All language subtitles for Riverboat S02E06 Trunk Full of Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,009 --> 00:00:17,199
Blake, set her back!
2
00:00:17,960 --> 00:00:18,739
Set her back?
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,019
We're behind schedule now.
4
00:00:22,059 --> 00:00:23,500
There's a mermaid in starboard!
5
00:00:24,019 --> 00:00:24,620
A mermaid?
6
00:00:26,929 --> 00:00:29,190
I can't even see the
bend in the river, and
7
00:00:29,190 --> 00:00:31,320
you can see a mermaid to starboard. Quick!
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,950
Blake, you're a good pilot, but
you haven't got an eye for women.
9
00:00:33,969 --> 00:00:35,590
Now reverse the engines. That's an order.
10
00:00:38,609 --> 00:00:41,679
Kearney. What are
that? Reverse the engines.
11
00:00:44,570 --> 00:02:00,129
© BF-WATCH TV 2021
Before you lay a hand on us,
12
00:02:00,129 --> 00:02:03,230
I'll nail you river
rats to your own guttles.
13
00:02:03,489 --> 00:02:05,390
You better think about
saving the Enterprise. Well,
14
00:02:05,390 --> 00:02:06,920
we just can't leave them
in the middle of the river.
15
00:02:07,540 --> 00:02:11,939
If you won't save our trunk first,
sir, we'll catch the next boat. Guy,
16
00:02:11,939 --> 00:02:13,900
get that bosun seat rigged. Aye, sir.
17
00:02:14,419 --> 00:02:17,210
All right, in the bow!
Rig the bosuns, champ!
18
00:02:22,009 --> 00:02:24,909
Here, Connie, bring that line
in. All right, straight now.
19
00:02:25,669 --> 00:02:26,189
My way!
20
00:02:48,310 --> 00:02:50,310
All right, all the way.
21
00:02:56,800 --> 00:03:00,800
This is piracy, sir! We
river rats call it Shanghai!
22
00:03:01,620 --> 00:03:03,370
Juliet, don't let them do this!
23
00:03:03,669 --> 00:03:06,530
Now, why don't you all get in
the yawl like a nice old gent?
24
00:03:07,330 --> 00:03:10,590
Not without his trunk! Well, he
didn't seem very worried about you.
25
00:03:10,610 --> 00:03:13,699
He knows I can take care of
myself, and I can't. Oh, you can't, huh?
26
00:03:14,520 --> 00:03:14,680
Ow!
27
00:03:17,659 --> 00:03:19,180
There's no Messiah without his cross.
28
00:03:19,259 --> 00:03:21,300
Does that really mean so much to you?
29
00:03:22,360 --> 00:03:23,500
No, but it does to him.
30
00:03:24,719 --> 00:03:28,210
All right, well, that
looks like I'm the one that's
31
00:03:28,210 --> 00:03:30,340
really hooked. All
right, Connie, let me down.
32
00:03:30,939 --> 00:03:34,139
All right, you heard what he
said. He wants it down. Let her go.
33
00:04:34,220 --> 00:04:40,050
The night air will mild
you, my customs, right there,
34
00:04:40,050 --> 00:04:46,360
Trump, my customs. An
actor, Carney, just an actor.
35
00:04:46,699 --> 00:04:51,259
Not just an actor, the
greatest actor in the world.
36
00:04:51,319 --> 00:04:53,220
Now, are you warm enough?
37
00:04:54,959 --> 00:04:57,720
May I present myself,
Captain, and my gratitude.
38
00:04:58,060 --> 00:05:00,360
Sir Oliver Garrett of the
Royal Repertory Company.
39
00:05:01,160 --> 00:05:03,199
That's what went down. A showboat.
40
00:05:03,779 --> 00:05:05,839
Boy, you're a hard man to get
aboard. Glad to know you, sir.
41
00:05:06,259 --> 00:05:07,560
Are there any other survivors?
42
00:05:07,819 --> 00:05:10,629
I dare say they reached the
shore without their trunks.
43
00:05:12,470 --> 00:05:17,360
And now we require hot baths, some
beef bouillon, a bottle of port,
44
00:05:17,360 --> 00:05:20,750
and two of your best
cabins adjoining, of course.
45
00:05:21,730 --> 00:05:22,370
Anything else?
46
00:05:23,149 --> 00:05:24,769
Yes, my good man, my wife.
47
00:05:26,500 --> 00:05:28,399
Uh, uh, uh, Carney! Carney, uh,
48
00:05:28,399 --> 00:05:30,730
see that these fine
people get cabin number one
49
00:05:30,730 --> 00:05:33,470
and two. Yes, sir. This
way, if you please, sir.
50
00:05:34,069 --> 00:05:39,189
All right, get this truck up
topside. Bring it up, bring it up.
51
00:05:39,209 --> 00:05:42,410
I've alerted the boiler room, and your
bath water will be up shortly, my lord.
52
00:05:46,310 --> 00:05:49,189
You're being very helpful, Mr.
Carney. Oh, it's a pleasure, my lord.
53
00:05:59,870 --> 00:06:02,350
How long will you and your lady be
traveling upriver with us, my lord?
54
00:06:02,389 --> 00:06:05,970
As far as the Enterprise
can take us, or vice versa.
55
00:06:06,750 --> 00:06:10,800
I don't quite grasp your meaning, sir. As
far as we can go, perhaps the whole way.
56
00:06:14,220 --> 00:06:14,759
Good cheers.
57
00:06:21,050 --> 00:06:26,170
You want steam? Will you ask
Carney where the steam is?
58
00:06:26,470 --> 00:06:29,069
I've been asking him for it ever
since we fast-kelled in the Benz.
59
00:06:29,329 --> 00:06:30,889
He won't even answer me on the two.
60
00:06:31,230 --> 00:06:31,689
Huh?
61
00:06:32,589 --> 00:06:35,879
Well, Mr. Carney will
give you steam, partner.
62
00:06:35,899 --> 00:06:39,199
Either that or you'll be in
the boilers. Now, tend to them.
63
00:06:41,649 --> 00:06:47,879
What do you think you're doing down
there? He ain't doing nothing down here,
64
00:06:47,879 --> 00:06:49,480
Captain. Where the place is he?
65
00:06:50,939 --> 00:06:52,019
Well, he's with his lordship.
66
00:06:52,860 --> 00:06:56,500
He's with his lordship, but not for long.
67
00:07:06,899 --> 00:07:09,709
Then we played Covent
Garden, Mrs. Siddons and I.
68
00:07:09,709 --> 00:07:12,819
That was before my marriage
to Lady Garrett, of course.
69
00:07:13,529 --> 00:07:13,750
Oh?
70
00:07:13,769 --> 00:07:16,949
You know, Carney, you would
make a superb second gravedigger.
71
00:07:18,750 --> 00:07:19,589
I would, sir?
72
00:07:29,689 --> 00:07:41,480
The water has
moistened some of my posters.
73
00:07:41,800 --> 00:07:43,519
They dry much better hanging on the wall.
74
00:07:44,279 --> 00:07:46,519
You look disturbed, Captain.
Anything I can do for you?
75
00:07:48,370 --> 00:07:48,629
Well...
76
00:07:50,290 --> 00:07:54,339
As a matter of fact, I was wondering if
there was anything else we could do for you.
77
00:07:54,500 --> 00:07:57,660
Oh, there is a slight draft, but
Carney can put up a shutter. Yes,
78
00:07:57,660 --> 00:07:59,980
I see he's repaired your trunk
already. A versatile fellow,
79
00:07:59,980 --> 00:08:01,790
as fine a valet as I've ever had.
80
00:08:01,829 --> 00:08:05,649
We pay him to be the ship's engineer.
What a waste of a natural talent. Yes.
81
00:08:07,540 --> 00:08:11,509
I wonder if we could borrow him this
afternoon just to get up a little steam. Oh,
82
00:08:11,509 --> 00:08:14,860
yes, of course. Proceed,
Carney. Thank you, Your Lordship.
83
00:08:15,660 --> 00:08:18,420
Lower register,
Carney. From the diaphragm.
84
00:08:19,360 --> 00:08:20,240
From the diaphragm.
85
00:08:21,480 --> 00:08:23,199
I shall remember, sir.
86
00:08:23,720 --> 00:08:26,050
And you'll have my dress
clothes in time for dinner.
87
00:08:26,730 --> 00:08:29,790
That I will, sir. Steam, Mr. Carney.
88
00:08:30,589 --> 00:08:35,639
Steam, Captain. Right, from
the diaphragm. From the boiler!
89
00:08:39,100 --> 00:08:45,519
Will you join me in a cup of tea,
Captain? I might as well. I paid for it myself.
90
00:08:46,490 --> 00:08:48,169
Juliet, bring some more tea, please.
91
00:08:49,549 --> 00:08:52,409
Now, as to these cabins, are
they the best you can give us?
92
00:08:52,549 --> 00:08:55,330
Couldn't we have something a
trifle more spacious? Yeah, well,
93
00:08:55,330 --> 00:08:56,399
I'm glad you brought that up.
94
00:08:56,419 --> 00:08:59,250
You see, Mr. Blake, my
partner, keeps the books,
95
00:08:59,250 --> 00:09:01,769
and he likes to get passage in advance.
96
00:09:05,440 --> 00:09:09,419
Of course, of course. As soon as my
papers are dry, I'll give you a check.
97
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
Bank of England, all right?
98
00:09:11,919 --> 00:09:14,500
Well, yeah, I've heard
they're all right, yes.
99
00:09:15,419 --> 00:09:17,070
Don't you have any funds closer than that?
100
00:09:17,210 --> 00:09:23,409
How do you like your tea,
Captain? Weak or strong?
101
00:09:24,289 --> 00:09:25,059
I like it hot.
102
00:09:25,559 --> 00:09:28,600
Lady Garrett Brew's the most
delectable tea. Somehow or other,
103
00:09:28,600 --> 00:09:31,450
she manages to get a tang into
it. Yes, I can understand that.
104
00:09:31,809 --> 00:09:33,009
She has very trim lines.
105
00:09:33,149 --> 00:09:35,610
Yes. I'd like to make you
an offer for her. What?
106
00:09:36,610 --> 00:09:37,750
All the enterprise.
107
00:09:38,700 --> 00:09:39,220
I'm sorry.
108
00:09:40,899 --> 00:09:43,860
I didn't know you were interested in it.
Well, I shall have to replace my showboat.
109
00:09:43,879 --> 00:09:48,159
Your craft would do admirably. You know,
I'm afraid the Enterprise isn't for sale.
110
00:09:48,799 --> 00:09:52,220
Well, we don't need to buy her then. We
can come to some partnership arrangement.
111
00:09:52,860 --> 00:09:53,179
Sugar.
112
00:09:54,090 --> 00:09:54,279
No.
113
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
For a showboat? No.
114
00:09:57,200 --> 00:09:58,980
But Captain, you'll be rich and famous.
115
00:09:59,179 --> 00:10:01,379
Across your decks will
come the finest people.
116
00:10:01,879 --> 00:10:04,000
The carriage trade all your river towns.
117
00:10:04,509 --> 00:10:04,789
Milk.
118
00:10:05,490 --> 00:10:05,730
No.
119
00:10:06,950 --> 00:10:09,990
No, no, I'm afraid my partner would
never agree to running a showboat.
120
00:10:10,649 --> 00:10:11,879
He only runs half the boat.
121
00:10:12,799 --> 00:10:15,320
We can make some proposal
more advantageous to him.
122
00:10:15,360 --> 00:10:17,200
I'm sure he has an eye
for a bit of profit.
123
00:10:19,580 --> 00:10:24,590
You know, for a shipwreck whose gear
isn't even dry yet, you're pretty well set up.
124
00:10:25,789 --> 00:10:28,309
Lady Gareth and I will be on
board permanently, of course,
125
00:10:28,309 --> 00:10:30,149
but we won't distract
from your normal business.
126
00:10:30,210 --> 00:10:32,289
By day, you'll be a
riverboat. By night, a showboat.
127
00:10:33,190 --> 00:10:36,840
You're moored in some port
every night anyway. Dead time.
128
00:10:37,460 --> 00:10:39,799
What happened to the
boat? You know very well.
129
00:10:39,840 --> 00:10:43,379
She sank. Yes, I know she sank, but how?
130
00:10:43,419 --> 00:10:46,019
Did the boilers explode? I see that you're
131
00:10:46,019 --> 00:10:48,279
commended for your
gallant rescue, Captain.
132
00:10:48,940 --> 00:10:49,779
Will you have a trumpet?
133
00:10:50,340 --> 00:10:50,519
Why...
134
00:10:52,820 --> 00:10:53,120
Crumpet.
135
00:10:54,220 --> 00:10:55,799
Your cook has been most cooperative.
136
00:10:58,740 --> 00:11:01,460
What did you say was the
name of your boat? Marmalade.
137
00:11:02,159 --> 00:11:03,879
Well, as a matter of fact,
138
00:11:03,879 --> 00:11:07,480
I was about to change her name to
the Royal Floating Theatre. Yes.
139
00:11:07,500 --> 00:11:08,279
Want more tea?
140
00:11:08,580 --> 00:11:12,059
No, no, thank you. No, but her
registered name. Her registered name.
141
00:11:13,289 --> 00:11:15,639
Oh, it slips my mind, you know, details.
142
00:11:17,779 --> 00:11:20,159
Well, what was the name of her captain?
The one who went down with the ship? Yeah,
143
00:11:20,159 --> 00:11:21,620
yes, the one that went down with the ship.
144
00:11:21,659 --> 00:11:28,379
His name was, uh, his name was... I
can't remember names, dates, places.
145
00:11:28,759 --> 00:11:29,929
Well, then how do you remember your lines?
146
00:11:30,730 --> 00:11:32,370
I am an actor, sir, not a clerk.
147
00:11:32,870 --> 00:11:35,009
I am not expected to
remember petty details.
148
00:11:36,120 --> 00:11:41,740
Dear, we can be frank
with the captain, can't we?
149
00:11:44,480 --> 00:11:47,179
Her name was the Floating Hippodrome.
150
00:11:48,879 --> 00:11:50,440
Captain Smiley Showboat.
151
00:11:51,000 --> 00:11:52,279
Why didn't you say so?
152
00:11:53,899 --> 00:11:56,539
We actors are strange people, Captain.
153
00:11:57,080 --> 00:11:58,259
Vanity, I suppose.
154
00:11:59,519 --> 00:12:02,299
It was not the kind of
engagement I was accustomed to.
155
00:12:03,899 --> 00:12:05,259
Forty years in the theater.
156
00:12:06,750 --> 00:12:07,889
But this is a new country.
157
00:12:09,289 --> 00:12:12,440
I had hoped to bring some
culture to the new frontier.
158
00:12:14,179 --> 00:12:14,600
What's this?
159
00:12:14,980 --> 00:12:15,720
My check, sir.
160
00:12:18,059 --> 00:12:20,169
Well, there's enough
money down here to pay for
161
00:12:20,169 --> 00:12:22,509
your passage to Canada
and buy the boat to boot.
162
00:12:23,330 --> 00:12:24,429
You're a smart young man.
163
00:12:25,389 --> 00:12:26,730
You can persuade your partner.
164
00:12:28,269 --> 00:12:29,730
I'm afraid you don't know my partner.
165
00:12:30,529 --> 00:12:32,350
See, all he's interested
in is just the three cents
166
00:12:32,350 --> 00:12:39,269
a mile passage. Keep it.
My guarantee. All right.
167
00:12:39,929 --> 00:12:42,750
All right, fine. Well, tell you
what, the next town we come to,
168
00:12:42,750 --> 00:12:45,340
we'll go to the bank and we'll get
this whole thing straightened out.
169
00:12:45,399 --> 00:12:47,080
Good show town. Your next port?
170
00:12:47,600 --> 00:12:51,750
Louisville. Louisville? Oh, no, no, we
won't be in Louisville for five days. No,
171
00:12:51,750 --> 00:12:53,220
you'll be going ashore in hatches.
172
00:12:53,240 --> 00:12:56,159
Thanks for the tea.
173
00:13:04,320 --> 00:13:06,919
In the fog, I thought we'd pass Natchez.
174
00:13:09,220 --> 00:13:11,120
Well, he's just not going
to put us ashore in Natchez.
175
00:13:11,980 --> 00:13:12,940
I'll think of something.
176
00:13:12,960 --> 00:13:16,279
They're too ready.
177
00:13:20,149 --> 00:13:23,330
Juliet, the way he looked at you...
178
00:13:25,870 --> 00:13:26,470
He did.
179
00:13:28,850 --> 00:13:29,389
Didn't he?
180
00:13:32,980 --> 00:13:37,440
The way you looked at him, that's
what worries me. Come in, Blake.
181
00:13:55,690 --> 00:14:02,500
Captain?
182
00:14:02,879 --> 00:14:06,620
We can't go ashore at Natchez, and I
would like the bank draft back, please.
183
00:14:08,179 --> 00:14:10,070
Oh, I wasn't going to try and cash that.
184
00:14:11,929 --> 00:14:13,190
You think we're fakers, don't you?
185
00:14:14,970 --> 00:14:17,909
You think we've just been trying
to take you, putting on a big act.
186
00:14:18,409 --> 00:14:21,029
Well, you know what actors
are supposed to do, act.
187
00:14:21,909 --> 00:14:24,750
They're supposed to pretend
that they're somebody else.
188
00:14:24,769 --> 00:14:27,470
I didn't come here to pretend.
189
00:14:30,379 --> 00:14:34,519
Does your husband know you're
here? Or did he send you up here?
190
00:14:35,340 --> 00:14:35,539
No.
191
00:14:36,320 --> 00:14:38,360
No, he doesn't know you're
here. No, he didn't send you.
192
00:14:39,620 --> 00:14:40,580
No, he's not my husband.
193
00:14:43,399 --> 00:14:46,370
He tells everybody that we're
married to keep other men away from me.
194
00:14:46,970 --> 00:14:50,070
How do you feel about that?
195
00:14:51,190 --> 00:14:52,100
I never minded.
196
00:14:54,590 --> 00:14:55,169
Till now.
197
00:14:58,179 --> 00:15:01,639
Now, let's just stop
this stage business now.
198
00:15:03,559 --> 00:15:04,340
What do you want?
199
00:15:05,240 --> 00:15:06,370
You want free passage?
200
00:15:07,889 --> 00:15:08,850
How far do you want to go?
201
00:15:10,509 --> 00:15:11,769
How far would you like to take me?
202
00:15:12,600 --> 00:15:18,570
You know, you're quite
an actress, Lady Garrett.
203
00:15:19,149 --> 00:15:19,909
And I'm not a lady.
204
00:15:20,289 --> 00:15:20,409
Oh?
205
00:15:21,029 --> 00:15:23,309
I mean, the title is just make-believe.
206
00:15:24,350 --> 00:15:28,029
Well, a lot of things in
the theater are make-believe.
207
00:15:28,490 --> 00:15:29,610
His lordship.
208
00:15:30,230 --> 00:15:33,970
All the time it's just a hand bone
from Captain Smiley's slideshow.
209
00:15:34,070 --> 00:15:36,929
Don't you call him
that. He is a great actor.
210
00:15:37,009 --> 00:15:38,200
Yeah, he is.
211
00:15:38,340 --> 00:15:41,700
Captain Smiley didn't know how to
treat a great actor, and neither do you.
212
00:15:41,740 --> 00:15:46,460
Yeah, now just a minute. You just
tell him to leave my crew alone.
213
00:15:46,480 --> 00:15:51,000
I almost wrecked a boat on the sandbar
when I was trying to get that trunk aboard.
214
00:15:51,220 --> 00:15:53,590
And now he's got my whole
crew yelling from the diaphragm.
215
00:15:56,190 --> 00:16:00,009
He just makes loud noises so we won't
hear the sound of his heart breaking.
216
00:16:02,820 --> 00:16:05,570
Oh, come on, come on, now turn
off the tears now, will you?
217
00:16:06,850 --> 00:16:10,809
I may work on water, but water doesn't
work on me. Now, how far do you want to go?
218
00:16:11,330 --> 00:16:12,220
Captain, we're broke.
219
00:16:13,279 --> 00:16:13,860
Stranded.
220
00:16:15,100 --> 00:16:17,539
We haven't even got the three
cents a mile passage upriver.
221
00:16:18,519 --> 00:16:21,460
If you put us ashore and we go to
a hotel, they'll hold his trunk,
222
00:16:21,460 --> 00:16:24,200
and if they do that, you might
just as well have let him drown,
223
00:16:24,200 --> 00:16:26,549
because that trunk is all
he has in the world next to
224
00:16:26,549 --> 00:16:33,909
me. He's got every memory,
every dream he ever had.
225
00:16:38,299 --> 00:16:41,639
I don't understand it. I don't
understand how a beautiful young girl like
226
00:16:41,639 --> 00:16:45,070
you can end up with an old man
like you hanging around your neck.
227
00:16:47,169 --> 00:16:48,490
Let's sit on the stand, Captain.
228
00:16:52,429 --> 00:16:53,370
He's my father.
229
00:17:01,940 --> 00:17:07,440
Those footlights are
excellent. Let's go on here.
230
00:17:09,640 --> 00:17:13,329
We'll use this door for entrances and
exits, and later on we'll cut one there.
231
00:17:25,519 --> 00:17:26,839
How can you do this to him?
232
00:17:27,259 --> 00:17:29,140
Doesn't look much like a theater yet,
233
00:17:29,140 --> 00:17:31,559
but once we've built a
proscenium arch and cut
234
00:17:31,559 --> 00:17:33,970
an exit in that wall...
He's a wonderful man.
235
00:17:33,990 --> 00:17:35,930
If it weren't for him,
we'd have no place to stay.
236
00:17:36,420 --> 00:17:40,759
I thought we'd give our first
performance in Louisville. That's five days away.
237
00:17:41,460 --> 00:17:42,740
We'll skip Natchez, of course.
238
00:17:43,539 --> 00:17:45,539
You mustn't do this unless
you can go through with it.
239
00:17:46,039 --> 00:17:51,109
What do you mean? Of course I can go
through with it. Forty years in the theater.
240
00:17:51,130 --> 00:17:52,309
Father, look at me.
241
00:17:54,829 --> 00:17:58,210
Do you think I want charity, my dear?
It's the only way I can pay our way.
242
00:17:58,230 --> 00:17:59,410
But, Father...
243
00:18:00,279 --> 00:18:04,259
Can you really go out on that stage
again and face a strange audience?
244
00:18:07,140 --> 00:18:08,660
One audience is like another.
245
00:18:10,759 --> 00:18:12,079
Father, can you really do it?
246
00:18:13,240 --> 00:18:15,980
Can you really go on? Can
you really do another show?
247
00:18:44,640 --> 00:18:46,539
What's his Lordship so
nervous about? Well,
248
00:18:46,539 --> 00:18:51,009
you'd be nervous too if your daughter was
going for a buggy ride with Grey Holden.
249
00:18:51,849 --> 00:18:54,069
Ah, Carnius, more than
that. He's got the shakes.
250
00:18:55,130 --> 00:18:59,289
Well, all great actors get nervous
before a big show. Even I'm nervous,
251
00:18:59,289 --> 00:19:01,210
and I'm only pressing his costume.
252
00:19:01,890 --> 00:19:04,819
You are really
stage-struck, aren't you? From
253
00:19:04,819 --> 00:19:07,779
the diaphragm, Mr. Blake, stage-struck.
254
00:19:08,940 --> 00:19:11,339
All right, boys, come on, drop her in.
255
00:19:12,359 --> 00:19:14,769
Lower it down. Come on,
Joe. Come on. Lower it down.
256
00:19:14,829 --> 00:19:16,589
Come on. All right, there you go.
257
00:19:18,549 --> 00:19:19,049
Dyer off!
258
00:19:22,130 --> 00:19:22,430
What?
259
00:19:24,819 --> 00:19:25,880
Let me talk you out of this.
260
00:19:27,599 --> 00:19:30,759
Not a chance. Now, what's that
old saying? The show must go on.
261
00:19:41,960 --> 00:19:44,640
What's wrong with that? As long as
there's a profit in it for Blake.
262
00:19:45,309 --> 00:19:47,269
But what if something goes wrong?
263
00:19:47,349 --> 00:19:49,349
What can go wrong? Come on.
264
00:20:21,200 --> 00:20:24,869
Well, you see, Natchez
is really two towns.
265
00:20:25,849 --> 00:20:29,630
Now there's Natchez under the hill,
that's where the river rats are. But up here,
266
00:20:29,630 --> 00:20:31,809
Natchez on the bluff,
this is where the money is.
267
00:20:33,210 --> 00:20:36,980
Now then, you just stay here in the
carriage and show us a nice smile.
268
00:20:38,559 --> 00:20:39,339
My little ankle.
269
00:20:40,390 --> 00:20:42,029
That's for the men. I'll
take care of the women.
270
00:20:42,269 --> 00:20:43,529
I'm sure you will.
271
00:20:43,549 --> 00:20:43,769
Yeah.
272
00:20:53,750 --> 00:20:57,849
How are you? That's the young
riverboat, Captain, I was telling you about.
273
00:20:58,150 --> 00:20:59,779
Very responsible young man.
274
00:21:00,480 --> 00:21:02,900
So many young bucks on the
river today are fly-by-nights.
275
00:21:03,039 --> 00:21:05,180
No responsibility for a man's cargo. Well,
276
00:21:05,180 --> 00:21:07,849
I might not trust Captain
Holden with my daughters,
277
00:21:07,849 --> 00:21:10,230
but I would trust him with my cotton.
278
00:21:13,829 --> 00:21:15,509
He travels in mighty good-looking company.
279
00:21:17,400 --> 00:21:24,369
Captain Hogan, just who's that young lady?
280
00:21:24,390 --> 00:21:26,849
Well, I'll tell you all about
her in due time, in due time.
281
00:21:26,970 --> 00:21:29,170
But we were expecting you alone, Captain.
282
00:21:29,849 --> 00:21:33,220
Captain, we are having a ball
tonight. You all got to stay.
283
00:21:33,279 --> 00:21:37,079
Yeah? Well, now, we're having a party
ourselves on board the Enterprise. Yes,
284
00:21:37,079 --> 00:21:39,680
it's a theater party, and you two
ladies are going to be my special guests.
285
00:21:39,700 --> 00:21:41,609
We're having a show. A show?
286
00:21:42,329 --> 00:21:45,410
Oh, we were looking forward to
having you dance with us, Captain.
287
00:21:46,339 --> 00:21:47,880
If you're not otherwise engaged.
288
00:21:48,000 --> 00:21:49,890
Well, now, now, Bertie Bell, you see,
289
00:21:49,890 --> 00:21:53,130
we're going to have some dancing
ourselves on board the Enterprise tonight,
290
00:21:53,130 --> 00:21:56,640
on the deck, under the stars in
that big old fat Mississippi moon.
291
00:21:56,680 --> 00:21:58,599
Just the two of us. I
mean, the three of us.
292
00:21:59,019 --> 00:22:00,920
Papa! Papa!
293
00:22:10,759 --> 00:22:14,079
Captain Holden, madam. Mr.
Beauregard, my new cotton broker.
294
00:22:14,140 --> 00:22:16,180
Well, Mr. Beauregard,
sir, it's a pleasure.
295
00:22:16,200 --> 00:22:18,920
I imagine we'll be doing a lot
of business together. Something.
296
00:22:20,009 --> 00:22:23,670
I, uh, found the impression you were
running a riverboat. Yes, by day, sir, by day.
297
00:22:23,750 --> 00:22:27,220
But at night, we offer entertainment
to satisfy the most discriminating.
298
00:22:27,880 --> 00:22:32,680
A cultural gathering spot for cotton
planters, bankers, and brokers, sir. Oh,
299
00:22:32,680 --> 00:22:35,529
it's good for business and a
sheer delight for the ladies.
300
00:22:38,900 --> 00:22:43,190
Sir Oliver Garrett? Yeah,
yes, and Lady Garrett. Oh,
301
00:22:43,190 --> 00:22:45,009
I want you all to meet
her lovely ladyship.
302
00:22:45,190 --> 00:22:53,640
Her ladyship? You haven't gone and
left that old Garrett on your boat.
303
00:22:54,960 --> 00:22:56,119
Well, yes, what's wrong with that?
304
00:22:56,440 --> 00:22:58,369
And that husband that travels with him?
305
00:22:58,509 --> 00:23:00,369
No, no, no, dear, that's his daughter.
306
00:23:01,069 --> 00:23:02,869
Oh, y'all don't believe that.
307
00:23:02,890 --> 00:23:06,529
Where do you know the Garrets
from? You ever seen them play?
308
00:23:08,819 --> 00:23:13,000
No, but we've heard plenty. They were
here just last week, tried to play natches.
309
00:23:14,480 --> 00:23:14,539
Try?
310
00:23:15,539 --> 00:23:19,730
People said, heard it was just
awful, hooted right off the stage.
311
00:23:20,269 --> 00:23:21,849
Why, it was the talk of the town.
312
00:23:22,549 --> 00:23:26,289
Passing off that young hussy as his
wife, trying to make himself look younger.
313
00:23:27,079 --> 00:23:28,660
She's a lady, sir. A lady.
314
00:23:29,819 --> 00:23:31,559
That's more than I can say
about some people I know.
315
00:23:32,599 --> 00:23:36,920
Perhaps we better wait until after
your show to discuss shipping our cotton.
316
00:23:37,500 --> 00:23:38,460
Perhaps we should, sir.
317
00:23:39,500 --> 00:23:41,539
Wait and see what
condition your boat's in.
318
00:23:43,099 --> 00:23:45,859
Those rowdies from under
the hill come to your show,
319
00:23:45,859 --> 00:23:49,160
they may tear your boat apart
the way they did Captain Smiley's.
320
00:23:50,279 --> 00:23:53,579
I hope we have room for
your cotton, Mr. de Lesseps.
321
00:23:54,819 --> 00:23:56,240
Mr. Beauregard, you?
322
00:23:56,380 --> 00:24:00,559
Oh, but Granny, we do want you to
come to our barn. We was planning on it.
323
00:24:01,039 --> 00:24:04,329
Well, sometimes plans have
a way of not working out.
324
00:24:05,029 --> 00:24:07,410
Oh, um, Captain, we, uh...
325
00:24:08,130 --> 00:24:17,009
You are going to meet your friend
before you go. Yes, you insist.
326
00:24:32,170 --> 00:24:32,950
Ladies and gentlemen.
327
00:24:32,970 --> 00:24:37,089
Oh, great. Now, you know, I just
can't stand formal introductions,
328
00:24:37,089 --> 00:24:42,119
especially when everybody's so sweet and
pleasant like these wonderful people here.
329
00:24:42,140 --> 00:24:42,220
Yeah.
330
00:24:42,759 --> 00:24:44,619
By the kind of you,
ma'am, to offer those words.
331
00:24:44,640 --> 00:24:47,160
I wouldn't say them if they weren't true.
332
00:24:48,079 --> 00:24:49,160
Now, would I, Greg?
333
00:24:49,269 --> 00:24:51,890
Well, that's true. You are a
stickler for truth. That's a fact.
334
00:24:52,740 --> 00:24:55,920
That's why I was so interested in
your discussion about the showboat folk.
335
00:24:56,380 --> 00:24:58,359
They do seem like dreadful
people, don't you think?
336
00:24:58,920 --> 00:25:01,599
That's the talk. We know
people who were there.
337
00:25:03,180 --> 00:25:05,119
But you weren't there, dear, were you?
338
00:25:05,980 --> 00:25:08,160
Oh, no, we don't
associate with show people.
339
00:25:10,380 --> 00:25:12,549
That's a pity. I think
we'd better get going.
340
00:25:13,289 --> 00:25:16,589
Oh, Captain, you are going to
introduce the lady before you go, aren't you?
341
00:25:16,910 --> 00:25:21,079
Well... Oh, Gray, why not,
being that we're leaving?
342
00:25:22,660 --> 00:25:25,180
Yes, yes, of course. How careless of me.
343
00:25:26,539 --> 00:25:31,970
And this is Lily Bell and Bertie Bell
and their father, Mr. de Lesseps and Mr.
344
00:25:31,970 --> 00:25:35,849
Beauregard. May I
introduce to you, Lady Garrett.
345
00:25:36,910 --> 00:25:41,759
It's been such a pleasure.
346
00:25:55,329 --> 00:25:56,890
He's not angry with you?
347
00:25:57,170 --> 00:25:58,869
Of course not. What for?
348
00:26:00,650 --> 00:26:02,390
Oh, I should have told
you the whole truth.
349
00:26:02,990 --> 00:26:03,390
Well.
350
00:26:03,410 --> 00:26:06,730
I just kept hoping if
he had another chance.
351
00:26:07,589 --> 00:26:08,049
Forget it.
352
00:26:08,890 --> 00:26:11,190
There's still Natchez under
the hill. We're not beat yet.
353
00:26:21,420 --> 00:26:26,829
He didn't belong on that
honky-tonk showboat of Captain Smiley's.
354
00:26:35,079 --> 00:26:39,720
Who are you calling honky-tonk,
Captain Gray, holding web? Captain Smiley.
355
00:26:40,039 --> 00:26:44,049
Sir Hambone. Oh, I fired him, him
and his highfalutin Shakespeare,
356
00:26:44,049 --> 00:26:46,210
all the time shaking from stage fright.
357
00:26:46,269 --> 00:26:49,029
I hear your boat went down,
huh? Shame you didn't go with it.
358
00:26:49,710 --> 00:26:52,549
Stubborn old fool. He could have
got picked up by the rest of us,
359
00:26:52,549 --> 00:26:53,569
but he wouldn't leave his trunk.
360
00:26:54,369 --> 00:26:56,990
You should have let him drown.
You're a bigger fool than he is.
361
00:26:57,829 --> 00:27:00,390
What'd he do, throw that
good-looking wench at you? Showtime's 8.30!
362
00:27:04,509 --> 00:27:05,750
Food and drinks for everybody.
363
00:27:06,289 --> 00:27:10,369
You ain't taking my customers out of
here to eat and drink someplace else. Well,
364
00:27:10,369 --> 00:27:13,849
now, I'll tell you what I'll do now here.
We'll split it right down the middle, huh?
365
00:27:14,349 --> 00:27:17,589
Give us half of everything. To
see Sir Hambone Garrett? Well, now,
366
00:27:17,589 --> 00:27:20,359
don't you listen to Captain
Smiley Sour Grapes here now.
367
00:27:20,380 --> 00:27:23,839
Now, we'll make a separate side deal, you
and I. I'll give you 50% of everything.
368
00:27:25,339 --> 00:27:28,089
Over Blake's dead body, your
partner don't split with nobody.
369
00:27:28,490 --> 00:27:29,690
I'll give you half of my half.
370
00:27:30,809 --> 00:27:34,009
Well, maybe if he let his young
wife dress up in something fancy,
371
00:27:34,009 --> 00:27:35,240
then you'd have an attraction.
372
00:27:38,140 --> 00:27:41,049
Sheila, she'll give you a
great show. With her clothes on.
373
00:27:41,470 --> 00:27:44,299
He's got her covered up to
her neck. If she's got legs,
374
00:27:44,299 --> 00:27:45,390
he's sure keeping them secret.
375
00:27:45,410 --> 00:27:51,240
Do you mind holding this for
a moment, please? Oh, hey!
376
00:28:23,450 --> 00:28:24,299
Where's your lordship?
377
00:28:25,180 --> 00:28:26,140
Where's your audience?
378
00:28:27,599 --> 00:28:31,299
Well, I lost them. I lost the
cotton shipment, too. Yeah, I heard.
379
00:28:32,289 --> 00:28:35,289
What passengers we did have got
tired waiting and all went ashore.
380
00:28:37,289 --> 00:28:37,490
Yeah.
381
00:28:58,309 --> 00:28:59,609
We're going to be eating
it for the next month.
382
00:28:59,890 --> 00:29:02,509
And they'll be eating it if you can
dig up the money to pay the crew.
383
00:29:02,869 --> 00:29:05,740
After you pay for the
pigs and the whiskey and for
384
00:29:05,740 --> 00:29:08,089
my share in the
profits in the cotton cargo,
385
00:29:08,089 --> 00:29:11,150
which we are not carrying. We
had no contracts for that cotton.
386
00:29:11,430 --> 00:29:14,759
We had an agreement. And I figure you
owe me for the profit I might have made.
387
00:29:18,240 --> 00:29:19,980
I thought I might
borrow the money somewhere.
388
00:29:22,289 --> 00:29:22,789
Who from?
389
00:29:24,210 --> 00:29:24,569
From you.
390
00:29:25,750 --> 00:29:26,630
Sure, sure, Greg.
391
00:29:27,309 --> 00:29:31,240
At the usual collateral? That means
you take over the enterprise, huh?
392
00:29:31,839 --> 00:29:33,720
Well, I don't want to be
harsh about these things.
393
00:29:33,759 --> 00:29:35,259
I'm just taking your own philosophy.
394
00:29:35,839 --> 00:29:37,200
Take everything that comes?
395
00:29:39,430 --> 00:29:44,170
You'd stay on as captain. Oh, you'd be
willing to give me a job, huh? Thanks.
396
00:29:44,769 --> 00:29:46,519
Well, business is business.
397
00:29:47,960 --> 00:29:49,099
Business is business.
398
00:30:11,500 --> 00:30:13,680
Why didn't you let me open at Louisville?
399
00:30:14,420 --> 00:30:15,579
What would have happened in Louisville?
400
00:30:16,460 --> 00:30:16,940
I don't know.
401
00:30:17,640 --> 00:30:18,759
Perhaps the same thing.
402
00:30:19,519 --> 00:30:23,240
Only by then you would have had five
more days of free boardroom and passage.
403
00:30:24,000 --> 00:30:26,089
I'll pay you back, sir, every farthing.
404
00:30:26,569 --> 00:30:27,250
Well, what?
405
00:30:31,230 --> 00:30:32,549
I don't know why I said that.
406
00:30:33,410 --> 00:30:34,430
One gets in the habit.
407
00:30:34,990 --> 00:30:35,740
Well, get out of it.
408
00:30:36,960 --> 00:30:37,859
And get off my boat.
409
00:30:40,130 --> 00:30:40,730
My boat.
410
00:30:42,490 --> 00:30:44,609
Before Blake takes it
over and holds your trunk.
411
00:30:46,029 --> 00:30:49,880
We'll go. And take your
royal red curtain and pack it.
412
00:30:51,980 --> 00:30:52,259
I know.
413
00:30:53,680 --> 00:30:54,079
I'm through.
414
00:31:16,390 --> 00:31:17,230
Is it back up?
415
00:31:17,950 --> 00:31:19,559
It's a tradition with the Garretts.
416
00:31:19,660 --> 00:31:22,440
The curtain always goes at
the bottom of the trunk.
417
00:31:23,000 --> 00:31:23,940
Hurry it up.
418
00:31:24,440 --> 00:31:29,000
This was Hamlet's dagger.
419
00:31:29,079 --> 00:31:32,559
This was the chalice that
held the poisoned wine.
420
00:31:32,579 --> 00:31:34,130
Yeah, that's for me.
421
00:31:35,789 --> 00:31:42,279
I used it in Romeo and Juliet. Didn't
have a very happy ending either, did it?
422
00:31:43,839 --> 00:31:46,859
They were all great tragedies,
and they were great triumphs.
423
00:31:50,160 --> 00:31:55,170
Through these curtains, I have taken
calls to a king, a command performance.
424
00:31:56,170 --> 00:32:03,319
Magnificent, they said, my Brutus, my
Hamlet, Othello the Moor, Macbeth, King Lear.
425
00:32:04,740 --> 00:32:06,329
Where do the years go?
426
00:32:06,349 --> 00:32:13,430
Into the trunk.
427
00:32:15,630 --> 00:32:16,250
Tomorrow.
428
00:32:16,369 --> 00:32:20,170
Tomorrow.
429
00:32:21,369 --> 00:32:24,420
And tomorrow, and tomorrow.
430
00:32:24,460 --> 00:32:31,759
Weeks in this petty place from day to
day. To the last syllable of recorded time.
431
00:32:33,109 --> 00:32:33,769
And all I...
432
00:32:35,150 --> 00:32:38,250
Have lighted fools the way to dusty death.
433
00:32:39,769 --> 00:32:40,029
Out!
434
00:32:40,930 --> 00:32:42,069
Out, brief candle!
435
00:32:43,839 --> 00:32:45,640
Lice with a walking shadow.
436
00:32:46,559 --> 00:32:53,130
A poor player who struts and frets his
art upon the stage and then is heard no more.
437
00:32:56,119 --> 00:33:11,089
It is a tale told by an idiot, full
of sound and fury, signifying nothing.
438
00:33:11,869 --> 00:33:13,359
Act five, scene three.
439
00:33:15,869 --> 00:33:16,930
How'd you get stage fright?
440
00:33:19,019 --> 00:33:20,720
I'm too old. I've lost my touch.
441
00:33:21,880 --> 00:33:22,539
Not too old.
442
00:33:23,640 --> 00:33:24,559
Not from what I just saw.
443
00:33:29,440 --> 00:33:30,220
You know your river.
444
00:33:30,880 --> 00:33:34,049
Every channel, every
bend, every shoal. Do you
445
00:33:34,049 --> 00:33:36,089
think you could run
your boat alone, Captain?
446
00:33:37,529 --> 00:33:38,670
Every captain needs a pilot.
447
00:33:40,650 --> 00:33:41,930
But every pilot needs a captain.
448
00:33:42,670 --> 00:33:43,690
Blake's gonna find that out.
449
00:33:45,049 --> 00:33:46,890
I'm a boat without a captain or a pilot.
450
00:33:48,410 --> 00:33:50,849
My Romeo was great because of my Juliet.
451
00:33:51,690 --> 00:33:51,990
No.
452
00:33:53,710 --> 00:33:56,779
Not this little girl of mine who
thinks she's fallen in love with you.
453
00:33:57,940 --> 00:33:58,400
Her mother.
454
00:33:59,980 --> 00:34:02,519
She was fair Desdemona to my Othello.
455
00:34:04,200 --> 00:34:06,799
My wicked Lady Macbeth, my Ophelia.
456
00:34:08,500 --> 00:34:11,579
Do you think it's enough for
an actor to stand up and hear
457
00:34:11,579 --> 00:34:14,179
the applause with no one
there to share it with him?
458
00:34:15,300 --> 00:34:16,679
Flattery can fool you.
459
00:34:17,530 --> 00:34:19,190
It's like the river, it's treacherous.
460
00:34:20,150 --> 00:34:22,550
It's a risk every actor must take.
461
00:34:24,309 --> 00:34:25,489
She was my partner.
462
00:34:26,460 --> 00:34:30,400
My faith, my confidence
in myself, my courage.
463
00:34:31,960 --> 00:34:34,139
She always told me the truth.
464
00:34:40,280 --> 00:34:44,510
Every night,
tremendous, thunderous applause.
465
00:34:46,289 --> 00:34:53,619
And we'd stand there, hand in
hand, and we would take our calls.
466
00:34:56,460 --> 00:34:58,920
We were a team. We shared a dream.
467
00:35:00,920 --> 00:35:08,219
And now, without that dream,
Every stage has become a nightmare.
468
00:35:10,920 --> 00:35:12,659
Forty years on the boards.
469
00:35:15,239 --> 00:35:16,780
And I'm afraid, Captain.
470
00:35:18,369 --> 00:35:18,809
I'm afraid.
471
00:35:28,260 --> 00:35:30,599
That was great, Gerard.
That was a great act.
472
00:35:31,619 --> 00:35:33,880
That was not an act. That was the truth.
473
00:35:35,360 --> 00:35:39,139
I was only trying to tell
you what is frightening me.
474
00:35:39,159 --> 00:35:44,769
Don't give me your troubles. I don't
want to even hear my own troubles.
475
00:35:45,369 --> 00:35:45,530
You?
476
00:35:46,530 --> 00:35:48,489
A young man with troubles?
477
00:35:48,510 --> 00:35:53,039
Look, you're in the dream business. Give
me a dream, will you? I'm losing my boat.
478
00:35:54,360 --> 00:35:56,139
You're supposed to be an
actor, an entertainer.
479
00:35:57,559 --> 00:35:58,659
Well, entertain me!
480
00:35:58,679 --> 00:36:04,760
Oh, Debbie!
481
00:36:06,590 --> 00:36:07,030
Father.
482
00:36:08,809 --> 00:36:09,750
Father, you were great.
483
00:36:10,769 --> 00:36:12,269
Even Gray knew you were great.
484
00:36:18,800 --> 00:36:22,500
Will you stop this? You're tearing
him apart. He can't do it anymore.
485
00:36:22,519 --> 00:36:23,119
Yes, he can.
486
00:36:24,219 --> 00:36:26,289
I just saw him do it.
He's a fine, fine actor.
487
00:36:26,309 --> 00:36:29,190
I know he's a fine, fine actor, but in
front of an audience. What's an audience?
488
00:36:29,250 --> 00:36:29,949
I'm an audience.
489
00:36:30,510 --> 00:36:32,610
What's the difference? One person
or a hundred? It's an audience.
490
00:36:32,929 --> 00:36:34,610
You don't understand.
491
00:36:34,789 --> 00:36:36,070
I have no choice.
492
00:36:37,340 --> 00:36:38,179
He's got to do it.
493
00:36:48,409 --> 00:36:56,380
Father, now listen to me.
494
00:36:58,059 --> 00:37:00,239
This isn't any longer a
question of just you and me.
495
00:37:01,110 --> 00:37:04,030
We've involved somebody who's
going to be ruined because of us.
496
00:37:06,230 --> 00:37:07,679
You've got to try.
497
00:37:23,019 --> 00:37:25,250
Well, I'm coming back
here with an audience if
498
00:37:25,250 --> 00:37:27,239
I have to Shanghai
everybody in the riverfront.
499
00:37:29,360 --> 00:37:32,610
Our captain may have to
go down with his boat,
500
00:37:32,610 --> 00:37:37,809
but I'm not having mine slipped out from
under me because of a little stage fright.
501
00:37:41,559 --> 00:37:43,059
Now you get this curtain back up.
502
00:37:45,659 --> 00:37:48,789
And you be behind it when it opens.
503
00:37:56,949 --> 00:38:01,199
All right, Mike, grab these lines. What
do you want these for, to hang yourself?
504
00:38:01,260 --> 00:38:03,030
Just string along,
boys, just string along.
505
00:38:51,050 --> 00:38:52,989
Thought we threw you out
once. Do you want an encore?
506
00:38:53,570 --> 00:38:54,289
Showtime!
507
00:38:54,989 --> 00:38:56,070
Don't you ever give up.
508
00:38:57,500 --> 00:39:00,329
Captain Hambone, showboat,
tickets, one dollar. No, no,
509
00:39:00,329 --> 00:39:04,019
make that two dollars the first.
Now, don't push and don't shove, folks.
510
00:39:04,059 --> 00:39:05,320
There's plenty of room for everybody.
511
00:39:05,690 --> 00:39:06,349
Who says?
512
00:39:07,269 --> 00:39:08,349
Captain Hambone says.
513
00:39:09,150 --> 00:39:12,010
And he says that everybody in
this place is going to come down to
514
00:39:12,010 --> 00:39:13,849
the Enterprise and behave
themselves like gentlemen and ladies.
515
00:39:14,750 --> 00:39:15,800
They're going to buy food and drink.
516
00:39:16,510 --> 00:39:19,309
They're going to pay for it with cash.
All right, throw him out on his head.
517
00:39:19,329 --> 00:39:20,710
Just a minute, I'm not finished.
518
00:39:21,269 --> 00:39:22,030
You want to bet?
519
00:39:22,949 --> 00:39:24,599
And anybody gives me a fighter on here,
520
00:39:24,599 --> 00:39:28,000
I'm going to pull the saloon right
down into the river. You're crazy.
521
00:39:28,480 --> 00:39:32,239
Maybe you'd like your head bashed in.
You afraid to bet me, Captain Smiley?
522
00:39:32,519 --> 00:39:35,579
What do you want to bet on?
That I can pull this saloon down.
523
00:39:38,409 --> 00:39:41,710
You do it and I buy everybody
here a ticket for your show. Yeah.
524
00:39:42,989 --> 00:39:44,369
And the food and the drinks are on me.
525
00:39:45,750 --> 00:39:46,269
Yeah?
526
00:39:47,030 --> 00:39:47,989
That's the deal!
527
00:40:19,789 --> 00:40:26,230
All right, the tickets are on
me. Me and Smiley. Stop! Showtime!
528
00:40:26,309 --> 00:40:27,199
Showtime!
529
00:40:50,030 --> 00:41:09,260
¶¶
530
00:41:12,699 --> 00:41:14,739
The lords and ladies.
531
00:41:19,010 --> 00:41:21,429
Blow wind, come wrack!
532
00:41:23,030 --> 00:41:26,699
At least we'll die
with harness on our back.
533
00:41:33,239 --> 00:41:47,329
Steam!
534
00:41:48,760 --> 00:41:49,280
Gold.
535
00:41:51,010 --> 00:41:58,260
Bid thy mistress, when my drink is ready,
she strike upon the bell, get thee to bed.
536
00:42:08,170 --> 00:42:09,349
Is this...
537
00:42:10,130 --> 00:42:14,400
A dagger, which I see before
me, the handle toward my hand.
538
00:42:17,539 --> 00:42:19,969
Come, let me clutch thee.
539
00:42:21,590 --> 00:42:24,030
I have thee not, and yet I see thee still.
540
00:42:26,090 --> 00:42:26,829
Art thou not...
541
00:42:28,929 --> 00:42:32,670
False vision, sensible
to feeling as to sight?
542
00:42:34,150 --> 00:42:39,210
Or art thou but a dagger of
the mind, a false creation,
543
00:42:39,210 --> 00:42:41,320
proceeding from the heat-oppressive brain?
544
00:42:43,659 --> 00:42:44,440
I see thee yet.
545
00:42:46,250 --> 00:42:50,070
In form as palpable as
this, which now I draw.
546
00:42:50,090 --> 00:43:02,579
I go, and it is done.
547
00:43:03,340 --> 00:43:05,639
The bell invites me.
548
00:43:09,449 --> 00:43:15,000
Hear it not, Duncan, for
it is a knell which summons
549
00:43:15,000 --> 00:43:20,289
thee to heaven or to
hell. Listen to him up there.
550
00:43:30,829 --> 00:43:32,250
He could play Natchez forever.
551
00:43:32,269 --> 00:43:34,050
You don't talk too much.
552
00:43:53,800 --> 00:43:57,400
You know, Julie, you were honest with me,
so I think I'd better be honest with you.
553
00:43:57,440 --> 00:43:59,079
Now, show business is fine.
554
00:44:00,110 --> 00:44:01,800
But... This is just a one-night stand.
555
00:44:01,820 --> 00:44:03,239
Well, that's life on the river.
556
00:44:04,599 --> 00:44:05,659
Different town every night.
557
00:44:06,219 --> 00:44:06,860
Different girl.
558
00:44:07,840 --> 00:44:09,820
Well, I just wanted you to know...
559
00:44:12,090 --> 00:44:14,130
I didn't want you to get any wrong ideas.
560
00:44:14,869 --> 00:44:18,019
Oh, I understand.
561
00:44:18,320 --> 00:44:20,039
You do?
562
00:44:22,659 --> 00:44:24,389
Well, in that case, honey, you just...43948