All language subtitles for Riverboat S02E07 The Water of Gorgeous Springs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,929 --> 00:00:25,879 I told you she'd wait for us, ghoul. 2 00:00:51,929 --> 00:00:53,990 All right, Barry, drive the wagon around to the livery 3 00:00:53,990 --> 00:00:56,049 barn and tell Baker to take good care of it. 4 00:01:00,159 --> 00:01:02,020 Y'all don't sail away like it back now, you hear? 5 00:01:04,579 --> 00:01:04,939 What? 6 00:01:06,200 --> 00:01:07,040 I'm scared. 7 00:01:08,480 --> 00:01:10,980 Oh, come on, lovey. It don't even rock or nothing. 8 00:01:11,049 --> 00:01:12,359 I never been on a boat before. 9 00:01:12,609 --> 00:01:15,209 It's just like walking downhill on an old wide lawn. 10 00:01:15,569 --> 00:01:16,390 Can't you help me? 11 00:01:17,040 --> 00:01:20,599 Doggone it, lovey, ain't nothin' to help you with. 12 00:01:21,140 --> 00:01:25,469 Rush, can't you help her? This is your wedding day, ain't it? 13 00:01:25,489 --> 00:01:28,409 You're supposed to carry her all the way across the threshold. 14 00:01:29,689 --> 00:01:32,560 Well, doggone it, Chassie, I'm a carryin' this. 15 00:01:38,260 --> 00:01:42,560 Easy boy, easy boy. We got this far with that box. We don't know accidents now. 16 00:01:47,489 --> 00:01:48,049 Where's Gray? 17 00:01:48,650 --> 00:01:51,310 What's the matter with you? You look like you swallowed something you wish you had. 18 00:01:51,530 --> 00:01:54,299 Well, two men and two women just came aboard carrying explosives. 19 00:01:54,599 --> 00:01:55,590 And from the way they're carrying it, 20 00:01:55,590 --> 00:01:57,280 it looks like there's enough to blow us clean off the river. 21 00:01:57,840 --> 00:01:59,079 You better get back down the entrance. 22 00:02:47,229 --> 00:02:51,030 Oh, Greg. Yes. The carnage just piped up. 23 00:02:51,050 --> 00:02:53,000 There's some people coming aboard carrying explosives. 24 00:02:53,159 --> 00:02:54,360 What? Here they come. 25 00:03:04,590 --> 00:03:07,400 Well, hello, Captain Blake. These are the passengers I booked. 26 00:03:07,460 --> 00:03:10,240 This is Captain Holden, my partner. Welcome aboard. 27 00:03:11,099 --> 00:03:14,360 Gentlemen, I'd like you to meet my wife, Charity. 28 00:03:15,080 --> 00:03:15,599 Charity. 29 00:03:17,080 --> 00:03:20,129 And my brother, Rush. 30 00:03:21,169 --> 00:03:21,569 And his wife. 31 00:03:23,939 --> 00:03:25,419 Uh, Lovey Jackson. 32 00:03:26,180 --> 00:03:26,659 Gould. 33 00:03:27,180 --> 00:03:28,520 She's Lovey Jennings now. 34 00:03:29,180 --> 00:03:31,180 That's right. Mrs. Lovey Jennings. 35 00:03:31,539 --> 00:03:32,319 That's right. 36 00:03:33,159 --> 00:03:37,419 Well, I reckon it'll take a bit of getting used to. It was just waited an hour ago. 37 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 Well, it looks kind of empty. 38 00:03:43,169 --> 00:03:46,800 Oh, well, most of the crew are up in the hills hunting fresh meat for the galley. 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,740 But if it's your luggage you're worried about, why... No. 40 00:03:51,240 --> 00:03:51,900 Easy, Captain. 41 00:03:52,439 --> 00:03:54,199 Nobody handles this box but us. 42 00:03:55,710 --> 00:03:56,949 May I ask why? 43 00:03:57,719 --> 00:04:00,400 Well, you see, we're going to the Fletcherville Fair. 44 00:04:00,979 --> 00:04:03,710 When we get there, what we got in this box is 45 00:04:03,710 --> 00:04:06,789 gonna split that fair wide open up the middle. Wide open. 46 00:04:09,189 --> 00:04:09,490 It is. 47 00:04:11,930 --> 00:04:15,030 Well, may I ask what it is you have inside that box? 48 00:04:16,589 --> 00:04:17,889 This box worry you? 49 00:04:17,920 --> 00:04:22,759 Any box marked Danger Explosives makes us uneasy, yes. 50 00:04:25,620 --> 00:04:29,470 Well, Captain, I'll just let you look inside this box. 51 00:04:30,829 --> 00:04:32,290 You got a saloon on board this boat? 52 00:04:32,959 --> 00:04:34,100 Yeah, we certainly have. 53 00:04:34,680 --> 00:04:37,620 And if you'll just step right inside here, excuse me, Mr. Jennings, 54 00:04:37,620 --> 00:04:41,610 I'll buy a round of drinks for the newlyweds on the house. Why not? Careful. 55 00:04:41,930 --> 00:04:43,189 Easy with that box, Roy. 56 00:04:45,689 --> 00:04:49,180 This bar isn't officially open, so it looks like I'm going to have to tend bar. 57 00:04:49,959 --> 00:04:50,939 What'll it be, Mr. Jennings? 58 00:04:51,660 --> 00:04:55,350 Well, anything you have, red eyes, red eye. 59 00:04:55,790 --> 00:04:59,569 Rush, I think we better expose the contents of 60 00:04:59,569 --> 00:05:03,350 our box before the captain here busts a button. 61 00:05:03,490 --> 00:05:05,529 I wish you would, ma'am. I'm sure dying to know. 62 00:05:22,240 --> 00:05:29,250 A watermelon. Well, this ain't no ordinary watermelon. 63 00:05:30,269 --> 00:05:32,949 This here's the nearest perfect ever grown in these parts. 64 00:05:34,110 --> 00:05:37,709 I bet half my farm it takes first ribbon at the Fletchersville Fair. 65 00:05:37,910 --> 00:05:40,300 Well, now, Mr. Jameson, what do you say we just... 66 00:05:41,379 --> 00:05:44,259 Take this pretty watermelon and put it up back 67 00:05:44,259 --> 00:05:47,459 in the bar there where everyone can see her, huh? 68 00:05:48,100 --> 00:05:51,319 It's a watermelon. Handle it careful. Well now, 69 00:05:51,319 --> 00:05:54,990 what do you say we drink a toast to the watermelon, huh? 70 00:06:00,810 --> 00:06:05,079 To the watermelon! To the watermelon! To the watermelon! 71 00:06:09,060 --> 00:06:10,779 Well, now it's about time we're pulling up anchor. 72 00:06:11,319 --> 00:06:14,240 Captain Blake, where'd you put these nice folks? Well, let's see. 73 00:06:14,259 --> 00:06:16,899 There was a cabin for you and the missus. That's right. 74 00:06:17,220 --> 00:06:20,920 And deck space for my younger brother, Barry. He's only 17. 75 00:06:22,079 --> 00:06:23,550 He's putting the team away now. 76 00:06:24,269 --> 00:06:27,389 Oh, and the deluxe cabin for the newlyweds. 77 00:06:28,290 --> 00:06:30,660 Is that deluxe cabin all they say she is, Captain? 78 00:06:30,920 --> 00:06:32,740 Oh, it surely is, ma'am. Wait till you see it. 79 00:06:32,800 --> 00:06:35,019 We had it all done over last trip down river. 80 00:06:35,639 --> 00:06:35,879 Yeah? 81 00:06:36,850 --> 00:06:40,050 To the watermelon. Yeah, to the watermelon. Well, now, 82 00:06:40,050 --> 00:06:42,910 you folks go right on ahead and finish up the bottle here. 83 00:06:42,930 --> 00:06:43,970 I have a drink on the Enterprise. 84 00:06:44,029 --> 00:06:45,209 Captain Blake and I got an appointment. 85 00:06:45,970 --> 00:06:47,209 You go right along, Captain. 86 00:06:53,939 --> 00:06:56,629 Beneath my chain, Gray, what is this? Now, 87 00:06:56,629 --> 00:06:59,660 just what's this about your having rented the deluxe cabin? Yeah, that's right, 88 00:06:59,660 --> 00:07:02,170 for the newlyweds. Yeah, well, Bill, why don't you consult with me first? 89 00:07:02,709 --> 00:07:04,879 Look, I don't see why you're objecting to my booking the 90 00:07:04,879 --> 00:07:07,050 deluxe cabin for a trip we nearly always run empty on. 91 00:07:07,069 --> 00:07:09,129 Yeah, for the very simple reason that I have already 92 00:07:09,129 --> 00:07:10,970 booked the deluxe cabin to a family named Cox. 93 00:07:13,639 --> 00:07:16,860 Well, that's tough. First come, first served. Oh, no, not in this business. 94 00:07:17,240 --> 00:07:18,000 When did you make your booking? 95 00:07:18,480 --> 00:07:20,439 Yesterday. Yeah, well, I made mine two weeks ago. 96 00:07:20,459 --> 00:07:22,720 And I've already seen half the fare. Now, 97 00:07:22,720 --> 00:07:25,050 I suggest you go back inside and reroute your 98 00:07:25,050 --> 00:07:26,850 family of watermelon eaters to other quarters. 99 00:07:27,129 --> 00:07:29,949 Oh, I can't do that. This is a wedding present for those newlyweds. 100 00:07:30,009 --> 00:07:33,040 Besides, that... That Gould fellow seems dead set on having a cabin. 101 00:07:33,180 --> 00:07:34,740 Yeah, well, so did my passengers. 102 00:07:35,660 --> 00:07:38,500 Well, you can't monkey around with these kind of fellows. You know them. 103 00:07:38,519 --> 00:07:41,670 Did you notice that the men are both packing big guns? 104 00:07:44,430 --> 00:07:48,110 What about that? 105 00:07:48,959 --> 00:07:52,899 Now, you will notice that they also carry very big guns. 106 00:07:52,920 --> 00:07:57,870 And even from this distance, you can see they have a very mean look in their eyes. 107 00:08:11,100 --> 00:08:13,790 You go reason with them, and I'll see what I can do with the Jennings. 108 00:08:21,110 --> 00:08:24,550 Come on, Mr. Cox. Good morning, Captain Holden. Welcome aboard. 109 00:08:24,589 --> 00:08:27,439 Thank you, Captain Holden. Meet my daughter, Arnie. Well, 110 00:08:27,439 --> 00:08:29,839 glad to have you boarding us. She's a small girl, 111 00:08:29,839 --> 00:08:31,879 so we need a small private cabin for her. 112 00:08:31,889 --> 00:08:35,919 We've got just what you're looking for, a small private cabin. And my son, Salem, 113 00:08:35,919 --> 00:08:37,399 we shared a deluxe cabin. 114 00:08:38,360 --> 00:08:42,720 Well, all of our cabins are deluxe, Mr. Cox. Well, you know the one I mean. 115 00:08:43,000 --> 00:08:46,120 The one you had, the big picture in a poster in a general store. 116 00:08:46,159 --> 00:08:47,100 The big fancy one. 117 00:08:47,960 --> 00:08:48,360 Yeah. 118 00:08:49,460 --> 00:08:51,139 The one we already paid half on? 119 00:08:52,830 --> 00:08:55,970 Yeah, yes, indeed. Well, right this way. 120 00:09:04,879 --> 00:09:10,320 Mr. Cox, just how important is this deluxe cabin to you? We don't travel often, 121 00:09:10,320 --> 00:09:13,870 Captain, on account of a saying my father and his father had before him. 122 00:09:14,490 --> 00:09:17,879 If you can't afford to travel in first class, you can't afford to travel. 123 00:09:18,799 --> 00:09:21,690 Last year, we missed the Fletcherville Fair. We couldn't 124 00:09:21,690 --> 00:09:23,759 afford to go first class. This year, we can't. 125 00:09:24,830 --> 00:09:25,210 I see. 126 00:09:27,169 --> 00:09:29,440 Well, I, uh, before we go topside, 127 00:09:29,440 --> 00:09:33,330 I think I'd better tell you that there's been a slight mix-up. 128 00:09:34,769 --> 00:09:35,070 Sir? 129 00:09:35,669 --> 00:09:39,350 Yeah, well, you see, this boat has two captains. Now, I know that's strange, but, 130 00:09:39,350 --> 00:09:42,169 well, you like Captain Blake. He's our pilot. 131 00:09:43,210 --> 00:09:46,649 Now, at the time that I sold you the deluxe cabin, 132 00:09:46,649 --> 00:09:50,090 I didn't know that he had already sold to somebody else. 133 00:09:51,450 --> 00:09:52,080 Sir? 134 00:09:53,100 --> 00:09:55,159 Well, all of our cabins are very, very nice. 135 00:09:58,519 --> 00:10:01,850 But if you don't like it, then I'll be glad to refund your money. 136 00:10:02,500 --> 00:10:04,330 Captain, I don't want the money or I wouldn't 137 00:10:04,330 --> 00:10:06,159 have given it to you in the first place. 138 00:10:06,980 --> 00:10:10,370 We want that deluxe cabin like we paid for. Yes, sir. 139 00:10:11,070 --> 00:10:12,850 Hey, Pa. Pa, lookie there. 140 00:10:22,429 --> 00:10:24,049 Why don't you spoil my aim? What are you trying 141 00:10:24,049 --> 00:10:25,690 to shoot that boy for? He's a general. 142 00:10:42,149 --> 00:10:51,600 What'd you say? What are you drawing a beat on him for? Them coxswains. Waiter, Dex. 143 00:10:55,399 --> 00:10:59,909 Stay where you are, and heat up the boilers. Aye, aye, sir. Heat them up! 144 00:11:01,259 --> 00:11:02,960 I'm scared. I'm scared to death. 145 00:11:03,019 --> 00:11:05,740 Well, get down on the floor, lovey. They can't see you there. Get down. 146 00:11:05,919 --> 00:11:07,279 I might get hit by a ricochet. 147 00:11:07,590 --> 00:11:09,809 There's a cabin right behind that door. Get in there. 148 00:11:17,529 --> 00:11:19,399 I'd like to see you speak to your wife like 149 00:11:19,399 --> 00:11:22,909 that. Please, man, one feud at a time, huh? 150 00:11:26,919 --> 00:11:30,779 Who's out there? Jennings, more Jennings. What are they, outlaws or what? 151 00:11:31,409 --> 00:11:33,070 Enemies, blood enemies. 152 00:11:33,649 --> 00:11:36,450 You mean to tell me we've stumbled into the middle of a family feud? 153 00:11:36,490 --> 00:11:41,809 What do you mean stumble? We've been in it for more than 50 years. 154 00:11:52,610 --> 00:11:53,029 Give it up. 155 00:12:11,009 --> 00:12:12,970 Just say it and be careful. You might hit somebody innocent. 156 00:12:13,330 --> 00:12:16,309 Oh, listen, Mr. Cox, this has got to stop. The Enterprise is not a battlefield. 157 00:12:16,330 --> 00:12:18,789 It's a family feud, Captain. 158 00:12:18,820 --> 00:12:21,200 Just keep back out of the way, and likely you won't reach harm. 159 00:12:24,440 --> 00:12:24,820 Jimmo! 160 00:12:25,750 --> 00:12:27,399 Yo! We got him trapped! 161 00:12:27,899 --> 00:12:30,899 Send somebody over to Bobo's for more men! Yo! 162 00:12:35,820 --> 00:12:41,450 Yeah. I mean, they'd pick up trouble if they'd bring more men now. 163 00:12:41,710 --> 00:12:43,389 That's not very sporting, Mr. Cox. 164 00:12:44,230 --> 00:12:46,429 There ain't no gain, Captain. This is war. 165 00:12:58,240 --> 00:13:01,000 What's going on out there? Don't mind what's going on. 166 00:13:01,039 --> 00:13:02,820 How soon did you get up ahead of steam? I'm no fool. 167 00:13:02,840 --> 00:13:04,240 I already got it up. Now, what are you gonna do with it? 168 00:13:04,340 --> 00:13:07,090 Try and get us out of here. Let's get back out of here, Wes. 169 00:13:07,149 --> 00:13:07,370 Come on. 170 00:13:15,399 --> 00:13:15,600 Look. 171 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 I might be able to save the women and you two, 172 00:13:18,360 --> 00:13:20,529 but I can't promise anything about that young fella in the water. 173 00:13:21,690 --> 00:13:24,570 Well, I'd be obliged if you'd save the women, Captain. 174 00:13:24,610 --> 00:13:27,419 Really can't worry too much about bare eyes, 175 00:13:27,419 --> 00:13:30,919 slippery as an eel on a barrel of possum grease. 176 00:13:33,289 --> 00:13:35,909 Stay here and watch these here stair steps. I'm gonna watch him. 177 00:13:36,399 --> 00:13:37,940 I'll stay here and watch these stair steps. 178 00:13:55,610 --> 00:13:56,950 Yeah, Holden. This is Bill. 179 00:13:57,649 --> 00:13:59,029 You want to buy my share of this boat? 180 00:13:59,549 --> 00:14:02,049 Oh, smart. We're not going to have anything to sell if we don't get 181 00:14:02,049 --> 00:14:04,320 out of here except a pile of kennel with a bunch of holes in it. 182 00:14:04,820 --> 00:14:07,919 I'm ready to move. How quick can we pull out? Just watch the dock. 183 00:14:11,029 --> 00:14:12,129 Now, you keep that door bolted, 184 00:14:12,129 --> 00:14:13,970 and don't let anybody in unless they knock like this. 185 00:14:15,570 --> 00:14:17,889 Got that? Right, sir. Now, if anybody else tries to get in, 186 00:14:17,889 --> 00:14:19,769 you tell them to go away. If they won't go away, 187 00:14:19,769 --> 00:14:20,879 shoot over their heads through the door. 188 00:14:20,919 --> 00:14:23,019 You got it? If they're going out there again, won't you need a rifle? 189 00:14:23,740 --> 00:14:26,370 That'd be the quickest way to die. If I took a rifle out there, 190 00:14:26,370 --> 00:14:27,429 they'd be fired on by both sides. 191 00:14:38,669 --> 00:14:42,419 Are you gonna sneak up that Salem? 192 00:14:42,740 --> 00:14:43,240 Maybe so. 193 00:14:43,820 --> 00:14:45,679 Let me go. I never got me a Jennings. 194 00:14:46,429 --> 00:14:47,690 When you gonna find out your girl? 195 00:14:48,409 --> 00:14:49,789 I never been much treated like one. 196 00:14:58,090 --> 00:15:06,919 Rush! Rush! Someone's sneaking up the stairway! 197 00:15:08,480 --> 00:15:08,960 Oh, God! 198 00:15:09,039 --> 00:15:11,860 Look, Rush! 199 00:15:12,720 --> 00:15:15,269 Don't do that! You might hit that nice Captain Holden! 200 00:15:16,309 --> 00:15:16,529 Yeah? 201 00:15:17,669 --> 00:15:20,090 Yeah, it might. 202 00:15:29,600 --> 00:15:30,100 Who are you? 203 00:15:30,600 --> 00:15:32,899 I'm Captain Holden of the boat. Stay there and I'll throw you a line. 204 00:15:36,159 --> 00:15:41,590 Can you make it? Yeah. 205 00:15:45,360 --> 00:15:48,879 Come on, this way. Lieutenant, we're going to try and pull out of here. Now, 206 00:15:48,879 --> 00:15:51,340 when we do, they might rush this pilot house. Can you give me some cover? 207 00:15:52,139 --> 00:15:55,070 Give you a country try. Yeah, will you give her a country try, huh? 208 00:16:11,529 --> 00:16:13,750 It's in there. It's against the door. Hand it out. All right, 209 00:16:13,750 --> 00:16:16,500 now you get in there and lock the door. 210 00:16:16,779 --> 00:16:18,399 Don't let anybody in unless you hear this signal. 211 00:16:19,360 --> 00:16:26,750 All right, Captain, and I'm obliged to go. 212 00:16:27,480 --> 00:16:28,620 Hello, Captain, sir. 213 00:16:32,220 --> 00:16:33,740 Well, hello, Miss Cox. 214 00:16:34,740 --> 00:16:35,759 What's behind that door? 215 00:16:36,200 --> 00:16:36,679 Oh, that door? 216 00:16:39,179 --> 00:16:41,480 Nothing, just a bunch of odds and ends. Yeah, 217 00:16:41,480 --> 00:16:44,470 I was just going to put this axe away, but it seems to be locked. 218 00:16:44,529 --> 00:16:45,570 How's the fighting going? 219 00:16:46,370 --> 00:16:48,950 Would you like me to shoot the door open for you so you can put the axe away? 220 00:16:49,289 --> 00:16:51,629 Oh, no, that won't be necessary. I've got a key up topside. 221 00:16:52,070 --> 00:16:52,929 I wouldn't damage it much. 222 00:16:52,970 --> 00:16:53,429 Not much. 223 00:16:53,970 --> 00:16:55,850 Miss Cox, tell me, are you engaged? 224 00:16:56,970 --> 00:16:57,240 Why? 225 00:16:57,909 --> 00:17:02,340 Well, I know it's rather a bold question, but... Who are you? 226 00:17:04,740 --> 00:17:04,839 You? 227 00:17:14,789 --> 00:17:19,990 I'm sorry. I'll see you later. I got some work to do. Get it free! 228 00:19:25,500 --> 00:19:29,119 Carney, level the water, come on! 229 00:19:47,289 --> 00:19:50,710 You're all wet, Captain. 230 00:20:04,369 --> 00:20:06,710 Oh, yes, I am. Well, just an accident. 231 00:20:07,490 --> 00:20:08,880 We've got them gin in his apron, Pa. 232 00:20:09,359 --> 00:20:11,660 No, we ain't got them. We're deadlocked again. 233 00:20:11,680 --> 00:20:14,579 Going up that ladder. Try that, Pa. 234 00:20:44,359 --> 00:20:49,670 Yes, Captain? 235 00:20:50,549 --> 00:20:51,950 Well, what are you doing? 236 00:20:53,309 --> 00:20:54,950 Oh, I was just looking around your boat. 237 00:20:55,579 --> 00:21:00,299 Oh, I see. We were in the middle of discussing something now. Where were we? 238 00:21:01,000 --> 00:21:01,160 Oh, uh... 239 00:21:02,059 --> 00:21:04,759 We had just found out that neither one of us was engaged. 240 00:21:04,779 --> 00:21:06,059 Oh, yes, yes. 241 00:21:07,700 --> 00:21:09,319 Are you trying to court me, Captain? 242 00:21:10,480 --> 00:21:11,920 Uh, court you? 243 00:21:14,220 --> 00:21:16,200 Well, yeah, I might be leading up to that. 244 00:21:17,569 --> 00:21:18,369 I would like that. 245 00:21:19,430 --> 00:21:20,730 You're very handsome to me. 246 00:21:21,819 --> 00:21:24,500 And a riverboat captain is considered important where I live. 247 00:21:25,309 --> 00:21:27,630 Well, that's probably because there aren't very many around there. 248 00:21:29,230 --> 00:21:29,990 And I like you. 249 00:21:31,130 --> 00:21:32,769 You appeal to me very thickly. 250 00:21:33,650 --> 00:21:34,039 Thickly? 251 00:21:35,599 --> 00:21:36,740 I imagine I shock you. 252 00:21:37,400 --> 00:21:39,980 But my pa and my older brother and all my cousins are men. 253 00:21:41,359 --> 00:21:42,299 Well, that's amazing. 254 00:21:43,519 --> 00:21:48,140 That's a very good thing. I mean that your brothers and your father are men. 255 00:21:49,140 --> 00:21:50,319 And I think like a man. 256 00:21:51,309 --> 00:21:52,690 I like different things, of course, 257 00:21:52,690 --> 00:21:56,390 but I go after them the same way a man goes after the things men like. 258 00:21:57,589 --> 00:21:58,509 Oh, I see. 259 00:22:00,150 --> 00:22:00,950 And I like 260 00:22:02,990 --> 00:22:03,289 Thank you. 261 00:22:04,630 --> 00:22:05,990 But there's just one other thing. 262 00:22:08,049 --> 00:22:11,769 I aim to kill a Jennings before I die, and I'm going to. 263 00:22:12,539 --> 00:22:16,539 Oh, honey, you've got a long time before you die, little one. 264 00:22:17,039 --> 00:22:19,319 Unless, of course, you go through doorways you don't know 265 00:22:19,319 --> 00:22:21,599 what's on the other side. Watch the ladder, Salem. 266 00:22:26,059 --> 00:22:27,180 What's going on here? 267 00:22:28,779 --> 00:22:32,549 Well, we seem to be moving, don't we? How did you manage that? 268 00:22:33,930 --> 00:22:36,269 Well, I've been here, right here, right from the beginning. 269 00:22:37,289 --> 00:22:38,579 You got anything to tell me, daughter? 270 00:22:39,440 --> 00:22:41,859 Oh, no, Pa. He was just flirting with me, that's all. 271 00:22:42,460 --> 00:22:42,559 Oh. 272 00:22:43,619 --> 00:22:45,019 Well, I don't know how you did it, Captain. 273 00:22:46,099 --> 00:22:49,059 But your triumph will be short-lived. You forget one thing. 274 00:22:50,599 --> 00:22:54,529 What's that? A boat cannot move without steam in its boiler. Do you think of that? 275 00:22:55,230 --> 00:22:55,329 Oh. 276 00:22:57,150 --> 00:22:57,589 Oh, yes. 277 00:22:58,309 --> 00:22:58,869 You thought of that? 278 00:22:59,609 --> 00:23:03,259 Yes. Now get over there and open up that boiler room door. 279 00:23:03,279 --> 00:23:04,539 Now, Mr. Cox... 280 00:23:06,119 --> 00:23:09,609 Would you really pull that trigger? An angry man might do anything, 281 00:23:09,609 --> 00:23:11,359 and I'm an angry man. Yeah. 282 00:23:29,009 --> 00:23:30,319 Captain Holden, open up in there. 283 00:23:31,240 --> 00:23:35,079 He said not to open it unless you give the right knock. Then don't. 284 00:23:35,740 --> 00:23:36,980 I said open up in there. 285 00:23:39,660 --> 00:23:46,950 Pa, I bet I can knock that door down. Well, do it then. 286 00:24:15,940 --> 00:24:17,039 Next time it'll be long. 287 00:24:17,920 --> 00:24:20,599 Or worse yet, I'll open the door and meet you with me fist. 288 00:24:21,700 --> 00:24:26,710 Want me to hear it again, Paul? 289 00:24:27,349 --> 00:24:30,369 Salem, who's watching the top deck? Me. 290 00:24:31,029 --> 00:24:31,589 Well, watch it! 291 00:24:38,779 --> 00:24:41,160 I know you can get them to open that door if you want to. 292 00:24:41,960 --> 00:24:42,220 Yeah. 293 00:24:43,140 --> 00:24:45,099 Yeah, and I know you're not going to shoot me if I don't get them to. 294 00:24:46,079 --> 00:24:47,599 Do you? Well, I think so. 295 00:24:49,200 --> 00:24:50,900 You see, Mr. Cox, you're not a savage. 296 00:24:50,920 --> 00:24:54,480 The man I met a couple of days ago was a civilized, intelligent man. 297 00:24:55,559 --> 00:24:57,220 What do you expect all them pretty words to get you? 298 00:24:58,289 --> 00:25:01,710 A discussion between two civilized, intelligent men. 299 00:25:03,259 --> 00:25:03,779 Talk to him. 300 00:25:04,460 --> 00:25:05,640 Now, we're bound for Fletcherville. 301 00:25:06,359 --> 00:25:08,720 I've got enough wood stored in there to get us there without stopping. 302 00:25:09,059 --> 00:25:10,849 So we'll be in Fletcherville the day after tomorrow. 303 00:25:11,369 --> 00:25:12,250 Not if I stop you. 304 00:25:13,089 --> 00:25:14,230 Well, now, what sense would that be? 305 00:25:15,210 --> 00:25:17,329 Your friends are a mile back. They're getting further away every minute. 306 00:25:17,630 --> 00:25:18,750 Not if I turn you around. 307 00:25:19,750 --> 00:25:21,650 Mr. Cox, we're going to Fletcherville. 308 00:25:22,819 --> 00:25:26,500 Now, it can either be a good journey or a bad one, but we're going to Fletcherville. 309 00:25:28,019 --> 00:25:31,180 Now, uh, tell me, just how did this fighting all 310 00:25:31,180 --> 00:25:33,460 start, anyway? We're Cox's. They're Jennings's. 311 00:25:34,240 --> 00:25:35,519 We're blood enemies. 312 00:25:36,160 --> 00:25:37,859 Nobody's born blood enemies. 313 00:25:38,359 --> 00:25:42,099 Every living Cox and Jennings was. This feud's over 50 years old. 314 00:25:42,740 --> 00:25:44,160 Older than most of us alive today. 315 00:25:44,970 --> 00:25:46,130 How'd you manage to keep it alive 50 years? 316 00:25:48,809 --> 00:25:52,490 What churches do your clans go to? We live a ways out. We only have one church. 317 00:25:53,029 --> 00:25:55,390 One church for both families? Only one church. 318 00:25:55,910 --> 00:25:59,670 And we honor preachers of any denomination that is dedicated enough to call on us. 319 00:26:00,130 --> 00:26:02,670 Well, your church must be quite a bloody little battlefield then. 320 00:26:03,039 --> 00:26:04,220 We don't fight in church. 321 00:26:04,859 --> 00:26:06,039 We leave our guns in the wagons. 322 00:26:07,299 --> 00:26:11,380 Oh, I understand in the old days they used to pick up the fight in the afternoon, 323 00:26:11,380 --> 00:26:13,529 but in my day, we never fought on Sundays. 324 00:26:14,670 --> 00:26:15,420 Why not? 325 00:26:16,019 --> 00:26:16,920 Sunday's a holy day. 326 00:26:17,650 --> 00:26:21,589 Church is holy ground. Well, there's reverent places right on this boat, Mr. Cox. 327 00:26:22,150 --> 00:26:24,650 I married a young couple right where you fired that first shot this morning. 328 00:26:25,049 --> 00:26:27,200 Don't try to confidence me, sir. You also drink 329 00:26:27,200 --> 00:26:29,019 and gamble in your saloon. Yeah, that's true. 330 00:26:29,599 --> 00:26:31,259 You see, as I said, you're not an ignorant man. 331 00:26:31,880 --> 00:26:33,000 Now, then we're going to Fletcherville. 332 00:26:33,539 --> 00:26:36,680 Now, I think you'd rather have a good journey rather than a bad one. 333 00:26:37,369 --> 00:26:39,940 Should we spend our time killing each other or 334 00:26:39,940 --> 00:26:43,059 eating good food and enjoying the scenery? What are you getting at? 335 00:26:43,579 --> 00:26:47,339 I want you to pretend that every day is Sunday for the next two and a half days. 336 00:26:48,059 --> 00:26:49,579 What day is it going to be to the Jennings's? 337 00:26:50,200 --> 00:26:51,220 I don't know. I'll have to ask them. 338 00:26:52,660 --> 00:26:54,750 Would you be willing, as the leader of your clan, 339 00:26:54,750 --> 00:26:57,259 to meet with me and the leader of their clan to talk? 340 00:26:57,920 --> 00:27:01,299 Why should I trust you? You've got nothing to lose. Oh, on the contrary, Mr. Cox, 341 00:27:01,299 --> 00:27:02,670 I've got a great deal to lose. 342 00:27:03,349 --> 00:27:05,880 You see, in order for me to talk with anybody topside, 343 00:27:05,880 --> 00:27:08,410 I've got to go into the engine room in there and 344 00:27:08,410 --> 00:27:10,250 speak to my pilot through the speaking tube. 345 00:27:10,269 --> 00:27:12,930 Now, that leaves my boat and myself pretty much at your mercy. 346 00:27:14,529 --> 00:27:17,180 And if my pilot, Mr. Blake, topside there, 347 00:27:17,180 --> 00:27:20,150 can't convince the Jennings of our good intentions, well, 348 00:27:20,150 --> 00:27:22,140 I just might lose the pilot. 349 00:27:24,779 --> 00:27:26,779 All right. 350 00:27:26,859 --> 00:27:28,279 I'll talk. 351 00:27:28,339 --> 00:27:28,940 Good. 352 00:27:42,829 --> 00:27:44,069 Jennings, hold your fire! 353 00:27:44,589 --> 00:27:45,349 It's Captain Holden. 354 00:27:46,289 --> 00:27:49,680 I'm bringing the Cox's up to the main salon. Unarmed and ready to talk. 355 00:27:50,900 --> 00:27:54,779 I want you Jennings up there too, also unarmed and ready to talk. Agreed? 356 00:27:57,569 --> 00:27:59,269 Can I trust him? You can trust him. 357 00:28:02,900 --> 00:28:03,180 Sure. 358 00:28:04,500 --> 00:28:08,160 Gentlemen, you are both trapped on this boat. Now, is it agreeable? 359 00:28:11,369 --> 00:28:12,049 Agreeable. 360 00:28:13,349 --> 00:28:15,480 All right. You'll be up in the main salon in ten minutes, 361 00:28:15,480 --> 00:28:19,609 ready to give up your arms. Joshua, get topside and get Captain Blake. Yes, sir. 362 00:28:21,069 --> 00:28:23,140 Tell him I think this war is just about over. 363 00:28:24,019 --> 00:28:24,259 Maybe. 364 00:28:50,569 --> 00:28:52,630 All right, there's your receipt. 365 00:28:54,829 --> 00:28:57,859 Sure feels funny being this close to a parcel 366 00:28:57,859 --> 00:29:00,559 at Jennings' without no firearms in my hand. 367 00:29:01,279 --> 00:29:03,960 Yeah, well, you'll be surprised how soon you're looking like the feeling. 368 00:29:05,299 --> 00:29:09,720 Now, there's just one weapon that I gave you a seat for that I haven't received yet. 369 00:29:10,319 --> 00:29:10,859 It's all of them. 370 00:29:14,410 --> 00:29:15,009 Miss Cox. 371 00:29:19,269 --> 00:29:21,769 I'm a lady, and a lady has a right to defend herself. 372 00:29:22,859 --> 00:29:26,930 Now, honey, if we get attacked by any pirates or robbers or what have you, well, 373 00:29:26,930 --> 00:29:29,220 I guarantee you I'll give you your gun back. 374 00:29:33,289 --> 00:29:33,730 I don't know. 375 00:29:38,150 --> 00:29:39,819 Put your gun on the table, daughter. 376 00:29:43,279 --> 00:29:47,140 All right, Blake, let the Jennings in while I lock these weapons up. 377 00:29:47,180 --> 00:29:51,769 Let the rest of the liquor. Right. Come on in, folks. 378 00:30:08,940 --> 00:30:21,420 Mr. Jennings, I... Checking in our firearms as agreed, Captain. 379 00:30:43,750 --> 00:30:47,130 All right, here's your receipt, Mr. Jennings. 380 00:30:48,349 --> 00:30:48,549 Rush. 381 00:30:54,059 --> 00:30:56,680 The reason we're here is because we want to try and 382 00:30:56,680 --> 00:30:59,309 work out some agreements so we can all have a nice, 383 00:30:59,309 --> 00:31:00,980 quiet trip up the river to Fletcherville. 384 00:31:01,690 --> 00:31:06,200 See, these are books I like to read while we're underway. They're history books. 385 00:31:08,019 --> 00:31:09,099 I like to read about the past. 386 00:31:09,119 --> 00:31:11,440 But you can't hardly read anything about history 387 00:31:11,440 --> 00:31:16,410 without learning a little bit about war. Small wars, big wars. 388 00:31:17,769 --> 00:31:18,650 We've always had them with us. 389 00:31:19,980 --> 00:31:24,630 But even the long wars, well, they've only lasted 10 years or so. Mr. Cox, 390 00:31:24,630 --> 00:31:29,690 how come your war lasted 50 years? 391 00:31:37,890 --> 00:31:38,430 Mr. Jennings. 392 00:31:40,710 --> 00:31:43,200 Maybe you can tell me how this all got started. 393 00:31:54,220 --> 00:31:54,769 The water. 394 00:31:56,730 --> 00:31:57,650 At Gorgeous Springs. 395 00:31:58,230 --> 00:31:59,009 Gorgeous Springs? 396 00:32:01,309 --> 00:32:04,519 Well, it's a mighty pretty name for such a bloody 397 00:32:04,519 --> 00:32:07,160 endeavor. Hard to start. Ma, you stay out of this. 398 00:32:07,700 --> 00:32:09,960 I've stayed out of enough in my life, Gould. 399 00:32:11,890 --> 00:32:12,829 Men shoot guns. 400 00:32:13,589 --> 00:32:14,470 Women only talk. 401 00:32:15,869 --> 00:32:18,410 It may be boring sometimes, but at least it ain't harmful. 402 00:32:20,109 --> 00:32:21,369 We had a drought that year. 403 00:32:22,769 --> 00:32:24,210 The springs was on our land. 404 00:32:24,589 --> 00:32:25,809 Yeah, well, now, I'm afraid Mr. 405 00:32:25,809 --> 00:32:28,240 Cox might disagree with you about whose land the spring was on, 406 00:32:28,240 --> 00:32:32,069 but you go right ahead. Cox has not only tried to take over the springs, 407 00:32:32,069 --> 00:32:33,880 he tried to fence it off, too. 408 00:32:34,549 --> 00:32:35,910 Our men had to come out to stop him. 409 00:32:38,349 --> 00:32:41,950 They say there was seven in all killed that day. Seven men. 410 00:32:44,349 --> 00:32:44,950 What a waste. 411 00:32:46,990 --> 00:32:48,569 Well, who uses the water now? 412 00:32:49,309 --> 00:32:51,150 It hasn't been used since that day, Captain. 413 00:32:52,190 --> 00:32:54,589 All that's left there now is a rotten old mill wheel. 414 00:32:54,609 --> 00:32:57,180 Well, how have you gotten along for 50 years without water? 415 00:32:57,519 --> 00:32:59,079 We haven't had a drought since, Captain. 416 00:32:59,539 --> 00:33:01,579 Springs are popping out all over the place now. 417 00:33:02,460 --> 00:33:05,910 Someday I'll be burying me and mine over water nobody needs. 418 00:33:06,650 --> 00:33:08,289 Well, what you're trying to say, Mrs. Jennings... 419 00:33:09,569 --> 00:33:13,309 Is that the waters and gorgeous springs have nothing to do with your feud today. 420 00:33:14,390 --> 00:33:17,589 I've been listening to you, Captain, and I reckon you mean well, 421 00:33:17,589 --> 00:33:19,990 but you sound a lot like a half-dozen preachers 422 00:33:19,990 --> 00:33:22,119 I've talked to who had the same idea. 423 00:33:23,460 --> 00:33:25,700 Only you can't shut off hate that easy. 424 00:33:26,460 --> 00:33:29,509 Yeah, well, that's the funny thing about fighting. 425 00:33:30,910 --> 00:33:34,630 You see, in wars, one side or the other has to win before 426 00:33:34,630 --> 00:33:36,920 the fighting can stop. What are you getting at? 427 00:33:37,460 --> 00:33:38,319 Well, I just said it. 428 00:33:39,059 --> 00:33:42,359 You see, somebody has to win the point before the fighting can stop, 429 00:33:42,359 --> 00:33:46,170 even if it is an old mud hole like I imagine Gorgeous Springs really is. 430 00:33:47,250 --> 00:33:49,930 You say we ought to keep on fighting? Absolutely. 431 00:33:50,710 --> 00:33:55,039 Until this episode of Gorgeous Springs is cleaned up once and for all. And then, 432 00:33:55,039 --> 00:33:58,660 then if you can just have one generation grow up. 433 00:33:59,480 --> 00:34:03,200 Without any killing, then I think this war just might peter out of itself. 434 00:34:10,409 --> 00:34:14,269 But wouldn't it be nice to end all of this without any more bloodshed? 435 00:34:15,010 --> 00:34:16,070 Amen to that. 436 00:34:17,070 --> 00:34:17,889 You see, in the old days... 437 00:34:19,489 --> 00:34:23,179 When the armies finally realized that the only thing they could 438 00:34:23,179 --> 00:34:26,539 accomplish by continuing fighting was to kill each other off, 439 00:34:26,539 --> 00:34:29,900 everybody in the war, they decided to pick two champions. 440 00:34:30,539 --> 00:34:35,000 Now, two men were chosen, one from each army. The one who won, he won for his army, 441 00:34:35,000 --> 00:34:37,500 and the one who lost, well, he lost for his side. 442 00:34:39,199 --> 00:34:41,769 We ain't got no gun slicks in our country, Captain. 443 00:34:42,269 --> 00:34:43,789 I say one thing for both sides. 444 00:34:44,849 --> 00:34:47,610 Neither one of us never hired no professionals. Well, now, 445 00:34:47,610 --> 00:34:48,639 who said anything about guns? 446 00:34:48,659 --> 00:34:51,739 I should think you'd be sick to death of killing and guns by now. 447 00:34:52,099 --> 00:34:54,119 Let your champions fight without any weapons. 448 00:34:54,739 --> 00:34:56,920 Use hands, knees, legs, whatever. 449 00:34:57,360 --> 00:35:00,019 And then I'll just bet that this whole feud could be all 450 00:35:00,019 --> 00:35:01,800 finished by the time we hit Fletcherville tomorrow. 451 00:35:09,699 --> 00:35:10,340 I don't know. 452 00:35:16,010 --> 00:35:19,690 Well, that's too bad. 453 00:35:21,659 --> 00:35:25,639 But wouldn't it be nice to go home and plow your fields without 454 00:35:25,639 --> 00:35:29,000 worrying if there was any snipers up there in that tree? 455 00:35:31,340 --> 00:35:32,199 It'd be lovely. 456 00:35:33,159 --> 00:35:33,639 Lovely. 457 00:35:35,340 --> 00:35:37,269 I just married Rush yesterday. 458 00:35:38,150 --> 00:35:41,110 Sure don't want to be burying him today or tomorrow. 459 00:35:41,909 --> 00:35:47,050 Now, wouldn't it be nice to just climb up on top of a horse and let him meander 460 00:35:47,050 --> 00:35:50,199 around without worrying about whose property you were getting close to? 461 00:35:50,909 --> 00:35:52,199 Keep talking, Captain. 462 00:35:52,800 --> 00:35:56,800 What have you accomplished by your 50 years of hate? What have you won? 463 00:35:58,380 --> 00:35:58,960 One day. 464 00:36:01,019 --> 00:36:02,960 One day in which you can feel safe. 465 00:36:06,070 --> 00:36:06,789 I don't know. 466 00:36:08,849 --> 00:36:09,429 The other six? 467 00:36:10,380 --> 00:36:12,320 You're scared to death and have to hide. 468 00:36:13,139 --> 00:36:14,099 That's the truth. 469 00:36:14,960 --> 00:36:16,320 I'll say one thing for you, Captain. 470 00:36:17,019 --> 00:36:19,510 You're a lot more convincing than them preachers I heard. 471 00:36:20,949 --> 00:36:22,809 But it's a child's dream. 472 00:36:23,670 --> 00:36:25,590 Oh, he just says that, Captain, because he'd lose. 473 00:36:26,190 --> 00:36:27,590 Cox's ain't got no champions. 474 00:36:28,989 --> 00:36:29,150 Who? 475 00:36:30,829 --> 00:36:33,570 Are you saying you got a man that can whoop my Salem? 476 00:36:34,519 --> 00:36:34,840 Sure. 477 00:36:35,739 --> 00:36:36,039 Rush. 478 00:36:37,099 --> 00:36:38,679 He ain't never been whipped, not even by me. 479 00:36:39,440 --> 00:36:45,909 Oh, come on now, go. Oh, I admit your Salem's a mite bigger, but he's... 480 00:36:47,340 --> 00:36:49,179 He's slow like a workhorse. 481 00:36:49,699 --> 00:36:52,929 You really believe that, don't you? Believe it? I know it. Well, 482 00:36:52,929 --> 00:36:54,809 if you both believe what you claim you do, well, 483 00:36:54,809 --> 00:36:56,489 then we can settle this thing by tomorrow night. 484 00:36:56,510 --> 00:37:02,119 All right, Jimbo, we're ready. Hey, Rush? 485 00:37:03,980 --> 00:37:06,619 All right. Well, our side won't be lacking either. 486 00:37:07,550 --> 00:37:08,650 Right, Salem? Right. 487 00:37:09,250 --> 00:37:10,170 Well, then it's agreed. 488 00:37:10,789 --> 00:37:14,630 No matter who wins, the loser agrees to give up this warfare forever 489 00:37:14,630 --> 00:37:18,760 and also to give up the claim to Gorgeous Spring once and for all. 490 00:37:19,659 --> 00:37:20,039 Agreed? 491 00:37:20,880 --> 00:37:22,000 Agreed. Agreed. Agreed. 492 00:37:23,320 --> 00:37:24,119 Amen. 493 00:37:25,380 --> 00:37:26,840 And glory to the Lord. 494 00:37:39,579 --> 00:37:40,420 I'd like to speak to you. 495 00:37:41,000 --> 00:37:41,420 Of course. 496 00:37:41,679 --> 00:37:43,699 I've got to give you my thanks for what you've done. 497 00:37:43,719 --> 00:37:45,880 For you stopped those men from killing. 498 00:37:47,480 --> 00:37:50,480 Many's a day I've watched the sun come down and wondered how 499 00:37:50,480 --> 00:37:53,719 many of them was gonna be sitting down to supper at my table. 500 00:37:53,739 --> 00:37:56,670 A woman in that country is lonesome. 501 00:37:57,829 --> 00:38:01,889 Always I wondered how much more lonesome they was gonna make me be by killing. 502 00:38:03,670 --> 00:38:07,010 Well, it'll all be over in an hour or so. 503 00:38:08,900 --> 00:38:10,320 No more killing, no more war. 504 00:38:11,590 --> 00:38:12,309 No more killing. 505 00:38:13,010 --> 00:38:14,449 It's got a fine sound, Captain. 506 00:38:15,489 --> 00:38:16,409 No more killing. 507 00:38:18,170 --> 00:38:19,300 Heat's a terrible thing. 508 00:38:20,860 --> 00:38:22,679 Old ones pass it down to the young ones. 509 00:38:23,699 --> 00:38:25,800 Nobody knows how deep the poison's gone. 510 00:38:27,550 --> 00:38:28,630 I hope you're right, Captain. 511 00:38:29,400 --> 00:38:31,139 There won't be no more killing anymore. 512 00:38:31,159 --> 00:38:40,980 I hope so too. 513 00:39:23,710 --> 00:39:25,289 You know, look, I ain't got no gun. 514 00:39:26,909 --> 00:39:29,579 I always wanted to kill Mia Jennings before I died. 515 00:39:30,880 --> 00:39:32,280 Seems like now's the time. 516 00:39:32,679 --> 00:39:34,099 Oh, come on now, you're just kidding. 517 00:39:34,940 --> 00:39:35,260 Am I? 518 00:39:36,519 --> 00:39:38,570 Well, you wouldn't shoot a man down in cold blood, would you? 519 00:39:39,809 --> 00:39:40,269 I don't know. 520 00:39:41,239 --> 00:39:43,000 But I'm gonna think about it right now. 521 00:39:44,239 --> 00:39:47,829 So you just stay right where you are while I'm doing my thinking. 522 00:39:52,949 --> 00:39:56,809 Well, gentlemen, this fight will mark the end of killing. 523 00:39:56,849 --> 00:39:58,820 This fight will mark the end of hate. 524 00:40:01,920 --> 00:40:03,650 This fight will mark the beginning of peace. 525 00:40:27,090 --> 00:40:27,789 He ain't dead. 526 00:40:29,409 --> 00:40:29,869 No. 527 00:40:31,690 --> 00:40:32,510 No, he's still alive. 528 00:40:33,630 --> 00:40:36,820 We didn't mind having our firearms back, Cap. Not on your life. 529 00:40:37,260 --> 00:40:39,039 He's my youngest brother. He's only a boy. 530 00:40:39,059 --> 00:40:42,000 I'll kill you for this! Get started! 531 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 We gave our word, Captain, and we kept it. The Cox's didn't. 532 00:40:52,489 --> 00:40:54,010 Help him, Pa, do something. 533 00:40:57,039 --> 00:40:57,820 You shamed us. 534 00:40:58,480 --> 00:40:59,800 We give our word and you shamed us. 535 00:40:59,820 --> 00:41:04,469 Oh, Pa, I didn't think, I didn't know what it was like. 536 00:41:05,530 --> 00:41:06,780 You took our honor away. 537 00:41:07,789 --> 00:41:10,690 I'll whoop you like you've never been whooped. You leave her alone. 538 00:41:10,710 --> 00:41:13,809 It's not her fault entirely. It's yours and yours. 539 00:41:15,550 --> 00:41:17,929 All her life, all she's been taught is to kill a Jennings. Well, 540 00:41:17,929 --> 00:41:20,769 she finally almost got one. Your poison's gone deep. 541 00:41:20,849 --> 00:41:21,949 You pass it on to your children. 542 00:41:23,190 --> 00:41:27,050 Maybe the deed's hers, but not the guilt. No, sir, that's yours. And yours. 543 00:41:31,269 --> 00:41:34,750 I didn't know what I was doing until I saw him bleeding there. 544 00:41:35,769 --> 00:41:37,760 You go on into your cabin, Miss Cox, and lie down. 545 00:41:39,219 --> 00:41:39,460 No. 546 00:41:39,800 --> 00:41:44,849 All right, let's get him out of here. 547 00:41:52,489 --> 00:41:54,809 Let's get the boat. 548 00:42:16,579 --> 00:42:16,760 Inez! Inez! 549 00:42:57,139 --> 00:42:57,440 THE END 550 00:43:22,280 --> 00:43:24,019 Hey! Be careful, there's a swamp in there. 551 00:43:25,260 --> 00:43:30,199 You got no call to risk yourself looking for my daughter. I'll come. 552 00:43:31,059 --> 00:43:32,480 Thank you. Let's go then. 553 00:43:41,349 --> 00:43:42,929 She could have gone a dozen different ways. 554 00:43:43,949 --> 00:43:46,170 How big is this swamp, Captain? Big enough. 555 00:43:47,289 --> 00:43:49,150 It's put up into three parties. I'll go this way. 556 00:43:49,650 --> 00:43:53,530 You go here, and you go over there. We'll keep in touch by yelling. Agreed? Agreed. 557 00:43:54,179 --> 00:43:56,820 Well, Captain, you may know this swamp, but still 558 00:43:56,820 --> 00:43:59,400 in all, you take care. Who said I know it? 559 00:44:00,699 --> 00:44:01,079 In it! 560 00:44:12,800 --> 00:44:13,400 Inez! 561 00:44:14,800 --> 00:44:15,380 Inez! 562 00:44:20,949 --> 00:44:21,590 Inez! 563 00:44:23,110 --> 00:44:23,989 Inez! 564 00:44:27,719 --> 00:44:28,300 Inez! 565 00:44:35,940 --> 00:44:37,780 Help me. 566 00:44:39,019 --> 00:44:40,860 Help me. Help me. 567 00:44:41,699 --> 00:44:45,030 I'm going to die. I know I'm going to die. 568 00:44:45,329 --> 00:44:46,750 You're not going to do anything of the kind. 569 00:44:48,449 --> 00:44:48,949 Niles! 570 00:44:49,869 --> 00:44:49,909 Go! 571 00:44:51,789 --> 00:44:52,670 Hey, over here! 572 00:44:56,289 --> 00:44:58,329 Now, you listen to me. Don't thrash around and don't move about. 573 00:44:58,409 --> 00:44:59,809 I'm gonna do what I can till I get here. 574 00:45:00,250 --> 00:45:01,769 Oh, no! Miles! Gold! 575 00:45:03,579 --> 00:45:04,500 You listen to me, you hear? 576 00:45:06,920 --> 00:45:10,559 It's punishment. It's punishment for shooting that boy. 577 00:45:12,150 --> 00:45:13,630 Here, now grab hold. 578 00:45:14,550 --> 00:45:15,190 Grab hold. 579 00:45:16,789 --> 00:45:17,230 Reach! 580 00:45:18,070 --> 00:45:19,219 Reach! Come on! 581 00:45:26,269 --> 00:45:26,889 Gould! 582 00:45:28,789 --> 00:45:35,940 Gould! Come here! Hurry up! 583 00:45:36,039 --> 00:45:37,179 It's quicksand, hurry up! 584 00:45:38,000 --> 00:45:38,619 Make a change! 585 00:45:39,730 --> 00:45:40,590 Grab each other's arms. 586 00:45:40,909 --> 00:45:41,269 Hurry up. 587 00:45:42,070 --> 00:45:43,590 Let me in. 588 00:45:44,489 --> 00:45:45,889 Slow. Grab hold! 589 00:45:53,969 --> 00:45:58,739 Grab hold of me around the waist. All right, here we go. 590 00:46:08,349 --> 00:46:11,340 Well, now, ladies and gentlemen, 591 00:46:11,340 --> 00:46:17,920 now that we know that Barry's going to be all right... 592 00:46:27,949 --> 00:46:30,289 And that Miss Cox is, uh, fine. 593 00:46:31,260 --> 00:46:33,500 I'd like to propose a toast. Good. 594 00:46:34,199 --> 00:46:36,320 I'd like to propose one to the river. No. 595 00:46:37,940 --> 00:46:38,139 No. 596 00:46:38,980 --> 00:46:43,400 To 50 years of love and friendship after 50 years of war. 597 00:46:44,179 --> 00:46:45,039 Amen to that. 598 00:46:49,739 --> 00:46:55,639 Yes, sir. Captain, that's a mighty fair looking melon you got back there. 599 00:46:56,739 --> 00:46:58,980 A real beauty. 600 00:46:59,880 --> 00:47:00,460 Look at that. 601 00:47:01,739 --> 00:47:07,190 I happen to have a long, sharp knife if you ever feel the urge to cut into her. 602 00:47:08,510 --> 00:47:20,940 Well, uh... Cut it, Captain. 603 00:47:21,280 --> 00:47:24,039 It'd be a pleasure to share this melon with my good neighbors. 604 00:47:26,139 --> 00:47:31,250 The pleasure is all mine.46678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.