabin.
553
00:42:20,739 --> 00:42:21,900
No, we just searched his cabin.
554
00:42:22,420 --> 00:42:25,170
Well, if it isn't in his
cabin, He must have it on him.
555
00:42:25,760 --> 00:42:26,420
Let's go get it.
556
00:42:34,530 --> 00:42:39,210
Julie, it was lovely.
557
00:42:39,710 --> 00:42:43,050
What do you think of a man who
asks you to sing and then vanishes?
558
00:42:43,070 --> 00:42:46,429
No, I heard every note. You'll
never know what it did for me.
559
00:43:39,590 --> 00:43:42,090
You left the bandstand before
you were finished that number.
560
00:43:42,829 --> 00:43:48,090
Well, I suddenly felt ill. I needed a
breath of fresh air. I'll go back now.
561
00:43:48,590 --> 00:43:52,150
Did this be what's making you ill?
562
00:43:53,809 --> 00:43:54,250
What is that?
563
00:43:54,769 --> 00:43:56,409
You should know. We
found it in your cabin.
564
00:43:58,079 --> 00:44:00,079
Oh, that's one of my reads. Yeah.
565
00:44:00,099 --> 00:44:03,219
Perhaps you can tell me how it
fits the lock to Miss Lang's cap.
566
00:44:04,809 --> 00:44:05,909
Does it? I didn't know.
567
00:44:09,329 --> 00:44:11,210
Let me search him. You better.
568
00:44:14,389 --> 00:44:16,090
You satisfied now? He
doesn't have it on him.
569
00:44:18,280 --> 00:44:22,420
If you gentlemen are through manhandling
me, I'm due to play again. Mr. Blaine,
570
00:44:22,420 --> 00:44:25,030
tell me, is it usual for a
musician to take his instrument
571
00:44:25,030 --> 00:44:26,769
with him every time he
leaves the bandstand?
572
00:44:28,389 --> 00:44:31,840
No, I don't believe it is. No, I
don't believe it is either. Mr. Jeffers,
573
00:44:31,840 --> 00:44:34,199
I think I'd like to take
a look at that clarinet.
574
00:45:00,639 --> 00:45:03,880
What's that old saying about
casting pearls before swine?
575
00:45:08,219 --> 00:45:09,590
I just don't understand it.
576
00:45:11,010 --> 00:45:14,650
How could you do this to me after
everything that I've done for you?
577
00:45:15,929 --> 00:45:18,510
What have you done for me?
Put me in a monkey suit?
578
00:45:18,929 --> 00:45:21,210
Put me on public exhibition? Monkey suit?
579
00:45:21,230 --> 00:45:25,010
That's the finest uniform that money can
buy. That's right. Think of the uniform.
580
00:45:25,869 --> 00:45:29,610
I'm trying to tell you that I've got
talent. And if I could go to Europe,
581
00:45:29,610 --> 00:45:31,780
I might be able to develop
that talent, that's all.
582
00:45:32,019 --> 00:45:33,460
But to steal!
583
00:45:34,940 --> 00:45:38,739
Look, I'm no thief. If I wanted to
steal, I'd take the whole jewel box.
584
00:45:39,019 --> 00:45:41,119
All I wanted was a
chance to study, to work.
585
00:45:41,539 --> 00:45:44,159
That necklace was given to
her by the king of Norway.
586
00:45:45,340 --> 00:45:48,869
I don't care who gave her the
necklace. All I was interested in was,
587
00:45:48,869 --> 00:45:50,710
would it get me to Europe? Well,
588
00:45:50,710 --> 00:45:52,760
I'm afraid the only
place it's gonna get you
589
00:45:52,760 --> 00:45:55,059
is the jail. Bill, throw him in the brig.
590
00:46:01,130 --> 00:46:01,730
Leave him alone.
591
00:46:03,090 --> 00:46:05,460
He's absolutely right. He
could have taken everything.
592
00:46:05,820 --> 00:46:07,840
Who's to say whether he
was justified or not?
593
00:46:08,300 --> 00:46:09,019
Justified?
594
00:46:09,699 --> 00:46:12,239
Can you look at a man and tell
what talent lies within him?
595
00:46:13,050 --> 00:46:14,369
What's the King of Norway to me?
596
00:46:15,630 --> 00:46:17,070
I want him to have the necklace.
597
00:46:18,030 --> 00:46:18,349
What?
598
00:46:19,469 --> 00:46:20,909
He's to go to Europe and study.
599
00:46:21,619 --> 00:46:24,519
Every man deserves the right to
bring out the talent that God gave him.
600
00:46:24,880 --> 00:46:26,630
But Julie, this man is a thief.
601
00:46:27,360 --> 00:46:28,610
And what makes him a thief?
602
00:46:29,289 --> 00:46:31,210
Only if he takes something
that doesn't belong to him.
603
00:46:35,010 --> 00:46:35,989
I give him the necklace.
604
00:46:38,739 --> 00:46:41,969
You can do anything you want with
your own property, but he is a thief,
605
00:46:41,969 --> 00:46:45,599
and he's going to have to stand trial
for attempted murder. Murder? Well,
606
00:46:45,599 --> 00:46:46,769
of course. He tried to kill us.
607
00:46:46,789 --> 00:46:51,090
Oh, look, if I wanted to kill you, I
wouldn't have missed. I'm an expert shot.
608
00:46:51,429 --> 00:46:53,079
I just wanted to scare
you off, that's all.
609
00:46:55,039 --> 00:46:57,300
Well, I'm afraid the only place
that's going to get you is in the jail.
610
00:46:57,679 --> 00:46:58,699
Toss him in the brig, Bill.
611
00:46:58,920 --> 00:47:01,340
Chetford, I'll talk to the captain.
612
00:47:06,360 --> 00:47:11,690
Gentlemen, if either one of you
prosecutes, I won't sing in New Orleans.
613
00:47:36,719 --> 00:47:38,719
I think you should get
something out of all of this.
614
00:47:39,219 --> 00:47:43,139
Oh, well, we'll get our fair
passage, Julie. That'll be sufficient.
615
00:47:44,440 --> 00:47:47,090
But I want to reward you.
616
00:47:47,690 --> 00:47:50,409
You do? Well, you don't
really have to, you know.
617
00:47:50,429 --> 00:47:54,190
With my compliments.
618
00:47:57,869 --> 00:48:06,719
A pass to tonight's performance.
619
00:48:06,900 --> 00:48:09,619
I bet it won't be as good as the
performance she gave on board.48367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.