All language subtitles for Riverboat S02E12 Zigzag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,850 --> 00:00:48,020 Anybody home? Come on in! 2 00:01:27,989 --> 00:01:29,129 You got yourself a gun, huh? 3 00:01:30,230 --> 00:01:30,730 Why you? 4 00:01:32,450 --> 00:01:33,930 Because I got here first. 5 00:01:35,790 --> 00:01:37,049 We can't stay here, Crowley. 6 00:01:39,420 --> 00:01:39,670 Listen. 7 00:01:40,680 --> 00:01:44,310 When whoever owns the place comes back, we'll grab them. Don't worry about it. 8 00:01:44,329 --> 00:01:46,290 There's no prison guards to stop us now. 9 00:01:47,250 --> 00:01:48,209 What are you afraid of, Egan? 10 00:01:48,849 --> 00:01:50,530 I don't know which is worse, 11 00:01:50,530 --> 00:01:54,459 living two days in that stinking swamp or spending time in a Hillsboro prison. 12 00:01:55,319 --> 00:01:58,280 Egan, you made your choice when we broke out. And he's dying. 13 00:02:02,719 --> 00:02:06,840 But, Lear... Lear, where have you got the money buried, Lear? 14 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 I already took three bullets from him. 15 00:02:10,379 --> 00:02:15,090 Bleeding like a stuck pig. Lear, we took you with us, didn't we? 16 00:02:15,129 --> 00:02:16,830 Even though you're blind. 17 00:02:18,990 --> 00:02:20,990 Nobody could help that the two guys just got you. 18 00:02:22,849 --> 00:02:25,819 I'll tell you where the body is. 19 00:02:27,479 --> 00:02:29,139 Where'd you bring my son? 20 00:02:33,169 --> 00:02:35,110 You tell him who wants him. 21 00:02:36,189 --> 00:02:36,590 He'll come. 22 00:03:30,030 --> 00:03:36,969 Over here? Is that the one? No? All right, all right, all right. 23 00:03:37,169 --> 00:03:40,479 All right, open up again. Open up again. 24 00:03:41,159 --> 00:03:44,060 Move your tongue over. Move your tongue over. All right. 25 00:03:45,400 --> 00:03:47,199 That one? All right, all right, all right. 26 00:03:47,219 --> 00:03:49,580 All right, okay. All right, he's got to come up, don't he? 27 00:03:50,879 --> 00:03:54,180 Now, it's very simple. We're going to tie a string to one end of the tooth, 28 00:03:54,180 --> 00:03:57,740 and then to the doorknob here, set you back there, slam the door. No, no, no, 29 00:03:57,740 --> 00:03:59,300 Skipper, the tooth feels fine now. 30 00:04:00,099 --> 00:04:02,740 Now, listen, Carney, I've been hearing that for three weeks now, 31 00:04:02,740 --> 00:04:06,960 and I'm sick and tired of being kept awake while you moan away in your cabin. Well, 32 00:04:06,960 --> 00:04:09,270 I don't hanker for no darn. I'll be pulling out my tooth. 33 00:04:09,610 --> 00:04:10,830 I'll go see a doc right now. 34 00:04:10,930 --> 00:04:12,009 We don't have the time. 35 00:04:12,930 --> 00:04:15,520 I got a car to deliver to Grover's Junction by nightfall. 36 00:04:16,060 --> 00:04:19,120 You bit me! Mr. Blake, don't look at me. 37 00:04:19,399 --> 00:04:20,579 You've been keeping me awake, too. 38 00:04:21,699 --> 00:04:24,019 Let me keep the tooth. I'll have it out when we get back. 39 00:04:24,839 --> 00:04:26,790 It's not bad. Maybe it's better. 40 00:04:26,930 --> 00:04:29,449 Get off this boat. You're going to have that tooth out right here and now. 41 00:04:29,810 --> 00:04:31,209 You just said you couldn't wait. 42 00:04:31,250 --> 00:04:33,750 Yeah, well, I'll manage without you. I'll pick you up here tomorrow morning. 43 00:04:33,790 --> 00:04:34,970 You have to. 44 00:04:34,990 --> 00:04:35,910 Yes, you have to. 45 00:04:35,949 --> 00:04:39,110 He's right, Carney. You're making the whole crew nervous. Yes, sir. 46 00:04:40,610 --> 00:04:42,480 Look, it's the only tooth that ever gave me any trouble, 47 00:04:42,480 --> 00:04:45,519 and I don't want to be hasty about having it out. Get up that plank! 48 00:04:46,120 --> 00:04:46,839 Bye-bye. 49 00:04:47,139 --> 00:04:48,850 See you tomorrow. How long are you going with him? 50 00:04:50,009 --> 00:04:52,370 What are you saying? And you're staying with him. Now, 51 00:04:52,370 --> 00:04:55,060 when I see him in here tomorrow morning, I don't want that tooth out and no ifs, 52 00:04:55,060 --> 00:04:56,600 ands, or buts. I'm making you responsible. 53 00:04:56,620 --> 00:04:58,319 That's just dandy. Yeah, well, 54 00:04:58,319 --> 00:05:01,550 it's going to be dandy if I get a good night's sleep for a change. All right, 55 00:05:01,550 --> 00:05:03,449 better cast off all this plank. 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,990 Never look back. It's bad luck. I tell you, I'm feeling no pain. Oh, yeah? 57 00:05:09,610 --> 00:05:12,379 Look, it's easy for a fellow to get somebody else's... Oh, shut up. 58 00:05:12,939 --> 00:05:14,920 Oh, now you're mad at me. I'm burning up. 59 00:05:15,040 --> 00:05:19,290 Can you imagine being a master pilot playing nursemaid to a yellow-bellied engineer? 60 00:05:20,069 --> 00:05:22,610 Oh, just a minute, Mr. Blake. Dumb is kind of harsh words. 61 00:05:23,310 --> 00:05:27,259 Would you care for a poke in the nose? I would only care to get you to a doctor, 62 00:05:27,259 --> 00:05:30,939 and I'm going to poke you on the nose unless you get me for gold. 63 00:05:33,439 --> 00:05:37,269 I don't feel no more pain. I suppose it was all a figment of your imagination. 64 00:05:37,290 --> 00:05:38,550 Now you hit the nail right on the head. 65 00:05:39,290 --> 00:05:41,810 I don't think I'll need a doctor after all. Oh, the heck you don't. 66 00:05:41,870 --> 00:05:44,670 Come on. Now, I'm not trying to argue. 67 00:05:45,269 --> 00:05:48,709 Let's stop in and have just one little drink. Harney. Just to calm my nerves. 68 00:05:48,790 --> 00:05:51,670 Harney, that is not going to do you any good. 69 00:05:52,329 --> 00:05:56,560 Now, I'm not trying to weasel out. Just one little friendly drink, that's all. 70 00:06:01,600 --> 00:06:04,519 One, one. 71 00:06:05,120 --> 00:06:09,730 This way, bartender, refreshment for a couple of gentlemen, whiskey. 72 00:06:30,069 --> 00:06:40,930 Another one for being with friends. 73 00:06:41,600 --> 00:06:44,839 And another one for being kind enough to accompany me. 74 00:06:45,319 --> 00:06:49,939 Barney, if you think you're getting me drunk, You're off your rocker. 75 00:06:51,439 --> 00:06:54,040 No such thing crossed my mind, Mr. Blakey. Sure. 76 00:06:54,839 --> 00:06:56,689 Oh, look at all that beautiful whiskey. 77 00:06:57,790 --> 00:06:59,029 Let me see that too, huh? 78 00:07:01,449 --> 00:07:03,009 Which one is it? 79 00:07:05,660 --> 00:07:06,579 I don't remember. 80 00:07:07,339 --> 00:07:13,290 Ain't that something? Let's have another one for cheers. Well, just another one. 81 00:07:13,790 --> 00:07:18,730 I tell you what. Here's to Captain Holden. The best 82 00:07:18,730 --> 00:07:24,579 old captain on the Mississippi. Here, here. 83 00:07:30,449 --> 00:07:33,069 Mr. Blake, do you know something? 84 00:07:33,939 --> 00:07:36,180 I like you. 85 00:07:38,160 --> 00:07:39,680 I like you too, Carney. 86 00:07:39,699 --> 00:07:41,639 Let's have all my teeth out. 87 00:07:43,019 --> 00:07:43,600 Oh, no. 88 00:07:44,980 --> 00:07:45,819 One tooth. 89 00:07:46,889 --> 00:07:50,290 Mr. Blake, you are a tribute to the service. 90 00:07:51,009 --> 00:07:57,470 Well, I can say the same about you, Mr. Carney. Thank you. Oh, ain't this something? 91 00:08:00,019 --> 00:08:07,750 I don't feel no pain. I don't feel nothing. I ain't never felt there in my life. 92 00:08:22,689 --> 00:08:25,449 Where did you say the doctor is? 93 00:08:26,569 --> 00:08:27,420 Just around the corner. 94 00:08:28,459 --> 00:08:29,319 Do you think he can make it? 95 00:08:41,039 --> 00:08:42,899 Good thing one of us is sober, huh? 96 00:08:59,470 --> 00:09:03,429 Where are we going, old pal? Let's have a drink. Barney, 97 00:09:03,429 --> 00:09:05,879 I'm going to get you a big dip. Right. 98 00:09:18,940 --> 00:09:26,970 I got a customer for you, Doc. Hey. 99 00:09:37,679 --> 00:09:38,639 Chip Ahoy! 100 00:09:42,200 --> 00:09:43,440 How do you like that, Carney? 101 00:09:44,220 --> 00:09:45,220 Nobody around. 102 00:09:45,980 --> 00:09:50,139 Well, that tooth has got to come out, Carney. 103 00:10:02,730 --> 00:10:07,320 Carnie! Carnie! That's too big. 104 00:10:07,940 --> 00:10:08,460 Too big. 105 00:10:09,100 --> 00:10:10,710 Way too big. 106 00:10:12,350 --> 00:10:12,409 Ah! 107 00:10:13,169 --> 00:10:17,580 Here's a little baby that's gonna pull that tooth out for you, Carney. 108 00:10:17,879 --> 00:10:22,240 Now you just open your mouth, and I'm gonna pull it out, 109 00:10:22,240 --> 00:10:25,500 and it ain't going to hurt you or nothing! 110 00:10:27,570 --> 00:10:27,690 Oh. 111 00:10:29,269 --> 00:10:30,950 You, uh, you fellas... 112 00:10:31,840 --> 00:10:32,720 Looking for somebody? 113 00:10:33,330 --> 00:10:34,190 Just for you, Doc. 114 00:10:34,929 --> 00:10:35,450 For me? 115 00:10:36,870 --> 00:10:37,929 Well, I'm flattered. 116 00:10:39,129 --> 00:10:40,070 What can I do for you? 117 00:10:40,830 --> 00:10:41,929 Oh, there's nothing wrong with me. 118 00:10:42,620 --> 00:10:43,740 Oh. 119 00:10:44,419 --> 00:10:47,419 Is something wrong with you? No, no, I never felt better. 120 00:10:49,419 --> 00:10:49,659 Well... 121 00:10:51,220 --> 00:10:54,350 What's the problem, then? Well, we got an old man back in the country. 122 00:10:55,370 --> 00:10:57,009 Hurt real bad. Needs a doctor. 123 00:10:58,889 --> 00:11:03,990 Oh. Hey, you don't want me. No. Besides, I got work to do here. 124 00:11:04,009 --> 00:11:06,169 It's gonna be easier than I thought. 125 00:11:07,340 --> 00:11:08,139 Doc. Huh? 126 00:11:09,639 --> 00:11:10,259 Get your bag. 127 00:11:11,899 --> 00:11:14,720 You gentlemen just refuse to understand. 128 00:11:15,460 --> 00:11:17,759 I have got a tooth to pull. 129 00:11:18,679 --> 00:11:21,570 We don't have time to argue. Your old man wants to see you. 130 00:11:23,149 --> 00:11:23,850 My old man? 131 00:11:24,330 --> 00:11:25,269 You have a father, haven't you? 132 00:11:26,409 --> 00:11:28,289 Well, of course I've got a father. 133 00:11:28,960 --> 00:11:32,500 Everyone's got a father. What's so special about that? Yours is dying, 134 00:11:32,500 --> 00:11:33,879 and you're gonna fix him up. 135 00:11:35,519 --> 00:11:37,269 Oh, now, look, fellas. 136 00:11:37,870 --> 00:11:39,049 You got the wrong man. 137 00:11:39,870 --> 00:11:42,710 Honest, you've got the wrong man. I'm no doctor. 138 00:11:43,750 --> 00:11:45,450 I can't fix anybody up. 139 00:11:46,889 --> 00:11:47,450 Besides... 140 00:11:48,419 --> 00:11:52,009 If you want a doctor, you just wait till he shows up here. 141 00:11:52,789 --> 00:11:59,620 Yeah, we're gonna wait, all right. It's like shooting fish in a barrel. Get the bag. 142 00:12:15,230 --> 00:12:19,620 You want a doctor, send for one. 143 00:12:26,639 --> 00:12:29,850 If we're wrong, Egan, we don't go back. We don't have that much time. 144 00:12:30,190 --> 00:12:31,330 Lear might be dead even now. 145 00:12:31,990 --> 00:12:32,269 Lear? 146 00:12:33,269 --> 00:12:34,029 Who's Lear? 147 00:12:34,629 --> 00:12:37,429 We know who he is. He's your old man. That's where we're taking you, Doc. 148 00:12:39,389 --> 00:12:39,629 Look. 149 00:12:40,529 --> 00:12:41,309 Look at these hands. 150 00:12:41,850 --> 00:12:44,230 Now, do those look like the hands of a doctor? Look. 151 00:13:19,559 --> 00:13:21,240 Don't do that again, mister, or you'll be sorry. 152 00:13:21,620 --> 00:13:23,700 Now, we'll take a nice, peaceful walk. 153 00:13:29,159 --> 00:13:29,620 Crowley. 154 00:13:31,500 --> 00:13:31,940 Crowley. 155 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 Are they here yet? 156 00:13:36,340 --> 00:13:36,500 No. 157 00:13:39,700 --> 00:13:40,919 Old man, you got any rags? 158 00:13:42,620 --> 00:13:46,059 He's bleeding too much. We ain't got no rags. We got nothing. 159 00:13:47,590 --> 00:13:49,769 Well, you did have a pretty good ranking, old man. 160 00:13:51,429 --> 00:13:53,710 And looks like you got something pretty nice here, too. 161 00:13:54,090 --> 00:13:55,889 If you want to use our cabin, you go ahead. 162 00:13:56,389 --> 00:13:57,009 You leave her be. 163 00:13:57,850 --> 00:14:00,669 Why didn't you just keep hunting like you said you was doing, huh? 164 00:14:02,240 --> 00:14:03,860 Anyhow, another day we would have been out of here. 165 00:14:05,659 --> 00:14:07,820 Yes, you sure are pretty, miss. Come here. 166 00:14:14,179 --> 00:14:17,350 You treat me like that was something pretty bad. 167 00:14:19,570 --> 00:14:21,269 I'm not so bad if you act friendly. 168 00:14:21,289 --> 00:14:27,580 Where are your friends, mister? 169 00:14:27,980 --> 00:14:30,759 Stop asking questions, gal. Do your cooking. You shut up. 170 00:14:33,259 --> 00:14:34,340 Well, we broke jail. 171 00:14:35,820 --> 00:14:37,700 Just waiting around for the doc to take care of you. 172 00:14:40,169 --> 00:14:41,120 Old man, what's your name? 173 00:14:41,820 --> 00:14:43,000 Name's Pinty Walters. 174 00:14:43,740 --> 00:14:44,440 That's my daughter. 175 00:14:45,120 --> 00:14:45,960 We harm nobody. 176 00:14:47,399 --> 00:14:49,490 Well, you'd turn us in if you had the chance, wouldn't you? 177 00:14:50,049 --> 00:14:52,529 We're poor as church mice. We just want to be let alone. 178 00:14:53,570 --> 00:14:55,129 You mean you like living like this? 179 00:14:56,049 --> 00:14:56,940 What's wrong in that? 180 00:14:57,480 --> 00:15:00,440 Selling skins in season and firewood when people want it. 181 00:15:01,059 --> 00:15:01,480 Crowley. 182 00:15:05,419 --> 00:15:06,379 Yeah. 183 00:15:07,179 --> 00:15:07,759 Where is he? 184 00:15:09,360 --> 00:15:10,379 Why is he kept there? 185 00:15:12,490 --> 00:15:15,809 You just take it easy. You want to be in good shape when he does come, don't you? 186 00:15:22,860 --> 00:15:25,440 Like he said, you rest easy, Mr. Lear. 187 00:15:26,200 --> 00:15:27,179 They ain't far off. 188 00:15:27,879 --> 00:15:28,919 They'll be here in no time. 189 00:15:31,429 --> 00:15:32,950 That's done too soon, girl. 190 00:15:34,230 --> 00:15:35,230 Done too soon. 191 00:15:37,850 --> 00:15:38,929 My name's Lisa. 192 00:15:40,830 --> 00:15:41,320 Lisa. 193 00:15:43,509 --> 00:15:44,289 There they are. 194 00:15:46,120 --> 00:15:46,909 They're coming, Lear. 195 00:16:02,509 --> 00:16:03,919 Boys give you a hard time, huh, Doc? 196 00:16:04,899 --> 00:16:10,679 Doc, I don't know how to use that bag. I know more doctor than you are. He's lying. 197 00:16:11,070 --> 00:16:11,970 Took him right out of his office. 198 00:16:12,009 --> 00:16:13,590 I told you, you got the wrong man. 199 00:16:14,809 --> 00:16:16,529 Old man, come on out here. 200 00:16:19,340 --> 00:16:20,799 You wouldn't try to fool us, would you, Doc? 201 00:16:21,700 --> 00:16:21,940 Oh, yeah. 202 00:16:22,779 --> 00:16:25,159 I don't even know what you're up to. How am I going to fool you? 203 00:16:29,570 --> 00:16:33,169 Old man, do you know the people down at Killian Station? Ought to. 204 00:16:33,190 --> 00:16:34,730 They've been living here for 20 years. 205 00:16:35,230 --> 00:16:37,009 Well, you look at him and tell me if he's Doc Lear. 206 00:16:37,730 --> 00:16:38,990 Never saw him before in my life. 207 00:16:40,009 --> 00:16:40,509 I told you. 208 00:16:41,330 --> 00:16:43,000 You got the wrong man. 209 00:16:47,779 --> 00:16:49,539 You do that once again, and I'll kill you. 210 00:16:49,720 --> 00:16:53,470 You just feel lucky I haven't already killed you. Why, these fellas, who are they? 211 00:16:53,490 --> 00:16:55,429 They broke out of the jail in Hillsborough. 212 00:16:55,669 --> 00:16:59,850 You better do what they tell you, or somebody's gonna get hurt. Nah. 213 00:17:01,309 --> 00:17:02,580 Nobody's gonna get hurt, old man. 214 00:17:04,480 --> 00:17:08,599 Mister, we just want you to do a favor for us, and then we'll let you go. 215 00:17:09,160 --> 00:17:09,640 Who are you? 216 00:17:11,180 --> 00:17:14,410 Well, I'm the pilot on the riverboat Enterprise. 217 00:17:14,950 --> 00:17:17,809 And if anybody's got a favor coming to them, it's me. 218 00:17:18,349 --> 00:17:19,869 After what you fellas put me through. 219 00:17:21,470 --> 00:17:23,930 Yeah, that's too bad we inconvenienced you like that. 220 00:17:24,970 --> 00:17:27,400 But you see, there's a man dying in there, 221 00:17:27,400 --> 00:17:30,920 and all he's been asking is to see his son before he dies. 222 00:17:32,119 --> 00:17:35,339 The favor we want you to do is go in there and just sit down and listen to him talk. 223 00:17:36,119 --> 00:17:38,240 That's all. You just sit there and listen to him. 224 00:17:39,109 --> 00:17:41,450 After it's all over, we'll go our way and you go yours. 225 00:17:42,349 --> 00:17:43,269 What guarantee? 226 00:17:44,170 --> 00:17:45,970 Well, no guarantee, just our word. 227 00:17:47,220 --> 00:17:48,839 But we've got nothing to do with you, mister. 228 00:17:49,680 --> 00:17:53,119 Well, he'll know I'm not his son. No, he's blind. 229 00:17:53,140 --> 00:17:54,700 He hasn't seen his son for 15 years. 230 00:17:55,819 --> 00:17:58,240 Please, all we ask you to do is a favor for a dying man. 231 00:17:59,130 --> 00:17:59,630 Do it, mister. 232 00:18:00,170 --> 00:18:02,329 We can't save the old man's life now he's too far gone. 233 00:18:02,670 --> 00:18:03,730 But you might be saving ours. 234 00:18:05,400 --> 00:18:13,329 All I wanted to do was get a friend's tooth pulled. All right, all right. 235 00:18:15,569 --> 00:18:16,210 You stay here. 236 00:18:19,059 --> 00:18:21,859 You're pretty smooth, ain't you? Well, you have to be for $100,000. 237 00:18:22,720 --> 00:18:25,650 Like I've always said, you can't do a thing one 238 00:18:25,650 --> 00:18:28,079 way, there's always another. Give me the bag. 239 00:18:29,700 --> 00:18:31,200 You two keep your eye on that old man. 240 00:18:41,529 --> 00:18:42,890 Here he is, Lear. I brought him for you. 241 00:18:45,230 --> 00:18:46,009 You there, son? 242 00:18:47,789 --> 00:18:48,269 Speak up. 243 00:18:51,869 --> 00:18:53,349 Let me look at your wounds here. 244 00:18:53,890 --> 00:18:54,910 Never mind my wounds. 245 00:18:56,940 --> 00:18:57,880 Get out, Crowley. 246 00:18:58,920 --> 00:19:00,500 Oh, Lear, I'm a friend of yours. 247 00:19:01,269 --> 00:19:02,190 I said, get out! 248 00:19:12,339 --> 00:19:13,240 You asked for this. 249 00:19:14,000 --> 00:19:15,160 Go on, do what he says. 250 00:19:22,089 --> 00:19:24,519 Somebody's still in the room. 251 00:19:26,539 --> 00:19:29,750 I could tell. Get him out, son. 252 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Let me feel your face. 253 00:19:51,589 --> 00:19:53,410 Yeah, you got a mustache, ain't you? 254 00:19:54,609 --> 00:19:55,089 It figures. 255 00:19:56,589 --> 00:19:59,309 All good doctors have a mustache or a beard. 256 00:20:00,509 --> 00:20:01,809 The patients like that, don't they? 257 00:20:03,819 --> 00:20:04,960 Fifty years. 258 00:20:08,359 --> 00:20:11,019 I don't like it. You don't like with him in there. 259 00:20:12,180 --> 00:20:13,180 He won't give us any trouble. 260 00:20:14,150 --> 00:20:14,450 Maybe. 261 00:20:16,450 --> 00:20:19,450 How sure are you he'll tell us where the money is after the old man tells him? 262 00:20:20,730 --> 00:20:21,490 He'll tell us. 263 00:20:23,069 --> 00:20:24,769 You kept the name Steven, didn't you? 264 00:20:26,269 --> 00:20:29,410 That's what your ma called you just before she died. 265 00:20:30,470 --> 00:20:33,029 And now you're a doctor. 266 00:20:34,930 --> 00:20:36,450 You even sound like a doctor. 267 00:20:38,099 --> 00:20:41,220 You made something of yourself. 268 00:20:45,640 --> 00:20:48,319 You still live with Sheriff Clay? 269 00:20:50,059 --> 00:20:50,279 Yeah. 270 00:20:51,549 --> 00:20:57,890 I left you at his house with $100 pinned to your shirt. 271 00:20:59,670 --> 00:21:00,309 Remember that? 272 00:21:01,509 --> 00:21:03,190 Yeah. 273 00:21:03,789 --> 00:21:05,089 He said he'd take care of you. 274 00:21:06,140 --> 00:21:11,869 That dicey sent me to prison 15 years ago. 275 00:21:11,890 --> 00:21:19,880 They can't figure you out, mister. 276 00:21:20,519 --> 00:21:22,259 Why you trying to fool a dying man? 277 00:21:23,910 --> 00:21:25,359 Keep asking questions like that, old man, 278 00:21:25,359 --> 00:21:27,230 you ain't gonna live long enough to find out. 279 00:21:31,309 --> 00:21:32,170 How long we waiting? 280 00:21:32,690 --> 00:21:37,259 Till I say. Here, take some water. 281 00:21:50,890 --> 00:21:53,690 I guess I'm the last of a breed. 282 00:21:55,150 --> 00:22:01,730 Never made much of my life except leaving you to the world to be something. 283 00:22:02,630 --> 00:22:03,480 Isn't that right, son? 284 00:22:06,940 --> 00:22:08,980 I don't expect no love from you. 285 00:22:11,329 --> 00:22:15,920 I just wanted to see you once more before I die. 286 00:22:17,779 --> 00:22:22,309 That's why I lied to him to have him get me out of that jail. 287 00:22:23,910 --> 00:22:25,349 I let him think the story was true. 288 00:22:26,829 --> 00:22:27,390 The story? 289 00:22:29,039 --> 00:22:29,480 What story? 290 00:22:31,789 --> 00:22:39,000 Before I was caught, I buried $100,000. I never did. 291 00:22:40,099 --> 00:22:42,079 It was all a lie, all of it. 292 00:22:43,059 --> 00:22:47,769 But I let them think I had all these years. 293 00:22:51,099 --> 00:22:54,660 So they treat me nice in prison. 294 00:22:55,400 --> 00:22:57,279 They figured I'd lead them to it someday. 295 00:22:58,859 --> 00:23:02,099 You mean they think you know where the money is, 296 00:23:02,099 --> 00:23:04,369 and they think you're telling me now? 297 00:23:06,910 --> 00:23:09,339 That's why they helped me escape with them. 298 00:23:12,490 --> 00:23:13,329 You get a bit here. 299 00:23:14,170 --> 00:23:15,150 I'll tell him the truth. 300 00:23:16,140 --> 00:23:19,700 I, I... Stevie. 301 00:23:21,180 --> 00:23:21,589 Stevie! 302 00:23:39,250 --> 00:23:40,150 That's what he told you, huh? 303 00:23:41,349 --> 00:23:42,910 There never was any money, Crowley. 304 00:23:43,349 --> 00:23:46,230 He just told you that story so you'd help him get out of prison. 305 00:23:47,289 --> 00:23:48,809 He only wanted to see his son. 306 00:23:49,869 --> 00:23:51,069 Looks like you fell for it. 307 00:23:51,589 --> 00:23:52,490 You're lying, Mr. Crowley. 308 00:23:53,460 --> 00:23:57,089 He was going to tell you himself. I was coming for you. Real convenient. 309 00:23:57,980 --> 00:24:02,220 Him dying? Think we're going to let you walk 310 00:24:02,220 --> 00:24:06,369 out of here knowing where $100,000 is buried? 311 00:24:07,690 --> 00:24:09,130 That story was never true. 312 00:24:09,670 --> 00:24:11,049 How come it was for 15 years? 313 00:24:12,420 --> 00:24:14,269 I'm telling you the truth. Oh, you're good. 314 00:24:15,289 --> 00:24:16,599 You're a real good liar. With $100,000, 315 00:24:16,599 --> 00:24:20,319 you don't have to go back to that butt of yours, do you? Just live like a gent. 316 00:24:27,170 --> 00:24:28,549 With velvet collars. 317 00:24:31,599 --> 00:24:33,000 Dough skin shoes. 318 00:24:36,240 --> 00:24:39,500 Fancy hotels in San Francisco, maybe, or even a trip to Europe. 319 00:24:41,480 --> 00:24:42,559 Yes, sirree, $100,000 can go a long way, can it? 320 00:24:47,130 --> 00:24:47,990 Tie that on the rafter. 321 00:24:50,019 --> 00:24:51,900 It would be worth lying for, wouldn't it, mister? 322 00:24:57,630 --> 00:25:01,890 Put him up on the rafter. 323 00:25:26,130 --> 00:25:29,089 Get his boots off. 324 00:25:30,369 --> 00:25:31,970 Tell him where the money is, mister. 325 00:25:32,410 --> 00:25:36,130 I can't. There is no money. Get back here. 326 00:25:38,490 --> 00:25:38,609 Run. 327 00:25:43,029 --> 00:25:45,039 Give me that rifle, old man. Now you get going. 328 00:26:28,400 --> 00:26:29,680 Let's not press our luck, son. 329 00:26:30,529 --> 00:26:33,609 Better we lose them. Well, we're gonna have to deal with them sometime. Uh-uh. 330 00:26:34,109 --> 00:26:35,710 They don't know this swamp like I do. 331 00:26:36,990 --> 00:26:37,670 Let's go through there. 332 00:27:08,089 --> 00:27:08,430 Come in. 333 00:27:10,970 --> 00:27:16,430 It's me. Oh, you got the tooth out, huh? No. 334 00:27:17,650 --> 00:27:18,369 What do you mean, no? 335 00:27:19,210 --> 00:27:20,759 Where you been? I don't know. 336 00:27:21,740 --> 00:27:23,099 You don't know? Where's Blake? 337 00:27:24,059 --> 00:27:25,460 I thought he'd be waiting for me here. 338 00:27:26,759 --> 00:27:29,099 Waiting for you, he's supposed to stay with you. 339 00:27:29,779 --> 00:27:31,460 Well, the tooth don't hurt no more. 340 00:27:32,000 --> 00:27:35,789 It's just my head. Oh, you've been drinking. 341 00:27:36,700 --> 00:27:39,960 You and Blake got drunk, didn't you? I guess so, just a little. Yeah, 342 00:27:39,960 --> 00:27:42,880 and you never got to the doctor, did you? I don't know where we got to. 343 00:27:42,980 --> 00:27:45,980 I sobered up about an hour ago and found myself walking 344 00:27:45,980 --> 00:27:48,089 in the streets here. Where'd you come from? 345 00:27:49,809 --> 00:27:52,029 I don't remember. That's why I was looking for Blake. 346 00:27:52,630 --> 00:27:53,849 To tell me. To tell you? 347 00:27:54,750 --> 00:27:55,869 Well, I'll tell you where! 348 00:27:56,950 --> 00:28:00,029 The minute I turn my back, Blake goes out with a dame on each arm. 349 00:28:00,049 --> 00:28:04,029 You were out looking for dames, weren't you? I don't remember seeing none. Boy, 350 00:28:04,029 --> 00:28:06,859 a couple of drunken bums I hired are on my boat. 351 00:28:07,359 --> 00:28:08,839 We're going to go out and find him. 352 00:28:09,599 --> 00:28:11,519 Oh, my head feels like it's coming off. 353 00:28:11,579 --> 00:28:12,880 Yeah, and that's the next step. 354 00:28:13,359 --> 00:28:15,339 Let's go. Oh, God. 355 00:28:30,559 --> 00:28:34,359 Hey, hey, slow down, will you? 356 00:28:34,980 --> 00:28:35,839 Wait up, Paul. 357 00:28:38,460 --> 00:28:41,470 I'm sorry. Paul, you're traveling too fast. 358 00:28:42,109 --> 00:28:45,670 Oh, no, no, you're doing fine, but the swamp. 359 00:28:46,430 --> 00:28:48,109 I thought I could navigate any place, 360 00:28:48,109 --> 00:28:50,759 but this is like being inside the belly of a cow. 361 00:28:51,539 --> 00:28:55,779 Are you sure you know where you're headed? Yes, sir. You can relax. 362 00:28:56,359 --> 00:29:01,359 We'll stay here for a while. I'm going to look around. Let me have my rice. Take it. 363 00:29:04,130 --> 00:29:04,230 Oh. 364 00:29:08,400 --> 00:29:09,880 He's just like Quicksilver, isn't he? 365 00:29:11,079 --> 00:29:12,119 That's Pa all right. 366 00:29:13,119 --> 00:29:14,259 You trust him, don't you? 367 00:29:14,500 --> 00:29:16,200 I have no choice. 368 00:29:16,220 --> 00:29:21,119 I ain't never been this close to a riverboat man before. 369 00:29:21,140 --> 00:29:23,680 Well, there's nothing different about us. 370 00:29:25,079 --> 00:29:27,930 But there is. Traveling the way you're doing. 371 00:29:28,759 --> 00:29:30,319 Seeing all them different places. 372 00:29:31,160 --> 00:29:32,349 Where all you been, mister? 373 00:29:33,609 --> 00:29:34,910 You don't have to call me mister. 374 00:29:35,829 --> 00:29:36,609 My name's Blake. 375 00:29:38,470 --> 00:29:38,809 Blake. 376 00:29:40,589 --> 00:29:44,140 Well, you know, up and down the river, usual 377 00:29:44,140 --> 00:29:47,640 places, Cincinnati, St. Louis, New Orleans. 378 00:29:48,750 --> 00:29:50,269 What do the women wear in New Orleans? 379 00:29:51,950 --> 00:29:53,369 Same thing they do in St. Louis. 380 00:29:54,109 --> 00:29:54,730 Dresses. 381 00:29:56,779 --> 00:29:58,339 What's your name? What do they call you? 382 00:29:58,359 --> 00:30:00,819 Lisa. Lisa Walters. 383 00:30:01,339 --> 00:30:03,369 Haven't you ever traveled anyplace, Lisa? 384 00:30:05,470 --> 00:30:06,369 No place ever. 385 00:30:07,849 --> 00:30:09,069 Is it nice down river? 386 00:30:09,710 --> 00:30:13,410 All them big cities and all them fancy dressed ladies. 387 00:30:14,069 --> 00:30:16,339 Are they really beautiful? You know, 388 00:30:16,339 --> 00:30:24,220 all my life I've wanted me a silk dress with velvet bows on it. 389 00:30:25,220 --> 00:30:27,799 And rhinestone buckles for my shoes. 390 00:30:28,119 --> 00:30:31,390 Don't you worry, Lissa. A pretty girl like you, you'll get them. 391 00:30:32,789 --> 00:30:33,910 Maybe. Someday. 392 00:30:34,630 --> 00:30:37,470 Someday when you find a fella to give them to you, huh? 393 00:30:38,910 --> 00:30:42,880 I guess a girl would have to be mighty lucky to find a fella to do that. 394 00:30:45,299 --> 00:30:48,420 Where's your pa, anyway? Hey, Mr. Walters! 395 00:30:52,269 --> 00:30:54,829 He be coming. Why can't we just talk a while? 396 00:30:59,190 --> 00:31:00,339 Ah, look at you. 397 00:31:01,059 --> 00:31:03,000 Pretty as a picture, both of you. 398 00:31:04,630 --> 00:31:09,049 Look, Mr. Waters, I have got to get back to my boat. That's where we're taking you, 399 00:31:09,049 --> 00:31:11,599 except it's going to take time. How much time? 400 00:31:11,960 --> 00:31:13,539 Well, I can't rightly figure. 401 00:31:14,119 --> 00:31:17,029 We've got to cut around so we don't run into them thieves. 402 00:31:17,509 --> 00:31:20,410 Imagine them thinking you know where that money's hid. Yeah. 403 00:31:21,160 --> 00:31:26,200 Look, how far is it to Killian Station? Eight or ten miles. Well, let's get going, 404 00:31:26,200 --> 00:31:28,269 hmm? Sure, but what's the rush? 405 00:31:29,490 --> 00:31:32,769 Lisa, look, can you make your pa understand? I'm in an awful hurry. 406 00:31:32,789 --> 00:31:36,369 We don't want to get caught with them thieves, do we? I'm not arguing that. 407 00:31:36,769 --> 00:31:39,690 Then I'll take you to the abandoned mine up at Sands Point. 408 00:31:39,910 --> 00:31:42,579 We got vittles up there. Cast him for when we go hunting. 409 00:31:43,720 --> 00:31:49,640 You ain't married, are you, mister? Married? 410 00:31:49,660 --> 00:31:50,480 Jane answered him. 411 00:31:51,609 --> 00:31:52,109 No. 412 00:31:54,450 --> 00:31:57,170 Wait till you eat Lisa's apple pie. 413 00:31:58,349 --> 00:32:01,589 Best little old cookie you ever seen in all your bold days. 414 00:32:02,710 --> 00:32:05,700 Can't we get going now? Sure enough, I know your 415 00:32:05,700 --> 00:32:07,490 problem. Lead the way, boy, right through there. 416 00:32:17,299 --> 00:32:19,809 Making his story stick real neat. 417 00:32:21,009 --> 00:32:21,390 Story? 418 00:32:22,490 --> 00:32:30,420 He knows where all that money's buried, honey. How do you know? 419 00:32:30,440 --> 00:32:31,500 Better hunch. 420 00:32:32,319 --> 00:32:34,480 Now, there's no better man I could get for you. 421 00:32:35,099 --> 00:32:37,480 Except one that knows where all that cash is hid. 422 00:32:39,130 --> 00:32:41,470 Oh, that ain't what I want. 423 00:32:41,890 --> 00:32:43,990 I know it ain't. You're a woman. 424 00:32:44,710 --> 00:32:46,250 Hey, you coming? 425 00:32:47,009 --> 00:32:48,190 Be right with you. 426 00:32:49,599 --> 00:32:51,119 You're my only child. 427 00:32:51,619 --> 00:32:54,000 You deserve the best. I'm getting it for you. 428 00:32:57,009 --> 00:32:58,309 I just like him, Pa. 429 00:32:59,549 --> 00:33:01,509 I never met a riverboat man before. 430 00:33:01,849 --> 00:33:04,980 Then just keep up your soft talking, me lady. 431 00:33:06,839 --> 00:33:08,500 But he wants to get back to his boat. 432 00:33:08,880 --> 00:33:10,299 Except I ain't taking him. 433 00:33:11,259 --> 00:33:13,759 I'm gonna keep him right here till you win his heart. 434 00:33:15,289 --> 00:33:16,450 How are you going to hold him? 435 00:33:16,910 --> 00:33:17,289 Easy. 436 00:33:17,930 --> 00:33:20,950 He can't find his way back to the river, and he knows it. 437 00:33:21,980 --> 00:33:24,220 Hey, Mr. Walters, come on. 438 00:33:24,900 --> 00:33:26,960 A hundred thousand dollars. 439 00:33:28,140 --> 00:33:29,589 But, Pa, you could be wrong. 440 00:33:30,230 --> 00:33:31,910 Maybe he don't know where that money's hid. 441 00:33:32,289 --> 00:33:33,849 What have you got to lose either way? 442 00:33:34,480 --> 00:33:35,430 He's working, Edie. 443 00:33:36,269 --> 00:33:39,509 Hey, Mr. Walters, what's holding you up? 444 00:33:40,009 --> 00:33:43,940 Stop hollering. Them fellas that are near here, they'll hear us. All right, 445 00:33:43,940 --> 00:33:47,910 all right, but what are you doing back here? I thought I heard something. 446 00:33:49,670 --> 00:33:51,740 No, nothing at all. Let's go. 447 00:34:16,340 --> 00:34:18,760 I'm so tired, I'm breathing from memory. 448 00:34:18,900 --> 00:34:22,420 We've looked in every saloon and every shack along the waterfront, Mr. Clay. 449 00:34:22,619 --> 00:34:24,949 I told you, he had nothing to do with women. 450 00:34:25,090 --> 00:34:29,269 Why don't you shut up? Somebody must have seen him. What do you look like? Well, 451 00:34:29,269 --> 00:34:32,489 he's kind of dapper, stocky fella, wears a mustache. 452 00:34:32,980 --> 00:34:34,840 He's wearing a pilot's cap and a peacoat. 453 00:34:35,519 --> 00:34:35,880 Wait a minute. 454 00:34:38,150 --> 00:34:40,409 Would these belong to him? Where'd you find these? 455 00:34:40,969 --> 00:34:43,429 Up at Doc Lear's house. The one up there to turn out the lights. 456 00:34:43,769 --> 00:34:46,840 I thought you said you didn't get up at the Doc's house. I don't remember. 457 00:34:46,880 --> 00:34:49,099 You don't remember. Well, let's go see. 458 00:34:49,420 --> 00:34:49,860 Wait a minute. 459 00:34:50,780 --> 00:34:52,719 It won't do any good. The doc's out of town. 460 00:34:53,219 --> 00:34:56,130 Went to Natchez yesterday to a medical society meeting. 461 00:34:56,150 --> 00:34:58,929 I put him on the Southern Star myself. Southern Star? 462 00:34:58,949 --> 00:35:00,610 It wouldn't matter which boat he took. 463 00:35:00,670 --> 00:35:04,500 I'm watching how these things got up at the docks. Well, I don't know. 464 00:35:04,519 --> 00:35:06,400 Maybe it was kidnapped or something. 465 00:35:06,440 --> 00:35:08,559 Kidnapped? We'd want to pay ransom for Blake. 466 00:35:08,659 --> 00:35:11,539 Pilots are a dime a dozen. Not a pilot like Mr. Blake. 467 00:35:13,280 --> 00:35:14,590 Oh, just an idea. 468 00:35:14,659 --> 00:35:17,469 Yeah, like the rest of your ideas. Like the idea of you and Blake getting drunk. 469 00:35:17,530 --> 00:35:19,070 Come on, Connie, let's get out of here. 470 00:35:21,630 --> 00:35:23,050 Sorry to have bothered you, Mr. Clay. 471 00:35:23,570 --> 00:35:25,449 No bother at all. It's all a part of my job. 472 00:35:26,150 --> 00:35:26,429 Yeah. 473 00:35:30,110 --> 00:35:33,510 Way do you fry Lisa's fried chicken one of these days. 474 00:35:34,929 --> 00:35:36,800 Paul, stop talking like that. 475 00:35:38,460 --> 00:35:40,539 You ever think of getting married, Mr. Blake? 476 00:35:45,840 --> 00:35:53,409 I'll let you two alone for a while. I got to stand lookout. Please. Andy, 477 00:35:53,409 --> 00:35:57,570 I ought to go stand lookout. 478 00:35:57,929 --> 00:35:58,690 You rest a while. 479 00:35:59,230 --> 00:36:02,199 Wouldn't think of it. No saying. I know every sound 480 00:36:02,199 --> 00:36:04,489 in that swamp out there. Nothing fools me. 481 00:36:05,489 --> 00:36:08,969 Speaking about being fooled, when are you getting me back to my boat? 482 00:36:09,590 --> 00:36:13,019 We've been traveling around for 10 hours. You just leave that to me, son. 483 00:36:13,619 --> 00:36:17,139 We got a lot of them fellas out there. They're desperate. You ought to know that. 484 00:36:17,980 --> 00:36:19,500 Ah, we lost them hours ago. 485 00:36:20,639 --> 00:36:23,289 I don't think you're getting me back to my boat at all. 486 00:36:24,110 --> 00:36:26,829 I think you're taking me around in circles. 487 00:36:27,670 --> 00:36:29,150 You better not, Penny. 488 00:36:29,769 --> 00:36:34,239 Are you trying to pull my leg, Mr. Blake? I'm liable to pull your neck. 489 00:36:34,800 --> 00:36:36,460 What are you up to anyway, Penny? 490 00:36:37,929 --> 00:36:40,349 Pa, I told you, you're spoiling everything. 491 00:36:42,139 --> 00:36:45,579 Kind of like an invitation for you to follow, ain't it? 492 00:36:47,309 --> 00:36:49,489 These ways, that's the way my old woman got me. 493 00:36:50,190 --> 00:36:51,400 Don't be shy, mister. 494 00:36:52,219 --> 00:36:56,190 Just cause you might be a rich man ain't no reason you can't share it with Lisa. 495 00:36:56,809 --> 00:37:00,590 Dress her up in some fancy duds, she'd look like a million dollars. 496 00:37:01,280 --> 00:37:03,219 At least like a hundred thousand. 497 00:37:10,090 --> 00:37:11,050 Lisa, I'm sorry, I... 498 00:37:29,530 --> 00:37:31,309 I guess I shouldn't have talked to your pa like that. 499 00:37:33,400 --> 00:37:34,440 Maybe you was right. 500 00:37:35,579 --> 00:37:36,260 Why do you say that? 501 00:37:37,480 --> 00:37:37,619 Hmm? 502 00:37:39,369 --> 00:37:40,190 Never mind. 503 00:37:41,389 --> 00:37:41,489 Hmm. 504 00:37:49,199 --> 00:37:52,329 I just didn't want Pa to say all them things to 505 00:37:52,329 --> 00:37:54,889 you about my cooking and being pretty and such. 506 00:37:56,170 --> 00:37:58,920 I don't know much about your cooking, but... Oh, 507 00:37:58,920 --> 00:38:01,070 he was right about you being pretty. 508 00:38:03,849 --> 00:38:08,070 Blade... I gotta tell you something. 509 00:38:09,190 --> 00:38:10,349 I mean about Pa and me. 510 00:38:10,929 --> 00:38:13,130 What? Tell me what, Lisa. 511 00:38:14,989 --> 00:38:19,300 Well, Pa, he... Well, Pa what? 512 00:38:30,840 --> 00:38:32,179 He wants you to marry me. 513 00:38:34,559 --> 00:38:36,940 I'll bet you got a dozen fellas crazy about you. 514 00:38:38,159 --> 00:38:40,949 I don't want just any fella. I want the right one. 515 00:38:41,989 --> 00:38:43,909 And your pa thinks I'm the right one. 516 00:38:44,409 --> 00:38:46,309 Because I know where the money is, hmm? 517 00:38:48,090 --> 00:38:48,829 I don't think that. 518 00:38:50,369 --> 00:38:50,909 What do you think? 519 00:39:00,309 --> 00:39:05,389 Well, I didn't think you could do it, honey, but by and drum you did. 520 00:39:05,989 --> 00:39:09,320 Landed yourself an educated fella just like you always wanted to. 521 00:39:09,880 --> 00:39:11,000 Congratulations. 522 00:39:12,960 --> 00:39:15,610 And now that it's all in the family, will you 523 00:39:15,610 --> 00:39:17,989 tell us where that cash is hid, Mr. Blake? 524 00:39:18,969 --> 00:39:20,590 Pa, I don't want the money. 525 00:39:21,269 --> 00:39:23,289 Money never hurt nobody, honey. 526 00:39:24,349 --> 00:39:28,170 Boy, I knowed you had it. Knowed you had it all along. 527 00:39:28,739 --> 00:39:30,539 You fooled them fellas back there, didn't you? 528 00:39:34,400 --> 00:39:35,679 Yeah, I fooled them, Penny. 529 00:39:36,280 --> 00:39:36,800 I fooled them. 530 00:39:37,820 --> 00:39:40,530 I guess you thought I wanted to keep that money all to myself, huh? 531 00:39:41,250 --> 00:39:42,889 But it's a long way up river. 532 00:39:43,389 --> 00:39:46,449 You're gonna have to get me back to my boat so we can get at it at all. 533 00:39:47,170 --> 00:39:48,130 Way up river. 534 00:39:49,239 --> 00:39:54,110 It's in an iron box, buried on Swog's Point, under the water wheel. 535 00:39:55,090 --> 00:39:57,250 A hundred thousand dollars. 536 00:39:58,510 --> 00:40:01,130 And how can we get going, Pindy? Sure enough, 537 00:40:01,130 --> 00:40:03,889 we'd better douse that fire so nobody know we've been here. 538 00:40:05,130 --> 00:40:07,059 I told you, didn't I, honey? 539 00:40:13,159 --> 00:40:15,699 How long before the raft's ready? Be ready in a minute. 540 00:40:33,880 --> 00:40:38,900 You better get Lisa. 541 00:40:47,610 --> 00:40:51,340 I put my hair up for you, Blake. How do you like it? 542 00:40:51,460 --> 00:40:52,820 Oh, good. Look, it's time to go. 543 00:40:53,440 --> 00:40:54,840 Well, stay a minute. 544 00:40:55,099 --> 00:40:57,889 Oh, I can't. Your pa says the raft is all ready. We've got to get going. 545 00:40:57,909 --> 00:40:59,769 A minute can't hurt none. 546 00:41:01,550 --> 00:41:04,530 Blake, ain't you got nothing to say to me? 547 00:41:05,750 --> 00:41:06,369 Say to you? 548 00:41:07,489 --> 00:41:07,829 Like what? 549 00:41:10,989 --> 00:41:14,179 Wouldn't it be nice if we had us a little place 550 00:41:14,179 --> 00:41:16,500 of our own and along the river somewhere? 551 00:41:16,519 --> 00:41:17,920 Oh, now stop it, Lisa, stop. 552 00:41:18,219 --> 00:41:20,690 And I could wait for you every night to come bring 553 00:41:20,690 --> 00:41:22,630 in McGeegaws from Memphis and New Orleans. Lisa, stop. 554 00:41:22,650 --> 00:41:24,210 What are you doing to yourself? 555 00:41:25,130 --> 00:41:27,030 Look, look, you're just a young girl, 556 00:41:27,030 --> 00:41:31,369 and you've got a lot of growing up to do before you think about getting married. 557 00:41:31,849 --> 00:41:35,730 Now, you know I'm fond of you, but I don't love you. 558 00:41:35,750 --> 00:41:39,039 I know it. 559 00:41:41,320 --> 00:41:42,699 I reckon I knowed it all along. 560 00:41:44,010 --> 00:41:45,730 What are you doing this to yourself? 561 00:41:46,650 --> 00:41:47,909 A gal's got to have a dream. 562 00:41:49,809 --> 00:41:50,449 Doesn't she? 563 00:41:52,650 --> 00:41:54,309 What did he do to you, Lisa? 564 00:41:55,570 --> 00:41:56,260 Nothing. 565 00:41:57,389 --> 00:41:58,530 He just told me the truth. 566 00:42:00,480 --> 00:42:01,300 That he didn't love me. 567 00:42:03,039 --> 00:42:04,500 What about that bad money? 568 00:42:05,280 --> 00:42:07,539 There never was any money, Pindy. 569 00:42:08,449 --> 00:42:10,670 No, money. Not a dime. 570 00:42:11,329 --> 00:42:14,329 But you're willing to hock your only daughter to get your filthy mitts on her, 571 00:42:14,329 --> 00:42:16,590 weren't you? I've done it for her as well as for me. No, 572 00:42:16,590 --> 00:42:19,920 quit trying to weasel out of it. What kind of a father are you anyway? 573 00:42:20,159 --> 00:42:20,880 I ain't weaseling. 574 00:42:21,610 --> 00:42:24,309 I didn't just pick anybody. I picked a fellow like you, didn't I? 575 00:42:25,230 --> 00:42:25,989 Yeah, you did. 576 00:42:26,650 --> 00:42:30,699 Now, look, you go on and find your daughter and apologize to her. Go on. Oh. 577 00:42:41,719 --> 00:42:47,320 Here, hold it. Drop the rifle. 578 00:42:48,039 --> 00:42:49,860 Drop it! 579 00:42:52,909 --> 00:42:56,150 You want that girl alive, you better get us to the money and do it right now. 580 00:42:57,909 --> 00:42:58,349 What then? 581 00:42:58,889 --> 00:43:00,269 You just worry about the girl. 582 00:43:01,250 --> 00:43:02,789 There is no money, Crowley. 583 00:43:05,489 --> 00:43:12,780 Mister, we have five seconds. All right. 584 00:43:14,619 --> 00:43:15,539 You know Sands Point? 585 00:43:16,239 --> 00:43:18,760 Where's that? It's an old abandoned mine. 586 00:43:19,639 --> 00:43:20,699 Lear buried the money there. 587 00:43:21,489 --> 00:43:22,550 Where's there? 588 00:43:23,590 --> 00:43:29,150 Well, if I told you that, you wouldn't need me then, would you, Crowley? All right, 589 00:43:29,150 --> 00:43:37,760 you lead the way. Come on. Now, you be nice to me, honey. 590 00:43:38,619 --> 00:43:40,400 Maybe I'll let you have a share in my loot, huh? 591 00:43:50,019 --> 00:43:52,599 We just come from the mine. You get us back there. 592 00:43:53,159 --> 00:43:56,699 But you said there was no money. Time, Penny. We need time. 593 00:44:02,010 --> 00:44:02,590 Hold it right there. 594 00:44:08,139 --> 00:44:10,119 Clyde, watch the girl and the old man. 595 00:44:10,659 --> 00:44:11,440 You move, come on. 596 00:44:13,219 --> 00:44:14,039 Now, don't worry, honey. 597 00:44:14,659 --> 00:44:19,110 I'll take good care of them. Oh, stop being brave, old man. 598 00:44:19,969 --> 00:44:21,530 You've traded for a bottle of whiskey. 599 00:44:25,119 --> 00:44:30,099 Come on, mister, where is it? Well, it's in this tunnel someplace, about 60 feet. 600 00:44:30,500 --> 00:44:33,139 Lear died before he could tell me exactly where it was. 601 00:44:33,159 --> 00:44:35,659 Just have to look for it around in here. 602 00:44:35,679 --> 00:44:38,360 Hey, here it is! 603 00:44:38,380 --> 00:44:38,559 What? 604 00:44:50,650 --> 00:44:50,780 I know. 605 00:45:38,360 --> 00:45:40,719 We took Clyde, had him all tied up. 606 00:45:41,679 --> 00:45:46,909 How'd you, how'd you do that? Lisa throw dust in his eyes, and when he went down, 607 00:45:46,909 --> 00:45:49,219 I just kept kicking him till I found his jawbone. 608 00:45:50,349 --> 00:45:50,449 Oh. 609 00:45:52,110 --> 00:45:58,420 Now do you think you can get me back to my boat? Like a quickie jumpy. Here you go. 610 00:46:29,929 --> 00:46:31,820 Yeah, I bet that old man never saw so much money 611 00:46:31,820 --> 00:46:33,530 in his life as when they handed him that reward. 612 00:46:34,610 --> 00:46:37,380 He promised me he was going to put her through school with the money. 613 00:46:37,400 --> 00:46:38,280 Yeah? 614 00:46:38,860 --> 00:46:39,659 What'd you promise him? 615 00:46:40,300 --> 00:46:40,559 Nothing. 616 00:46:50,400 --> 00:46:52,340 Oh, stop fretting, honey. 617 00:46:52,840 --> 00:46:54,380 He was too old for you anyhow. 618 00:46:59,139 --> 00:46:59,539 Paul? 619 00:47:00,840 --> 00:47:02,780 You think maybe I could get me a new dress? 620 00:47:03,179 --> 00:47:06,260 Ah, trouble with women. Always worrying about clothes. 621 00:47:07,400 --> 00:47:08,820 How about a hat to go with it? 622 00:47:26,929 --> 00:47:31,599 It's fine now, Mr. Blake. A little better, huh? 623 00:47:31,639 --> 00:47:33,500 Yeah, Skipper, I'll have that next stop. 624 00:47:35,570 --> 00:47:37,710 I should have done this a long time ago. 625 00:47:37,969 --> 00:47:38,730 Now, Mr. Black! 626 00:47:43,469 --> 00:47:45,340 Save him all this trouble? No!46571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.