All language subtitles for Riverboat S02E09 The Quota

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,130 --> 00:00:16,879 I'm telling you, Roger, best kind of life there is for a man. Army life. 2 00:00:17,539 --> 00:00:18,039 What do you say? 3 00:00:18,539 --> 00:00:19,280 How about joining? 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,359 But I work on the river. I don't know anything about the Army, Sergeant Phillips. 5 00:00:24,870 --> 00:00:27,250 Well, you could learn. Now, if I was you, son, 6 00:00:27,250 --> 00:00:32,030 I'd give my proposition a lot of thought. We need men, good men like yourself. 7 00:00:32,429 --> 00:00:34,590 Help fill in that new company for General Scott's visit. 8 00:00:35,450 --> 00:00:36,770 I only got room for three more. 9 00:00:38,659 --> 00:00:40,100 I promise you, you won't be sorry. 10 00:00:43,659 --> 00:00:48,509 Here's to General Winfield Scott, finest of them all, hero of Chippewa. 11 00:00:51,530 --> 00:00:51,950 At your boat. 12 00:00:55,049 --> 00:00:57,640 Much obliged for the drinks, but I have to unload her cargo when she comes in. 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,659 Oh, he's going down to the dock, Sam. We can't 14 00:01:00,659 --> 00:01:02,380 let our friend go off by himself, can we? 15 00:01:02,969 --> 00:01:04,469 Oh, no siree, we'll go right along. 16 00:01:22,549 --> 00:01:25,150 Where's the doctor? Right down the street, Sergeant. Son. 17 00:01:25,849 --> 00:01:29,189 Making a big mistake not joining the army. 18 00:01:31,489 --> 00:01:33,280 I promised you, you won't be sorry. 19 00:01:34,120 --> 00:01:36,579 Danny, I think we're taking a big chance. 20 00:01:37,489 --> 00:01:39,769 What is he anyway? A poor dumb stoker, maybe? 21 00:01:40,189 --> 00:01:42,560 Shifting from boat to boat and one saloon to the next? 22 00:01:43,159 --> 00:01:44,359 Nobody will miss a riverboat, man. 23 00:01:45,120 --> 00:01:45,620 Maybe not. 24 00:01:46,280 --> 00:01:47,980 Two more recruits and I'll have made my quota. 25 00:01:48,500 --> 00:01:50,819 I never missed it yet, and I'm not going to miss it this time. 26 00:03:01,120 --> 00:03:02,000 There's only one thing to remember. 27 00:03:02,879 --> 00:03:06,000 See, almost any boat on the river can haul cargo as well as any other boat. 28 00:03:06,500 --> 00:03:10,060 So the only thing we have to sell when we go ashore is confidence. Yes, sir. 29 00:03:10,639 --> 00:03:12,860 Maybe you better take somebody else, sir. Yeah, well, 30 00:03:12,860 --> 00:03:15,379 if you haven't got any confidence. Oh, I got confidence. Oh, you have? 31 00:03:15,460 --> 00:03:17,840 Oh, yes, sir. You think you can do the job? Oh, yes, sir. All right, then. 32 00:03:18,900 --> 00:03:23,159 Oh, Bill, I'm taking Phil on the shore, breaking him into promoting cargo. 33 00:03:23,210 --> 00:03:25,069 Well, good luck. 34 00:03:26,289 --> 00:03:29,110 I'll pick you up in four days, Captain, after I unload a Carly film. 35 00:03:29,669 --> 00:03:32,199 You and the cargo for Memphis. Yeah. 36 00:03:32,219 --> 00:03:32,259 Uh... 37 00:03:40,199 --> 00:03:40,439 Yes. 38 00:03:42,039 --> 00:03:48,969 All right. 39 00:03:49,469 --> 00:03:52,580 The wood will be loaded in about ten minutes, Mr. Blake. 40 00:03:53,900 --> 00:03:56,939 Oh, look at the dandy. The girls at River Point are going to have a treat. 41 00:03:57,020 --> 00:03:59,009 That's a fact. There'll be no time for girls. 42 00:03:59,610 --> 00:04:01,090 You got four days, Captain. 43 00:04:01,610 --> 00:04:03,909 Four days. If you don't come up with the cargo, 44 00:04:03,909 --> 00:04:05,939 then I'm going to sell your uniform to pay expenses. 45 00:04:06,560 --> 00:04:11,819 Latimer's cargo is good for $2,500. Gentlemen, I will return with the contract. 46 00:04:12,949 --> 00:04:14,229 I'll believe that when I see it. 47 00:05:02,050 --> 00:05:07,060 Well, like I sure picked a fine day to come into town to try to do any business. 48 00:05:07,779 --> 00:05:08,720 Yes, sir, you sure did. 49 00:05:10,259 --> 00:05:10,560 Yeah. 50 00:05:11,980 --> 00:05:14,459 Yeah, we might as well get down to the hotel, check in, 51 00:05:14,459 --> 00:05:16,110 and then get started on Latimer and daughter. 52 00:05:22,230 --> 00:05:34,870 No, no, he has a daughter. The General's here already. You know him, don't you? 53 00:05:36,180 --> 00:05:38,160 We used to serve together. How to say hello? 54 00:05:42,740 --> 00:05:51,980 I'm sorry. 55 00:05:52,300 --> 00:05:53,259 I'll break your head. 56 00:05:54,220 --> 00:05:56,759 Any time you think they're big enough. No, no, just a minute. Boy, 57 00:05:56,759 --> 00:05:59,829 now we're here to get a cargo, not to stage a boxing match. 58 00:06:00,790 --> 00:06:09,389 See, Sergeant? He's just a kid. Come on, boy. What do you say, Sergeant? 59 00:06:09,810 --> 00:06:10,490 Just a kid, huh? 60 00:06:11,069 --> 00:06:11,949 Put him on the list. 61 00:06:12,889 --> 00:06:13,879 Yeah, yeah, he's big enough. 62 00:06:19,629 --> 00:06:22,329 I'm feeling everything depends on you. Now, 63 00:06:22,329 --> 00:06:23,810 are you sure you got your story straight? 64 00:06:23,829 --> 00:06:24,290 I think so. 65 00:06:25,110 --> 00:06:27,410 But if he's already got a boat for his cargo, I... 66 00:06:27,410 --> 00:06:29,490 You just say the words I told you to say. 67 00:06:29,730 --> 00:06:32,399 Meet me back at the hotel, all right? Yes, sir. All right. 68 00:06:49,879 --> 00:06:53,040 Well, come on, Mr. Latimer. Mr. Latimer? 69 00:06:53,540 --> 00:06:56,129 Captain, if you hear about my cargo down the dock, you're too late. 70 00:06:56,189 --> 00:06:57,550 It's waiting for the Arkansas Bell. 71 00:06:58,949 --> 00:07:01,410 Well, haven't you heard about the Bell? Hmm? 72 00:07:02,129 --> 00:07:04,850 Well, it's no business of mine. I'm looking for something to cover cargo with. 73 00:07:05,389 --> 00:07:09,439 You, um, you know something about the Arkansas Bell? 74 00:07:11,000 --> 00:07:12,110 Yes, I'll be strong enough. 75 00:07:13,230 --> 00:07:15,649 Bet they gave you a cut price, didn't they? $2,200? Yeah. 76 00:07:15,670 --> 00:07:23,519 Well, any sound, Riverboat, I have to charge you at least, uh... $25. 77 00:07:23,560 --> 00:07:24,279 What do you mean, sound? 78 00:07:30,110 --> 00:07:32,089 Do you got anything stronger than that? Yeah, well, 79 00:07:32,089 --> 00:07:37,120 it's an upriver haul to Memphis, or boilers might hold out that long. 80 00:07:37,339 --> 00:07:40,959 I've got $20,000 worth of perishable vegetables and dry goods on that shipment. 81 00:07:41,000 --> 00:07:42,180 What's wrong with our boilers? 82 00:07:42,360 --> 00:07:43,839 Oh, no, I never spread rumors. 83 00:07:45,240 --> 00:07:46,980 Well, I guess this will do. 84 00:07:47,079 --> 00:07:50,160 Can you send me about 20 yards of this down to the dock by tomorrow morning? 85 00:07:50,459 --> 00:07:51,860 It'll be there. That's fine. 86 00:07:55,420 --> 00:07:55,939 Good luck. 87 00:08:01,910 --> 00:08:02,230 Mary. 88 00:08:02,829 --> 00:08:03,149 Yes, Papa. 89 00:08:04,079 --> 00:08:06,420 Go down to the freight office and ask them about the Arkansas belt. 90 00:08:07,060 --> 00:08:08,699 I want to know all about it. Now hurry. 91 00:08:14,139 --> 00:08:14,720 Can I help you? 92 00:08:15,579 --> 00:08:17,040 No, I was looking for Captain Holden. 93 00:08:17,279 --> 00:08:18,220 He was here a minute ago. 94 00:08:18,860 --> 00:08:19,360 Something wrong? 95 00:08:19,899 --> 00:08:20,500 No, no. 96 00:08:24,779 --> 00:08:27,050 Say, he didn't agree to take on your cargo, did he? 97 00:08:27,470 --> 00:08:27,689 No. 98 00:08:28,649 --> 00:08:29,230 That's a relief. 99 00:08:29,730 --> 00:08:32,250 I just talked to the man down the street and told him the captain would take his. 100 00:08:32,789 --> 00:08:33,870 Wouldn't be room enough for both. 101 00:08:34,409 --> 00:08:35,250 Man? What man? 102 00:08:35,269 --> 00:08:36,529 What's his name? 103 00:08:37,129 --> 00:08:38,000 George Reynolds. 104 00:08:38,289 --> 00:08:38,649 Reynolds? 105 00:08:39,919 --> 00:08:41,720 If his goods get to Memphis before mine, I'm ruined. 106 00:08:41,740 --> 00:08:43,179 How much is he paying? 107 00:08:43,879 --> 00:08:44,980 Oh, well, I wouldn't know about that. 108 00:08:45,019 --> 00:08:45,639 How much? 109 00:08:47,340 --> 00:08:50,220 You tell Captain Holden to see me before he closes a deal with Reynolds. 110 00:08:50,679 --> 00:08:52,759 I'm an old-time customer. You remind him of that. 111 00:08:53,259 --> 00:08:55,519 Well, I can't guarantee anything, but I'll tell him. 112 00:08:56,570 --> 00:08:58,570 I'm an old-time customer. Are you reminding him of that? 113 00:09:10,289 --> 00:09:11,049 I'm going, Papa. 114 00:09:11,980 --> 00:09:12,169 Where? 115 00:09:12,639 --> 00:09:15,000 To the shipping office to ask about the Arkansas bill. 116 00:09:15,860 --> 00:09:23,750 Forget it, forget it. Hey, mister. You got a minute? 117 00:09:24,590 --> 00:09:26,470 No, no, look, it's about what happened earlier. 118 00:09:26,669 --> 00:09:28,309 Well, as a matter of fact, it is, sir. 119 00:09:29,009 --> 00:09:35,049 I just, I just lost my temper. I'm sorry. Oh, well, that's all right. Well, 120 00:09:35,049 --> 00:09:38,320 I was a little upset before, and I'd like to buy you a drink. 121 00:09:38,480 --> 00:09:38,779 Get even. 122 00:09:40,759 --> 00:09:43,899 Well, maybe later. I got to get down to the hotel now. 123 00:09:44,220 --> 00:09:45,759 We're heading in the same direction. Let's go. 124 00:10:06,950 --> 00:10:10,830 Good. We'll take him to the stable and put him in my room. 125 00:10:30,450 --> 00:10:33,110 Whether you're quartered in a stable or a pigsty, 126 00:10:33,110 --> 00:10:34,590 you're billets of military barracks. 127 00:10:35,210 --> 00:10:37,460 Next time any man brings whiskey in here, I'll have his hide. 128 00:10:38,220 --> 00:10:42,120 Now, do I make myself clear? All right, take them out and run them a while. 129 00:10:42,460 --> 00:10:43,779 That's the only way they're going to learn anything. 130 00:11:00,730 --> 00:11:02,169 All right, Rogers, you heard the orders. 131 00:11:03,750 --> 00:11:04,509 I can't, Sergeant. 132 00:11:05,389 --> 00:11:05,830 I'm sick. 133 00:11:07,769 --> 00:11:09,009 I don't like slacker, soldier. 134 00:11:09,769 --> 00:11:10,230 On your feet. 135 00:11:13,720 --> 00:11:15,080 The next time you try something like this, 136 00:11:15,080 --> 00:11:16,779 I'll put you on bread and water for a week. 137 00:11:18,110 --> 00:11:21,669 I never joined up. I've got your signature on the enlistment papers. Come on, 138 00:11:21,669 --> 00:11:30,090 outside. He signed his papers? 139 00:11:31,389 --> 00:11:32,590 Yeah, Danny, he signed. 140 00:11:33,230 --> 00:11:35,809 Oh, wait a minute. Phillips, I never signed anything. 141 00:11:35,850 --> 00:11:37,220 Sergeant Phillips to you, on your feet. 142 00:11:40,799 --> 00:11:43,779 Your term of enlistment is one year. For any attempt to desert, 143 00:11:43,779 --> 00:11:45,980 that'll be raised to five years. For any second attempt, 144 00:11:45,980 --> 00:11:48,370 you'll be sent to a military prison. That's all. 145 00:11:48,620 --> 00:11:49,129 Join the others. 146 00:11:50,080 --> 00:11:51,559 You make me join the others. 147 00:11:53,919 --> 00:11:55,039 You just take it easy, Phelan. 148 00:11:56,659 --> 00:12:00,820 Once you get used to the army, you'll find it's a good life. Just don't fight it. 149 00:12:01,500 --> 00:12:02,559 You'll get along better that way. 150 00:12:03,570 --> 00:12:04,889 You see, I trust you. 151 00:12:06,490 --> 00:12:07,110 Oh, sure. 152 00:12:07,610 --> 00:12:08,789 But if I run, you'll shoot me. 153 00:12:10,009 --> 00:12:10,970 Come on, I'll set you. 154 00:12:16,230 --> 00:12:20,500 Danny, I always do what you tell me to do, 155 00:12:20,500 --> 00:12:23,490 but now I... Something bothering you, Sam? 156 00:12:25,090 --> 00:12:27,360 I'm scared about what we're doing this time. 157 00:12:28,059 --> 00:12:28,820 You think I like it? 158 00:12:29,539 --> 00:12:32,179 I got a quota to fill. This is the first time I ever grabbed a man. 159 00:12:33,600 --> 00:12:34,039 Look, Sam. 160 00:12:34,820 --> 00:12:36,679 We've been together how long now? Ten years? 161 00:12:38,090 --> 00:12:40,169 Yeah. And did I ever get you into trouble? 162 00:12:42,690 --> 00:12:45,429 Nothing you couldn't get me out of. There'll be no trouble this time. 163 00:12:46,009 --> 00:12:49,190 These recruits, all of them will make good soldiers once they get some training. 164 00:12:49,789 --> 00:12:51,200 They'll get themselves some dogs. 165 00:12:51,679 --> 00:12:53,600 I'll bet you they'll even end up going hunting with us. 166 00:12:55,370 --> 00:12:58,639 Yeah, you're never wrong, Danny. Oh, before I forget, 167 00:12:58,639 --> 00:13:00,590 we're shipping them inland tomorrow. 168 00:13:16,240 --> 00:13:22,980 Well, Scott, let's go, man. 169 00:13:26,309 --> 00:13:27,649 Mr. Wilkins. Yes, sir? 170 00:13:28,090 --> 00:13:31,210 One of my crewmen, Mr. Phelan, was supposed to meet me here. 171 00:13:31,269 --> 00:13:32,549 He's over an hour late now. 172 00:13:32,629 --> 00:13:34,929 Is there any other entrance to this hotel that he could have used? 173 00:13:35,559 --> 00:13:38,419 No, sir. This is our main entrance. Oh, I see. 174 00:13:39,440 --> 00:13:41,610 Well, thank you. Glad to have you with us, sir. 175 00:13:42,230 --> 00:13:44,450 All the riverboat captains stay here on layovers. 176 00:13:45,090 --> 00:13:45,490 Yes. 177 00:13:51,299 --> 00:13:53,559 Captain Holt. Yes, Mr. Lyle. I want to talk to you. 178 00:13:53,779 --> 00:13:54,899 Yes, of course. Go right ahead. 179 00:13:55,440 --> 00:13:58,250 You looking for somebody? Well, yes. As a matter of fact, I am. 180 00:13:58,289 --> 00:13:59,190 One of my crewmen is missing. 181 00:13:59,490 --> 00:14:01,830 Well, one came to my store. I gave him a message for you. 182 00:14:02,409 --> 00:14:05,350 Well, he hasn't shown up around here. Well, maybe you better check the taverns. 183 00:14:06,029 --> 00:14:09,750 I saw him walk away with two soldiers. Oh? Mike bought that cargo. 184 00:14:10,110 --> 00:14:11,649 Was one of those soldiers a sergeant? 185 00:14:12,429 --> 00:14:14,879 Come to think of it, I think he was. Oh, thank you. 186 00:14:14,899 --> 00:14:17,039 Where are you going? I want to talk business with you, Captain. 187 00:14:17,139 --> 00:14:18,759 I... Later, Mr. Latimer, later. 188 00:14:21,860 --> 00:14:27,320 Why do you keep looking at me like that? Do you think it's easy being a sergeant? 189 00:14:28,200 --> 00:14:29,299 You wait till you get to be one. 190 00:14:30,240 --> 00:14:33,110 Sometimes you got to do things you don't want to do, but you go ahead and do them. 191 00:14:34,220 --> 00:14:34,759 Forget about it. 192 00:14:36,019 --> 00:14:37,419 Yeah, but how? Hunting. 193 00:14:38,240 --> 00:14:42,379 You give me a good hunting dog and a gun, and I'm the happiest man in the world. 194 00:14:43,259 --> 00:14:45,360 I will tell you about that old spotted dog. Ladies and gentlemen. 195 00:14:46,299 --> 00:14:47,039 Who are you? 196 00:14:47,799 --> 00:14:50,039 I'm Captain Gray Holden of the Riverwood Enterprise. 197 00:14:50,610 --> 00:14:51,159 We met earlier. 198 00:14:51,850 --> 00:14:53,110 Oh, I remember. 199 00:14:53,860 --> 00:14:55,389 I'm looking for my crewman, Mr. Phelan. 200 00:14:56,830 --> 00:14:57,889 He's the fellow that bumped into you. 201 00:14:59,169 --> 00:15:00,009 Don't let me stop you. 202 00:15:01,200 --> 00:15:04,000 Well, I was told that you and the corporal were with him this afternoon. 203 00:15:05,620 --> 00:15:07,190 No, no, we weren't with him. 204 00:15:09,240 --> 00:15:12,639 You mean you haven't seen him again since then? That's what I said. 205 00:15:13,220 --> 00:15:14,259 Anything else I can do for you? 206 00:15:17,340 --> 00:15:19,919 No. No, nothing your commanding officer can't do better. 207 00:15:21,730 --> 00:15:22,350 What's that mean? 208 00:15:22,909 --> 00:15:24,950 It means I think you're lying, and I'm gonna find out why. 209 00:15:31,440 --> 00:15:32,360 Oh, Danny, he's trouble. 210 00:15:33,179 --> 00:15:37,019 If he gets to the lieutenant, he won't. How are you going to stop it? 211 00:15:37,710 --> 00:15:38,649 Make a soldier out of him. 212 00:15:54,269 --> 00:15:58,360 Captain! 213 00:15:59,960 --> 00:16:05,240 Captain, you win. You were right. Your man was with us. Well, 214 00:16:05,240 --> 00:16:06,179 then why did you lie about it? 215 00:16:06,379 --> 00:16:08,289 Well, we didn't want to see him get in any trouble, 216 00:16:08,289 --> 00:16:10,889 and we thought if he could sleep it off, well, nobody would be any wiser. 217 00:16:11,509 --> 00:16:13,549 Are you telling me that he got drunk? 218 00:16:14,240 --> 00:16:15,519 And you're trying to protect him? 219 00:16:16,220 --> 00:16:16,519 Yes, sir. 220 00:16:17,720 --> 00:16:19,340 First time you saw him, you wanted to break his head. 221 00:16:19,879 --> 00:16:21,279 That was before he bought me a drink. 222 00:16:21,740 --> 00:16:23,799 We got to be pretty good buddies before he passed out. 223 00:16:24,820 --> 00:16:26,179 Liquor doesn't seem to affect you any. 224 00:16:26,879 --> 00:16:29,590 Captain, if I couldn't hold my liquor better than that man of yours, 225 00:16:29,590 --> 00:16:31,470 I'd have lost these stripes a long time ago. 226 00:16:33,250 --> 00:16:33,470 Yeah. 227 00:16:35,490 --> 00:16:37,049 All right, where is he? This way, sir. 228 00:16:37,830 --> 00:16:46,750 In here, Captain. 229 00:16:47,250 --> 00:16:51,330 Where is he? Well, let's talk first. Don! I want my man back. 230 00:16:51,549 --> 00:16:51,970 Palin! 231 00:16:52,610 --> 00:16:52,990 Captain? 232 00:16:54,169 --> 00:16:54,750 Captain Holden! 233 00:16:56,019 --> 00:16:57,740 Get in here! 234 00:16:57,759 --> 00:16:59,120 Stay where you are. 235 00:17:00,019 --> 00:17:01,159 Are you out of your mind? 236 00:17:01,700 --> 00:17:02,580 You're not going in there. 237 00:17:05,059 --> 00:17:06,400 Now look, I want my man back. 238 00:17:06,960 --> 00:17:08,640 Now either you get him for me, or I'll go in and 239 00:17:08,640 --> 00:17:10,900 get him myself. He's in the army. He enlisted. 240 00:17:11,619 --> 00:17:14,000 Enlisted? I've got his signature on the papers. 241 00:17:16,500 --> 00:17:17,180 Oh, I see. 242 00:17:18,599 --> 00:17:20,539 You forced him into the army. Impressment! 243 00:17:21,220 --> 00:17:24,880 Is it? You know, there's a law against that, Sergeant. That's a crime, 244 00:17:24,880 --> 00:17:25,740 in case you don't know it. 245 00:17:26,259 --> 00:17:29,369 I do what I have to do, mister. They don't tell me how to fill my quota. 246 00:17:29,670 --> 00:17:33,750 They just tell me to fill it. Nobody forced you to Shanghai, man off the streets. 247 00:17:34,569 --> 00:17:34,769 Listen. 248 00:17:35,809 --> 00:17:37,460 What's so wrong with the army anyway? 249 00:17:38,259 --> 00:17:39,000 It's a good life. 250 00:17:39,960 --> 00:17:43,119 You get food and clothing and a place to sleep. 251 00:17:44,000 --> 00:17:44,819 And you got friends. 252 00:17:45,960 --> 00:17:49,170 When I was a kid, I got kicked from pillar to post. Nobody wanted me. 253 00:17:49,670 --> 00:17:51,430 I never had a home before I got in the army. 254 00:17:52,849 --> 00:17:54,789 It's good for a man. It gives him a purpose. 255 00:17:55,700 --> 00:17:57,140 I'm going to break you, Sergeant. 256 00:17:58,579 --> 00:18:00,140 I'm going to get my man back, 257 00:18:00,140 --> 00:18:02,799 and then I'm going to push until they break you for this. 258 00:18:03,579 --> 00:18:06,170 Mister, I got a quote of the Phil. 259 00:18:07,230 --> 00:18:08,710 I was in the Black Hawk Wars. 260 00:18:09,529 --> 00:18:14,369 I served with officers and men, good men, but no one like you. 261 00:18:17,029 --> 00:18:18,390 Look, maybe I went a little too far. 262 00:18:19,509 --> 00:18:21,049 Maybe it was a mistake the way I got him. 263 00:18:21,630 --> 00:18:23,829 Yeah, but I'm not a bad fella. 264 00:18:25,089 --> 00:18:27,250 So just let me back away from this. 265 00:18:27,789 --> 00:18:28,650 Back away from it? 266 00:18:29,349 --> 00:18:33,250 I got a good record, and I earned it the hard way, and I don't want it spoiled. 267 00:18:36,130 --> 00:18:37,859 So I'll... I'll make a deal with you. 268 00:18:38,299 --> 00:18:40,000 Deal? What kind of a deal? 269 00:18:41,579 --> 00:18:42,700 You promised to keep quiet. 270 00:18:43,799 --> 00:18:43,940 And? 271 00:18:44,599 --> 00:18:45,519 I'll let you have him back. 272 00:18:46,759 --> 00:18:50,440 Like I said, I got a good record, and I mean to keep it that way. 273 00:18:54,769 --> 00:18:55,509 All right, fine. 274 00:18:56,019 --> 00:18:57,240 Just as long as I get my man back. 275 00:18:59,519 --> 00:19:00,079 Let him in, Sam. 276 00:19:04,390 --> 00:19:05,150 It is a deal, isn't it? 277 00:19:05,849 --> 00:19:06,829 I swear you'll keep quiet. 278 00:19:07,349 --> 00:19:09,250 What kind of a man do you think you're dealing with? 279 00:19:17,569 --> 00:19:18,980 Danny, do you think you can trust him? 280 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 He could walk out of here and go straight to the lieutenant. 281 00:19:25,779 --> 00:19:27,130 Captain, come out here. 282 00:19:32,049 --> 00:19:32,450 What do you want? 283 00:19:33,309 --> 00:19:35,950 Corporal Gallagher has something he wants to tell you, mister. Oh? 284 00:19:36,640 --> 00:19:36,839 What? 285 00:19:44,349 --> 00:19:44,809 You were right. 286 00:19:45,609 --> 00:19:46,569 I couldn't take the chance. 287 00:19:48,730 --> 00:19:49,289 Sorry, Susan. 288 00:20:22,809 --> 00:20:24,329 The soldier. That's right. 289 00:20:25,029 --> 00:20:26,450 Soldier, you're in the army now. 290 00:20:27,130 --> 00:20:28,940 You signed up for a year. Yeah, a lot, yeah. 291 00:20:29,420 --> 00:20:30,940 You want to see your signature on the papers? 292 00:20:31,440 --> 00:20:34,619 Got my name on a piece of paper you forged. I signed nothing. 293 00:20:34,640 --> 00:20:36,079 I want to see your commanding officer. 294 00:20:36,740 --> 00:20:38,900 That's me. I'm the top ranked man here. 295 00:20:39,519 --> 00:20:40,200 Where are we going? 296 00:20:41,539 --> 00:20:42,099 You like the view? 297 00:20:42,859 --> 00:20:45,279 We headed out of town two hours ago. I said, where are we going? 298 00:20:45,789 --> 00:20:49,529 You're headed for Florida, soldier. Camp Stafford. You're a new recruit. 299 00:20:50,210 --> 00:20:51,089 I'm bringing in my corps. 300 00:20:51,730 --> 00:20:52,869 You're not bringing me in. 301 00:20:53,589 --> 00:20:54,660 Oh, I got to, soldier. 302 00:20:55,259 --> 00:20:55,740 I got to. 303 00:20:56,339 --> 00:20:58,809 Once a man starts something, he's got to keep 304 00:20:58,809 --> 00:21:00,480 going forward. He can't ever turn back. 305 00:21:01,579 --> 00:21:03,150 Once you get that bit in your teeth, you gotta 306 00:21:03,150 --> 00:21:06,190 keep running. Oh, well, talk. Talk, I'll yell. 307 00:21:07,549 --> 00:21:08,869 I'll blow the sky high. 308 00:21:09,410 --> 00:21:11,349 That's a long ways to Florida, soldier. 309 00:21:11,869 --> 00:21:13,349 Sometimes not everybody gets there. 310 00:21:14,130 --> 00:21:15,940 Oh, I get away. 311 00:21:16,579 --> 00:21:18,519 You try it, and I'll have you shot for desertion. 312 00:21:20,509 --> 00:21:21,349 You would, wouldn't you? 313 00:21:22,950 --> 00:21:23,950 What difference does it make? 314 00:21:23,990 --> 00:21:26,410 You don't intend having me reach anywhere alive anyway. 315 00:21:30,950 --> 00:21:35,230 Look, soldier, I'm not a murderer. Only this time I made some mistakes, 316 00:21:35,230 --> 00:21:36,920 and you won't let me back away from them. 317 00:21:37,789 --> 00:21:42,670 Like I said before, once you get the bit in your teeth, you've got to keep running. 318 00:21:42,690 --> 00:21:45,039 17 years I've been a good soldier. I've got to protect that. 319 00:21:45,140 --> 00:21:46,160 A good soldier? 320 00:21:46,279 --> 00:21:46,660 I am. 321 00:21:46,880 --> 00:21:49,680 You're a pig, you're a killer, you're an animal in a uniform. 322 00:22:22,410 --> 00:22:23,569 You all right, Danny? 323 00:22:23,670 --> 00:22:24,369 Yeah. 324 00:22:25,690 --> 00:22:26,950 Tie him up. Get him out. 325 00:22:27,759 --> 00:22:29,809 We're camping here. Unload the wagons and get 326 00:22:29,809 --> 00:22:31,640 those recruits in the shade. Up in the shade. 327 00:22:32,259 --> 00:22:34,259 But not you, soldier. Not you. 328 00:22:34,799 --> 00:22:35,400 Bring him over here. 329 00:23:02,579 --> 00:23:03,460 Give me that canteen. 330 00:23:13,480 --> 00:23:17,160 That's the last water you get, soldier. You're gonna start killing me now, 331 00:23:17,160 --> 00:23:19,410 aren't you? Unless I can make a friend out of you. 332 00:23:19,930 --> 00:23:20,990 I'm better for you as a friend. 333 00:23:22,319 --> 00:23:29,720 Well, like you said, you may not get anywhere alive. 334 00:24:41,859 --> 00:24:42,660 He needs a drink. 335 00:24:44,059 --> 00:24:45,299 Two days without water. 336 00:24:46,680 --> 00:24:48,240 I bet he's dreaming of rain. 337 00:24:49,970 --> 00:24:52,269 Rain coming down in bucketful. 338 00:24:54,769 --> 00:24:59,339 Listen, a sergeant will give you water, soldier, if you just holler for it. 339 00:25:01,849 --> 00:25:04,210 He's a nice enough guy. 340 00:25:05,390 --> 00:25:06,930 Just trying to teach a lesson. 341 00:25:08,769 --> 00:25:09,950 You can have water all you want. 342 00:25:10,759 --> 00:25:11,279 Tell him. 343 00:25:13,220 --> 00:25:14,420 Tell him to go. 344 00:25:15,220 --> 00:25:17,880 That he hollers for water. Mighty soon. 345 00:25:20,279 --> 00:25:20,700 You think so? 346 00:25:21,660 --> 00:25:23,009 I'll bet you two bits, Corporal. 347 00:25:23,630 --> 00:25:25,049 Two bits he hollers for water. 348 00:25:27,589 --> 00:25:29,509 I'll make it four bits, Corporal. 349 00:25:31,519 --> 00:25:38,539 I ain't gonna holler. What's up? 350 00:25:39,910 --> 00:25:42,180 A real hard man. 351 00:25:47,940 --> 00:25:49,220 Denny, he's fainted. 352 00:25:51,049 --> 00:25:53,150 Well, I don't want him dead... yet. 353 00:25:54,089 --> 00:25:54,690 Bring him over here. 354 00:26:04,440 --> 00:26:06,759 Danny, why don't we let him go? There's still time. 355 00:26:07,339 --> 00:26:08,539 What if we do miss our quarter? 356 00:26:09,700 --> 00:26:10,980 You know me better than that, Guy. 357 00:26:11,750 --> 00:26:12,869 I'd never miss my quarter. 358 00:26:39,680 --> 00:26:39,940 Hold him. 359 00:26:40,839 --> 00:26:41,289 You hear me? 360 00:26:42,549 --> 00:26:42,980 Animal. 361 00:26:44,289 --> 00:26:46,069 Animal or man's uniform. 362 00:26:48,829 --> 00:26:49,369 Here's water. 363 00:26:50,730 --> 00:26:52,650 Not from you. Not from you. 364 00:26:55,069 --> 00:26:56,569 Thalen, bring him over here. 365 00:27:02,349 --> 00:27:05,430 Here, give him some water. 366 00:27:10,079 --> 00:27:12,640 That's enough. That's enough. 367 00:27:14,039 --> 00:27:15,609 All right, I'll get back where you belong. 368 00:27:19,930 --> 00:27:20,130 Well? 369 00:27:21,799 --> 00:27:23,130 Learn anything out there in that sun? 370 00:27:24,420 --> 00:27:25,720 Yeah, I learned something. 371 00:27:26,400 --> 00:27:26,579 What? 372 00:27:28,079 --> 00:27:33,089 I learned that if I hold out long enough, I can beat you. You know, 373 00:27:33,089 --> 00:27:35,279 you'd make a good soldier, mister. 374 00:27:36,359 --> 00:27:36,920 Good as me. 375 00:27:38,180 --> 00:27:38,640 Better. 376 00:27:40,000 --> 00:27:41,259 You're the kind I like to serve with. 377 00:27:42,339 --> 00:27:44,980 Listen, you cooperate with me and you'll move up fast in the army. 378 00:27:45,619 --> 00:27:47,059 You'll have stripes in no time at all. 379 00:27:48,119 --> 00:27:49,799 Listen, Holden, we could be friends. 380 00:27:50,500 --> 00:27:51,039 We're alike. 381 00:27:51,599 --> 00:27:53,880 Hard and tough and loyal to what we believe in. 382 00:27:55,099 --> 00:27:55,920 Look, here's my hand. 383 00:27:56,769 --> 00:27:57,650 Shake it and we'll be friends. 384 00:28:00,250 --> 00:28:00,970 Listen, mister. 385 00:28:01,819 --> 00:28:06,990 You talk and you take my whole life away. I think that'd be a great idea. 386 00:28:09,549 --> 00:28:10,150 All right, mister. 387 00:28:11,069 --> 00:28:11,890 You ask for it. 388 00:28:12,589 --> 00:28:20,259 Tie him up and throw him in the wagon. We're moving out in half an hour. Standing. 389 00:28:20,819 --> 00:28:21,180 Courier. 390 00:28:27,029 --> 00:28:29,920 Message from General Scott. Fighting's broken out with the Seminoles. 391 00:28:30,359 --> 00:28:31,940 You're to proceed to Florida double time. 392 00:28:32,480 --> 00:28:34,250 Where'd this come from? The general was at the 393 00:28:34,250 --> 00:28:35,680 Owens plantation when the word came through. 394 00:28:37,109 --> 00:28:37,490 All right. 395 00:28:38,329 --> 00:28:40,329 We're moving out. Mount up. Double time. 396 00:28:48,420 --> 00:28:57,970 Come on, over here. 397 00:28:58,829 --> 00:29:00,349 Come on, get up in there. Move! 398 00:29:12,099 --> 00:29:14,740 Danny's got a way. Well, don't just stand there. Go after him. 399 00:29:48,700 --> 00:29:49,079 Over there. 400 00:30:45,079 --> 00:30:46,740 Boy, son, come here. 401 00:30:47,240 --> 00:30:48,089 Don't be scared, boy. 402 00:30:48,109 --> 00:30:48,950 Let me go, let me go. 403 00:30:48,990 --> 00:30:52,279 Don't be scared. Now, just calm down, son. Calm down. Tell me, 404 00:30:52,279 --> 00:30:53,450 where the Owens Plantation is, boy? 405 00:30:53,930 --> 00:30:54,470 Which way is it? 406 00:30:54,930 --> 00:30:55,670 Pop, pop! 407 00:30:55,690 --> 00:30:56,579 Shh, son, quiet. 408 00:30:57,279 --> 00:31:02,420 Now, where's the Owens Plantation? Which way is it? Okay, son, thank you. 409 00:31:26,130 --> 00:31:35,490 Pa! Son, son. 410 00:31:36,650 --> 00:31:38,599 I didn't do nothing, mister, I didn't. 411 00:31:38,619 --> 00:31:39,900 Son, it's all right, it's all right. 412 00:31:40,599 --> 00:31:42,420 Now, did you see anybody go by here? A man? 413 00:31:42,940 --> 00:31:44,319 He deserted from the army. Did you see him? 414 00:31:45,460 --> 00:31:47,240 He asked me which way your own plantation. 415 00:31:48,420 --> 00:31:49,109 That's good, son. 416 00:31:50,069 --> 00:31:51,109 You gonna shoot him, mister? 417 00:31:55,029 --> 00:31:57,309 Yeah, that's for telling the truth. Come on. 418 00:32:47,529 --> 00:32:50,130 Ma'am, don't be afraid. I didn't want to see General Scott, that's all. 419 00:32:50,170 --> 00:32:51,210 I've got to see General Scott. 420 00:32:51,250 --> 00:32:51,849 Nobody's here. 421 00:32:52,269 --> 00:32:53,440 Look, ma'am, are you going to take me in there, 422 00:32:53,440 --> 00:32:54,730 or am I going to have to force my way in? 423 00:32:55,519 --> 00:32:57,460 He left for town, for his hotel, sir. 424 00:32:58,160 --> 00:33:01,319 I swear it. There's nobody here. They're all gone. 425 00:33:29,329 --> 00:33:30,049 Go ahead, mister. 426 00:33:33,079 --> 00:33:34,039 You can't run forever. 427 00:33:51,329 --> 00:33:53,289 Seems like we'll never get to River Point. 428 00:33:53,890 --> 00:33:54,390 Dead ahead. 429 00:33:54,950 --> 00:33:57,609 We'll be there in about an hour if Carney can keep the boiler pressure up. 430 00:33:58,150 --> 00:33:59,609 You think he's got anything? Who? 431 00:34:00,390 --> 00:34:00,890 Captain Holden. 432 00:34:01,410 --> 00:34:04,109 Think he'll have a cargo waiting in the dock? He'll have a cargo. 433 00:34:04,150 --> 00:34:05,089 Don't you worry about him. 434 00:34:05,990 --> 00:34:07,750 Only the good Lord knows what it'll be. 435 00:36:15,269 --> 00:36:16,110 Just hold it. 436 00:36:16,690 --> 00:36:23,019 Mr. Wilkins, I want to see General Scott. What happened to you? Did you hear me? 437 00:36:23,059 --> 00:36:24,239 I want to see General Scott. 438 00:36:24,820 --> 00:36:25,739 And what's his room number? 439 00:36:27,699 --> 00:36:32,269 You tell me fast, or I'll knock down every door in this hotel. 440 00:36:33,190 --> 00:36:34,849 You can't. You want to bet? 441 00:36:35,829 --> 00:36:39,789 You can't. The General's retired for the night. I'm gonna wake him up. 442 00:36:40,190 --> 00:36:41,909 He's left orders not to be disturbed. 443 00:36:41,929 --> 00:36:45,019 Mr. Wilkins, I've been beaten up, fired upon, 444 00:36:45,019 --> 00:36:50,420 and chased by army patrols just so I could get to see General Scott, 445 00:36:50,420 --> 00:36:54,000 and you're not gonna stop me now. What's his room number? 446 00:36:57,420 --> 00:36:58,360 He's not up there. 447 00:36:59,539 --> 00:37:00,480 Well, then where is he? 448 00:37:11,199 --> 00:37:12,199 He's sleeping back there. 449 00:37:12,880 --> 00:37:13,219 Come this way. 450 00:37:18,739 --> 00:37:19,320 General Scott. 451 00:37:25,010 --> 00:37:25,789 Welcome home, soldier. 452 00:37:26,389 --> 00:37:29,739 Welcome home. 453 00:37:31,059 --> 00:37:33,860 I couldn't let you see the general now, could I? 454 00:37:35,079 --> 00:37:36,469 You can't let me see anybody. 455 00:37:36,949 --> 00:37:37,349 That's right. 456 00:37:37,889 --> 00:37:39,909 I can't unless you get reasonable and change your mind. 457 00:37:40,449 --> 00:37:41,670 Then you can see anybody you want to. 458 00:37:42,630 --> 00:37:44,650 Mister, I got no other life than what I got in the army. 459 00:37:45,210 --> 00:37:46,150 And I'm fighting for it. 460 00:37:47,070 --> 00:37:48,289 I'm fighting for my life, too. 461 00:37:48,789 --> 00:37:49,349 By talking? 462 00:37:50,429 --> 00:37:50,989 That's right. 463 00:37:51,570 --> 00:37:53,170 Then, mister, you leave me no choice at all. 464 00:37:54,570 --> 00:37:55,170 Start walking. 465 00:37:57,269 --> 00:37:58,449 So you can shoot me in the back? 466 00:37:59,849 --> 00:38:00,469 You're a deserter. 467 00:38:01,090 --> 00:38:02,090 Nobody would hold it against me. 468 00:38:03,050 --> 00:38:04,690 Go ahead, shoot. What? 469 00:38:05,670 --> 00:38:06,050 Shoot! 470 00:38:10,230 --> 00:38:11,610 You can't do it here, can you? 471 00:38:12,530 --> 00:38:13,929 You're afraid you'll disturb the general. 472 00:38:16,159 --> 00:38:18,019 My boat's due here any minute now. 473 00:38:18,969 --> 00:38:21,260 My boat and my crew. You see, dead or alive, 474 00:38:21,260 --> 00:38:24,469 I can still make trouble for you because somebody is bound to identify me, 475 00:38:24,469 --> 00:38:26,769 so you can't do it here, not around the hotel. 476 00:38:26,789 --> 00:38:29,510 You're going to have to probably do it somewhere on the trail, 477 00:38:29,510 --> 00:38:31,139 on the trail to Florida. Walker. 478 00:38:33,210 --> 00:38:34,800 I said walk. Walk? 479 00:38:35,340 --> 00:38:36,119 Mr. Sergeant? 480 00:38:37,000 --> 00:38:37,699 I'll run. 481 00:40:32,340 --> 00:40:35,280 What in blazes is going on out there, Lieutenant? I don't know, sir. 482 00:40:40,110 --> 00:40:40,969 I don't see anything, sir. 483 00:40:41,670 --> 00:40:43,269 Guess it was some drunk letting off steam. 484 00:40:46,150 --> 00:40:47,619 Good night, General. Sorry you were disturbed. 485 00:40:48,260 --> 00:40:49,039 Good night, Lieutenant. 486 00:41:13,610 --> 00:41:14,409 Don't worry, Holden. 487 00:41:16,050 --> 00:41:17,579 I got eyes and ears like a cat. 488 00:41:19,019 --> 00:41:19,699 He won't get away. 489 00:41:34,119 --> 00:41:36,179 Bill Blake, I could kiss you. 490 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 No sign of any cargo. 491 00:41:42,500 --> 00:41:44,599 Don't you worry about the captain. He'll have something. 492 00:41:45,139 --> 00:41:46,539 There's no sign of him either. 493 00:41:47,179 --> 00:41:48,440 It's a mighty funny thing, too. 494 00:41:48,860 --> 00:41:51,400 A whistle should have flushed him out if he was within hearing distance. 495 00:41:51,940 --> 00:41:52,599 Hey, Bryce! 496 00:41:53,429 --> 00:41:55,710 Enterprise, ahoy! 497 00:41:55,750 --> 00:41:56,539 What's the captain? 498 00:41:56,559 --> 00:42:02,329 Enterprise! All right, below! Break out some guns! 499 00:42:21,389 --> 00:42:22,389 Hold it! 500 00:42:23,030 --> 00:42:26,489 I don't know who you are, mister, but you take one more step, I'm gonna kill you. 501 00:42:28,340 --> 00:42:30,380 Captains hurt bad, I'm gonna kill you anyway. 502 00:42:44,570 --> 00:42:47,570 You all right, Captain? Yeah, he winged me, that's all. He just winged me. 503 00:42:47,730 --> 00:42:50,179 What's going on here, anyway? 504 00:42:50,550 --> 00:42:53,090 I was impressed you ain't got any of the army 505 00:42:53,090 --> 00:42:55,119 coming to me by that sergeant out there. 506 00:42:56,059 --> 00:43:00,139 You're beaten, Phillips! You're beaten! And you'll talk, won't you? 507 00:43:00,679 --> 00:43:01,039 Talk? 508 00:43:01,800 --> 00:43:02,679 I already have! 509 00:43:16,590 --> 00:43:17,730 You shouldn't have done that, Holden. 510 00:43:18,269 --> 00:43:18,760 You shouldn't have. 511 00:43:58,050 --> 00:43:59,070 That man must have been deaf. 512 00:44:08,030 --> 00:44:10,690 I got caught, and I had to save myself. 513 00:44:12,289 --> 00:44:14,269 I had to think like I'd never thought before. 514 00:44:18,269 --> 00:44:21,920 You know, Mr. Holden, you'd have made a good soldier. 515 00:44:24,440 --> 00:44:25,420 We could have used you. 516 00:44:28,550 --> 00:44:29,369 You got the guts. 517 00:44:31,289 --> 00:44:32,750 He wanted us to fire on him. 518 00:44:34,829 --> 00:44:35,989 He was finished and he knew it. 519 00:44:48,579 --> 00:44:50,519 Whatever restitutions are due will be made. 520 00:44:52,760 --> 00:44:56,570 And whatever further punishments are justified will be carried out. 521 00:44:59,119 --> 00:45:01,489 Gentlemen, this has been a most shocking thing to me. 522 00:45:03,909 --> 00:45:07,570 All I can hope for is that you will accept my deepest and most humble apologies. 523 00:45:07,829 --> 00:45:09,190 Oh, of course we do, General, of course. 524 00:45:09,909 --> 00:45:10,409 Thank you, sir. 525 00:45:12,710 --> 00:45:13,860 Sergeant Daniel Phillips. 526 00:45:16,219 --> 00:45:17,159 Length of service, 17 years. 527 00:45:20,050 --> 00:45:25,230 Engagements, Mexican War, the Black Hawk War, the Seminole Troubles, 528 00:45:25,230 --> 00:45:28,340 five expeditions to the Indian frontier. 529 00:45:30,000 --> 00:45:31,199 That's quite a record, General. 530 00:45:32,840 --> 00:45:34,179 Yes, I knew the man, Captain. 531 00:45:35,639 --> 00:45:36,480 He was a good soldier. 532 00:45:38,780 --> 00:45:39,159 Lieutenant. 533 00:45:39,820 --> 00:45:40,139 Yes, sir. 534 00:45:41,260 --> 00:45:41,550 Enter it. 535 00:45:42,469 --> 00:45:45,130 Illegal impressment of American citizens through fraud and violence. 536 00:45:46,010 --> 00:45:46,409 Lieutenant. 537 00:45:52,900 --> 00:45:55,579 General, don't put it in his record. 538 00:45:56,539 --> 00:45:58,360 He's dead now. What difference can it make? 539 00:45:59,989 --> 00:46:01,909 Let the first 17 years speak for him.39461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.