All language subtitles for Riverboat S02E11 Duel on the River

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,099 --> 00:00:10,089 This must be one of them uppity men's clubs. Hey! 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,219 What's the matter, Carney? Don't you like the 3 00:00:25,219 --> 00:00:27,460 place? I know mine, and it ain't it. Let's go. 4 00:00:27,679 --> 00:00:31,000 Oh, no. You get sore because we run out of barmaids. Now, heave to, 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,789 and let's have us another drink, Carney. 6 00:00:33,049 --> 00:00:36,640 Uh-oh, the measure D. Hmm? 7 00:00:37,140 --> 00:00:37,539 Trouble? 8 00:00:38,270 --> 00:00:41,210 I'm telling you, we're going to have to fight our way out of here. 9 00:00:42,649 --> 00:00:43,549 Captain Holden. 10 00:00:43,829 --> 00:00:44,170 Yeah. 11 00:00:44,590 --> 00:00:48,000 Your drinks are waiting, gentlemen. Compliments of Mr. Cloud. 12 00:01:06,680 --> 00:01:11,150 Ah, Captain Holden. You have no idea how delighted I am to welcome you to Vicksburg. 13 00:01:11,549 --> 00:01:14,010 And you have no idea how curious I am to know why. 14 00:01:14,030 --> 00:01:15,269 Mr. Clown? 15 00:01:16,530 --> 00:01:17,510 You get the drift, Job. 16 00:01:18,209 --> 00:01:20,310 There's a prudent river man, 17 00:01:20,310 --> 00:01:24,109 always on guard against hidden dangers in uncharted waters. 18 00:01:28,489 --> 00:01:29,269 Forgive me, Captain. 19 00:01:30,129 --> 00:01:33,159 How can I convince you of my sincere desire for friendship? 20 00:01:33,680 --> 00:01:35,019 Well, getting to the point might help. 21 00:01:37,150 --> 00:01:38,810 Save yourself some trouble, Captain. 22 00:01:39,689 --> 00:01:43,349 Leave the Yazoo River to me. I control the boats and shipping up there. 23 00:01:44,109 --> 00:01:46,510 Well, I might take that as a threat, Mr. Cloud. 24 00:01:47,849 --> 00:01:50,810 Oh, good heavens, no. Just advice. 25 00:01:51,510 --> 00:01:55,879 You wouldn't want the credit risk involved in handling their cargo. 26 00:01:57,129 --> 00:01:59,489 Which is cotton. 27 00:02:00,269 --> 00:02:03,069 Cotton? Cotton? 28 00:02:03,890 --> 00:02:05,409 Well, I'll tell you, Mr. Cloud, 29 00:02:05,409 --> 00:02:09,719 you must run your boats as a hobby if that's the shipping that you want to control. 30 00:02:10,680 --> 00:02:11,979 Not shipping, Captain. 31 00:02:13,030 --> 00:02:13,629 The planters. 32 00:02:53,280 --> 00:03:08,939 Gray, I tell you, I know my place in this, ain't I? 33 00:03:09,599 --> 00:03:11,620 You know, Carney just might be right. 34 00:03:12,270 --> 00:03:17,020 I don't think we got anything in common with these plantation aristocrats. 35 00:03:17,800 --> 00:03:18,419 Captain Sodor? 36 00:03:40,000 --> 00:03:48,960 You're sure there's no mistake? 37 00:03:49,180 --> 00:03:49,900 No mistake, sir. 38 00:03:54,000 --> 00:03:54,879 Something in common, huh? 39 00:03:55,819 --> 00:04:00,710 Excuse me, gentlemen. An old friend awaits my presence. 40 00:04:01,650 --> 00:04:02,409 I love her. 41 00:04:12,340 --> 00:04:14,580 Sit down. 42 00:04:17,160 --> 00:04:20,129 It's quite obvious, Captain, that you can't quite place me. 43 00:04:21,250 --> 00:04:22,709 It has been a long time. 44 00:04:23,709 --> 00:04:24,769 Do you really think it has? 45 00:04:25,529 --> 00:04:27,709 Well, now, don't tell me, don't tell me. Let me guess now. 46 00:04:28,560 --> 00:04:28,980 Memphis? 47 00:04:30,139 --> 00:04:30,680 New Orleans. 48 00:04:32,189 --> 00:04:32,410 No. 49 00:04:33,050 --> 00:04:34,750 Well, don't tell me it was right here in Vicksburg. 50 00:04:36,629 --> 00:04:36,829 No. 51 00:04:37,589 --> 00:04:40,339 Captain Holden, I am one of the few unfortunate 52 00:04:40,339 --> 00:04:43,389 women who do not occupy a place in your past. 53 00:04:44,490 --> 00:04:45,430 What a shame. 54 00:04:47,329 --> 00:04:48,069 Then we haven't met. 55 00:04:48,600 --> 00:04:48,800 No. 56 00:04:49,399 --> 00:04:50,240 But you do know me. 57 00:04:51,430 --> 00:04:52,620 By reputation. 58 00:04:56,680 --> 00:04:59,220 Celebrated enterprise arrives early. 59 00:04:59,740 --> 00:05:03,920 Captain Gray Holden announces new records. 60 00:05:05,939 --> 00:05:08,920 And your reputation makes me want to know you better. 61 00:05:09,540 --> 00:05:10,899 Does that prospect disturb you? 62 00:05:12,160 --> 00:05:13,740 Well, not all depends on the reason. 63 00:05:16,139 --> 00:05:17,490 Must there always be one? 64 00:05:19,089 --> 00:05:24,509 Well, I'm just curious about whether this meeting is for business or pleasure. 65 00:05:25,529 --> 00:05:28,069 I can see where one might lead to the other. 66 00:05:29,670 --> 00:05:30,089 Shall we talk? 67 00:05:31,319 --> 00:05:32,680 That's a good way to start. 68 00:05:33,759 --> 00:05:34,449 Pick a subject. 69 00:05:36,149 --> 00:05:36,649 All right. 70 00:05:37,410 --> 00:05:37,709 Cotton. 71 00:05:38,529 --> 00:05:42,529 Yeah, that's what I was afraid of. 72 00:05:43,410 --> 00:05:44,370 Did I say something wrong? 73 00:05:44,970 --> 00:05:47,310 Well, ma'am, you've just picked the one subject in 74 00:05:47,310 --> 00:05:49,639 the world for which I have a profound distaste. 75 00:05:50,730 --> 00:05:51,790 Well, I can't see why. 76 00:05:52,750 --> 00:05:56,529 I have a lot of cotton that has to go to market, and you have the enterprise. 77 00:05:57,939 --> 00:05:59,939 We could start a fine friendship. 78 00:06:00,779 --> 00:06:02,220 Just do a little business. 79 00:06:03,540 --> 00:06:04,920 That's a wonderful idea. 80 00:06:05,699 --> 00:06:07,399 But let's pick a business that pays. 81 00:06:07,939 --> 00:06:10,100 Oh, I'm quite willing to pay your price, whatever it is. 82 00:06:10,420 --> 00:06:10,759 Really? 83 00:06:11,000 --> 00:06:11,259 Yes. 84 00:06:11,680 --> 00:06:11,920 When? 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,569 Oh, just as soon as the cotton sold in Memphis. 86 00:06:16,129 --> 00:06:16,910 Oh, ma'am. 87 00:06:17,449 --> 00:06:18,930 Ma'am, that's impossible. 88 00:06:20,009 --> 00:06:22,540 You see, the cotton market's too risky. It's too unstable. 89 00:06:23,500 --> 00:06:28,199 Right now, the enterprise is making short hauls of hard goods for cash on the line. 90 00:06:29,399 --> 00:06:31,959 I wonder if you know what this really means to me. 91 00:06:32,839 --> 00:06:38,329 I can imagine if you're willing to go this far to interest a stranger. 92 00:06:40,189 --> 00:06:41,149 Forgive me for trying. 93 00:06:42,589 --> 00:06:44,269 My only hope was to interest you. 94 00:06:44,670 --> 00:06:44,930 Ma'am. 95 00:06:48,899 --> 00:06:49,420 Laurie. 96 00:06:53,259 --> 00:06:56,180 Am I interrupting something? You are, Mr. Clark. 97 00:06:57,829 --> 00:06:59,149 You two gentlemen know each other? 98 00:06:59,970 --> 00:07:00,470 We talked. 99 00:07:01,050 --> 00:07:02,029 You talked. 100 00:07:02,790 --> 00:07:04,470 Have it your way, Captain Holden. 101 00:07:06,240 --> 00:07:08,519 Don't you think this is a dangerous idea, Laurie? 102 00:07:08,990 --> 00:07:09,730 Meeting this way? 103 00:07:10,560 --> 00:07:11,720 This is a business meeting. 104 00:07:13,100 --> 00:07:16,160 And please don't misunderstand me. I have only your best interests at heart. 105 00:07:16,860 --> 00:07:18,800 I know the captain is a gentleman, and you know. 106 00:07:19,519 --> 00:07:21,689 But after all... After all what? 107 00:07:22,970 --> 00:07:28,370 Well, you know how people gossip? No, Mr. Clow. Tell me, how do people gossip? 108 00:07:29,930 --> 00:07:31,149 Perhaps Mr. Cloud is right. 109 00:07:32,990 --> 00:07:34,829 I must think of my husband. 110 00:07:36,750 --> 00:07:38,040 If the captain will excuse us. 111 00:07:46,519 --> 00:07:47,060 What a pity. 112 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 You know how those rivermen are, especially about women. 113 00:07:53,379 --> 00:07:58,100 I'm sure Laurie didn't realize how dangerous they can be, how unscrupulous. 114 00:07:58,379 --> 00:07:59,279 Of course not, of course. 115 00:07:59,920 --> 00:08:01,060 You mustn't be too hard on her. 116 00:08:01,639 --> 00:08:03,819 I'm sure that she had our best interest at heart. 117 00:08:04,319 --> 00:08:08,449 Heaven knows none of those rivermen ever cared whether a planter lived or died. 118 00:08:09,649 --> 00:08:12,310 And it's a joy to know how much you do, Mr. Cloud. 119 00:08:12,850 --> 00:08:13,910 Then you're not angry with me? 120 00:08:14,930 --> 00:08:15,930 After what you've done? 121 00:08:15,990 --> 00:08:19,009 We'll be expecting you at Shadow Dance's plant. Of course. 122 00:08:22,629 --> 00:08:23,629 I am most grateful. 123 00:08:24,329 --> 00:08:28,040 It is I who are the grateful one for your friendship. 124 00:08:38,629 --> 00:08:39,909 Why do you crawl like that? 125 00:08:39,929 --> 00:08:41,289 Now, Laura, you listen to me a minute. 126 00:08:41,309 --> 00:08:44,090 Can't you see that man is your enemy, your curse, your trap? 127 00:08:44,230 --> 00:08:48,500 He has kept me and all the Azu cotton planters going by lending us money for seed, 128 00:08:48,500 --> 00:08:51,740 for food, for our workers, for equipment. He's been very generous. 129 00:08:52,100 --> 00:08:54,919 At a handsome rate of interest. Now, you just don't understand. 130 00:08:54,940 --> 00:08:57,179 I understand one thing. He lends you anything you need. 131 00:08:57,559 --> 00:09:01,100 Just so long as you plant one crop, cotton, cotton, till the land's worn out. 132 00:09:01,120 --> 00:09:03,840 But there's more land, richer land, along the Arkansas. 133 00:09:05,139 --> 00:09:07,830 There is only one shadow dance left for me. 134 00:09:08,549 --> 00:09:10,389 You promised me that this time we'd stay. 135 00:09:10,409 --> 00:09:16,629 We both want the same thing, Laurie, you know that. 136 00:09:20,409 --> 00:09:21,769 Don't turn away from me, Boldrin. 137 00:09:25,549 --> 00:09:26,029 Look at me. 138 00:09:30,039 --> 00:09:31,799 Oh, why do we fight like this? 139 00:09:32,960 --> 00:09:33,620 I don't know. 140 00:09:35,820 --> 00:09:38,259 We should be fighting for what we need, not fighting each other. 141 00:09:39,059 --> 00:09:41,519 Only thing that's important is saving Shadow Dance. 142 00:09:42,820 --> 00:09:45,320 Well, we'll talk about that tomorrow. We'd better get packed. 143 00:09:45,360 --> 00:09:46,700 We've got to go back to the plantation. 144 00:09:47,460 --> 00:09:48,450 There's the Enterprise. 145 00:09:49,309 --> 00:09:50,289 That's our only chance. 146 00:09:50,610 --> 00:09:53,730 Now, you wanted a chance to convince Captain Holden, and you had it. 147 00:09:55,029 --> 00:09:56,889 Well, not really. 148 00:09:57,799 --> 00:09:59,620 Your friend, Mr. Cloud, thought of that. 149 00:10:00,820 --> 00:10:04,429 Laurie Pritchard Rawlings, you are returning to Shatterdance with me. 150 00:10:06,190 --> 00:10:07,009 Do I have to? 151 00:10:07,049 --> 00:10:07,350 Yes. 152 00:10:08,090 --> 00:10:09,799 Absolutely and irrevocably yes. 153 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 I'm beginning to think you don't trust me, Bogey. 154 00:10:13,100 --> 00:10:14,419 Oh, now, you know I didn't mean that. 155 00:10:16,320 --> 00:10:19,299 I got a little old plan. Oh, it worked out if you'd like to hear it. 156 00:10:20,220 --> 00:10:20,539 Later. 157 00:10:31,620 --> 00:10:32,720 Welcome aboard, Captain. 158 00:10:35,289 --> 00:10:37,129 Don't panic, Captain. It makes Job nervous. 159 00:10:39,230 --> 00:10:39,549 Blake! 160 00:10:41,750 --> 00:10:42,169 Jennings! 161 00:10:42,970 --> 00:10:43,909 They're all ashore. 162 00:10:44,690 --> 00:10:46,830 It's a pity you don't listen to advice, Captain. 163 00:10:47,549 --> 00:10:48,110 I'm listening. 164 00:10:48,750 --> 00:10:51,029 Well, this will be an education. 165 00:10:51,769 --> 00:10:52,070 Yeah? 166 00:10:53,120 --> 00:10:54,049 Where does school start? 167 00:10:55,299 --> 00:10:55,659 See this? 168 00:10:57,429 --> 00:10:59,539 Cotton is king in this little land, 169 00:10:59,539 --> 00:11:03,149 and its aristocracy has some traditions you might not be aware of. 170 00:11:04,570 --> 00:11:08,269 One of them is a way of treating intruders, 171 00:11:08,269 --> 00:11:13,200 upstarts who think they can compromise the honor of a married lady. 172 00:11:14,039 --> 00:11:17,740 Particularly a married lady who wants to break your grip on the Yazoo planters. 173 00:11:18,200 --> 00:11:20,620 Don't confuse business and honor. 174 00:11:22,139 --> 00:11:23,639 Do you know my servant's name? 175 00:11:24,919 --> 00:11:25,360 Job. 176 00:11:26,740 --> 00:11:29,580 And I'm afraid he has just run out of patience. 177 00:12:17,360 --> 00:12:24,549 No, I just ran out of patience myself, Mr. Cloud. Now get off my boat, both of you. 178 00:12:25,029 --> 00:12:29,090 From now on, stay out of my way. 179 00:12:29,149 --> 00:12:29,370 H-O-L-D-E-N. 180 00:12:35,940 --> 00:12:37,600 Is that the right spelling, Captain? 181 00:12:38,320 --> 00:12:38,620 Yeah. 182 00:12:40,019 --> 00:12:40,600 I can wait. 183 00:12:41,559 --> 00:12:43,879 I have much more patience than Job. 184 00:12:43,899 --> 00:12:49,330 You know where I live. Anytime you're ready for more. 185 00:13:13,470 --> 00:13:17,269 Yeah, it's a good morning for a clear understanding, partner. Oh, boy, 186 00:13:17,269 --> 00:13:19,460 what's biting you now? Cotton. 187 00:13:20,340 --> 00:13:22,629 I thought we both agreed not to handle any more cotton 188 00:13:22,629 --> 00:13:24,710 cargo while the market was as shaky as it is. 189 00:13:25,090 --> 00:13:26,330 Now look. Now look at what? 190 00:13:26,350 --> 00:13:29,870 What's the matter with you anyway? I'm on your side. You know that. 191 00:13:29,909 --> 00:13:30,129 Yeah? 192 00:13:31,000 --> 00:13:33,970 Then tell me, what is that woman, that cotton aristocrat, 193 00:13:33,970 --> 00:13:37,669 doing waiting in the main salon for you right now? What? 194 00:13:38,340 --> 00:13:42,899 Laurie, Laurie it is, huh? Well, why should that worry you? Oh, look, 195 00:13:42,899 --> 00:13:45,220 I've got worries I never even thought of. Look, Gray, 196 00:13:45,220 --> 00:13:47,360 it's plain to see what her idea is. 197 00:13:47,379 --> 00:13:52,019 She wants to get the use of our boat, and we both said no more credit. Yeah, well, 198 00:13:52,019 --> 00:13:56,169 don't let that bother you. Relax. Oh, Gray, look, there's other reasons, too. 199 00:13:56,809 --> 00:13:56,990 Well... 200 00:13:58,129 --> 00:13:59,570 You're from two different worlds. 201 00:14:00,230 --> 00:14:05,740 Cotton and water, they don't mix, huh? Gray, she's married. 202 00:14:08,240 --> 00:14:08,779 Thank you, Mother. 203 00:14:29,200 --> 00:14:33,059 I came to tell you that Beaudry knows all about our little incident last night. 204 00:14:35,700 --> 00:14:36,220 My husband. 205 00:14:35,039 --> 00:14:35,659 Beaudry? 206 00:14:36,740 --> 00:14:39,029 He was just furious when he found out about it, 207 00:14:39,029 --> 00:14:40,860 and he wants to do something about it. 208 00:14:40,879 --> 00:14:43,700 I bet he wants to fight a duel. 209 00:14:45,600 --> 00:14:48,429 Whatever gave you that idea? No, it was Mr. 210 00:14:48,429 --> 00:14:50,639 Cloud's uppity behavior that made him angry. 211 00:14:51,000 --> 00:14:52,759 Well, I thought Mr. Cloud was your friend. 212 00:14:54,720 --> 00:14:55,419 Money friend. 213 00:14:56,700 --> 00:14:58,120 We're not at all like Mr. Cloud. 214 00:14:59,379 --> 00:15:02,379 And we're not plantation aristocrats either. 215 00:15:03,500 --> 00:15:07,649 Why, we're just plain old farm folk when you get right down to it. 216 00:15:08,250 --> 00:15:08,490 Oh. 217 00:15:09,389 --> 00:15:09,610 See? 218 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 I bet you never saw that in us. 219 00:15:12,600 --> 00:15:15,960 Well, I ain't one whit different than any other redneck farmer woman. 220 00:15:16,440 --> 00:15:19,570 Why, ma'am, I can purely see that so. Well, 221 00:15:19,570 --> 00:15:24,870 I just bet you make the best old fatback and chitlin' swimmin' inside. 222 00:15:24,990 --> 00:15:26,669 No, really. 223 00:15:27,370 --> 00:15:30,529 Bodrie would like you to be our guest at Shadow Dance. That's why I'm here. 224 00:15:30,750 --> 00:15:31,490 Yasmin, why? 225 00:15:33,110 --> 00:15:34,549 To show you what we're really like. 226 00:15:35,250 --> 00:15:38,610 But more important, to make up for Mr. Cloud's insulting behavior. 227 00:15:39,129 --> 00:15:42,360 Well, I don't really see why he should care one way or the other. 228 00:15:42,379 --> 00:15:45,299 I care, Grant. 229 00:15:50,700 --> 00:15:53,419 Well, man, you're very, very flattering. 230 00:15:55,620 --> 00:15:59,710 And if you don't come, our friend Mr. Cloud might feel very superior. 231 00:15:59,929 --> 00:16:00,850 He's going to be there, too. 232 00:16:01,509 --> 00:16:04,169 He might think that you felt out of place. 233 00:16:04,740 --> 00:16:05,200 Yeah. 234 00:16:05,720 --> 00:16:08,879 Well, I imagine the Enterprise can spare me a few days. 235 00:16:13,669 --> 00:16:26,019 Hey, you're a pretty good driver, for a woman. 236 00:16:26,480 --> 00:16:29,100 Just warming him up. From here on, we'll really travel. 237 00:16:29,879 --> 00:16:30,919 Better take a brace, Captain. 238 00:16:54,350 --> 00:16:55,690 We'll stop here and rest the horses. 239 00:16:57,210 --> 00:16:57,610 You hungry? 240 00:16:59,169 --> 00:17:00,649 Well, have you ever found a river man who wasn't? 241 00:17:01,700 --> 00:17:02,980 I hope you're not too disappointed. 242 00:17:03,580 --> 00:17:03,820 What? 243 00:17:04,319 --> 00:17:05,799 A fatback in sock. 244 00:17:06,099 --> 00:17:06,259 Oh. 245 00:17:06,460 --> 00:17:07,299 I couldn't find a bit of him. 246 00:17:08,140 --> 00:17:09,700 I guess you'll just have to do with fried chicken. 247 00:17:21,650 --> 00:17:23,630 So there was more than one shadow dance, huh? 248 00:17:24,369 --> 00:17:26,250 There was one other in Mississippi. 249 00:17:26,809 --> 00:17:27,890 Boldwee's family's place. 250 00:17:28,579 --> 00:17:29,230 And Cotton built it? 251 00:17:30,559 --> 00:17:31,500 And cotton took it away. 252 00:17:32,480 --> 00:17:35,089 Same crop year after year till the soil was blasted. 253 00:17:35,990 --> 00:17:37,329 And now the same thing's happening here. 254 00:17:38,049 --> 00:17:42,880 Well, they say that some planters are moving up the Arkansas. 255 00:17:44,140 --> 00:17:44,819 Well, I'm not. 256 00:17:46,079 --> 00:17:47,839 This is where I dig in and fight. 257 00:17:48,460 --> 00:17:49,640 This is the last shadow day. 258 00:17:51,119 --> 00:17:51,759 It takes money. 259 00:17:52,359 --> 00:17:53,019 We'll have enough. 260 00:17:53,579 --> 00:17:57,029 Once we get our crop to the Memphis market, all we have to do is ship it. 261 00:17:57,269 --> 00:17:58,630 All you have to do is pay for it. 262 00:17:59,730 --> 00:18:00,269 In advance. 263 00:18:02,210 --> 00:18:02,539 I'll do it. 264 00:18:03,579 --> 00:18:06,599 I'll do anything to keep us out of Mr. Cloud's grabbing fingers. 265 00:18:12,029 --> 00:18:13,970 Don't you think those horses are cooled off by now? 266 00:18:17,259 --> 00:18:17,480 Yeah. 267 00:18:19,349 --> 00:18:20,150 Yeah, I'll give them some water. 268 00:19:02,059 --> 00:19:04,240 Come on, get down! You all right? 269 00:19:04,839 --> 00:19:06,299 I'm just fine. How are you? 270 00:19:06,880 --> 00:19:09,710 I'd feel a lot better if I had those two pistols in the buggy seat. 271 00:19:26,869 --> 00:19:27,490 Well, take him. 272 00:19:29,170 --> 00:19:33,039 You feel better now? 273 00:19:33,839 --> 00:19:34,319 Yeah. 274 00:19:34,980 --> 00:19:35,640 How'd you get here? 275 00:19:35,660 --> 00:19:37,779 I crawled, engine style. 276 00:19:38,599 --> 00:19:41,200 You crossed that clearing? Well, it's impossible. 277 00:19:42,700 --> 00:19:44,789 Unless, of course, they're only after me. 278 00:19:45,849 --> 00:19:48,049 Well, who'd even know you were here, much less want to kill you? 279 00:19:49,289 --> 00:19:51,480 Brian Cloud? 280 00:20:01,849 --> 00:20:05,009 I don't want you hurt. Let me see if I can't make a deal with him. 281 00:20:05,579 --> 00:20:07,269 No, wait. I think the shooting's stopped. 282 00:20:09,190 --> 00:20:14,309 Yeah, it has. Yeah, but listen to that. 283 00:20:14,349 --> 00:20:15,150 No, Gray, no. 284 00:20:29,019 --> 00:20:30,960 Laurie Pritchard Rowland. 285 00:20:31,559 --> 00:20:32,180 Might have known. 286 00:20:33,480 --> 00:20:34,769 Go round up them bushwhackers. 287 00:20:36,410 --> 00:20:40,190 Captain Holden, take a look at the meanest, most vengeful man along the Yazoo. 288 00:20:40,789 --> 00:20:42,750 Well, now that I met him, what do I do? 289 00:20:42,809 --> 00:20:45,269 Thank him for saving our lives or fight him for trying to take him? 290 00:20:45,769 --> 00:20:48,150 I know there was a bad luck day when I got up this morning. 291 00:20:48,789 --> 00:20:50,529 Here I am helping the wrong side again. 292 00:20:50,549 --> 00:20:52,170 See what I mean? 293 00:20:53,170 --> 00:20:55,450 Wingate Pritchard Pardee, you put up and shake hands. 294 00:20:56,839 --> 00:21:00,339 Guess it don't look like it, Captain, but this here little spitfire is my cousin. 295 00:21:00,980 --> 00:21:04,299 Not that I'm proud of it, since he took up with that Baudry Rawlins. 296 00:21:04,319 --> 00:21:06,769 New friend of his or her. 297 00:21:07,579 --> 00:21:09,079 He's a guest of Chateauvin. 298 00:21:12,259 --> 00:21:13,150 Well, kinfolks, kinfolks, 299 00:21:13,150 --> 00:21:17,309 you're welcome to stay at my house tonight and fresh horses in the morning. 300 00:21:17,789 --> 00:21:21,029 That is, if our younger cousin still recollects how to sit a horse. 301 00:21:24,359 --> 00:21:26,279 That is, if you still recollect how to walk. 302 00:21:28,180 --> 00:21:28,960 Come back here! 303 00:21:29,700 --> 00:21:30,420 Come back here! 304 00:21:32,049 --> 00:21:35,609 Concerned tomboy. He'll never change. 305 00:21:36,250 --> 00:21:41,250 Yes, sir, he's full of fire. You preach it all right through and through. 306 00:21:43,410 --> 00:21:45,710 Well, come on, sailor. Might as well start walking. 307 00:22:00,430 --> 00:22:01,549 Cotton did all of this? 308 00:22:03,369 --> 00:22:04,269 Not cotton, Captain. 309 00:22:04,990 --> 00:22:06,250 It's the way the land was misused. 310 00:22:07,390 --> 00:22:09,470 The good Lord puts food in this rich soil. 311 00:22:10,650 --> 00:22:13,089 What man takes out is put back. 312 00:22:13,730 --> 00:22:14,789 That's the law of nature. 313 00:22:15,529 --> 00:22:19,819 If he don't, vengeance is mine, so saith the Lord. 314 00:22:20,880 --> 00:22:22,559 Foxtail, weed. 315 00:22:24,700 --> 00:22:28,609 And the time when we could have stopped all this Beaudry to come in with us. 316 00:22:29,630 --> 00:22:31,769 But no, just one more crop. 317 00:22:32,390 --> 00:22:33,390 Just one more. 318 00:22:34,230 --> 00:22:36,000 Till Cloud had us in his fist. 319 00:22:37,460 --> 00:22:38,259 What are you going to do about it? 320 00:22:39,079 --> 00:22:39,460 I don't know. 321 00:22:41,380 --> 00:22:43,920 One thing I do know for sure, we got to get rid of Cloud. 322 00:22:45,359 --> 00:22:47,680 Gotta get a chance to plant something else besides cotton. 323 00:22:48,920 --> 00:22:51,000 I heard talk you're figuring on moving up to Arkansas. 324 00:22:52,019 --> 00:22:53,000 I've been thinking about it. 325 00:22:54,470 --> 00:22:59,109 Wayne, I'm tired too, just like you. 326 00:22:59,890 --> 00:23:02,859 I'm tired of waste, of running away from used up land. 327 00:23:04,450 --> 00:23:05,990 I don't want to lose Shadow Dance. 328 00:23:07,130 --> 00:23:08,460 I know how you feel, Laurie. 329 00:23:09,359 --> 00:23:10,640 But Boudreaux had his chance. 330 00:23:11,599 --> 00:23:13,380 He chose to go along with Cloud. 331 00:23:14,160 --> 00:23:15,259 There was no other way. 332 00:23:16,039 --> 00:23:17,079 He chose his road. 333 00:23:17,819 --> 00:23:18,460 Let him walk it. 334 00:23:37,599 --> 00:23:40,480 Shatterdown's just up ahead. You'll be safe from here on in. 335 00:23:41,440 --> 00:23:43,329 When Bodrie finds out you saved our lives, he'll... 336 00:23:43,329 --> 00:23:45,420 I'd appreciate it if you didn't mention it to him. 337 00:23:45,819 --> 00:23:48,450 Well, you've come this far. Why not go all the way? No. 338 00:23:49,250 --> 00:23:50,609 He's not beholden to me. 339 00:23:51,210 --> 00:23:52,450 I'm not beholden to him. 340 00:23:53,170 --> 00:23:54,150 That's the way I want it. 341 00:23:54,509 --> 00:23:56,029 You and your redneck pride. 342 00:23:56,369 --> 00:23:58,069 If you'd make the first move... I'm sorry, Laurie, 343 00:23:58,069 --> 00:23:59,769 but I can't see that it'd do any good. 344 00:23:59,789 --> 00:24:05,250 Man, why don't you try using your head instead of your muscle for a change? 345 00:24:05,769 --> 00:24:07,599 Oh, we leave that to the ladies. 346 00:24:07,940 --> 00:24:10,619 Ha! Hi-yah! Ha! Ha-ha-ha! 347 00:24:10,779 --> 00:24:11,579 Ha-ha-ha! 348 00:24:13,859 --> 00:24:14,480 Yes, there you go. 349 00:25:06,170 --> 00:25:10,920 You know, there's a story behind everything in this room. 350 00:25:13,599 --> 00:25:15,700 It's lovely, Laura, absolutely lovely. 351 00:25:18,210 --> 00:25:20,089 These aren't just possessions. 352 00:25:22,630 --> 00:25:23,430 They're a part of me. 353 00:25:24,730 --> 00:25:25,259 Can't you tell? 354 00:25:25,700 --> 00:25:27,880 Yeah, yes, I can tell. That's what worries me. 355 00:25:30,609 --> 00:25:34,049 What worries me is that I'm just afraid I might lose them. 356 00:25:35,710 --> 00:25:39,140 Well, if you do, it won't be the end of the world. 357 00:25:39,160 --> 00:25:42,079 It would be the end of mine. 358 00:25:42,099 --> 00:25:44,359 No, no, no. 359 00:25:45,829 --> 00:25:51,109 Now that's where you're wrong. This room's beautiful, but nothing lasts forever. 360 00:25:51,190 --> 00:25:55,130 Everything in this room you could replace with the exception of you. 361 00:25:56,410 --> 00:25:59,130 You're very kind, but I'm afraid you missed the point. 362 00:25:59,609 --> 00:26:00,069 Which is? 363 00:26:01,470 --> 00:26:07,559 Which is that you can replace a piece of furniture A chair, a lamp. 364 00:26:09,019 --> 00:26:15,420 But you can't replace the memories, the joy you had in buying it, 365 00:26:15,420 --> 00:26:18,380 the pleasure of living with it, 366 00:26:18,380 --> 00:26:24,779 and the satisfaction of using it to breathe life into an empty room. 367 00:26:26,410 --> 00:26:28,130 It makes this place sound very much alive. 368 00:26:28,670 --> 00:26:29,430 Well, it is. 369 00:26:30,920 --> 00:26:33,859 Can't you feel the warmth and the glow? 370 00:26:35,039 --> 00:26:38,289 The soft shadows dancing in the candlelight? 371 00:26:46,799 --> 00:26:49,519 Would you see to the punch, Leona? I'll be ready to serve in a few minutes. 372 00:26:51,660 --> 00:26:55,430 I hope you will enjoy your stay with us, Captain Holden. Why, thank you very much, 373 00:26:55,430 --> 00:26:58,180 and I must admit, you do have a lovely, lovely house. 374 00:26:58,859 --> 00:27:00,500 Well, I'm delighted for Lorick. 375 00:27:01,140 --> 00:27:02,319 She's poured her life into it. 376 00:27:02,740 --> 00:27:03,940 Shadow dance is my life. 377 00:27:04,700 --> 00:27:06,970 Yes, I know, my dear, and... Cotton is mine. 378 00:27:07,789 --> 00:27:08,289 I'll see to dinner. 379 00:27:08,789 --> 00:27:12,480 We'll be in the study. I have asked Mr. Cloud to join us for a matter of business. 380 00:27:13,279 --> 00:27:16,180 Bodrie, you're still not thinking of signing our crop away to that evil man? 381 00:27:16,339 --> 00:27:18,420 My dear, we do have obligations. 382 00:27:20,299 --> 00:27:24,109 You see, Captain, we so-called plantation aristocrats are... 383 00:27:24,710 --> 00:27:27,130 Not really the masters, we are the slaves. To do what? 384 00:27:27,799 --> 00:27:31,430 Oh, to cotton, credit, and to a tradition that 385 00:27:31,430 --> 00:27:35,470 is too old to survive and too young to die. 386 00:27:35,490 --> 00:27:37,230 Oh, pardon the murky allusion. 387 00:27:38,109 --> 00:27:42,130 But if cotton is your king, then its prime minister is Brian Cloud. 388 00:27:42,369 --> 00:27:46,279 He accepts our word as gentlemen. Mr. Cloud understands our code of honor. 389 00:27:47,180 --> 00:27:50,430 Yeah, so we rivermen have a code, too. It's not particularly honorable, 390 00:27:50,430 --> 00:27:54,160 but it's very practical. Pay as you go. Cash on the line. 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,779 You see, that's what makes our world go around. 392 00:27:58,180 --> 00:27:59,799 Each of us has his own tradition. 393 00:28:01,180 --> 00:28:03,480 Part of mine is this brace of dueling pistols. 394 00:28:04,779 --> 00:28:05,839 Oh, that's beautiful. 395 00:28:08,099 --> 00:28:12,480 My. I'll bet you're a crack shot, aren't you? 396 00:28:12,660 --> 00:28:13,369 Well, I have to be. 397 00:28:14,309 --> 00:28:15,750 I don't suppose you know Richard II. 398 00:28:17,259 --> 00:28:19,559 Mine honor is my life. Both grow in one. 399 00:28:20,619 --> 00:28:23,930 Take honor from me, and my life is done. 400 00:28:25,529 --> 00:28:27,349 Yeah, well, I like Henry Ford better. 401 00:28:29,309 --> 00:28:31,200 What is honor? A word. 402 00:28:32,220 --> 00:28:34,599 What is in that word, honor? Who hath it? 403 00:28:36,640 --> 00:28:38,339 He that died went to sea. 404 00:28:39,019 --> 00:28:42,380 Doth he feel it? No. Doth he hear it? No. 405 00:28:43,180 --> 00:28:49,369 It is insensible, then. Yea, for the dead. Captain Holden, what a surprise this is. 406 00:28:49,710 --> 00:28:50,930 Surprise that I got here? 407 00:28:51,539 --> 00:28:55,039 To find you quoting Shakespeare, that's uncommon, isn't it, for a river man? 408 00:28:55,769 --> 00:28:58,809 Captain Holden is most uncommon for any kind of man. 409 00:29:00,710 --> 00:29:01,210 Of course. 410 00:29:02,529 --> 00:29:06,710 How fortunate for you, dearest Laurie. I heard about your trouble on your way home. 411 00:29:07,789 --> 00:29:10,369 What trouble was that, Laurie? Oh, nothing to be concerned with. 412 00:29:10,410 --> 00:29:14,630 We were attacked on the road is all. By Wingate and his troublesome friends. 413 00:29:15,619 --> 00:29:18,259 You know as well as I do that Wingate had nothing to do with that. 414 00:29:19,240 --> 00:29:23,089 Really, Laurie, there's no need to keep it a secret after all. 415 00:29:23,670 --> 00:29:26,470 Everyone knows how Wingate feels about Beaudry. 416 00:29:27,930 --> 00:29:28,789 You're a liar. 417 00:29:29,599 --> 00:29:30,019 Laurie. 418 00:29:31,000 --> 00:29:31,640 Laurie, come back. 419 00:29:34,630 --> 00:29:37,950 I'm just upset over the contract. If you have it, I'll sign it now. 420 00:29:38,730 --> 00:29:39,799 She'll come back, Baudry. 421 00:29:40,440 --> 00:29:42,579 After all, she has her own house guest. 422 00:29:50,980 --> 00:29:52,720 You're an evil man with a filthy mind. 423 00:29:53,630 --> 00:29:55,089 Sticks and stones, Captain. 424 00:29:56,369 --> 00:29:57,470 Would you pour me a drink? 425 00:29:58,789 --> 00:30:00,450 The lorry makes delicious punch. 426 00:30:01,789 --> 00:30:03,910 Of course. 427 00:30:09,119 --> 00:30:13,460 Captain, you are trying my patience. The patience of Job, but Job isn't here, is he? 428 00:30:14,470 --> 00:30:15,029 I hate him. 429 00:30:16,390 --> 00:30:18,759 Every time I look at him, he just makes my flesh crawl. 430 00:30:20,220 --> 00:30:22,440 But Captain Gray Holden, that's another story, isn't it? 431 00:30:22,460 --> 00:30:25,480 Now that's the kind of man you find it easy to be nice to. 432 00:30:30,190 --> 00:30:31,009 I'm sorry. 433 00:30:31,690 --> 00:30:32,490 I truly am. 434 00:30:33,329 --> 00:30:34,309 I was only trying to help. 435 00:30:35,140 --> 00:30:35,420 I know. 436 00:30:36,720 --> 00:30:39,130 But I must meet my obligations. You understand that. 437 00:30:39,769 --> 00:30:42,109 And I will if I have to sell this place brick by brick. 438 00:30:42,970 --> 00:30:44,109 Not shadow dance. 439 00:30:44,890 --> 00:30:47,150 I mean, these obligations are a matter of honor. 440 00:30:48,089 --> 00:30:51,099 Shadow dance is mine. Without it, I have nothing. 441 00:30:53,980 --> 00:30:54,759 Laurie, you have me. 442 00:30:57,730 --> 00:30:58,410 No, I don't. 443 00:31:00,839 --> 00:31:04,630 You belong to Brian Clout, lock, stock, and barrel. 444 00:31:16,990 --> 00:31:21,480 Trespasser. Call him off. I said call him off! 445 00:31:26,960 --> 00:31:27,920 Stop him or I'll burn him! 446 00:31:30,150 --> 00:31:30,390 Yeah! 447 00:31:46,650 --> 00:31:46,990 Drop it! 448 00:32:13,799 --> 00:32:15,460 I told you he was desperate. See that torch? 449 00:32:15,480 --> 00:32:16,869 He was going to set fire to your cotton. 450 00:32:19,569 --> 00:32:20,589 He was trespassing. 451 00:32:21,279 --> 00:32:21,980 Trespassing. 452 00:32:22,619 --> 00:32:24,579 He just came here to help you save yourself. 453 00:32:25,180 --> 00:32:27,519 You did this to him. You did this to Cousin Wingate. 454 00:32:27,799 --> 00:32:29,900 Surely you don't believe that I knew this was going to happen. 455 00:32:33,009 --> 00:32:34,309 Whip like a dog! 456 00:32:35,910 --> 00:32:36,589 I didn't know. 457 00:32:37,789 --> 00:32:40,269 There's dog here, but it isn't you. 458 00:32:48,250 --> 00:32:50,069 I ought to whip you with that thing. 459 00:32:51,250 --> 00:32:53,690 I was only trying to protect their interests. 460 00:32:54,730 --> 00:32:56,480 Tell him he's gone too far. 461 00:32:56,500 --> 00:32:59,420 I didn't have a chance to tell you. 462 00:33:00,059 --> 00:33:02,380 One of my boats will be here tomorrow for your cotton. 463 00:33:05,500 --> 00:33:07,410 But I'll still have to sign the contract first. 464 00:33:08,849 --> 00:33:09,910 Mere formality. 465 00:33:15,190 --> 00:33:16,190 I have no other choice. 466 00:33:17,529 --> 00:33:17,950 Wait a minute. 467 00:33:18,269 --> 00:33:20,650 If you can get your cotton to a free market, 468 00:33:20,650 --> 00:33:23,269 can you clear enough to pay off him and the enterprise? 469 00:33:24,519 --> 00:33:25,819 Well, if you would forego cash now, 470 00:33:25,819 --> 00:33:27,859 I will give you a bank draft from the Memphis State. 471 00:33:27,900 --> 00:33:29,180 I have accounts receivable there. 472 00:33:30,339 --> 00:33:31,769 Then, of course, there's always my cotton. 473 00:33:33,210 --> 00:33:34,029 Any other security? 474 00:33:36,269 --> 00:33:37,589 Yes, sir. My word is a gentleman. 475 00:33:38,390 --> 00:33:39,789 Oh, sir, you just got yourself a boat. 476 00:33:47,869 --> 00:33:50,890 The coat of honor for it is a gentleman, I should have known. 477 00:33:51,710 --> 00:33:52,069 Blake! 478 00:33:53,880 --> 00:33:56,960 Oh, good morning, Captain. Back from the bank already, huh? Well, 479 00:33:56,960 --> 00:33:58,660 I'll just take my share in cash. 480 00:34:00,539 --> 00:34:03,480 Uh, there'll be no cash. 481 00:34:04,799 --> 00:34:05,599 Bank closed. 482 00:34:08,159 --> 00:34:09,599 Account closed is more like it. 483 00:34:13,440 --> 00:34:16,380 Well, I don't want to be an I told you so, but I told you so. 484 00:34:17,679 --> 00:34:20,579 We just have to sell this cotton, bail ourselves out that way. 485 00:34:21,900 --> 00:34:24,340 Market's broken. Cotton isn't worth the stuff it's wrapped in. 486 00:34:26,579 --> 00:34:29,789 Well, we'll just have to use this check for something else, like lighting the fire. 487 00:34:30,030 --> 00:34:32,389 Oh, no, no. That cotton will burn in the boilers. 488 00:34:32,409 --> 00:34:34,730 This check I'm going to use to collect from Shadow Dance. 489 00:34:34,849 --> 00:34:35,269 Carney! 490 00:34:36,190 --> 00:34:36,530 You! 491 00:34:39,030 --> 00:34:40,000 He up those boilers! 492 00:34:40,719 --> 00:34:41,000 Aye, sir! 493 00:35:08,309 --> 00:35:09,090 Go away. 494 00:35:15,639 --> 00:35:23,610 That's far enough. I've been expecting you, River Man. 495 00:35:23,750 --> 00:35:24,269 I'll tell you. 496 00:35:24,929 --> 00:35:25,550 Cotton picker. 497 00:35:28,219 --> 00:35:30,389 You gave me your word that this bank draft 498 00:35:30,389 --> 00:35:32,320 would be honored by the Memphis State Bank. 499 00:35:32,969 --> 00:35:35,869 I went all the way down there to find out that 500 00:35:35,869 --> 00:35:38,250 your word is worthless as this piece of paper. 501 00:35:39,550 --> 00:35:39,860 I see. 502 00:35:41,000 --> 00:35:42,980 Now you've come here intending to do something about it. 503 00:35:43,699 --> 00:35:45,059 Well, I aim to collect it, yes. 504 00:35:46,139 --> 00:35:48,860 Does that mean that you are demanding satisfaction as a gentleman? 505 00:35:49,920 --> 00:35:51,619 Your furniture will be satisfactory enough. 506 00:35:51,639 --> 00:35:54,369 I imagine it will fetch a pretty fancy price in Cincinnati. 507 00:35:55,289 --> 00:35:59,130 When a gentleman demands satisfaction, he's asking for a duel. 508 00:36:00,610 --> 00:36:03,070 And what does it take to make a river man fight? 509 00:36:09,380 --> 00:36:10,300 Perhaps this will help. 510 00:36:16,809 --> 00:36:19,449 Whenever you're ready. He's accepted our challenge, Mr. Cloud. 511 00:36:19,469 --> 00:36:20,750 You and Joe will be my second. 512 00:36:21,429 --> 00:36:22,949 Accepted. Your second, sir. 513 00:36:23,309 --> 00:36:26,889 Mr. Blake and Wingate Pritchard Pardee. 514 00:36:28,610 --> 00:36:29,980 Shall we say at dawn? 515 00:36:32,199 --> 00:36:32,820 Dawn it is. 516 00:36:47,159 --> 00:36:49,239 Well, this is the stupidest thing I've ever seen. 517 00:36:50,059 --> 00:36:51,940 I told you cotton and water wouldn't mix. 518 00:36:52,480 --> 00:36:54,079 Plantation aristocrats. 519 00:36:55,280 --> 00:36:58,239 Look, Ray, I'll fight you tooth and nail for control of that boat, 520 00:36:58,239 --> 00:37:00,289 but I don't want to get it this way. 521 00:37:00,590 --> 00:37:00,710 Mm-hmm. 522 00:37:05,130 --> 00:37:05,670 Here they come. 523 00:37:15,190 --> 00:37:17,610 Mr. Blake, pistols are ready. 524 00:37:18,429 --> 00:37:19,349 Fully primed and loaded. 525 00:37:20,150 --> 00:37:21,090 Would you like to inspect them? 526 00:37:28,510 --> 00:37:31,820 Ten pieces, Laurie. That's a deadly distance. 527 00:37:33,639 --> 00:37:35,059 Nobody can stop it but you. 528 00:37:38,500 --> 00:37:40,820 You've got all darn fancy furniture. 529 00:37:43,340 --> 00:37:44,750 He's not gonna have Shadow Dance. 530 00:37:45,940 --> 00:37:47,300 The furniture's just the beginning. 531 00:37:47,840 --> 00:37:48,639 Your other second. 532 00:37:50,590 --> 00:37:54,170 Mr. Pardee, we are ready to demand a default. 533 00:37:55,429 --> 00:37:56,309 Listen to Cousin Wayne. 534 00:37:57,030 --> 00:37:58,659 I'm selling my land for a good price. 535 00:37:59,699 --> 00:38:01,739 Let me go the shipping fee, huh? 536 00:38:06,239 --> 00:38:06,960 There's a dog. 537 00:38:08,000 --> 00:38:08,480 That's me. 538 00:38:19,289 --> 00:38:21,679 Job, the gentlemen are ready for their weapons. 539 00:38:37,820 --> 00:38:38,679 Are you ready, gentlemen? 540 00:38:39,400 --> 00:38:39,719 All right. 541 00:38:41,360 --> 00:38:41,739 Hold on. 542 00:38:42,420 --> 00:38:45,420 Just a minute. According to the code, we get first choice of weapons. 543 00:38:45,949 --> 00:38:46,260 Of course. 544 00:38:46,829 --> 00:38:48,409 Didn't get first choice. Boudry did. 545 00:38:48,889 --> 00:38:51,510 You know very well those pistols are perfectly matched. 546 00:38:51,710 --> 00:38:53,710 And there's no reason not to swap pistols, is there? 547 00:38:53,889 --> 00:38:56,800 Come on, let's get on with it. Unless there's something wrong with Holden's pistol. 548 00:38:57,469 --> 00:38:58,719 That's ridiculous, so let go. 549 00:39:00,500 --> 00:39:05,570 Mr. Cloud? You know, they have a point, and they won't let go. 550 00:39:17,789 --> 00:39:18,769 Clear the line of fire. 551 00:39:21,159 --> 00:39:22,019 Are you ready, gentlemen? 552 00:39:23,579 --> 00:39:26,440 At my command, you will each pace off ten paces. 553 00:39:27,360 --> 00:39:29,269 Turn, aim, and fire. 554 00:39:30,230 --> 00:39:30,630 Understood? 555 00:39:32,010 --> 00:39:32,190 Good. 556 00:39:32,690 --> 00:39:37,719 Now, one, two, three, four, five. 557 00:39:38,429 --> 00:39:42,050 Six, seven, eight, nine, ten. 558 00:39:48,590 --> 00:39:49,079 Hey! 559 00:39:52,119 --> 00:39:53,039 Bring your gun to bear! 560 00:40:02,159 --> 00:40:03,010 Go on, shoot! 561 00:40:05,889 --> 00:40:07,780 Now, you wanted to commit murder, gentleman's 562 00:40:07,780 --> 00:40:09,269 style? Well, here's your chance. Shoot! 563 00:40:10,889 --> 00:40:11,869 Go on, what's the matter, huh? 564 00:40:13,530 --> 00:40:14,210 Shoot me! 565 00:40:17,630 --> 00:40:18,769 What's the matter with you? 566 00:40:20,670 --> 00:40:20,949 Shoot! 567 00:40:31,829 --> 00:40:32,530 Leave him be. 568 00:40:34,449 --> 00:40:37,090 Wing, make him go away. 569 00:40:38,150 --> 00:40:39,590 Make him go away and leave us be. 570 00:40:40,300 --> 00:40:43,980 Don't let him shame us anymore. Keep away from me. 571 00:40:44,599 --> 00:40:45,119 Keep away. 572 00:40:49,289 --> 00:40:53,800 Oh, I'm not hit. 573 00:40:53,820 --> 00:40:57,300 No, I'm not hit. I think he used a blank. He must use a blank cartridge. 574 00:40:58,840 --> 00:41:02,610 Of course, Captain, it was to be a charade. You both would have dueled and missed, 575 00:41:02,610 --> 00:41:04,269 and everybody's honor would have been preserved. 576 00:41:05,010 --> 00:41:05,230 Job. 577 00:41:05,909 --> 00:41:09,030 Get Beaudry's pistol, show Captain Holden like Laurie showed him. 578 00:41:25,269 --> 00:41:26,590 You want me to fire this gun? 579 00:41:26,610 --> 00:41:27,269 No. 580 00:41:28,829 --> 00:41:29,750 Well, then talk. 581 00:41:31,530 --> 00:41:35,260 I'm afraid that when you switch guns, you change poor Beaudry's plans. 582 00:41:36,280 --> 00:41:41,940 I guess he even failed trying to die. It was a matter of honor, pure and simple. 583 00:41:41,960 --> 00:41:42,699 Anything wrong with that? 584 00:41:44,250 --> 00:41:45,800 Insurance money would have done it, 585 00:41:45,800 --> 00:41:48,369 would have paid off the bills and saved Shadow Dance. 586 00:41:49,650 --> 00:41:50,909 He had to be killed by someone. 587 00:41:51,650 --> 00:41:53,800 By me, with a properly loaded pistol. 588 00:41:55,429 --> 00:41:57,159 Vaudrey is a dead shot, Captain. 589 00:41:57,659 --> 00:41:59,360 He couldn't take a chance in hitting you. 590 00:42:02,920 --> 00:42:03,059 Well? 591 00:42:05,380 --> 00:42:06,219 We will meet again. 592 00:42:06,239 --> 00:42:10,880 There's not one river in the world that's big enough for you and my boat. 593 00:42:13,820 --> 00:42:15,960 And that is why I say we will have to meet. 594 00:43:00,699 --> 00:43:05,070 What happened? 595 00:43:06,909 --> 00:43:09,809 Vaudrey sold it all. Pay his bills. 596 00:43:09,829 --> 00:43:12,599 Well, he's an honorable man. 597 00:43:14,340 --> 00:43:14,940 I fought him. 598 00:43:16,579 --> 00:43:17,480 I hated him for it. 599 00:43:19,139 --> 00:43:21,039 He promised me Shadow Dance forever. 600 00:43:23,469 --> 00:43:26,690 Well, there are some promises that are broken because they can't be kept. 601 00:43:28,010 --> 00:43:30,429 I'm sure Borger did his best. He'll make it back. 602 00:43:35,920 --> 00:43:36,699 It's too late now. 603 00:43:39,320 --> 00:43:40,179 Too late for us. 604 00:43:43,039 --> 00:43:44,099 Too late for everything. 605 00:43:44,880 --> 00:43:46,449 Well, maybe it's too late for the furniture, 606 00:43:46,449 --> 00:43:50,519 but it's not too late to save your husband and your marriage. You know, Laurie, 607 00:43:50,519 --> 00:43:56,730 you've got to make up your mind whose side you're on. 608 00:43:58,510 --> 00:44:01,090 Your husband's, You're wrong. 609 00:44:01,789 --> 00:44:14,599 Because you can't be on both sides, which is what you've been trying to do. 610 00:44:16,280 --> 00:44:17,139 Arkansas, huh? 611 00:44:18,360 --> 00:44:20,380 Yes, sirree, Bob. That's where she'll be. 612 00:44:21,940 --> 00:44:25,880 I guess you must have got an awful good price for the old place, hmm? Good price? 613 00:44:27,539 --> 00:44:30,079 A real good price to make a mean old fellow 614 00:44:30,079 --> 00:44:32,320 like you cut out and run. Who told you that? 615 00:44:33,280 --> 00:44:38,010 Why, you don't mean that you're heading up in those tangled wilds just to try it. 616 00:44:38,829 --> 00:44:42,610 Well, I thought the land up in the Arkansas... Nothing. 617 00:44:45,210 --> 00:44:48,179 Well, what difference does it make anyway? 618 00:44:49,320 --> 00:44:51,840 The land's no good for farming anyway. It's good land. 619 00:44:52,679 --> 00:44:55,119 Here, here, smell it. Smell it? Smell it. 620 00:44:57,780 --> 00:44:58,340 Yeah, yeah. 621 00:45:00,289 --> 00:45:00,690 Look at him. 622 00:45:02,030 --> 00:45:03,309 Look at his face, you can't deny it. 623 00:45:04,389 --> 00:45:10,510 That's the best bottom land I ever did smell. Could be made into a growing farm. 624 00:45:10,530 --> 00:45:13,190 Man had sense enough about what to plant. 625 00:45:14,389 --> 00:45:17,980 Wingate, I had no choice. The only way I could get credit was to plant cotton. 626 00:45:18,500 --> 00:45:20,269 So that's your birthright, that's what you're doing? 627 00:45:20,289 --> 00:45:25,360 It doesn't make any difference now, anyway. Well, 628 00:45:25,360 --> 00:45:29,679 we'll be glad of the business of ferrying you fellas up the Arkansas. 629 00:45:30,340 --> 00:45:33,989 I wonder just how much cash it'd take to save this 630 00:45:33,989 --> 00:45:36,320 sweet smelling land from the mortgage clowns. 631 00:45:37,030 --> 00:45:39,909 Big enough to make a man a fool partner. Huh? 632 00:45:43,070 --> 00:45:43,329 Oh, no. 633 00:45:43,909 --> 00:45:44,300 Wing? 634 00:45:44,949 --> 00:45:45,659 Oh, no, not me. 635 00:45:46,219 --> 00:45:47,480 Arkansas, here I come. 636 00:45:47,719 --> 00:45:49,500 Wingate Pritchard Pardee. 637 00:45:50,579 --> 00:45:50,960 Come here. 638 00:45:52,039 --> 00:45:54,019 Now, look what you're going to do. You stirred up the Pritchard in her. 639 00:45:55,159 --> 00:45:58,730 Was it something you wanted, Cousin Larry? You just pranked some Colin Hogg. 640 00:45:58,989 --> 00:46:01,059 Well, now, I guess she wants you to help out 641 00:46:01,059 --> 00:46:03,130 her husband so that he can pay off his debts. 642 00:46:22,059 --> 00:46:23,920 I ain't making any commitments, you understand? 643 00:46:24,380 --> 00:46:26,449 If you think you're gonna get more than 49% partnership... Now, 644 00:46:26,449 --> 00:46:27,199 don't that sound familiar? 645 00:46:42,659 --> 00:46:43,039 Great. 646 00:46:45,300 --> 00:46:46,510 This just came by messenger. 647 00:46:49,349 --> 00:46:52,070 Oh, beautiful, aren't they? Yeah. 648 00:46:52,630 --> 00:46:55,230 Compliments of the partners of Shadow Dance. 649 00:46:56,949 --> 00:46:58,679 When are they going to give us the money they owe us? 650 00:46:59,119 --> 00:47:00,579 In time, Bill, in time. 651 00:47:00,599 --> 00:47:02,980 Remember, we have the word of a gentleman. 652 00:47:04,139 --> 00:47:05,010 You believe that? 653 00:47:05,030 --> 00:47:08,949 Well, after all, a man has to believe in something, Bill.47814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.