All language subtitles for Queen of Tears S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,241 --> 00:01:04,241 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:04,241 --> 00:01:09,241 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:09,241 --> 00:01:12,077 QUEEN OF TEARS 4 00:01:13,370 --> 00:01:14,705 I'm sorry I yelled. 5 00:01:23,297 --> 00:01:24,298 The truth is… 6 00:01:26,842 --> 00:01:27,926 I don't remember. 7 00:01:30,095 --> 00:01:32,347 I don't remember at all why I was there. 8 00:01:37,227 --> 00:01:38,645 I was in front of your house, 9 00:01:39,646 --> 00:01:41,940 then suddenly I was somewhere else. 10 00:01:46,570 --> 00:01:48,488 I don't know when I went there 11 00:01:51,074 --> 00:01:52,409 or how. 12 00:01:56,288 --> 00:01:57,289 I have no idea. 13 00:01:59,583 --> 00:02:00,667 I was… 14 00:02:05,923 --> 00:02:06,924 so scared. 15 00:03:51,194 --> 00:03:53,447 By the way, why did you come here by yourself? 16 00:03:57,326 --> 00:03:59,244 Your sister texted me. 17 00:04:00,162 --> 00:04:02,581 She said your father was losing the election. 18 00:04:03,457 --> 00:04:06,209 His rival was winning the voters over with food. 19 00:04:09,629 --> 00:04:11,381 That's why you came? 20 00:04:13,467 --> 00:04:15,719 I mean, he was losing 21 00:04:15,802 --> 00:04:17,471 to pork and rice soup. 22 00:04:18,138 --> 00:04:19,473 How could I sit still? 23 00:04:19,556 --> 00:04:23,143 So that's why you counterattacked with beef and lobster? 24 00:04:24,603 --> 00:04:26,480 You should've witnessed 25 00:04:26,563 --> 00:04:29,066 how I mercilessly beat 200 bowls of soup. 26 00:04:57,177 --> 00:04:58,345 Hae-in! 27 00:04:58,428 --> 00:05:00,055 - Hae-in! - Hae-in! 28 00:05:00,555 --> 00:05:01,598 Hae-in! 29 00:05:01,681 --> 00:05:02,974 Is she there? 30 00:05:03,934 --> 00:05:04,893 No, she's not. 31 00:05:04,976 --> 00:05:06,728 - Hae-in! - You haven't found her yet? 32 00:05:06,812 --> 00:05:07,938 Where is she? 33 00:05:08,021 --> 00:05:09,314 Where could she be? 34 00:05:09,398 --> 00:05:10,524 My poor Hae-in! 35 00:05:10,607 --> 00:05:11,900 Call the police! 36 00:05:11,983 --> 00:05:13,693 - We have to! - Hae-in! 37 00:05:13,777 --> 00:05:15,278 - Hae-in! - Where are you? 38 00:05:15,362 --> 00:05:16,446 Hae-in! 39 00:05:16,530 --> 00:05:18,115 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:18,198 --> 00:05:19,074 Hae-in! 41 00:05:19,157 --> 00:05:20,158 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:20,242 --> 00:05:22,285 - Hae-in! - Where did she go? 43 00:05:22,369 --> 00:05:24,204 - Hae-in! - Hae-in! 44 00:05:24,287 --> 00:05:26,498 - Hae-in! - Hae-in! 45 00:05:26,581 --> 00:05:27,457 Hae-in! 46 00:05:28,750 --> 00:05:29,751 Gosh! 47 00:05:30,502 --> 00:05:31,503 Goodness. 48 00:05:32,045 --> 00:05:33,880 Goodness, my poor baby! 49 00:05:33,964 --> 00:05:36,425 Goodness! Here you were! 50 00:05:42,097 --> 00:05:42,931 {\an8}EPISODE 5 51 00:05:43,014 --> 00:05:45,225 {\an8}We were really startled. 52 00:05:45,308 --> 00:05:47,227 {\an8}Where were you? 53 00:05:50,063 --> 00:05:52,232 {\an8}Stop asking her. 54 00:05:52,858 --> 00:05:54,401 {\an8}Father, you should sleep. 55 00:05:54,484 --> 00:05:55,402 {\an8}Okay. 56 00:05:55,485 --> 00:05:57,445 {\an8}Don't mind us. 57 00:05:57,529 --> 00:06:00,365 {\an8}People here go to bed early. 58 00:06:00,448 --> 00:06:02,492 {\an8}- So make yourself at home. - He's right. 59 00:06:02,576 --> 00:06:04,244 {\an8}- Consider us invisible. - Right. 60 00:06:04,327 --> 00:06:05,537 {\an8}Unbelievable. 61 00:06:05,620 --> 00:06:07,914 {\an8}How can you be invisible when you're here? Go. 62 00:06:07,998 --> 00:06:09,958 {\an8}- Let's go. Night. - Night. 63 00:06:10,041 --> 00:06:11,042 {\an8}Good night. 64 00:06:29,227 --> 00:06:30,353 I need to dry my hair. 65 00:06:32,564 --> 00:06:33,732 Is there a hair dryer? 66 00:06:33,815 --> 00:06:35,150 One minute. 67 00:06:42,657 --> 00:06:45,076 This is pretty old. 68 00:06:46,161 --> 00:06:47,162 It's okay. 69 00:06:54,211 --> 00:06:55,629 It's not working. 70 00:06:56,880 --> 00:06:59,841 You need to press down on the bottom. 71 00:06:59,925 --> 00:07:01,343 Like this? 72 00:07:03,178 --> 00:07:04,221 Hold the cable. 73 00:07:06,765 --> 00:07:07,974 Let me do it. 74 00:07:12,229 --> 00:07:14,606 There's a way to do this. 75 00:07:47,681 --> 00:07:49,432 - It's all dry now. - Right. 76 00:07:50,642 --> 00:07:52,102 I think you're good. 77 00:08:06,658 --> 00:08:07,659 Mom! 78 00:08:09,703 --> 00:08:11,288 Check this out. 79 00:08:11,371 --> 00:08:13,790 People don't change that easily. What's with her? 80 00:08:13,873 --> 00:08:14,874 What is it? 81 00:08:14,958 --> 00:08:18,336 Hae-in must've visited her in-laws out of the blue. 82 00:08:18,420 --> 00:08:20,714 - What for? - That's why I'm dumbfounded. 83 00:08:20,797 --> 00:08:22,632 Hillbillies are unbelievable. 84 00:08:22,716 --> 00:08:25,218 They filmed this and uploaded it. 85 00:08:25,302 --> 00:08:26,511 Upload what? 86 00:08:27,637 --> 00:08:29,347 What are you doing here? 87 00:08:29,431 --> 00:08:31,099 I'm glad you're all here. 88 00:08:31,683 --> 00:08:33,685 I missed your last birthday, 89 00:08:33,768 --> 00:08:37,355 so I came to treat the villagers to a meal. 90 00:08:37,439 --> 00:08:38,440 {\an8}BEAUTIFUL CEO HONG HAE-IN 91 00:08:38,523 --> 00:08:41,610 {\an8}She's never surprised me on my birthday. 92 00:08:41,693 --> 00:08:43,903 How unbelievable. 93 00:08:51,786 --> 00:08:52,996 Are you hungry? 94 00:08:53,580 --> 00:08:55,040 Do you want to eat something? 95 00:08:57,208 --> 00:08:58,209 I already ate a lot. 96 00:08:58,960 --> 00:09:00,587 Have some of this, will you? 97 00:09:00,670 --> 00:09:02,839 {\an8}This is soy sauce marinated crab. 98 00:09:02,922 --> 00:09:04,716 {\an8}It's full of roe. 99 00:09:04,799 --> 00:09:07,427 {\an8}We're known for our soy sauce. 100 00:09:07,510 --> 00:09:09,846 {\an8}This is frozen pork belly grilled over briquettes. 101 00:09:09,929 --> 00:09:12,015 Have some before it gets cold. 102 00:09:12,098 --> 00:09:14,267 I'm eating them one by one, so please wait. 103 00:09:14,893 --> 00:09:16,478 - What's next? - Try this too. 104 00:09:16,561 --> 00:09:18,938 Move over, will you? You're suffocating my baby. 105 00:09:19,022 --> 00:09:20,732 Don't be so ridiculous. 106 00:09:20,815 --> 00:09:23,652 Chew slowly, or you'll have an upset stomach. 107 00:09:23,735 --> 00:09:25,445 Drink some water too. 108 00:09:28,573 --> 00:09:30,408 Give her some of the eggs. 109 00:09:30,492 --> 00:09:32,786 Let me do it. 110 00:09:32,869 --> 00:09:35,497 Why are they making her so uncomfortable? 111 00:09:36,665 --> 00:09:39,084 And why is she eating everything they're giving her? 112 00:09:39,167 --> 00:09:40,919 Frozen pork belly is best when hot. 113 00:09:41,002 --> 00:09:42,003 {\an8}What? 114 00:09:42,087 --> 00:09:44,631 {\an8}How does this video have over 300,000 views? 115 00:09:45,799 --> 00:09:47,676 Why is she eating so much? 116 00:09:48,218 --> 00:09:52,263 Beef, pork, chicken, duck, and fish. 117 00:09:52,931 --> 00:09:54,766 I had all kinds of meat. 118 00:09:54,849 --> 00:09:56,726 I think I've gained weight. 119 00:09:57,394 --> 00:09:59,354 - Really? - I mean… 120 00:09:59,437 --> 00:10:02,899 A woman offered me chicken that she'd never even made for her son-in-law. 121 00:10:05,110 --> 00:10:08,154 I think the villagers like me. 122 00:10:18,540 --> 00:10:22,794 They seem to be doing well, so don't you dare mention the divorce. 123 00:10:22,877 --> 00:10:24,379 You got it. 124 00:10:24,462 --> 00:10:25,922 Have you told anyone so far? 125 00:10:26,005 --> 00:10:29,134 Come on, Mom. I'd be an idiot if I did. 126 00:10:35,849 --> 00:10:37,517 - Why are you so quiet? - What? 127 00:10:37,600 --> 00:10:40,103 Goodness. Who was it? Who did you tell? 128 00:10:40,186 --> 00:10:42,272 I was having makgeolli with Yeong-song and… 129 00:10:42,355 --> 00:10:43,273 - What? - What? 130 00:10:43,356 --> 00:10:44,816 You told him that-- 131 00:10:45,734 --> 00:10:48,486 You told him that Hyun-woo almost got divorced? 132 00:10:48,570 --> 00:10:53,324 Well, Yeong-song is like a marriage counselor of this village, 133 00:10:54,701 --> 00:10:55,869 so I consulted him. 134 00:10:56,745 --> 00:10:57,579 I lamented. 135 00:10:57,662 --> 00:10:58,538 That was all. 136 00:10:59,539 --> 00:11:01,458 What if he told others? 137 00:11:01,541 --> 00:11:03,168 - Yes. - Word will spread quickly. 138 00:11:04,085 --> 00:11:07,255 Consultation is all about confidentiality. 139 00:11:07,338 --> 00:11:11,050 He doesn't need to keep it a secret since he's not a licensed doctor. 140 00:11:14,971 --> 00:11:17,307 Jeez. Even still… 141 00:11:17,390 --> 00:11:19,893 You and your big mouth. 142 00:11:21,519 --> 00:11:22,520 Come on. 143 00:11:29,861 --> 00:11:32,238 You were worried, so you came here at this hour? 144 00:11:32,739 --> 00:11:34,866 Did you tell anyone? 145 00:11:34,949 --> 00:11:35,950 Of course not. 146 00:11:37,577 --> 00:11:39,871 I only told my mother. 147 00:11:39,954 --> 00:11:41,664 Why would you? 148 00:11:41,748 --> 00:11:44,125 Du-gwan, she's the only family I have. 149 00:11:44,209 --> 00:11:46,127 We share everything. 150 00:11:47,295 --> 00:11:50,006 And you know her condition. 151 00:11:58,431 --> 00:12:01,392 When did you come home, honey? Why are you always away? 152 00:12:02,143 --> 00:12:03,728 Where are you sleeping these days? 153 00:12:03,811 --> 00:12:05,355 Mom, go to bed. 154 00:12:05,438 --> 00:12:06,940 Who are you? 155 00:12:08,066 --> 00:12:10,235 See? So don't worry about her 156 00:12:10,318 --> 00:12:12,487 and worry about your son and his wife. 157 00:12:12,570 --> 00:12:14,531 There's nothing to worry about. 158 00:12:14,614 --> 00:12:15,990 Despite being so busy, 159 00:12:16,074 --> 00:12:18,409 Hae-in came all the way here to aid my campaign. 160 00:12:18,493 --> 00:12:19,994 - What does that mean? - What? 161 00:12:20,745 --> 00:12:23,748 It means the two are madly in love. 162 00:12:28,586 --> 00:12:30,588 What's this? How cute. 163 00:12:32,006 --> 00:12:33,633 It's always been my favorite. 164 00:12:39,556 --> 00:12:40,682 Your hand. 165 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 You shouldn't be alone anymore. 166 00:12:52,068 --> 00:12:53,361 You always get hurt. 167 00:13:10,336 --> 00:13:12,171 I heard this is your lifeline. 168 00:13:14,215 --> 00:13:15,675 Why is mine so short? 169 00:13:15,758 --> 00:13:16,718 I'm offended. 170 00:13:18,136 --> 00:13:19,137 Come on. 171 00:13:19,762 --> 00:13:21,389 Do you believe in palm reading? 172 00:13:21,472 --> 00:13:23,683 No, but it doesn't feel nice. 173 00:13:24,350 --> 00:13:26,686 I'm terminally ill, and my lifeline is short. 174 00:13:28,229 --> 00:13:29,897 You're not terminally ill. 175 00:13:30,440 --> 00:13:32,191 You didn't want to be a patient. 176 00:13:32,275 --> 00:13:33,776 You said you'd get better. 177 00:13:33,860 --> 00:13:37,071 You said God was on your side and that a miracle would happen. 178 00:13:41,367 --> 00:13:44,912 You said the best cancer center in Europe would cure everything! 179 00:13:51,961 --> 00:13:54,547 I never said they'd cure everything. 180 00:13:55,673 --> 00:13:57,800 I'm just saying. 181 00:13:58,718 --> 00:14:01,054 There's a reason they're the best. 182 00:14:02,305 --> 00:14:03,306 Do you think so? 183 00:14:10,897 --> 00:14:12,023 Will you… 184 00:14:14,609 --> 00:14:15,485 come with me? 185 00:14:20,031 --> 00:14:22,158 It's not that I'm scared of going alone. 186 00:14:23,159 --> 00:14:25,745 You're just the only person who knows that I'm sick. 187 00:14:38,007 --> 00:14:39,217 Are you serious? 188 00:14:42,011 --> 00:14:43,221 That's a given. 189 00:14:50,520 --> 00:14:51,521 Does it still sting? 190 00:16:03,259 --> 00:16:04,260 Have you gone insane? 191 00:16:04,886 --> 00:16:06,220 What were you trying to do? 192 00:16:06,763 --> 00:16:07,805 Don't tell me 193 00:16:08,514 --> 00:16:10,099 you wanted to kiss her. 194 00:16:11,809 --> 00:16:12,977 Jesus. 195 00:16:13,061 --> 00:16:14,312 You're crazy. 196 00:16:15,563 --> 00:16:16,397 You're insane. 197 00:16:21,986 --> 00:16:22,987 But still, 198 00:16:23,654 --> 00:16:25,948 you shouldn't have left her hanging. 199 00:16:27,533 --> 00:16:28,659 She must be startled. 200 00:16:33,206 --> 00:16:34,665 You're going back in? 201 00:16:34,749 --> 00:16:37,335 What will you say to her? What will you do? 202 00:16:38,628 --> 00:16:41,005 Do you think you can come back outside? 203 00:16:43,633 --> 00:16:44,634 No, you can't. 204 00:16:46,552 --> 00:16:48,971 No. I won't be able to leave 205 00:16:49,722 --> 00:16:50,723 if I go back. 206 00:16:52,016 --> 00:16:53,267 I can't. 207 00:17:05,071 --> 00:17:06,072 Did he run away? 208 00:17:08,449 --> 00:17:09,492 No. 209 00:17:10,284 --> 00:17:11,285 I'm sure 210 00:17:11,869 --> 00:17:14,247 he had something to do. 211 00:17:14,330 --> 00:17:17,375 Maybe he had to go to the toilet or make a call. 212 00:17:28,511 --> 00:17:29,470 But for this long? 213 00:17:34,392 --> 00:17:35,977 Can you please quiet down? 214 00:17:36,060 --> 00:17:38,396 Jeez, you're so noisy. 215 00:17:38,479 --> 00:17:39,438 Shut up! 216 00:17:41,816 --> 00:17:43,025 Did you and Hae-in argue? 217 00:17:43,109 --> 00:17:44,152 No. 218 00:17:45,153 --> 00:17:46,612 It's the opposite. 219 00:17:46,696 --> 00:17:49,198 Then are you being punished? 220 00:17:49,282 --> 00:17:52,285 Did she tell you to go outside and self-reflect for an hour? 221 00:17:53,452 --> 00:17:55,872 - Have you ever done that? - Many times. 222 00:17:55,955 --> 00:17:59,625 But she'll get even more upset if you do as she says. 223 00:17:59,709 --> 00:18:03,546 She'll forgive you if you hurry back and apologize. 224 00:18:04,672 --> 00:18:06,591 That's hot. 225 00:18:09,552 --> 00:18:12,388 So get a grip and go back inside. 226 00:18:12,972 --> 00:18:15,600 I'm only here 227 00:18:16,934 --> 00:18:18,728 so I can come to my senses. 228 00:18:19,979 --> 00:18:21,814 I can't think straight at home. 229 00:18:21,898 --> 00:18:22,857 Why not? 230 00:18:32,992 --> 00:18:34,660 I don't know. I just can't. 231 00:18:55,223 --> 00:18:56,057 BAEK HYUN-WOO 232 00:19:03,189 --> 00:19:04,398 Where are you? 233 00:19:12,240 --> 00:19:13,783 Why isn't he reading it? 234 00:19:15,076 --> 00:19:16,702 Hey, he read it. 235 00:19:31,008 --> 00:19:32,134 Go to bed first. 236 00:19:32,218 --> 00:19:34,512 "Go to bed first"? 237 00:19:36,097 --> 00:19:37,473 He wants me to sleep first? 238 00:19:39,433 --> 00:19:40,268 By myself? 239 00:19:50,152 --> 00:19:51,153 Fine. 240 00:19:51,654 --> 00:19:52,697 That's what he wants. 241 00:19:54,573 --> 00:19:55,408 Go to bed. 242 00:19:55,908 --> 00:19:56,742 Go to bed first. 243 00:20:01,706 --> 00:20:02,707 Damn it. 244 00:20:03,416 --> 00:20:04,542 So he did run away. 245 00:20:04,625 --> 00:20:08,212 Why? Does he think I'll eat him alive? Is he afraid of me? 246 00:20:13,050 --> 00:20:14,302 Be quiet! 247 00:20:21,851 --> 00:20:23,060 Why is he afraid of me? 248 00:20:23,728 --> 00:20:25,771 How am I scary? 249 00:20:27,315 --> 00:20:29,775 Even the dogs are sleeping. 250 00:20:29,859 --> 00:20:31,777 Let's go back home now. 251 00:20:32,403 --> 00:20:33,904 I'll stay out a bit longer. 252 00:20:34,530 --> 00:20:36,490 Hae-in will sleep alone then. 253 00:20:37,158 --> 00:20:39,035 Yes, that's why. 254 00:20:40,202 --> 00:20:41,579 I'll go back once she does. 255 00:20:44,707 --> 00:20:47,626 Jeez, you idiot. 256 00:20:48,210 --> 00:20:49,337 Why? 257 00:20:49,420 --> 00:20:50,963 Why will you wait until then? 258 00:20:57,303 --> 00:20:58,304 Because I might… 259 00:21:00,389 --> 00:21:01,223 make a mistake. 260 00:21:02,141 --> 00:21:03,059 What do you mean? 261 00:21:03,142 --> 00:21:05,102 You only make mistakes when you're drunk. 262 00:21:05,186 --> 00:21:07,355 You shouldn't have drunk in that case. 263 00:21:07,438 --> 00:21:08,606 No. 264 00:21:08,689 --> 00:21:10,649 I won't make any mistakes 265 00:21:11,859 --> 00:21:13,235 if I drink and pass out. 266 00:21:13,319 --> 00:21:15,571 I have no idea what you're saying. 267 00:21:17,656 --> 00:21:18,699 Listen carefully. 268 00:21:19,325 --> 00:21:22,328 I'm going to drink more 269 00:21:23,454 --> 00:21:25,456 and get totally wasted. 270 00:21:26,916 --> 00:21:28,084 Just do me one favor. 271 00:21:28,167 --> 00:21:30,169 - What is it? - Don't… 272 00:21:31,253 --> 00:21:32,588 put me… 273 00:21:34,632 --> 00:21:35,633 back in my room. 274 00:21:43,099 --> 00:21:44,392 I'm so lost. 275 00:21:46,394 --> 00:21:48,312 Do you want ramyeon? I'll make some. 276 00:21:50,689 --> 00:21:54,735 I used to be so scared of my wife. 277 00:22:06,372 --> 00:22:07,331 I used to be 278 00:22:08,624 --> 00:22:09,834 okay. 279 00:22:12,837 --> 00:22:14,839 I was sure that I'd be unfazed 280 00:22:16,006 --> 00:22:17,675 no matter what happened to her. 281 00:22:19,176 --> 00:22:22,179 Why? Because I didn't like her. 282 00:22:26,392 --> 00:22:29,103 Just like I've done so far, 283 00:22:29,186 --> 00:22:31,939 I just need to continue disliking, 284 00:22:32,565 --> 00:22:33,482 resenting, 285 00:22:33,566 --> 00:22:35,234 and being tired of her. 286 00:22:35,317 --> 00:22:37,695 I just need to anticipate the day we part ways. 287 00:22:40,072 --> 00:22:41,615 I don't need to like her. 288 00:22:43,284 --> 00:22:44,285 It's simple. 289 00:22:45,369 --> 00:22:46,829 I've been doing it all along. 290 00:23:10,644 --> 00:23:11,645 But… 291 00:23:13,314 --> 00:23:14,398 strangely enough, 292 00:23:17,234 --> 00:23:18,736 I can't do it anymore. 293 00:23:33,083 --> 00:23:33,918 Fine. 294 00:23:35,169 --> 00:23:37,046 We don't need to sleep together. 295 00:23:37,880 --> 00:23:39,965 We've been sleeping separately for years. 296 00:23:43,135 --> 00:23:44,345 {\an8}TWO YEARS AGO 297 00:23:47,556 --> 00:23:48,933 What are you doing? 298 00:23:49,016 --> 00:23:51,560 Ms. Hong told us to clean out the room. 299 00:23:57,775 --> 00:24:00,819 The Product Team is in charge of picking and removing brands. 300 00:24:00,903 --> 00:24:03,364 The Sales Team needs to focus on the brands' performance. 301 00:24:07,534 --> 00:24:08,786 Hold on. 302 00:24:09,787 --> 00:24:10,788 What is it? 303 00:24:12,414 --> 00:24:13,415 The nursery. 304 00:24:15,000 --> 00:24:16,919 - Are you cleaning out? - What's the use of it? 305 00:24:17,419 --> 00:24:19,046 It only gets on my nerves. 306 00:24:23,634 --> 00:24:26,011 It gets on your nerves? 307 00:24:26,095 --> 00:24:27,763 We don't need it anymore. 308 00:24:39,566 --> 00:24:44,113 The Product Team can't attract good brands with poor performance. 309 00:24:44,196 --> 00:24:45,698 Isn't that obvious? 310 00:24:49,743 --> 00:24:50,744 Yes. 311 00:24:58,919 --> 00:25:01,005 Please move my belongings into this room. 312 00:25:01,088 --> 00:25:02,256 Sorry? 313 00:25:02,339 --> 00:25:03,507 I need a bed too. 314 00:25:05,551 --> 00:25:06,760 I'll stay here for now. 315 00:25:06,844 --> 00:25:07,720 Yes, sir. 316 00:27:42,958 --> 00:27:44,001 Don't cry. 317 00:27:46,378 --> 00:27:47,629 You have no right. 318 00:29:01,411 --> 00:29:02,621 You're up early. 319 00:29:04,039 --> 00:29:05,666 Does it look like I slept? 320 00:29:06,416 --> 00:29:07,626 Did you not sleep at all? 321 00:29:12,047 --> 00:29:13,006 What's it to you? 322 00:29:22,975 --> 00:29:24,643 Ho-yeol, shouldn't you go to school? 323 00:29:24,726 --> 00:29:27,521 Dad, why does that matter? 324 00:29:27,604 --> 00:29:29,064 My life mentor 325 00:29:30,023 --> 00:29:31,358 is right here. 326 00:29:32,901 --> 00:29:35,028 What do you mean? Who's your mentor? 327 00:29:35,112 --> 00:29:37,322 She's the family's pillar who came in a supercar. 328 00:29:37,406 --> 00:29:40,701 It's my aunt, a building owner and my role model. 329 00:29:40,784 --> 00:29:42,911 There she comes. 330 00:29:44,246 --> 00:29:46,790 - Come on out. - Gosh, Hae-in. 331 00:29:46,874 --> 00:29:48,333 Thank you. 332 00:29:49,543 --> 00:29:50,752 You did so much. 333 00:29:50,836 --> 00:29:52,004 Go home safely. 334 00:29:52,087 --> 00:29:53,380 Goodbye. 335 00:29:55,716 --> 00:29:57,551 - Hyun-woo. - Hello, ma'am. 336 00:29:57,634 --> 00:29:59,052 - Goodbye. - Yes, ma'am. 337 00:30:00,554 --> 00:30:02,347 Your mother is sane again. 338 00:30:02,431 --> 00:30:04,641 Yeong-song, she's all better now. 339 00:30:04,725 --> 00:30:05,851 Goodness, Mother. 340 00:30:06,476 --> 00:30:07,519 Stay strong. 341 00:30:07,603 --> 00:30:08,812 Thank you. 342 00:30:08,896 --> 00:30:11,732 Divorce is nothing. 343 00:30:12,566 --> 00:30:14,318 I wanted to get a divorce too. 344 00:30:14,401 --> 00:30:16,236 I should have when I had the chance. 345 00:30:17,988 --> 00:30:19,323 Goodness, Mother. 346 00:30:20,407 --> 00:30:21,867 Gosh, ma'am. 347 00:30:22,659 --> 00:30:24,745 I think she's out of it again. 348 00:30:24,828 --> 00:30:26,705 You should hurry home. 349 00:30:26,788 --> 00:30:28,206 Let's go. 350 00:30:28,290 --> 00:30:31,335 Honey, did you sleep here last night? 351 00:30:32,711 --> 00:30:35,923 This is exactly why I want a divorce. 352 00:30:38,008 --> 00:30:38,884 Let's just go home. 353 00:30:38,967 --> 00:30:41,470 - I should've divorced you! - Let's go! 354 00:30:41,553 --> 00:30:43,639 - You should go. - She's a villager. 355 00:30:43,722 --> 00:30:44,765 She's a bit demented. 356 00:30:45,807 --> 00:30:47,351 Goodbye, honey. 357 00:30:53,315 --> 00:30:55,442 I'm sorry for the inconvenience. 358 00:30:55,525 --> 00:30:56,568 All right then. 359 00:30:57,110 --> 00:30:59,655 - Goodbye. - Gosh, you weren't an inconvenience. 360 00:31:01,657 --> 00:31:02,741 This isn't much. 361 00:31:02,824 --> 00:31:05,661 But I used no pesticides, so make sure you eat them. 362 00:31:13,585 --> 00:31:16,421 Hae-in, I know work is important. 363 00:31:17,047 --> 00:31:18,632 But your health comes first. 364 00:31:21,218 --> 00:31:22,302 You should go. 365 00:31:22,803 --> 00:31:23,720 Thank you. 366 00:31:25,055 --> 00:31:26,932 Okay, get home safely. 367 00:31:29,017 --> 00:31:32,145 - Let's go. - Thanks, Hae-in. 368 00:31:33,271 --> 00:31:34,731 - Goodbye. - Go. 369 00:31:37,234 --> 00:31:38,777 We'll get going then. 370 00:31:38,860 --> 00:31:40,570 - Okay. - Okay. 371 00:31:41,196 --> 00:31:43,073 Call me. 372 00:31:59,840 --> 00:32:01,216 Do you have cigarettes? 373 00:32:03,885 --> 00:32:04,720 No. 374 00:32:09,474 --> 00:32:10,684 Do you think she caught on? 375 00:32:10,767 --> 00:32:12,269 Who knows? 376 00:32:12,352 --> 00:32:14,312 I don't think she did, 377 00:32:14,396 --> 00:32:17,357 but there was cold air between them even before then. 378 00:32:17,441 --> 00:32:19,860 They even avoided eye contact before hopping in. 379 00:32:19,943 --> 00:32:21,194 You shouldn't have talked 380 00:32:21,278 --> 00:32:23,613 about how he received love letters in the past 381 00:32:23,697 --> 00:32:27,409 and how the principal's daughter had a crush on him. All that useless talk. 382 00:32:27,492 --> 00:32:29,286 - It must've upset her. - What? 383 00:32:29,369 --> 00:32:31,288 It was just a joke. 384 00:32:31,371 --> 00:32:32,497 Was it funny? 385 00:32:32,581 --> 00:32:35,834 - Are you serious? - He didn't sleep in his room last night. 386 00:32:35,917 --> 00:32:37,169 - What? - What? 387 00:32:37,252 --> 00:32:38,503 Then what did he do? 388 00:32:38,587 --> 00:32:40,505 We drank together at the store. 389 00:32:40,589 --> 00:32:41,923 That hurts. 390 00:32:42,007 --> 00:32:43,383 You insisted, didn't you? 391 00:32:43,467 --> 00:32:45,093 No, he didn't want to go. 392 00:32:45,177 --> 00:32:47,471 I guess sleeping separately made it awkward. 393 00:32:52,309 --> 00:32:54,478 How could their love die? 394 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 They used to be madly in love. 395 00:32:58,440 --> 00:33:00,233 I'm sorry for this abrupt meeting. 396 00:33:01,109 --> 00:33:03,320 You sure are dressed up for an intern. 397 00:33:04,112 --> 00:33:06,490 {\an8}You must like luxury brands. I do too. 398 00:33:06,573 --> 00:33:08,158 {\an8}FOUR YEARS AGO 399 00:33:09,159 --> 00:33:11,912 Mr. Baek is on his way back from working outside. 400 00:33:11,995 --> 00:33:14,456 I know. That's why I called you. 401 00:33:15,791 --> 00:33:16,792 What is this? 402 00:33:19,503 --> 00:33:20,754 About Hyun-woo… 403 00:33:21,463 --> 00:33:22,589 I know. 404 00:33:22,672 --> 00:33:24,800 He's decent. I'm sure you want him. 405 00:33:24,883 --> 00:33:27,135 He's smart and handsome. 406 00:33:27,969 --> 00:33:29,721 Did he tell you how many cows we own? 407 00:33:29,805 --> 00:33:32,224 - Yes. - As well as the size of our orchard? 408 00:33:32,307 --> 00:33:34,476 And that we own the only store in town? 409 00:33:37,479 --> 00:33:39,189 What about his house in Seoul? 410 00:33:39,272 --> 00:33:40,607 He signed a two-year lease. 411 00:33:40,690 --> 00:33:43,235 Then you must know. 412 00:33:44,861 --> 00:33:49,074 I didn't know I was materialistic, but I can't help it since he's family. 413 00:33:51,576 --> 00:33:53,411 I heard you're poor 414 00:33:53,495 --> 00:33:56,289 and that you wear shabby clothes. 415 00:33:56,373 --> 00:33:58,500 No, they're all special vintage… 416 00:34:00,043 --> 00:34:02,045 What does he know anyway? 417 00:34:02,754 --> 00:34:04,798 That's true. Anyway… 418 00:34:04,881 --> 00:34:06,341 Can you stop seeing him? 419 00:34:06,424 --> 00:34:08,135 I will never break up with him. 420 00:34:09,344 --> 00:34:10,220 And that's final. 421 00:34:10,303 --> 00:34:11,847 You're quite selfish. 422 00:34:12,472 --> 00:34:15,183 All the ladies who want to date him are successful individuals 423 00:34:15,267 --> 00:34:18,061 such as civil servants and major company employees. 424 00:34:18,145 --> 00:34:19,938 I know it's cruel, but it's reality. 425 00:34:20,021 --> 00:34:22,232 - Mi-seon! - Goodness. 426 00:34:22,858 --> 00:34:24,192 What are you doing? 427 00:34:24,276 --> 00:34:25,861 What did you say to Hae-in? 428 00:34:27,070 --> 00:34:28,780 - I didn't say much. I-- - Jeez. 429 00:34:28,864 --> 00:34:30,824 I told you to stop watching dramas! 430 00:34:30,907 --> 00:34:33,493 The money is quite little unlike the dramas. 431 00:34:34,536 --> 00:34:37,914 Hey, I just want you to break up before you grow on each other. 432 00:34:37,998 --> 00:34:40,500 And let's be honest. She's not your type. 433 00:34:46,548 --> 00:34:47,716 - Let me go. - Okay. 434 00:34:52,012 --> 00:34:55,432 What exactly is his type? 435 00:34:55,515 --> 00:34:56,766 Soft and pure ladies. 436 00:34:57,517 --> 00:34:59,269 Not someone with a temper like yours. 437 00:34:59,352 --> 00:35:01,479 Someone who needs protection. 438 00:35:01,563 --> 00:35:04,566 He's always said so ever since high school. 439 00:35:04,649 --> 00:35:06,109 Is that so, Mr. Baek? 440 00:35:07,694 --> 00:35:09,863 Yes, that used to be my type. 441 00:35:12,157 --> 00:35:13,158 But… 442 00:35:14,409 --> 00:35:15,952 the woman I love right now 443 00:35:17,204 --> 00:35:18,038 is you. 444 00:35:20,624 --> 00:35:21,833 So… 445 00:35:21,917 --> 00:35:23,919 don't bother listening to her. 446 00:35:25,337 --> 00:35:26,379 Let's go. 447 00:35:28,340 --> 00:35:29,466 Let's go. 448 00:35:38,141 --> 00:35:39,476 That was impressive. 449 00:35:40,018 --> 00:35:42,562 I can't believe you did that. 450 00:35:42,646 --> 00:35:44,940 Simply put, I helped them get together. 451 00:35:45,023 --> 00:35:48,568 They seemed to grow closer after that incident. 452 00:35:48,652 --> 00:35:50,612 Gosh. 453 00:35:50,695 --> 00:35:51,988 What in the world 454 00:35:52,822 --> 00:35:54,282 happened to them? 455 00:36:14,302 --> 00:36:15,720 It's okay. Let me do it. 456 00:36:15,804 --> 00:36:17,013 - Yes, sir. - Thank you. 457 00:36:17,097 --> 00:36:18,098 No problem. 458 00:36:35,615 --> 00:36:37,033 I wasn't waiting. 459 00:36:37,784 --> 00:36:40,704 Don't think I was waiting for you just because I stayed up. 460 00:36:41,955 --> 00:36:44,124 I don't think that way. Let's go inside. 461 00:36:45,500 --> 00:36:46,501 It's cold. 462 00:36:49,671 --> 00:36:51,381 I just couldn't sleep. 463 00:36:51,464 --> 00:36:53,967 It wasn't my own bed, the dogs were all barking, 464 00:36:54,050 --> 00:36:56,303 and I didn't have my sleeping pills. That's why. 465 00:36:56,386 --> 00:36:58,763 All right. I don't think you waited either. 466 00:36:58,847 --> 00:37:00,974 You've never waited for me before. 467 00:37:01,683 --> 00:37:04,311 You're right. I'm not the type who'd wait. 468 00:37:04,853 --> 00:37:07,105 Yes, I know that better than anyone else. 469 00:37:29,878 --> 00:37:31,463 Hold the umbrella properly. 470 00:37:34,883 --> 00:37:36,843 Okay, so let's just go inside. 471 00:37:36,926 --> 00:37:38,887 It's pouring. You'll catch a cold. 472 00:37:39,387 --> 00:37:40,638 We can talk at home. 473 00:37:40,722 --> 00:37:41,973 I'm done talking. 474 00:37:53,193 --> 00:37:54,694 Where's your umbrella? 475 00:37:54,778 --> 00:37:55,945 Why are you here? 476 00:37:57,614 --> 00:37:58,948 Let's talk inside. 477 00:38:01,534 --> 00:38:02,786 Come on. 478 00:38:37,654 --> 00:38:38,988 Let me get changed. 479 00:38:39,072 --> 00:38:40,198 Okay. 480 00:38:44,411 --> 00:38:45,537 Do you want some tea? 481 00:38:46,413 --> 00:38:47,414 No, thank you. 482 00:38:49,249 --> 00:38:50,917 I feel like the owner here. 483 00:38:54,003 --> 00:38:56,798 By the way, why are you here? 484 00:38:57,632 --> 00:38:58,800 Right. 485 00:38:58,883 --> 00:39:00,677 Hae-in's mother invited me over. 486 00:39:00,760 --> 00:39:02,053 She must've felt bad 487 00:39:02,137 --> 00:39:04,013 that I had to eat alone at the hotel. 488 00:39:04,097 --> 00:39:05,890 So she offered me the guest house. 489 00:39:05,974 --> 00:39:07,767 Hae-in and I have business to do, 490 00:39:07,851 --> 00:39:10,895 so staying here will be more convenient for us. 491 00:39:12,564 --> 00:39:15,608 - Are you uncomfortable? - Would you leave if I said yes? 492 00:39:16,192 --> 00:39:17,026 No. 493 00:39:20,572 --> 00:39:22,323 Then there's no point in answering. 494 00:39:34,210 --> 00:39:35,336 What's this? 495 00:39:35,920 --> 00:39:37,005 When did this happen? 496 00:39:47,474 --> 00:39:49,767 What? Why won't it wash off? 497 00:39:57,025 --> 00:39:58,902 Drink. You'll catch a cold. 498 00:40:00,820 --> 00:40:01,696 Where is he? 499 00:40:02,489 --> 00:40:03,615 Mr. Baek? 500 00:40:03,698 --> 00:40:04,741 He went upstairs. 501 00:40:06,159 --> 00:40:07,702 - I see. - Wasn't he in the room? 502 00:40:09,871 --> 00:40:10,997 No. 503 00:40:13,791 --> 00:40:15,335 Do you sleep separately? 504 00:40:20,465 --> 00:40:21,591 How's their marriage? 505 00:40:21,674 --> 00:40:23,760 Terrible. 506 00:40:23,843 --> 00:40:25,595 They've been sleeping separately. 507 00:40:26,346 --> 00:40:27,680 But it's strange. 508 00:40:28,306 --> 00:40:32,602 It's obvious that Hyun-woo is sick and tired of his in-laws. 509 00:40:32,685 --> 00:40:34,479 But he keeps saying the right things. 510 00:40:34,979 --> 00:40:35,897 And you know what? 511 00:40:35,980 --> 00:40:37,398 Chairman Hong 512 00:40:37,482 --> 00:40:40,860 actually listens to what he has to say. 513 00:40:40,944 --> 00:40:44,113 Hae-in and Hyun-woo argue whenever they're together. 514 00:40:44,197 --> 00:40:47,158 But oddly enough, she listens to him too. 515 00:40:47,242 --> 00:40:50,995 So Hyun-woo is helping them come to their senses? 516 00:40:51,913 --> 00:40:52,747 Exactly. 517 00:40:54,332 --> 00:40:57,168 He could cause problems in our plan. 518 00:40:57,252 --> 00:40:58,461 It's best 519 00:40:58,545 --> 00:41:01,089 to kick him out of the house as soon as possible. 520 00:41:02,090 --> 00:41:03,132 Are you guys okay? 521 00:41:05,260 --> 00:41:06,261 What? 522 00:41:06,344 --> 00:41:07,845 This is quite unusual. 523 00:41:07,929 --> 00:41:12,600 The husband would be bothered if his wife's male friend 524 00:41:12,684 --> 00:41:14,727 moved into their house. 525 00:41:14,811 --> 00:41:15,853 But? 526 00:41:15,937 --> 00:41:17,647 I asked him 527 00:41:17,730 --> 00:41:20,233 if he was uncomfortable with me staying here, 528 00:41:23,319 --> 00:41:24,445 and he didn't mind. 529 00:41:39,127 --> 00:41:41,254 Why would he move out of the hotel? 530 00:41:42,088 --> 00:41:44,716 What was my mother-in-law thinking? 531 00:41:46,050 --> 00:41:47,260 Hae-in and I 532 00:41:48,469 --> 00:41:51,389 had a good relationship in the past. 533 00:41:51,472 --> 00:41:53,308 They had a good relationship. 534 00:41:53,891 --> 00:41:57,478 He's not someone who should be here. 535 00:41:58,313 --> 00:42:00,481 Jeez. What kind of good relationship? 536 00:42:05,653 --> 00:42:06,904 Would I look pathetic… 537 00:42:09,282 --> 00:42:10,700 if I asked her about it now? 538 00:42:20,877 --> 00:42:22,462 So they're all connected down here. 539 00:42:22,545 --> 00:42:25,506 We've never revealed this to the media. 540 00:42:26,841 --> 00:42:28,926 It may look like our houses are all separated, 541 00:42:29,010 --> 00:42:32,096 but they're actually all connected in the basement. 542 00:42:32,180 --> 00:42:34,557 Our grandfather deliberately designed it this way. 543 00:42:34,641 --> 00:42:35,808 I see. 544 00:42:35,892 --> 00:42:38,645 So you have access to all houses down here. 545 00:42:38,728 --> 00:42:40,688 Yes, and we also have that room. 546 00:42:40,772 --> 00:42:42,899 You know the movie with a secret room, Shock Room? 547 00:42:42,982 --> 00:42:44,692 It's Panic Room, you idiot. 548 00:42:44,776 --> 00:42:46,277 - I know. - Then get it right. 549 00:42:50,073 --> 00:42:52,283 Don't be so harsh on him. 550 00:42:52,367 --> 00:42:55,787 They'll bring our dinners down here, so let's eat together. 551 00:42:55,870 --> 00:42:57,789 You guys can eat. I'm going to rest. 552 00:43:01,918 --> 00:43:05,213 Why? You ate so well at your in-laws 553 00:43:05,296 --> 00:43:06,839 whom you rarely meet. 554 00:43:06,923 --> 00:43:10,635 You ate everything and smiled from ear to ear. 555 00:43:10,718 --> 00:43:12,929 You know that video became viral, don't you? 556 00:43:13,012 --> 00:43:16,557 Our PR Team worked hard today to deal with that. 557 00:43:16,641 --> 00:43:18,768 Why are you so upset? 558 00:43:19,686 --> 00:43:20,728 Because I visited them? 559 00:43:20,812 --> 00:43:23,106 Because I ate everything and smiled so much? 560 00:43:23,189 --> 00:43:24,357 Or… 561 00:43:24,440 --> 00:43:25,400 was it the video? 562 00:43:25,483 --> 00:43:27,485 Because the PR Team had to cover for me? 563 00:43:29,070 --> 00:43:30,697 I'm not upset. 564 00:43:30,780 --> 00:43:31,656 Sure. 565 00:43:31,739 --> 00:43:32,824 I'm just fascinated. 566 00:43:32,907 --> 00:43:33,825 With what? 567 00:43:34,742 --> 00:43:36,994 I rarely see you smile like that. 568 00:43:38,663 --> 00:43:40,873 I rarely see you smile at me either. 569 00:43:44,085 --> 00:43:47,130 We don't have much to smile about, do we? 570 00:43:47,880 --> 00:43:48,756 Exactly. 571 00:43:49,340 --> 00:43:50,508 So eat without me. 572 00:43:52,218 --> 00:43:53,761 Have a lovely time. 573 00:44:06,858 --> 00:44:08,317 You must've been surprised. 574 00:44:09,902 --> 00:44:11,404 I'll apologize on her behalf. 575 00:44:12,447 --> 00:44:13,448 That's okay. 576 00:44:16,826 --> 00:44:18,494 It's a regular thing. 577 00:44:18,578 --> 00:44:20,997 Can you see how much I'm struggling here? 578 00:44:21,080 --> 00:44:22,415 Right. 579 00:44:23,291 --> 00:44:25,585 But I understand Hae-in. 580 00:44:26,961 --> 00:44:30,173 I'm sure you already know, but she has a terrible temper. 581 00:44:30,798 --> 00:44:35,470 I'm sure her insecurities toward me played a part. 582 00:44:37,305 --> 00:44:39,724 I don't think she feels that way though. 583 00:44:39,807 --> 00:44:44,187 She has no idea that I'm pacing myself for her. 584 00:44:48,107 --> 00:44:50,610 I didn't know you were pacing yourself. 585 00:44:51,402 --> 00:44:54,947 It's not easy to sit on Queens' throne. There's a lot to do. 586 00:44:56,240 --> 00:44:58,284 Don't you see what's on my shoulders? 587 00:45:00,203 --> 00:45:02,330 Burdens and responsibilities. 588 00:45:03,664 --> 00:45:06,167 They're the reason why I'm ten centimeters shorter. 589 00:45:07,376 --> 00:45:10,129 Both my fate and Hae-in are weighing me down. 590 00:45:11,422 --> 00:45:12,757 Hae-in weighs you down? 591 00:45:13,716 --> 00:45:16,010 She recently punched me in the stomach, 592 00:45:16,093 --> 00:45:18,304 and I couldn't breathe for a good minute. 593 00:45:18,387 --> 00:45:21,557 My mom was so shocked, and they argued so much. 594 00:45:22,183 --> 00:45:24,894 So my mom visited someone. 595 00:45:26,020 --> 00:45:27,021 Who? 596 00:45:28,231 --> 00:45:31,442 She knew who'd become president and even predicted COVID-19. 597 00:45:31,526 --> 00:45:34,445 She also warned my grandfather not to go hunting. 598 00:45:34,529 --> 00:45:36,280 Right, the great shaman. 599 00:45:36,364 --> 00:45:37,281 Yes, her. 600 00:45:37,365 --> 00:45:41,702 She paid her a hefty sum and got this. 601 00:45:46,499 --> 00:45:47,416 A talisman? 602 00:45:48,125 --> 00:45:50,086 {\an8}This will keep me safe. 603 00:45:51,546 --> 00:45:53,339 The shaman said 604 00:45:53,422 --> 00:45:57,343 this would help me subdue Hae-in so I can spread my wings and fly. 605 00:45:57,426 --> 00:45:58,844 I see. 606 00:45:58,928 --> 00:46:02,139 Jeez, I don't believe her. It's all superstition. 607 00:46:02,223 --> 00:46:05,268 But my mom checks if I keep it on me. 608 00:46:05,851 --> 00:46:07,353 I don't think it works though. 609 00:46:07,436 --> 00:46:09,981 Hae-in is still just as strong. 610 00:46:11,190 --> 00:46:14,026 The treatment that the German laboratory proposed 611 00:46:14,110 --> 00:46:15,361 uses CAR-T cells 612 00:46:15,444 --> 00:46:18,406 to treat immune cells. 613 00:46:18,489 --> 00:46:21,075 It's a type of cancer treatment where they extract immune cells 614 00:46:21,158 --> 00:46:25,162 from your blood, transform them into CAR-T cells that have the ability 615 00:46:25,246 --> 00:46:28,165 to remove tumor cells, and inject them back into your body. 616 00:46:28,249 --> 00:46:30,710 This treatment has often been proven effective 617 00:46:30,793 --> 00:46:32,795 for those with leukemia, 618 00:46:32,878 --> 00:46:35,423 but not with brain tumors just yet. 619 00:46:37,466 --> 00:46:38,634 But… 620 00:46:39,260 --> 00:46:42,179 they said the success rate was over 50%. 621 00:46:42,263 --> 00:46:45,850 I believe they gave you that figure after seeing good prognoses 622 00:46:45,933 --> 00:46:48,227 in brain tumor patients 623 00:46:48,311 --> 00:46:51,564 who were given this treatment in recent years. 624 00:46:52,273 --> 00:46:54,650 But you shouldn't consider that a full recovery. 625 00:46:55,151 --> 00:46:56,402 I will. 626 00:46:57,153 --> 00:46:58,696 I told you many times. 627 00:46:59,655 --> 00:47:01,616 I will find a way. 628 00:47:01,699 --> 00:47:03,618 Even if I have to search the world, 629 00:47:04,368 --> 00:47:05,828 I'll find a way to live. 630 00:47:07,038 --> 00:47:08,539 So don't tell me… 631 00:47:12,543 --> 00:47:13,919 that it won't work. 632 00:47:24,513 --> 00:47:26,432 Their baby is in an incubator. 633 00:47:26,515 --> 00:47:27,850 I felt bad so… 634 00:47:40,071 --> 00:47:41,238 How's your baby? 635 00:47:43,032 --> 00:47:44,033 Hello, ma'am. 636 00:47:44,116 --> 00:47:45,743 What brings you to the hospital? 637 00:47:45,826 --> 00:47:47,244 Is it still in the incubator? 638 00:47:47,328 --> 00:47:49,580 No, not anymore. 639 00:47:49,664 --> 00:47:52,166 - But our baby is in the ICU. - What's the baby's name? 640 00:47:52,249 --> 00:47:54,877 We haven't registered the birth. 641 00:47:56,212 --> 00:47:57,672 But Cho-rong is the nickname. 642 00:48:00,966 --> 00:48:03,469 I used to drink vegetable juice every morning. 643 00:48:04,053 --> 00:48:07,014 But I've been busy lately, so I've been forgetting. 644 00:48:07,098 --> 00:48:07,932 Sorry? 645 00:48:08,516 --> 00:48:11,477 I want to order juice from you regularly. 646 00:48:11,560 --> 00:48:12,645 Thank you, ma'am. 647 00:48:13,646 --> 00:48:16,148 I'll deliver one to you starting tomorrow-- 648 00:48:16,232 --> 00:48:19,443 It'd look cheap if I had it by myself, so bring a few more. 649 00:48:19,527 --> 00:48:21,445 Yes, ma'am. How many more do you want? 650 00:48:21,529 --> 00:48:22,405 Well… 651 00:48:22,947 --> 00:48:25,783 If all my employees were to get one, then about 250. 652 00:48:26,826 --> 00:48:27,827 Sorry? 653 00:48:30,371 --> 00:48:31,747 Thank you, ma'am! 654 00:48:33,040 --> 00:48:34,375 Thank you! 655 00:48:36,627 --> 00:48:39,130 Sir, this is the blueprint I've been telling you about. 656 00:48:39,213 --> 00:48:43,342 It's the complex resort that will become the palace of our Queens empire. 657 00:48:43,426 --> 00:48:46,762 It includes two five-star hotels, duty-free shops, casinos for foreigners, 658 00:48:46,846 --> 00:48:49,390 an arena, a convention center, a family waterpark-- 659 00:48:49,473 --> 00:48:51,058 And how much will it cost? 660 00:48:52,059 --> 00:48:53,269 One trillion… 661 00:48:56,772 --> 00:48:59,066 - And 700 to 900 billion won. - Do it. 662 00:49:00,943 --> 00:49:02,153 With your money. 663 00:49:02,236 --> 00:49:04,238 Grandfather, I'm not asking for your money. 664 00:49:04,321 --> 00:49:07,742 We just need to secure a site, and Eun-sung will invest in us. 665 00:49:07,825 --> 00:49:08,868 Who? 666 00:49:08,951 --> 00:49:10,202 Mr. Yoon Eun-sung. 667 00:49:10,286 --> 00:49:12,455 We've gotten pretty close since he moved in. 668 00:49:13,289 --> 00:49:15,374 Are you saying he agreed to this? 669 00:49:15,458 --> 00:49:18,878 We're still in the early stages, but you could say so. 670 00:49:18,961 --> 00:49:20,713 I'm embarrassed to say this, 671 00:49:20,796 --> 00:49:22,214 but he's head over heels for me. 672 00:49:23,048 --> 00:49:24,592 He's not as cold-hearted as I thought. 673 00:49:24,675 --> 00:49:27,178 He's extremely affectionate once you grow on him. 674 00:49:27,261 --> 00:49:28,179 Is that so? 675 00:49:28,262 --> 00:49:30,181 He must've taken a liking to you. 676 00:49:30,264 --> 00:49:31,599 It's more than that. 677 00:49:31,682 --> 00:49:36,312 He's eager to listen to what I want to do. 678 00:49:37,396 --> 00:49:38,397 Is he? 679 00:49:39,231 --> 00:49:42,568 Father, Mr. Yoon's funds come from Middle Eastern oil money, 680 00:49:42,651 --> 00:49:44,236 so he's reliable. 681 00:49:44,320 --> 00:49:45,279 Is that so? 682 00:49:45,362 --> 00:49:46,822 - In that case-- - Hold on. 683 00:49:46,906 --> 00:49:49,408 I think we should do a site validity check first. 684 00:49:49,492 --> 00:49:52,995 {\an8}We've had many feasibility studies done on our sites in the past. 685 00:49:53,078 --> 00:49:55,623 {\an8}However, none of them were settled due to several risks. 686 00:49:55,706 --> 00:49:58,542 We need government licenses for duty-free shops and casinos. 687 00:49:58,626 --> 00:49:59,585 As for the licensing… 688 00:50:00,294 --> 00:50:03,130 You know we have our person in the Ministry of Land. 689 00:50:03,631 --> 00:50:07,009 We can trust him since he received our scholarships. 690 00:50:08,135 --> 00:50:10,012 But people can change. 691 00:50:10,095 --> 00:50:13,724 It's risky to rely on him and start a business worth 1.9 trillion won. 692 00:50:17,436 --> 00:50:20,689 That's a fair point, isn't it? 693 00:50:21,816 --> 00:50:24,735 Yes, Father. He knows what's important. 694 00:50:24,819 --> 00:50:25,820 Father? 695 00:50:26,779 --> 00:50:28,906 Review the risks first. 696 00:50:32,076 --> 00:50:35,037 There's nothing wrong with reviewing, Soo-cheol. 697 00:50:43,921 --> 00:50:44,922 Hyun-woo. 698 00:50:45,714 --> 00:50:46,674 Hello, sir. 699 00:50:53,597 --> 00:50:56,559 You told me to call if I recalled anything. 700 00:50:57,810 --> 00:51:00,104 A gas deliveryman came by that day. 701 00:51:00,729 --> 00:51:02,273 The dashcam? 702 00:51:03,107 --> 00:51:06,068 Yes, he had one. 703 00:51:06,151 --> 00:51:08,028 I received it. 704 00:51:08,112 --> 00:51:11,949 But its memory size is small, so footage from that day is gone. 705 00:51:12,032 --> 00:51:14,660 It's okay. I'll try to restore it. 706 00:51:14,743 --> 00:51:17,621 I'll send a deliveryman over to pick it up. 707 00:51:18,622 --> 00:51:19,623 Thank you. 708 00:51:21,417 --> 00:51:22,501 This is from a dashcam. 709 00:51:22,585 --> 00:51:24,753 The old footage has been deleted. 710 00:51:24,837 --> 00:51:26,338 How long will restoring it take? 711 00:51:26,422 --> 00:51:28,716 Well, I'd say at least three to four days. 712 00:51:28,799 --> 00:51:29,800 But no guarantees. 713 00:51:29,884 --> 00:51:32,136 It's important footage, so please restore it well. 714 00:51:32,678 --> 00:51:33,679 Okay. 715 00:51:34,805 --> 00:51:38,309 Doctor, our chairman has been interested in sweet potatoes this past week 716 00:51:38,392 --> 00:51:40,728 since that was Lessie Brown's favorite food 717 00:51:40,811 --> 00:51:42,187 until her death at 114. 718 00:51:42,271 --> 00:51:46,317 I heard that he was interested in berries last week because they were 719 00:51:46,400 --> 00:51:48,736 Christina Wahara's favorite food until her death at 102. 720 00:51:48,819 --> 00:51:49,862 Correct. 721 00:51:50,905 --> 00:51:56,201 But since Brown lived 12 years longer than Wahara-- 722 00:51:56,285 --> 00:51:59,121 Then dried sweet potatoes? He likes sweet food. 723 00:51:59,204 --> 00:52:02,124 No, he has high blood sugar. You should boil them. 724 00:52:02,207 --> 00:52:03,459 He won't like that. 725 00:52:03,542 --> 00:52:04,460 It can't be helped. 726 00:52:04,543 --> 00:52:09,506 Please serve him chicken breast, beans, and egg whites for now. 727 00:52:10,007 --> 00:52:11,091 Are you serious? 728 00:52:12,301 --> 00:52:14,470 Egg whites, chicken breast, 729 00:52:15,387 --> 00:52:16,722 and beans? Come on. 730 00:52:16,805 --> 00:52:19,516 He chews ribs whenever he's upset. 731 00:52:19,600 --> 00:52:20,726 He might as well die. 732 00:52:20,809 --> 00:52:22,061 Watch what you say. 733 00:52:22,144 --> 00:52:23,145 What's your department? 734 00:52:23,228 --> 00:52:25,314 - Family medicine, ma'am. - Mr. Jang. 735 00:52:25,397 --> 00:52:28,609 My father's psychiatrist should be here too, 736 00:52:28,692 --> 00:52:30,986 so he can take his mental state into consideration. 737 00:52:31,070 --> 00:52:32,863 Yes, ma'am. 738 00:52:32,947 --> 00:52:33,906 Also… 739 00:52:38,702 --> 00:52:40,287 I can't entrust you 740 00:52:41,372 --> 00:52:44,458 with preparing my father's meals. 741 00:52:44,541 --> 00:52:46,335 I heard you make the condiments yourself. 742 00:52:46,418 --> 00:52:50,631 He only wants the soy sauce that I make. 743 00:52:50,714 --> 00:52:52,800 Exactly. Who knows what you put inside? 744 00:52:54,468 --> 00:52:59,598 I want you to try all his food in front of me before serving it to him. 745 00:52:59,682 --> 00:53:01,475 Like those court ladies did. 746 00:53:01,558 --> 00:53:03,644 No, you'd be his concubine. 747 00:53:07,690 --> 00:53:09,274 That'll be all for today. 748 00:53:09,358 --> 00:53:10,859 You may go. 749 00:53:14,196 --> 00:53:15,406 What do we do? 750 00:53:15,489 --> 00:53:18,367 What if Beom-ja hits her again? 751 00:53:18,450 --> 00:53:20,911 Should I wait and treat her afterward? 752 00:53:23,622 --> 00:53:24,957 Why are you locking it? 753 00:53:25,040 --> 00:53:26,709 Planning to beg me or something? 754 00:53:28,544 --> 00:53:29,878 What are you doing? 755 00:53:38,804 --> 00:53:39,930 What was that? 756 00:53:42,099 --> 00:53:43,142 Beom-ja. 757 00:53:43,225 --> 00:53:44,226 "Beom-ja"? 758 00:53:44,309 --> 00:53:47,229 You've been cheeky with me for the past 20 years 759 00:53:47,312 --> 00:53:48,605 and will continue to do so. 760 00:53:48,689 --> 00:53:51,025 But guess what? I no longer find it cute. 761 00:53:52,317 --> 00:53:54,820 Are you crazy? How dare you talk to me like that? 762 00:53:54,903 --> 00:53:58,115 "Cute"? Do you want more slipped discs? 763 00:54:00,284 --> 00:54:02,953 Wait! That hurts! 764 00:54:03,037 --> 00:54:05,956 I'm counting to three. One, two, three! 765 00:54:12,880 --> 00:54:14,131 Clench your jaw. 766 00:54:14,214 --> 00:54:15,841 - Why? - Or you'll bite your tongue. 767 00:54:24,058 --> 00:54:26,226 That bitch hit me! 768 00:54:26,310 --> 00:54:28,228 In my stomach! Like this! 769 00:54:28,312 --> 00:54:29,313 Damn it. 770 00:54:29,980 --> 00:54:31,273 I bet you hit her. 771 00:54:31,356 --> 00:54:33,442 No, I didn't! 772 00:54:33,525 --> 00:54:34,943 I hit her. 773 00:54:35,611 --> 00:54:39,031 I hit her out of rage. 774 00:54:40,199 --> 00:54:42,659 - I'm sorry. - See? You heard her! 775 00:54:45,579 --> 00:54:48,165 Do you think I'd believe her? 776 00:54:48,248 --> 00:54:49,166 Why not? 777 00:54:49,249 --> 00:54:51,627 You may not believe me, but you believe her. 778 00:55:03,555 --> 00:55:05,557 Believe her! 779 00:55:09,937 --> 00:55:12,481 A regular decaf with an extra shot. Correct? 780 00:55:13,190 --> 00:55:16,693 - You didn't forget. - Of course not. You're our savior. 781 00:55:16,777 --> 00:55:20,072 We were nothing but thugs 15 years ago. 782 00:55:20,155 --> 00:55:21,532 But we quickly became 783 00:55:21,615 --> 00:55:23,826 {\an8}top secret affair professionals, thanks to you. 784 00:55:23,909 --> 00:55:24,910 You're right. 785 00:55:25,536 --> 00:55:27,204 I saw how your office grew… 786 00:55:27,287 --> 00:55:28,831 MZ DETECTIVE AGENCY 787 00:55:28,956 --> 00:55:30,249 …every time I got a divorce. 788 00:55:30,332 --> 00:55:33,961 We're no longer a simple detective agency. We're licensed and even pay tax. 789 00:55:35,212 --> 00:55:36,046 I know. 790 00:55:36,672 --> 00:55:38,757 Your sign changed, so I almost couldn't find you. 791 00:55:38,841 --> 00:55:40,259 So what are you now? 792 00:55:40,342 --> 00:55:43,220 We're a PIA that passed 793 00:55:43,303 --> 00:55:45,222 the state-certified test. 794 00:55:45,305 --> 00:55:46,890 A private investigation office. 795 00:55:47,599 --> 00:55:48,851 Then what should I call you? 796 00:55:48,934 --> 00:55:50,352 Can I keep calling you Mr. Park? 797 00:55:50,435 --> 00:55:52,020 Call me Conan. Conan Park. 798 00:55:55,566 --> 00:55:56,567 Conan, it is. 799 00:55:58,986 --> 00:56:00,696 {\an8}Do a background check on her. 800 00:56:04,366 --> 00:56:07,035 Which category is it? 801 00:56:07,119 --> 00:56:10,664 The investigation method differs depending on what you want to look for. 802 00:56:12,833 --> 00:56:16,545 I want to know everything about her. 803 00:56:17,754 --> 00:56:20,340 {\an8}I had only been hating her for the past 20 years. 804 00:56:21,341 --> 00:56:23,886 I finally came to my senses after she hit me. 805 00:56:24,636 --> 00:56:26,013 I need to know 806 00:56:26,805 --> 00:56:27,723 who she is. 807 00:56:30,267 --> 00:56:32,060 Damn it. 808 00:56:43,238 --> 00:56:45,490 {\an8}YOON EUN-SUNG 809 00:56:47,034 --> 00:56:48,285 Are you ready? 810 00:56:48,368 --> 00:56:50,537 Hercyna's Due Diligence Team will be here in five. 811 00:56:50,621 --> 00:56:53,248 Yes, my people are already there. 812 00:56:53,332 --> 00:56:54,458 I'm leaving now. 813 00:58:06,613 --> 00:58:08,240 I was waiting for you. 814 00:58:09,616 --> 00:58:10,742 Are you okay? 815 00:58:10,826 --> 00:58:11,910 Yes, I'm fine. 816 00:58:15,455 --> 00:58:16,498 We're running late. 817 00:58:18,208 --> 00:58:20,002 Sorry, they must be waiting. 818 00:58:20,544 --> 00:58:23,297 You don't look well. Do you want to rest today? 819 00:58:23,380 --> 00:58:25,173 We can reschedule. 820 00:58:25,882 --> 00:58:27,134 No, there's no need. 821 00:58:29,636 --> 00:58:30,470 Let's go. 822 00:58:32,264 --> 00:58:33,098 Okay. 823 00:59:00,876 --> 00:59:02,210 What's wrong? 824 00:59:02,294 --> 00:59:03,337 Don't mind me. 825 00:59:20,103 --> 00:59:21,104 Thanks. 826 00:59:22,397 --> 00:59:23,732 Your face is still pale. 827 00:59:23,815 --> 00:59:26,068 If you're sick-- 828 00:59:26,151 --> 00:59:26,985 I'm not. 829 00:59:27,861 --> 00:59:30,447 But I wish I was, so I can rest. 830 00:59:47,339 --> 00:59:52,678 Hello, everyone. Thank you for coming. My name is Hong Hae-in. 831 00:59:57,307 --> 00:59:59,810 Has Hae-in been getting her medical checkups? 832 01:00:00,852 --> 01:00:04,064 It's been a while since she joined her family 833 01:00:04,147 --> 01:00:05,732 with the checkups. 834 01:00:06,733 --> 01:00:08,318 Maybe she's doing it elsewhere. 835 01:00:09,945 --> 01:00:11,988 Please find out where. 836 01:00:12,072 --> 01:00:12,906 Okay. 837 01:00:13,740 --> 01:00:17,494 I think you should postpone your trip to Germany. 838 01:00:18,453 --> 01:00:19,788 Why? What for? 839 01:00:22,165 --> 01:00:24,126 Your white blood cell count is too low. 840 01:00:24,209 --> 01:00:26,628 They need to extract and transform your cells 841 01:00:26,712 --> 01:00:28,588 for the immune cell treatment. 842 01:00:28,672 --> 01:00:32,300 {\an8}But they can't do that when your WBC is too low. 843 01:00:32,384 --> 01:00:36,930 That laboratory in Germany will refuse to do it with this result. 844 01:00:38,098 --> 01:00:40,642 Are you telling me to give up then? 845 01:00:40,726 --> 01:00:42,310 That's not what I mean. 846 01:00:42,894 --> 01:00:45,605 You should wait until your WBC increases-- 847 01:00:47,357 --> 01:00:48,358 "Wait"? 848 01:00:50,360 --> 01:00:52,320 I don't have time for that. 849 01:00:55,574 --> 01:00:56,533 Wait, Ms. Hong. 850 01:01:02,914 --> 01:01:05,167 Sir, I'm doing fine. 851 01:01:06,126 --> 01:01:07,377 I barely feel any pain. 852 01:01:08,837 --> 01:01:12,132 I would've found this damn tumor sooner had I been in pain. 853 01:01:12,215 --> 01:01:13,550 But… 854 01:01:25,520 --> 01:01:26,521 I… 855 01:01:27,731 --> 01:01:29,566 I came by for this cast. 856 01:01:31,485 --> 01:01:33,320 By the way… 857 01:01:39,075 --> 01:01:40,577 Why were you in there? 858 01:01:49,377 --> 01:01:50,796 Do you know Mi-yeong? 859 01:01:50,879 --> 01:01:52,172 Who's that? 860 01:01:52,255 --> 01:01:53,465 My friend. 861 01:01:53,548 --> 01:01:55,258 She also had a brain tumor. 862 01:01:55,342 --> 01:01:57,803 It was about five years ago. 863 01:01:57,886 --> 01:02:01,306 She called her friends over and cried a river when she found out. 864 01:02:01,389 --> 01:02:02,641 But what about her? 865 01:02:02,724 --> 01:02:05,227 She's fine now. She's the healthiest one among us. 866 01:02:05,310 --> 01:02:07,521 She goes golfing all the time. She's well. 867 01:02:07,604 --> 01:02:11,358 We have more than enough money. Incurable illnesses don't exist anymore. 868 01:02:11,441 --> 01:02:13,860 So don't you worry about a thing. 869 01:02:14,820 --> 01:02:19,866 Aunt, I don't worry about getting better. I'm just worried you'll tell others. 870 01:02:20,534 --> 01:02:22,035 Does no one know? 871 01:02:22,118 --> 01:02:23,620 Not even your husband? 872 01:02:24,412 --> 01:02:25,831 Only he knows. 873 01:02:26,790 --> 01:02:28,542 Really? I see. 874 01:02:30,293 --> 01:02:34,297 Hey, it's fine as long as he knows. It's nothing serious. 875 01:02:34,381 --> 01:02:36,591 Exactly. It's not serious. 876 01:02:36,675 --> 01:02:37,592 Aunt. 877 01:02:37,676 --> 01:02:38,510 Yes? 878 01:02:38,593 --> 01:02:39,511 I'm going to Germany. 879 01:02:39,594 --> 01:02:42,472 Their lab found a new type of treatment that can cure me. 880 01:02:42,556 --> 01:02:44,057 That's why I came here today. 881 01:02:44,140 --> 01:02:46,560 Really? Is that true? 882 01:02:46,643 --> 01:02:49,312 So don't tell anyone. 883 01:02:49,396 --> 01:02:50,981 Hey! I won't. 884 01:02:51,064 --> 01:02:52,732 I don't want to cause a scene. 885 01:02:54,985 --> 01:02:56,111 I'll trust you. 886 01:02:56,736 --> 01:02:58,154 Yes, you can. 887 01:02:58,822 --> 01:02:59,781 Aren't you leaving? 888 01:03:00,574 --> 01:03:01,825 I should go now. 889 01:03:12,669 --> 01:03:13,753 Hey. 890 01:03:13,837 --> 01:03:16,006 I'm sure you were shocked. 891 01:03:17,215 --> 01:03:22,137 I know it's nothing serious, but I bet you were still shocked. 892 01:03:40,155 --> 01:03:42,949 The number you dialed is currently unavailable. 893 01:03:56,129 --> 01:03:57,672 Suk-hui. 894 01:03:57,756 --> 01:03:59,382 Did Mi-yeong change her number? 895 01:03:59,466 --> 01:04:02,218 - Who? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 896 01:04:02,302 --> 01:04:04,262 What? Didn't you hear? 897 01:04:05,597 --> 01:04:08,475 Right. You were in jail. 898 01:04:08,558 --> 01:04:10,936 Why? Did something happen to her? 899 01:04:11,019 --> 01:04:12,145 She died. 900 01:04:12,812 --> 01:04:13,897 She died? 901 01:04:13,980 --> 01:04:15,273 Why? 902 01:04:15,357 --> 01:04:18,068 What do you think? She relapsed. 903 01:04:19,861 --> 01:04:22,030 Why? 904 01:04:22,113 --> 01:04:24,991 I heard the surgery went well and that she was fine. 905 01:04:25,075 --> 01:04:28,912 I heard she golfed all the time, so why did she die? 906 01:04:30,038 --> 01:04:33,416 How would I know? I guess it was a tough one to beat. 907 01:04:35,293 --> 01:04:37,963 Why would she die? 908 01:04:39,714 --> 01:04:42,133 Why would she? 909 01:04:42,217 --> 01:04:44,260 Hey, are you crying? 910 01:04:44,803 --> 01:04:47,305 Were you guys that close? 911 01:04:48,932 --> 01:04:52,268 Why would she die? 912 01:05:00,610 --> 01:05:04,322 In 2014, the royal family of Monaco auctioned off their Napoleon relics 913 01:05:04,406 --> 01:05:07,158 before repairing their palace. 914 01:05:08,076 --> 01:05:12,831 {\an8}This is the dress sword Chairman Hong purchased at that auction. 915 01:05:12,914 --> 01:05:14,290 {\an8}Gosh. 916 01:05:14,374 --> 01:05:17,544 {\an8}This sword is worth over three million dollars. 917 01:05:18,920 --> 01:05:21,464 I've seen a similar sword at a museum in London, 918 01:05:21,548 --> 01:05:23,299 but not in a house. 919 01:05:23,383 --> 01:05:26,720 Napoleon is my favorite figure. 920 01:05:26,803 --> 01:05:30,056 Don't you think it's a miracle that a country boy 921 01:05:30,140 --> 01:05:31,808 from an island south of France 922 01:05:31,891 --> 01:05:33,727 became an emperor? 923 01:05:35,937 --> 01:05:39,524 I was dirt poor and always hungry as a teenager. 924 01:05:39,607 --> 01:05:43,194 That's when I came across Napoleon's biography 925 01:05:43,278 --> 01:05:44,529 and started dreaming. 926 01:05:44,612 --> 01:05:48,450 He also overcame poverty and achieved his dream. 927 01:05:49,159 --> 01:05:50,827 You can do the same. 928 01:05:50,910 --> 01:05:53,413 Dream big if you want to become greatly successful. 929 01:05:53,496 --> 01:05:54,956 Let's give him a hand. 930 01:06:27,072 --> 01:06:29,449 I have Jacques-Louis David's portrait of Napoleon 931 01:06:29,532 --> 01:06:30,992 at my house in New York. 932 01:06:31,910 --> 01:06:35,413 It's a painting of him in his military uniform in 1813. 933 01:06:35,497 --> 01:06:38,124 If I may, I'd like to gift it to you. 934 01:06:42,170 --> 01:06:43,004 To me? 935 01:06:44,506 --> 01:06:47,550 I feel like you deserve it. 936 01:06:47,634 --> 01:06:51,846 You experienced a miracle just like he did. 937 01:06:56,267 --> 01:06:58,561 Right, when I first came to Seoul, 938 01:06:58,645 --> 01:07:01,147 I was a shoeshiner in front of a department store. 939 01:07:02,023 --> 01:07:04,776 But now, I'm the owner of that department store. 940 01:07:04,859 --> 01:07:06,236 It's a miracle, isn't it? 941 01:07:06,319 --> 01:07:07,320 Of course. 942 01:07:22,335 --> 01:07:24,838 You're suddenly leaving for Germany by yourself? 943 01:07:26,005 --> 01:07:27,924 Why isn't Hyun-woo coming? 944 01:07:28,758 --> 01:07:29,926 He's busy. 945 01:07:30,009 --> 01:07:31,010 And this is nothing. 946 01:07:31,845 --> 01:07:32,804 Should I come? 947 01:07:32,887 --> 01:07:35,390 I just need my passport. I'll tag along. 948 01:07:36,266 --> 01:07:37,600 - Aunt. - Yes? 949 01:07:38,101 --> 01:07:39,644 I prefer going alone. 950 01:07:41,062 --> 01:07:42,021 I'll be fine. 951 01:08:39,621 --> 01:08:40,455 Hyun-woo. 952 01:08:41,956 --> 01:08:44,042 Why did Hae-in go to Germany by herself? 953 01:08:45,084 --> 01:08:46,211 Sorry? 954 01:08:46,294 --> 01:08:47,879 Didn't you know she left? 955 01:08:49,088 --> 01:08:51,049 She said only you knew about her illness. 956 01:08:54,052 --> 01:08:55,136 So why didn't you go? 957 01:08:55,720 --> 01:08:59,182 She said only you had to know, so why did she go alone? 958 01:08:59,807 --> 01:09:01,893 Why did you let her go alone? 959 01:10:04,664 --> 01:10:06,082 Cheers! 960 01:10:08,918 --> 01:10:11,421 I know a great stream in Gapyeong. 961 01:10:11,504 --> 01:10:13,631 The lodging is great, with water sports activities. 962 01:10:13,715 --> 01:10:15,758 So let's go and have a barbecue. 963 01:10:15,842 --> 01:10:16,843 That sounds nice. 964 01:10:16,926 --> 01:10:19,053 Hold on. Let me invite everyone. 965 01:10:19,137 --> 01:10:20,013 Yes, you should. 966 01:10:20,096 --> 01:10:21,931 - I'll post it on our group chat. - Okay. 967 01:10:24,392 --> 01:10:25,601 Seok-jun is coming. 968 01:10:27,103 --> 01:10:29,522 Dae-ho is canceling his golf plans to come. 969 01:10:29,605 --> 01:10:32,567 Is Cheol-seung crazy? He wants to bring his wife? 970 01:10:32,650 --> 01:10:34,193 What an idiot. 971 01:10:34,277 --> 01:10:35,278 Blocked. 972 01:10:38,573 --> 01:10:39,574 Are you listening? 973 01:10:39,657 --> 01:10:41,826 - Of course. - Then why aren't you excited? 974 01:10:42,744 --> 01:10:45,163 No, I'm excited. I can't wait. 975 01:10:46,622 --> 01:10:48,082 Barbecue. Oh, yeah. 976 01:10:48,708 --> 01:10:50,168 Water sports. Got it. 977 01:10:51,419 --> 01:10:52,420 This isn't right. 978 01:10:53,588 --> 01:10:56,716 Where's the old Hyun-woo who used to down three cups of espresso 979 01:10:56,799 --> 01:11:00,303 to stay up all night partying when his wife went abroad? 980 01:11:02,138 --> 01:11:02,972 I'm here. 981 01:11:03,056 --> 01:11:05,266 No, you're not here. 982 01:11:06,225 --> 01:11:07,602 You're in Germany. 983 01:11:07,685 --> 01:11:09,854 Why are you checking their weather? 984 01:11:09,937 --> 01:11:11,898 Are you worried about your wife? 985 01:11:13,149 --> 01:11:14,233 Of course not. 986 01:11:15,485 --> 01:11:18,237 Did you try so hard to pretend to like her 987 01:11:18,321 --> 01:11:20,239 that you actually fell in love? 988 01:11:21,324 --> 01:11:22,158 No. 989 01:11:22,241 --> 01:11:24,577 I suspected you ever since the peanut cake incident. 990 01:11:24,660 --> 01:11:26,496 - You're wrong. - Right? 991 01:11:26,579 --> 01:11:27,580 No, right? 992 01:11:28,247 --> 01:11:30,083 Yes, get a grip. 993 01:11:30,166 --> 01:11:32,210 Don't get too into it. 994 01:11:32,293 --> 01:11:33,252 Okay? 995 01:11:33,336 --> 01:11:35,254 All right! Let's do that again! 996 01:11:41,969 --> 01:11:42,887 Yes, honey. 997 01:11:43,763 --> 01:11:44,597 It's not fun. 998 01:11:45,098 --> 01:11:46,891 This isn't fun at all. 999 01:11:48,184 --> 01:11:49,310 Of course not. 1000 01:13:56,604 --> 01:14:00,274 Anyway, he's been a romantic ever since. 1001 01:14:01,734 --> 01:14:04,028 That's how our love story began. 1002 01:14:05,363 --> 01:14:06,864 Here's my last question. 1003 01:14:06,948 --> 01:14:08,908 What is your dream? 1004 01:14:09,825 --> 01:14:12,745 I'd have to say surpassing one trillion won in sales 1005 01:14:12,828 --> 01:14:14,372 at my department store. 1006 01:14:15,039 --> 01:14:17,500 I'm working on it, and it'll happen soon. 1007 01:14:17,583 --> 01:14:19,085 Congratulations in advance. 1008 01:14:19,168 --> 01:14:20,836 What's your next dream? 1009 01:14:20,920 --> 01:14:25,758 I guess I'll aim for a higher number in sales. 1010 01:14:25,841 --> 01:14:28,553 What about after you achieve all your goals? 1011 01:14:29,178 --> 01:14:31,639 I've never thought that far before. 1012 01:14:35,351 --> 01:14:36,352 By then… 1013 01:14:38,312 --> 01:14:40,106 I'd like to take a break. 1014 01:14:42,483 --> 01:14:44,569 I'd like to travel with my husband. 1015 01:14:45,695 --> 01:14:48,656 Our first and last trip was our honeymoon. 1016 01:14:49,782 --> 01:14:51,242 I'd like to go 1017 01:14:51,867 --> 01:14:52,994 on walks, 1018 01:14:53,828 --> 01:14:56,163 drink tea, eat, chat, 1019 01:14:57,081 --> 01:14:58,749 and do some catching up again. 1020 01:15:01,586 --> 01:15:02,753 That'd be nice. 1021 01:15:06,299 --> 01:15:08,467 I wish I could do that… 1022 01:15:10,428 --> 01:15:11,512 every day. 1023 01:15:19,061 --> 01:15:21,147 I wish I could do that… 1024 01:15:23,190 --> 01:15:24,317 every day. 1025 01:16:55,116 --> 01:16:56,992 Why do they all want me to wait? 1026 01:16:58,077 --> 01:17:00,204 Why do they talk as if time is on my side? 1027 01:17:02,039 --> 01:17:02,998 I don't have time. 1028 01:17:06,293 --> 01:17:07,294 I don't. 1029 01:18:27,249 --> 01:18:28,417 "No worries"? 1030 01:18:29,585 --> 01:18:31,754 I'm already worried about walking down these stairs. 1031 01:18:38,052 --> 01:18:39,553 Why are there so many of them? 1032 01:18:55,820 --> 01:18:56,737 Hong Hae-in! 1033 01:19:03,327 --> 01:19:04,328 What was that? 1034 01:19:06,956 --> 01:19:08,958 Am I hearing things now? 1035 01:19:44,076 --> 01:19:46,036 Didn't I tell you to wear comfortable shoes? 1036 01:19:48,372 --> 01:19:49,832 You really don't listen. 1037 01:20:03,846 --> 01:20:05,097 How did you know I was here? 1038 01:20:05,180 --> 01:20:06,223 Your phone was off. 1039 01:20:06,307 --> 01:20:09,101 They said you left the hospital after being rejected. 1040 01:20:09,602 --> 01:20:12,229 But Secretary Na said you didn't catch a flight back. 1041 01:20:13,772 --> 01:20:15,274 So I thought long and hard. 1042 01:20:17,484 --> 01:20:18,986 And this place came to mind. 1043 01:20:21,322 --> 01:20:22,865 You enjoyed our honeymoon here. 1044 01:20:23,741 --> 01:20:24,867 You liked the name. 1045 01:20:30,581 --> 01:20:31,790 I never said that. 1046 01:20:31,874 --> 01:20:32,958 I said it was a lie. 1047 01:20:34,001 --> 01:20:36,587 "A place of no worries or tears." 1048 01:20:37,838 --> 01:20:39,757 They're just lying to lure tourists. 1049 01:20:43,135 --> 01:20:45,679 You're the one who lied. 1050 01:20:46,972 --> 01:20:48,891 - What did I do? - Don't you remember? 1051 01:20:48,974 --> 01:20:51,226 What did you say to me when you proposed? 1052 01:20:52,227 --> 01:20:53,896 You promised not to make me cry. 1053 01:20:54,897 --> 01:20:56,023 You told me to trust you. 1054 01:20:56,982 --> 01:20:57,983 But guess what? 1055 01:20:58,484 --> 01:21:00,402 I cried a lot during our marriage. 1056 01:21:01,403 --> 01:21:03,113 I cried while driving, 1057 01:21:03,197 --> 01:21:04,490 washing my face, 1058 01:21:05,199 --> 01:21:06,408 and at the car wash. 1059 01:21:07,576 --> 01:21:09,370 I liked sleeping separately 1060 01:21:10,496 --> 01:21:12,331 since I could cry myself to sleep. 1061 01:21:17,002 --> 01:21:18,003 Back then, 1062 01:21:19,338 --> 01:21:21,882 I just said whatever so I could marry you. 1063 01:21:23,425 --> 01:21:24,718 And now, we're married. 1064 01:21:27,304 --> 01:21:28,305 So I should be… 1065 01:21:29,848 --> 01:21:31,308 by your side 1066 01:21:33,143 --> 01:21:34,436 at times like this. 1067 01:21:45,572 --> 01:21:47,116 Did I ever tell you not to? 1068 01:21:49,034 --> 01:21:50,244 I wanted you 1069 01:21:51,286 --> 01:21:52,746 to be by my side. 1070 01:21:55,958 --> 01:21:57,376 I didn't want to be alone. 1071 01:22:00,129 --> 01:22:01,505 Ever. 1072 01:22:07,511 --> 01:22:08,512 I'm sorry. 1073 01:22:13,892 --> 01:22:15,102 I'm really sorry. 1074 01:22:33,829 --> 01:22:34,663 Let's go home. 1075 01:22:38,459 --> 01:22:40,169 I thought I'd find it here. 1076 01:22:42,046 --> 01:22:44,256 A miraculous way to live. 1077 01:22:45,674 --> 01:22:47,801 Or a place of no sadness. 1078 01:22:51,972 --> 01:22:53,390 But there was none. 1079 01:22:55,100 --> 01:22:56,185 All I wanted 1080 01:22:57,811 --> 01:23:00,272 was to go home with you. 1081 01:24:43,333 --> 01:24:44,877 I heard this is your lifeline. 1082 01:24:45,627 --> 01:24:47,004 Why is mine so short? 1083 01:24:47,087 --> 01:24:48,130 I'm offended. 1084 01:24:57,556 --> 01:24:58,724 Is this 1085 01:25:00,225 --> 01:25:01,393 short? 1086 01:25:09,651 --> 01:25:10,652 I guess… 1087 01:25:12,154 --> 01:25:13,572 it kind of is. 1088 01:25:31,924 --> 01:25:33,133 How about this much? 1089 01:25:38,680 --> 01:25:40,432 About this much. 1090 01:26:07,709 --> 01:26:10,629 QUEEN OF TEARS 1091 01:26:38,198 --> 01:26:41,410 {\an8}I'm truly blessed with a good husband. 1092 01:26:41,493 --> 01:26:44,371 {\an8}- Can I sleep in your room? - Just sleep wherever you want. 1093 01:26:44,454 --> 01:26:46,581 {\an8}Do as you want. Follow your heart. 1094 01:26:47,374 --> 01:26:48,333 {\an8}Unbelievable. 1095 01:26:49,334 --> 01:26:51,044 {\an8}Why would you when she's already so strong? 1096 01:26:51,128 --> 01:26:54,172 {\an8}Stop being greedy if you've had it for that long, you scumbag! 1097 01:26:54,256 --> 01:26:55,882 {\an8}Yongdu-ri has become famous. 1098 01:26:56,925 --> 01:26:59,344 {\an8}A relationship is bound to crumble with a secret. 1099 01:27:00,012 --> 01:27:01,888 {\an8}- I just saw someone. - Hae-in! 1100 01:27:01,972 --> 01:27:03,932 {\an8}When you're about to die… 1101 01:27:04,725 --> 01:27:05,976 {\an8}Maybe he came 1102 01:27:06,643 --> 01:27:07,978 {\an8}because it's time. 1103 01:27:13,692 --> 01:27:15,694 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1104 01:27:15,694 --> 01:27:20,694 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1105 01:27:15,694 --> 01:27:25,694 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today75255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.