All language subtitles for Queen of Tears S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,368 --> 00:01:06,204 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,963 --> 00:01:14,048 Well, I… 3 00:01:14,673 --> 00:01:16,842 So what… 4 00:01:17,468 --> 00:01:18,636 Yes? 5 00:01:18,719 --> 00:01:20,846 …I wanted to say was… 6 00:01:23,099 --> 00:01:24,100 I… 7 00:01:25,726 --> 00:01:27,770 -Yes? -"I'm sorry." 8 00:01:30,773 --> 00:01:32,942 "About today 9 00:01:33,818 --> 00:01:37,321 and everything that I did until now." 10 00:01:37,404 --> 00:01:40,783 "It won't happen ever again. I'll treat you better from now on." 11 00:01:41,450 --> 00:01:44,245 That's what I wanted 12 00:01:45,704 --> 00:01:46,831 to say. 13 00:01:46,914 --> 00:01:49,124 But you only have three months to live? 14 00:01:49,208 --> 00:01:50,835 How's that possible? 15 00:01:50,918 --> 00:01:53,379 How can I live without you? 16 00:01:55,172 --> 00:01:56,215 How is that possible? 17 00:01:57,007 --> 00:01:59,093 I'm so dumbfounded 18 00:01:59,677 --> 00:02:01,220 that I don't know what to say. 19 00:02:06,475 --> 00:02:07,643 Are you serious? 20 00:02:07,726 --> 00:02:09,854 Yes, you fool. 21 00:02:19,488 --> 00:02:20,990 I love you, Hong Hae-in. 22 00:02:23,784 --> 00:02:24,910 I love you. 23 00:02:25,995 --> 00:02:28,205 If you can't live without me… 24 00:02:29,248 --> 00:02:30,249 Yes? 25 00:02:32,001 --> 00:02:33,544 Do you want to die together? 26 00:02:33,627 --> 00:02:34,628 What? 27 00:02:39,091 --> 00:02:40,676 You said you couldn't live without me. 28 00:02:41,886 --> 00:02:46,182 I didn't mean I was certain that I couldn't live without you. 29 00:02:46,932 --> 00:02:48,767 I was simply wondering 30 00:02:50,477 --> 00:02:52,897 if it was possible to do so. I was curious. 31 00:02:52,980 --> 00:02:55,691 Exactly. Then we should just die together. 32 00:02:56,609 --> 00:03:01,238 It was an official thing back in the day. It was called sunjang. 33 00:03:01,322 --> 00:03:02,740 They buried you with your spouse. 34 00:03:03,741 --> 00:03:04,742 Right. 35 00:03:05,409 --> 00:03:07,286 Sunjang. 36 00:03:07,369 --> 00:03:09,622 Yes, sunjang. 37 00:03:10,956 --> 00:03:14,460 You can treat me better in the afterlife. 38 00:03:14,543 --> 00:03:15,377 It's not bad. 39 00:03:18,714 --> 00:03:21,967 You've always been good at making terrifying jokes 40 00:03:22,051 --> 00:03:23,302 with a straight face. 41 00:03:24,345 --> 00:03:25,346 Do you think I'm joking? 42 00:03:28,474 --> 00:03:29,475 You're serious? 43 00:03:29,558 --> 00:03:31,060 I'm saying don't be dramatic. 44 00:03:36,315 --> 00:03:37,441 Tell me. 45 00:03:40,819 --> 00:03:42,321 What exactly did the doctor say? 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,074 Where are you hurting? 47 00:03:45,699 --> 00:03:48,035 Did the doctor really say that it'll only take three-- 48 00:03:50,371 --> 00:03:52,289 That you had only three months to live? 49 00:03:57,169 --> 00:03:58,170 Hello, Professor. 50 00:03:59,213 --> 00:04:00,214 The test result? 51 00:04:02,508 --> 00:04:05,844 Can you e-mail it to me? I don't have time to go there. 52 00:04:26,740 --> 00:04:28,158 We need to go somewhere. 53 00:04:30,119 --> 00:04:31,704 You're free today, aren't you? 54 00:04:31,787 --> 00:04:33,163 The car is waiting downstairs. 55 00:04:37,209 --> 00:04:38,377 I'm not going. 56 00:04:41,171 --> 00:04:43,757 -I didn't even tell you where we're going. -It doesn't matter. 57 00:04:43,841 --> 00:04:45,843 I refuse to go anywhere with you. 58 00:04:48,304 --> 00:04:50,097 Where are you going right now? 59 00:04:51,515 --> 00:04:53,976 I don't know. I have no idea where I'm headed. 60 00:05:04,778 --> 00:05:06,905 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 61 00:05:28,927 --> 00:05:30,929 Unlike normal tumors, 62 00:05:31,513 --> 00:05:34,683 these fuzz-like tumors are scattered. 63 00:05:41,857 --> 00:05:42,691 Hold on. 64 00:05:43,817 --> 00:05:46,236 When did I get here? 65 00:05:46,320 --> 00:05:47,696 Sorry? 66 00:05:49,698 --> 00:05:51,700 I remember being in the lobby. 67 00:05:52,201 --> 00:05:53,410 So how am I already here? 68 00:05:54,328 --> 00:05:55,746 It's like I teleported. 69 00:05:56,288 --> 00:05:57,873 Has this ever happened before? 70 00:05:58,874 --> 00:06:00,918 I told you last time. 71 00:06:01,001 --> 00:06:06,006 Sometimes, I had headaches and was often forgetful. And sometimes… 72 00:06:06,090 --> 00:06:08,717 Our VIPs loved the art class we held in the first half year. 73 00:06:08,801 --> 00:06:09,927 We invited famous artists… 74 00:06:10,010 --> 00:06:11,512 Restea will be joining us. 75 00:06:11,595 --> 00:06:13,013 These days, sleep quality… 76 00:06:16,892 --> 00:06:19,353 Ten minutes? Thirty minutes? 77 00:06:19,436 --> 00:06:23,690 Sometimes, I couldn't remember what I did for the past several hours. 78 00:06:45,170 --> 00:06:46,004 Ms. Hong. 79 00:06:47,172 --> 00:06:50,717 I thought you had canceled your plans to meet with Director Baek Hyun-woo. 80 00:06:50,801 --> 00:06:51,969 Why are you still here? 81 00:06:53,679 --> 00:06:55,639 I even missed an important appointment. 82 00:07:24,334 --> 00:07:26,003 Why didn't you visit me sooner? 83 00:07:26,795 --> 00:07:29,339 I just thought I had dozed off or zoned out 84 00:07:29,423 --> 00:07:30,674 due to exhaustion 85 00:07:30,757 --> 00:07:33,844 I didn't feel any physical pain. 86 00:07:34,636 --> 00:07:35,637 So… 87 00:07:37,848 --> 00:07:39,308 is there something wrong with me? 88 00:07:39,391 --> 00:07:41,894 You have Cloud Cytoma. It's a very rare disease. 89 00:07:41,977 --> 00:07:44,062 There aren't many cases worldwide. 90 00:07:44,146 --> 00:07:47,399 It's safe to say that you're our first Korean patient. 91 00:07:50,903 --> 00:07:53,238 -Do I need surgery? -No. 92 00:07:55,157 --> 00:07:59,161 I see. It can be treated with medication. 93 00:07:59,244 --> 00:08:01,330 Your case is a bit more complicated 94 00:08:01,955 --> 00:08:04,082 because it's different from regular tumors. 95 00:08:04,166 --> 00:08:07,044 It's not a clear lump of tumor. 96 00:08:07,127 --> 00:08:11,673 The tumor cells are dispersed throughout your cranial nerves. 97 00:08:13,258 --> 00:08:15,010 They're spread over a wide area. 98 00:08:15,093 --> 00:08:17,971 It's the most concentrated near your temporal lobe. 99 00:08:18,055 --> 00:08:21,517 I believe this is the cause of your temporary memory loss. 100 00:08:22,392 --> 00:08:23,602 It's a rare disease. 101 00:08:23,685 --> 00:08:26,897 The symptoms are nonspecific and differ from case to case. 102 00:08:27,731 --> 00:08:31,360 If it worsens, you could suffer from hallucinations or personality disorders. 103 00:08:31,944 --> 00:08:35,280 The problem is that taking medication won't help much. 104 00:08:35,822 --> 00:08:37,491 And it's too dangerous to receive surgery 105 00:08:38,116 --> 00:08:41,745 since the tumor cells have spread too much. 106 00:08:43,580 --> 00:08:44,581 Ms. Hong? 107 00:08:48,335 --> 00:08:49,169 Ms. Hong? 108 00:08:52,673 --> 00:08:53,882 Are you okay? 109 00:09:04,059 --> 00:09:05,894 -Okay. -Pardon? 110 00:09:05,978 --> 00:09:08,564 So that's the case for ordinary people. 111 00:09:09,398 --> 00:09:10,691 I get it. 112 00:09:10,774 --> 00:09:13,402 Now, tell me what treatment I can get. 113 00:09:13,485 --> 00:09:15,946 I want to know about my case, not theirs. 114 00:09:16,029 --> 00:09:18,532 I heard you're raising money for a new children's hospital. 115 00:09:18,615 --> 00:09:20,659 I can take care of that. 116 00:09:20,742 --> 00:09:22,077 So tell me 117 00:09:23,287 --> 00:09:24,871 how I can get rid of them. 118 00:09:24,955 --> 00:09:26,248 To my knowledge, 119 00:09:26,331 --> 00:09:29,167 there's no medical solution for this as of now. 120 00:09:30,085 --> 00:09:32,671 The best we can do is give you medication 121 00:09:32,754 --> 00:09:35,090 to alleviate your headache and temporary memory loss. 122 00:09:35,757 --> 00:09:38,552 However, it's impossible to cure the disease itself for now-- 123 00:09:39,845 --> 00:09:41,221 You've been insinuating 124 00:09:42,389 --> 00:09:45,017 that I'll be dying soon. 125 00:09:46,018 --> 00:09:47,894 Fine. Tell me. 126 00:09:47,978 --> 00:09:49,771 When will I die? 127 00:09:50,314 --> 00:09:52,482 Judging by the spreading of the tumor cells, 128 00:09:53,859 --> 00:09:56,445 I believe you have about three months. 129 00:10:03,160 --> 00:10:04,745 What does he know anyway? 130 00:10:04,828 --> 00:10:06,622 He knows best as a doctor. 131 00:10:08,999 --> 00:10:10,125 I know my own body. 132 00:10:11,627 --> 00:10:13,754 You're talking like a stubborn, old woman. 133 00:10:13,837 --> 00:10:16,256 Have you ever seen me eat instant or junk food? 134 00:10:16,923 --> 00:10:18,133 -No. -Exactly. 135 00:10:18,216 --> 00:10:19,843 I've never drunk soda in my entire life. 136 00:10:19,926 --> 00:10:23,472 Do you think I enjoyed drinking vegetable juice and watching what I ate? 137 00:10:24,097 --> 00:10:27,142 I meditated in the morning and did yoga at night for my stress. 138 00:10:27,976 --> 00:10:30,520 I watched my breathing if there was no oxygen concentrator. 139 00:10:30,604 --> 00:10:34,024 I've tried to stay healthy since the moment I was born. 140 00:10:34,566 --> 00:10:35,400 I get it. 141 00:10:37,736 --> 00:10:38,737 Calm down. 142 00:10:40,656 --> 00:10:43,659 Even people who harm their bodies by drinking, smoking, 143 00:10:43,742 --> 00:10:46,411 eating whatever they want, and not minding their breathing 144 00:10:46,495 --> 00:10:48,163 aren't subjected to this disease. 145 00:10:48,914 --> 00:10:49,748 So why me? 146 00:10:50,749 --> 00:10:51,917 I don't know either. 147 00:10:52,959 --> 00:10:53,835 Fine. 148 00:10:54,336 --> 00:10:56,880 I get that I'm sick. But why can't they fix me? 149 00:10:57,631 --> 00:10:59,841 People travel to the moon, and cars drive themselves. 150 00:10:59,925 --> 00:11:02,886 But they can't remove a tiny tumor in my head? 151 00:11:04,304 --> 00:11:05,514 That's ludicrous. 152 00:11:08,600 --> 00:11:09,976 How about 153 00:11:11,061 --> 00:11:15,148 we go to the hospital tomorrow and check again? 154 00:11:16,108 --> 00:11:17,109 What for? 155 00:11:17,609 --> 00:11:20,112 We need to be sure. What do I do if it's a misdiagnosis? 156 00:11:24,074 --> 00:11:26,451 What do you do if it's a misdiagnosis? 157 00:11:28,078 --> 00:11:29,538 I'd be ecstatic. 158 00:11:32,833 --> 00:11:36,503 So let's go and reconfirm everything. 159 00:11:37,587 --> 00:11:39,339 You're on edge right now. 160 00:11:40,757 --> 00:11:43,635 Just forget everything and rest up… 161 00:11:44,678 --> 00:11:46,096 Do you think I can sleep? 162 00:11:47,013 --> 00:11:48,014 Right. 163 00:11:50,350 --> 00:11:51,935 I'm too shocked as well. 164 00:11:53,145 --> 00:11:55,063 I don't know if I can sleep tonight. 165 00:12:38,690 --> 00:12:40,525 It sure feels different 166 00:12:42,694 --> 00:12:44,237 compared to yesterday. 167 00:12:56,374 --> 00:12:58,877 Humming? Really? Do you want to get buried with her? 168 00:13:00,045 --> 00:13:01,046 I'm sad. 169 00:13:04,341 --> 00:13:05,467 We'll be parting ways. 170 00:13:05,550 --> 00:13:09,971 We'll be parting ways in three months even without a divorce. 171 00:13:14,935 --> 00:13:15,936 No. 172 00:13:18,480 --> 00:13:19,898 Don't smile. 173 00:13:22,734 --> 00:13:23,777 Go down. 174 00:13:31,159 --> 00:13:32,160 Hae-in? 175 00:13:36,331 --> 00:13:39,000 Wait. She never sleeps in. 176 00:13:41,336 --> 00:13:42,212 What's going on? 177 00:13:52,389 --> 00:13:53,223 Hey. 178 00:13:57,602 --> 00:13:59,354 It's past 7:00 a.m. 179 00:14:55,911 --> 00:14:57,245 What? 180 00:14:58,121 --> 00:14:59,205 What is it? 181 00:15:09,507 --> 00:15:11,259 Morning kiss. 182 00:15:14,304 --> 00:15:15,722 Good morning. 183 00:15:17,849 --> 00:15:20,936 You must be in a good mood to say that. 184 00:15:23,355 --> 00:15:24,648 Even your skin looks better. 185 00:15:26,066 --> 00:15:27,275 You must've slept well. 186 00:15:27,359 --> 00:15:29,444 I tossed and turned all night. 187 00:15:33,949 --> 00:15:34,783 Me? 188 00:15:36,368 --> 00:15:37,577 My skin? 189 00:15:38,662 --> 00:15:39,704 You're wrong. 190 00:15:40,288 --> 00:15:42,540 No, that can't be. 191 00:16:11,945 --> 00:16:13,697 Let me warn you. 192 00:16:14,280 --> 00:16:16,032 You're the only one who knows about this. 193 00:16:16,116 --> 00:16:17,951 So if anyone finds out, it's your fault. 194 00:16:19,703 --> 00:16:20,578 I understand. 195 00:16:21,413 --> 00:16:23,873 But will you keep this a secret forever? 196 00:16:23,957 --> 00:16:24,916 Yes. 197 00:16:26,042 --> 00:16:27,877 Shouldn't your family know? 198 00:16:27,961 --> 00:16:30,338 Of course not. They should be the last ones to know. 199 00:16:30,422 --> 00:16:32,048 But I think-- 200 00:16:32,132 --> 00:16:35,635 I'm very close to joining the One Trillion Club. 201 00:16:36,344 --> 00:16:39,389 You know what Grandfather said when he gave me the department store. 202 00:16:39,472 --> 00:16:41,725 "I will choose you over your father 203 00:16:41,808 --> 00:16:44,436 if you make over one trillion won in sales." 204 00:16:47,147 --> 00:16:49,983 And you want me to ruin that? When I'm this close? 205 00:16:51,401 --> 00:16:53,069 That's why you won't tell them? 206 00:16:53,153 --> 00:16:55,655 Hong Soo-cheol is the type who calls my doctor 207 00:16:55,739 --> 00:16:58,074 to confirm if I really got the flu. 208 00:16:58,658 --> 00:17:01,161 Do you think my mom would be any different? 209 00:17:02,037 --> 00:17:04,080 If they find out about my illness, 210 00:17:04,581 --> 00:17:06,458 I'll be kicked out of the house. 211 00:17:07,083 --> 00:17:10,503 They'd fight over who would get my assets. 212 00:17:15,592 --> 00:17:17,635 I won't allow that. 213 00:17:17,719 --> 00:17:19,054 Over my dead body. 214 00:17:35,653 --> 00:17:39,324 Why do you think Grandfather wants to see me prior to having breakfast? 215 00:17:39,449 --> 00:17:41,785 Does he want to give me an earful and get it over with 216 00:17:41,868 --> 00:17:42,869 before eating breakfast? 217 00:17:42,952 --> 00:17:44,537 Any ideas why he wants to see you? 218 00:17:46,122 --> 00:17:47,207 Maybe it's about 219 00:17:47,290 --> 00:17:49,834 how I wanted to launch that organic New York coffee brand. 220 00:17:49,918 --> 00:17:52,796 The one that you were confident about launching? 221 00:17:52,879 --> 00:17:54,714 Yes, but I was wrong. 222 00:17:54,798 --> 00:17:59,052 Those scumbags put one over on me and decided to work with Yeom Sang-jin. 223 00:18:00,678 --> 00:18:03,264 Why is this world full of immoral scumbags? 224 00:18:06,226 --> 00:18:07,727 Do you think Grandfather knows? 225 00:18:07,811 --> 00:18:09,813 Even I found out only recently. 226 00:18:09,896 --> 00:18:12,190 Risks are required to run a business. 227 00:18:12,273 --> 00:18:15,443 Don't be afraid. It was only force majeure that the deal fell through. 228 00:18:16,194 --> 00:18:19,030 Yes, you're right. It was only force… 229 00:18:19,114 --> 00:18:22,742 The deal only fell through due to force majeure. 230 00:18:23,243 --> 00:18:25,370 But I'm still worried that he'll get mad. 231 00:18:27,288 --> 00:18:29,499 He's your grandfather, not Satan. 232 00:18:30,583 --> 00:18:32,043 Be confident and tell him. 233 00:18:34,379 --> 00:18:35,463 -I should, right? -Yes. 234 00:18:40,635 --> 00:18:42,220 How are you so incompetent? 235 00:18:43,513 --> 00:18:45,223 Grandfather, this deal only fell through 236 00:18:46,057 --> 00:18:47,976 due to force majeure-- 237 00:18:48,059 --> 00:18:49,936 What? A deal fell through? 238 00:18:51,312 --> 00:18:53,523 What deal are you talking about? 239 00:18:54,065 --> 00:18:55,984 The launching of the organic New York coffee. 240 00:18:56,067 --> 00:18:57,318 Isn't that what this is about? 241 00:18:57,402 --> 00:18:59,362 I'm talking about how 242 00:18:59,445 --> 00:19:02,740 you overpaid eight billion won 243 00:19:02,824 --> 00:19:04,242 in corporate tax! 244 00:19:05,160 --> 00:19:06,619 -What? -Hyun-woo's Legal Team 245 00:19:06,703 --> 00:19:09,956 found out about it and will file a rectification claim. 246 00:19:10,999 --> 00:19:14,294 That money would've gone down the drain had it not been for him! 247 00:19:15,128 --> 00:19:16,379 Isn't your brother-in-law 248 00:19:16,462 --> 00:19:18,214 the finance director? 249 00:19:18,298 --> 00:19:19,591 -Fire him this instant! -But-- 250 00:19:19,674 --> 00:19:22,260 Also, you were so confident 251 00:19:22,343 --> 00:19:25,305 about that coffee deal. Did that go down the drain too? 252 00:19:25,388 --> 00:19:26,681 -No-- -Answer me! 253 00:19:27,599 --> 00:19:31,561 Why can't you do anything right? 254 00:19:31,644 --> 00:19:34,022 Haven't you learned anything from Hae-in? 255 00:19:34,814 --> 00:19:36,399 -Haven't you? -You see-- 256 00:19:36,482 --> 00:19:38,359 Say something, you scumbag! 257 00:19:38,443 --> 00:19:39,444 Talk, you scumbag! 258 00:19:39,527 --> 00:19:41,196 Make use of that mouth of yours! 259 00:19:41,279 --> 00:19:42,906 -I-- -Answer me, you idiot! 260 00:19:42,989 --> 00:19:45,158 I want to reply, but I can't-- 261 00:19:45,241 --> 00:19:46,159 Then talk! 262 00:19:46,242 --> 00:19:47,911 I can't breathe. 263 00:19:51,122 --> 00:19:52,415 What? 264 00:19:53,082 --> 00:19:54,250 Get up! 265 00:20:02,508 --> 00:20:05,053 Doctor Jeong thinks he has panic disorder. 266 00:20:07,847 --> 00:20:09,182 Goodness. 267 00:20:09,265 --> 00:20:11,851 You must've been so stressed out by your grandfather 268 00:20:11,935 --> 00:20:13,478 This is Hyun-woo's fault. 269 00:20:13,561 --> 00:20:16,981 Why is he so good at his job? 270 00:20:18,942 --> 00:20:20,193 I'm sorry, Mother. 271 00:20:20,276 --> 00:20:22,737 It's my brother's fault. 272 00:20:22,820 --> 00:20:23,988 Honey, that's ridiculous. 273 00:20:24,072 --> 00:20:26,658 Your brother worked hard and just made a mistake. 274 00:20:26,741 --> 00:20:29,244 Eight billion won isn't that serious. 275 00:20:29,327 --> 00:20:30,745 Eight billion won? 276 00:20:31,454 --> 00:20:34,999 Is all of this just because of eight billion won? 277 00:20:36,542 --> 00:20:37,669 Where's Hyun-woo? 278 00:20:38,211 --> 00:20:39,963 I'm truly sorry, 279 00:20:41,631 --> 00:20:43,132 but the results are the same. 280 00:20:44,717 --> 00:20:48,221 Do you mean she really has three months left? 281 00:20:48,304 --> 00:20:50,473 -Exactly three months? -I can't say. 282 00:20:51,516 --> 00:20:53,685 That's an irresponsible answer. 283 00:20:53,768 --> 00:20:56,020 You've been a neurologist for 30 years. 284 00:20:56,104 --> 00:20:59,899 Please be exact with the percentage. Please give us the exact number. 285 00:20:59,983 --> 00:21:01,484 That's enough. Let's go. 286 00:21:02,318 --> 00:21:04,153 No, Hae-in. I need to hear this. 287 00:21:06,406 --> 00:21:08,866 Fine then. I'm leaving first. 288 00:21:15,790 --> 00:21:16,791 Sir. 289 00:21:18,167 --> 00:21:20,503 I'd appreciate it if you could be exact. 290 00:21:20,586 --> 00:21:22,797 My life is on the line here. 291 00:21:50,992 --> 00:21:52,201 This is ridiculous. 292 00:21:53,536 --> 00:21:54,537 I'm different. 293 00:22:02,545 --> 00:22:03,463 Why are you here? 294 00:22:03,546 --> 00:22:06,257 Why isn't Hyun-woo picking up? Is he in his office? 295 00:22:06,341 --> 00:22:07,925 I asked why you were here. 296 00:22:08,009 --> 00:22:10,678 So what if Soo-cheol overpaid a few billion won? 297 00:22:10,762 --> 00:22:14,098 Hyun-woo could've taken care of it quietly. 298 00:22:14,182 --> 00:22:15,892 Your grandfather was livid with Soo-cheol. 299 00:22:15,975 --> 00:22:18,644 He must've found out somehow. Hyun-woo wouldn't do that. 300 00:22:18,728 --> 00:22:20,396 What do you take me for? 301 00:22:20,480 --> 00:22:22,398 I know you were behind it. 302 00:22:23,941 --> 00:22:26,152 I have no time for that. I'm… 303 00:22:28,029 --> 00:22:29,906 a bit distracted by a serious matter. 304 00:22:29,989 --> 00:22:31,157 Soo-cheol had… 305 00:22:33,201 --> 00:22:34,285 a panic attack today. 306 00:22:36,037 --> 00:22:37,038 I see. 307 00:22:40,583 --> 00:22:42,126 You must've been startled. 308 00:22:45,004 --> 00:22:46,005 But, Mom, 309 00:22:46,756 --> 00:22:50,134 I just told you that I had a serious matter too. 310 00:22:51,761 --> 00:22:52,929 Aren't you curious? 311 00:22:54,430 --> 00:22:57,892 You always know what to do whether it's big or small. 312 00:23:00,103 --> 00:23:01,104 Right. 313 00:23:02,313 --> 00:23:03,606 I'll take care 314 00:23:04,565 --> 00:23:05,650 of my business. 315 00:23:05,733 --> 00:23:07,485 You should go. This is my workplace. 316 00:23:07,568 --> 00:23:09,320 Hey, don't mind me. 317 00:23:09,403 --> 00:23:11,072 I'm here to see Hyun-woo anyway. 318 00:23:12,198 --> 00:23:13,533 Stop provoking us. 319 00:23:14,534 --> 00:23:16,786 Or I'll torment your son until the day I die 320 00:23:17,328 --> 00:23:20,748 no matter how busy or distracted I am. 321 00:23:21,457 --> 00:23:23,876 -What? -I'll torment him forever. 322 00:23:25,128 --> 00:23:26,170 Is that so? 323 00:23:26,712 --> 00:23:28,673 Do you think I'd just sit and watch? 324 00:23:29,590 --> 00:23:30,591 Bring it on. 325 00:23:45,064 --> 00:23:46,524 Why did you want to eat here? 326 00:23:46,607 --> 00:23:49,402 Hey, I don't even feel safe in our law firm's meeting room. 327 00:23:49,485 --> 00:23:52,446 A public place like this feels safer. 328 00:23:53,281 --> 00:23:54,240 Why is that? 329 00:23:56,200 --> 00:24:00,496 Because I'm risking my life to go against Queens. 330 00:24:02,165 --> 00:24:03,207 Why would you? 331 00:24:05,001 --> 00:24:07,753 I thought long and hard after seeing you cry. 332 00:24:08,379 --> 00:24:10,131 I'll help you. Let's have the divorce! 333 00:24:15,469 --> 00:24:18,264 -About that-- -This wasn't an easy decision. 334 00:24:19,056 --> 00:24:20,808 I'm risking my job. 335 00:24:20,892 --> 00:24:22,727 Okay, but don't do it. 336 00:24:23,477 --> 00:24:24,312 Why not? 337 00:24:27,273 --> 00:24:28,733 I'm not getting a divorce. 338 00:24:30,484 --> 00:24:33,696 No? Hey, didn't you tell me that it was too unbearable? 339 00:24:34,614 --> 00:24:35,656 Well… 340 00:24:35,740 --> 00:24:38,201 I said that because I saw no end to this. 341 00:24:39,285 --> 00:24:42,455 But now that I see one, 342 00:24:43,998 --> 00:24:45,249 I think I can endure it. 343 00:24:45,333 --> 00:24:46,918 What do you mean? What end? 344 00:24:48,753 --> 00:24:49,879 Well… 345 00:24:50,463 --> 00:24:53,382 God granted me a safe parting. 346 00:24:53,466 --> 00:24:55,134 Let's just say that. 347 00:24:55,218 --> 00:24:56,928 Explain in layman's terms. 348 00:25:11,651 --> 00:25:14,654 Come to Hangang Jamwon Parking Lot Section One in 30 minutes. 349 00:25:32,505 --> 00:25:33,673 What are we doing? 350 00:25:34,465 --> 00:25:36,926 What I'm about to tell you is confidential. 351 00:25:38,427 --> 00:25:40,680 -So if anyone finds out, it's your fault. -Come on. 352 00:25:41,180 --> 00:25:42,723 What's this about? 353 00:25:59,365 --> 00:26:00,324 Are you serious? 354 00:26:00,866 --> 00:26:03,452 She told me when I was about to give her the divorce papers. 355 00:26:03,536 --> 00:26:05,162 That she had three months left. 356 00:26:06,455 --> 00:26:08,332 I met with her doctor today too. 357 00:26:09,375 --> 00:26:10,209 Gosh, Hyun-woo. 358 00:26:12,211 --> 00:26:13,713 Hey. 359 00:26:13,796 --> 00:26:16,340 This is insane. What am I supposed to say? 360 00:26:16,424 --> 00:26:17,425 First… 361 00:26:18,092 --> 00:26:20,094 -Let's shake hands. -Don't. 362 00:26:20,678 --> 00:26:22,847 Right, you shouldn't show your happiness. 363 00:26:22,930 --> 00:26:24,974 Let me be the scumbag. 364 00:26:25,057 --> 00:26:27,893 So Lady Luck is on your side. 365 00:26:27,977 --> 00:26:30,938 You would've left her without a single penny to your name 366 00:26:31,022 --> 00:26:32,273 had you gotten a divorce. 367 00:26:32,356 --> 00:26:34,275 Those few seconds saved you. 368 00:26:34,358 --> 00:26:37,611 What? Does this mean you'll take over Queens? 369 00:26:39,572 --> 00:26:40,573 Do you think 370 00:26:42,116 --> 00:26:44,285 -they're that dumb? -What do you mean? 371 00:26:44,368 --> 00:26:46,203 Did she sign a prenup or something? 372 00:26:46,287 --> 00:26:47,872 About not dividing her assets? 373 00:26:47,955 --> 00:26:49,999 You know it won't matter once you file a suit 374 00:26:50,082 --> 00:26:51,709 unless she wrote it in her will. 375 00:26:51,792 --> 00:26:53,836 Yes, she wrote it 376 00:26:54,920 --> 00:26:56,088 in her will. 377 00:26:56,172 --> 00:26:57,006 Seriously? 378 00:26:59,008 --> 00:27:00,009 Yes. 379 00:27:00,885 --> 00:27:02,636 It happened before we got married. 380 00:27:03,596 --> 00:27:05,765 She refused to give anything to me 381 00:27:05,848 --> 00:27:08,809 and even got the will notarized 382 00:27:08,893 --> 00:27:09,894 before we got married. 383 00:27:10,936 --> 00:27:13,064 Conglomerates sure are different. 384 00:27:13,147 --> 00:27:14,607 They're extremely thorough. 385 00:27:14,690 --> 00:27:15,775 It's okay. 386 00:27:16,650 --> 00:27:18,194 I'm just happy 387 00:27:18,778 --> 00:27:22,782 that I can escape from them safe and sound in three months. 388 00:27:25,534 --> 00:27:28,412 But think about this. 389 00:27:28,496 --> 00:27:33,334 Why did God give you those three months? 390 00:27:34,168 --> 00:27:35,169 Hyun-woo. 391 00:27:36,921 --> 00:27:37,922 Attorney Baek. 392 00:27:38,005 --> 00:27:40,091 Let's talk professionally. 393 00:27:40,174 --> 00:27:43,344 You know she's free to revise her will in those three months. 394 00:27:43,427 --> 00:27:46,055 You just need to win her over in the next three months 395 00:27:46,138 --> 00:27:48,933 so that she'll think, "Gosh, he must love me so much." 396 00:27:49,016 --> 00:27:54,063 "I should hand over my beloved Queens Department Store before I die." 397 00:27:57,108 --> 00:27:58,109 What are you saying? 398 00:27:58,192 --> 00:28:01,195 Three months is nothing after serving two years in the military. 399 00:28:01,278 --> 00:28:02,822 Consider that and it'll be easier. 400 00:28:02,905 --> 00:28:04,657 Put your heart and soul 401 00:28:05,574 --> 00:28:06,575 into loving her. 402 00:28:11,831 --> 00:28:12,915 You. 403 00:28:14,417 --> 00:28:16,252 Do you seriously think… 404 00:28:19,046 --> 00:28:20,256 I'm that materialistic? 405 00:28:30,057 --> 00:28:30,891 What's that for? 406 00:28:31,475 --> 00:28:33,436 Today is our wedding anniversary. 407 00:28:34,186 --> 00:28:35,062 So? 408 00:28:35,146 --> 00:28:37,773 I had made a reservation and prepared a surprise two years ago. 409 00:28:37,857 --> 00:28:40,401 But you got very upset and told me not to make a scene. 410 00:28:40,901 --> 00:28:43,112 -So? -So I didn't prepare anything last year. 411 00:28:43,195 --> 00:28:45,197 But you still got mad that I actually listened 412 00:28:45,281 --> 00:28:47,408 and asked if I would die if you told me to. 413 00:28:48,159 --> 00:28:50,494 Are you here to nitpick about my inconsistency? 414 00:28:50,578 --> 00:28:52,288 No, of course not. 415 00:28:54,415 --> 00:28:56,542 What kind of person brings flowers to nitpick? 416 00:28:57,168 --> 00:29:00,254 Then has our marriage ever been so lovely that you'd bring flowers 417 00:29:00,337 --> 00:29:01,297 on our anniversary? 418 00:29:03,674 --> 00:29:04,675 To be honest, 419 00:29:05,509 --> 00:29:06,844 I can't say yes to that. 420 00:29:07,845 --> 00:29:10,765 But we could always make it lovely, can't we? 421 00:29:14,894 --> 00:29:15,895 Happy… 422 00:29:21,066 --> 00:29:22,318 wedding anniversary. 423 00:29:41,170 --> 00:29:42,630 Bring me a vase. 424 00:29:44,173 --> 00:29:45,174 How are things? 425 00:29:45,841 --> 00:29:48,844 Did they fight or anything like that? 426 00:29:48,928 --> 00:29:50,930 No, they didn't. Rather… 427 00:29:51,514 --> 00:29:53,516 -"Rather"? -They've gotten closer. 428 00:29:54,517 --> 00:29:55,851 -"Closer"? -Yes. 429 00:29:56,435 --> 00:29:59,647 He takes great care of her. It's very unlike him. 430 00:30:01,607 --> 00:30:03,901 Has this table always been for ten? 431 00:30:05,778 --> 00:30:06,862 Twelve. 432 00:30:16,288 --> 00:30:17,873 It's always been just the two of us. 433 00:30:21,961 --> 00:30:23,170 But we sat so far apart. 434 00:30:27,258 --> 00:30:28,384 What's wrong with you? 435 00:30:28,467 --> 00:30:29,468 From now on, 436 00:30:31,595 --> 00:30:33,013 I'll be sitting here. 437 00:31:03,002 --> 00:31:06,797 There are too many cons in the contract. 438 00:31:07,464 --> 00:31:10,092 We need to provide the store's renovation fee. 439 00:31:10,175 --> 00:31:13,470 I don't think it's that big of a loss on our part 440 00:31:13,554 --> 00:31:15,514 given the popularity of the brand. 441 00:31:15,598 --> 00:31:18,893 Correct, but they're not required to stay for a certain amount of time. 442 00:31:18,976 --> 00:31:20,978 Let's say we spent five billion won 443 00:31:21,061 --> 00:31:22,813 to bring them in. 444 00:31:22,897 --> 00:31:25,691 We have no right to stop them if they want to leave after a year. 445 00:31:25,774 --> 00:31:28,861 We're also required to pay a penalty if they find out 446 00:31:28,944 --> 00:31:31,447 people are selling counterfeit products. 447 00:31:35,743 --> 00:31:36,702 Are you okay? 448 00:31:39,413 --> 00:31:40,581 Hold on. I'm okay-- 449 00:31:40,664 --> 00:31:41,749 Don't talk. Let me. 450 00:31:42,499 --> 00:31:44,335 -Please call the ambulance. -Sorry? 451 00:31:46,921 --> 00:31:47,838 I'm fine. 452 00:31:47,922 --> 00:31:49,214 Are you really? 453 00:31:50,633 --> 00:31:52,134 I just choked on some water. 454 00:31:55,304 --> 00:31:56,722 -Really? -Yes. 455 00:31:56,805 --> 00:31:57,806 So? 456 00:31:58,641 --> 00:31:59,808 Can we resume? 457 00:32:00,601 --> 00:32:01,435 Yes, sir. 458 00:32:02,853 --> 00:32:04,271 No need for the ambulance. 459 00:32:09,443 --> 00:32:10,736 What's gotten into him? 460 00:32:10,819 --> 00:32:12,446 He's just trying to survive. 461 00:32:12,529 --> 00:32:13,697 Goodbye, sir. 462 00:32:13,781 --> 00:32:15,491 I'll call you later. Goodbye. 463 00:32:18,160 --> 00:32:19,286 Had he stayed still, 464 00:32:19,370 --> 00:32:22,331 she would've been furious that he didn't do anything. 465 00:32:22,915 --> 00:32:25,459 I really feel bad for him. 466 00:32:32,883 --> 00:32:34,802 It's cold. You should just wait inside. 467 00:32:39,723 --> 00:32:41,350 You're freezing. 468 00:32:42,851 --> 00:32:44,687 What if you catch a cold? 469 00:32:46,772 --> 00:32:47,856 Jeez. 470 00:32:51,485 --> 00:32:53,278 Why are your hands so cold? 471 00:32:55,656 --> 00:32:58,200 Secretary Na, is the car coming soon? 472 00:32:59,827 --> 00:33:01,161 Well, yes. 473 00:33:02,162 --> 00:33:03,038 Will you be okay? 474 00:33:03,956 --> 00:33:05,708 Should I call an ambulance? 475 00:33:10,671 --> 00:33:11,672 There it is. 476 00:33:30,024 --> 00:33:31,191 It's okay. 477 00:33:33,777 --> 00:33:35,571 Gosh. 478 00:33:35,654 --> 00:33:37,239 They should just argue instead. 479 00:33:38,240 --> 00:33:39,408 What's gotten into him? 480 00:33:48,333 --> 00:33:49,460 Didn't I tell you? 481 00:33:50,169 --> 00:33:51,336 Don't be dramatic. 482 00:33:53,797 --> 00:33:56,884 Hae-in, I don't know how to be dramatic. 483 00:34:03,891 --> 00:34:05,017 This is being dramatic. 484 00:34:15,903 --> 00:34:16,862 Sorry. 485 00:34:27,414 --> 00:34:29,833 I don't know why 486 00:34:29,917 --> 00:34:32,377 Hyun-woo reminds me of Grace Kelly. 487 00:34:33,087 --> 00:34:34,755 Didn't she get married to a king? 488 00:34:34,838 --> 00:34:36,965 -He reminds me of Diana. -That's wrong. 489 00:34:37,049 --> 00:34:39,384 Those two got divorced. 490 00:34:39,468 --> 00:34:40,594 -Sorry. -Mi-seon. 491 00:34:40,677 --> 00:34:42,888 I came here to get my hair done, not pulled out. 492 00:34:42,971 --> 00:34:44,431 I said I was sorry. 493 00:34:44,515 --> 00:34:48,310 Maybe it's because we're housewives, but you really don't treat us well. 494 00:34:48,393 --> 00:34:49,895 -I agree. -Be honest with us. 495 00:34:49,978 --> 00:34:52,231 Does it annoy you when we talk about Hyun-woo's looks? 496 00:34:52,314 --> 00:34:54,858 Hyun-woo has always been good-looking. 497 00:34:54,942 --> 00:34:55,943 It's not like that. 498 00:34:56,026 --> 00:34:57,236 Right. 499 00:34:57,319 --> 00:34:58,153 Did you hear? 500 00:34:58,237 --> 00:35:00,656 -About what? -The daughter of the electronics store. 501 00:35:00,739 --> 00:35:03,158 -Whose in-laws are doctors? -Yes. 502 00:35:04,618 --> 00:35:06,120 -They're getting a divorce. -Really? 503 00:35:06,203 --> 00:35:07,538 -Seriously? -Yes! 504 00:35:07,621 --> 00:35:09,915 -Goodness. -Goodness. 505 00:35:09,998 --> 00:35:12,835 Jeez, that's not a big deal. 506 00:35:12,918 --> 00:35:14,545 Divorces are common these days. 507 00:35:14,628 --> 00:35:17,464 There are even TV shows that feature divorced couples. 508 00:35:17,548 --> 00:35:20,134 It's not a shame to be divorced these days. 509 00:35:20,217 --> 00:35:23,303 Her mom must be so humiliated to see her neighbors. 510 00:35:23,387 --> 00:35:27,307 She used to brag all the time about her son-in-law being a doctor. 511 00:35:27,391 --> 00:35:28,809 I thought she was a doctor too. 512 00:35:28,892 --> 00:35:31,520 She always gave advice to others if they were unwell. 513 00:35:31,603 --> 00:35:33,397 -Tell me about it. -Why are they splitting? 514 00:35:33,480 --> 00:35:34,648 They're too different. 515 00:35:34,731 --> 00:35:36,191 I told you before. 516 00:35:36,275 --> 00:35:39,820 The marriage won't last if the wife and the husband are too different. 517 00:35:43,115 --> 00:35:45,325 But I'm not saying that's always the case. 518 00:35:46,326 --> 00:35:48,328 Is Hyun-woo happily married? 519 00:35:48,412 --> 00:35:50,622 Of course, he is. 520 00:35:50,706 --> 00:35:52,332 But you know what they say. 521 00:35:52,416 --> 00:35:55,085 Those in Seoul look down on people like us. 522 00:35:55,169 --> 00:35:56,170 Right. 523 00:35:56,253 --> 00:35:59,047 And Hyun-woo is married to a conglomerate family. 524 00:36:00,174 --> 00:36:02,342 My sister-in-law is not like that. 525 00:36:02,426 --> 00:36:04,928 Right. I'm sure. 526 00:36:06,138 --> 00:36:08,724 Then why didn't she attend your dad's 60th birthday? 527 00:36:10,058 --> 00:36:12,895 People started gossiping afterward. 528 00:36:12,978 --> 00:36:14,813 -Saying? -That they're not on good terms. 529 00:36:14,897 --> 00:36:16,773 They think Hyun-woo isn't treated well. 530 00:36:16,857 --> 00:36:18,775 Only those who don't treat their in-laws well 531 00:36:18,859 --> 00:36:21,695 attend birthday parties and pretend like they do. 532 00:36:21,778 --> 00:36:23,864 But people like her who are good to their in-laws 533 00:36:23,947 --> 00:36:25,449 don't need to do that. 534 00:36:26,283 --> 00:36:27,951 I see. But are you mad? 535 00:36:29,036 --> 00:36:30,412 Why would I be mad? 536 00:36:30,495 --> 00:36:33,373 Then loosen up those fists, or you're going to land a punch. 537 00:36:37,711 --> 00:36:39,671 -I have a headache. -What's wrong with her? 538 00:36:39,755 --> 00:36:41,381 -She's mad. -I see. 539 00:36:41,465 --> 00:36:43,258 My entire body is sore today. 540 00:36:43,342 --> 00:36:44,343 Don't throw things. 541 00:36:44,426 --> 00:36:47,095 Pinky is watching, you know? 542 00:36:50,057 --> 00:36:52,017 Hyun-woo, that idiot. 543 00:36:52,100 --> 00:36:55,354 I get it. Studying law at SNU probably made him arrogant, 544 00:36:55,437 --> 00:36:58,148 so it must've been difficult to brown-nose a conglomerate family. 545 00:36:58,232 --> 00:37:01,026 But wouldn't it be better to brown-nose them, if anything? 546 00:37:01,109 --> 00:37:03,487 Of course. I brown-nose middle-schoolers every month. 547 00:37:03,570 --> 00:37:05,447 -Why? -So they register for the next month. 548 00:37:05,530 --> 00:37:07,699 Hey, it's not my hands that keep me in business either. 549 00:37:07,783 --> 00:37:09,243 Not at all. It's my mouth. 550 00:37:09,326 --> 00:37:12,871 "Gosh, you're so beautiful today. Your skin is glowing!" 551 00:37:12,955 --> 00:37:16,041 "You look ten years younger with this new haircut." That's what I say. 552 00:37:16,124 --> 00:37:17,918 I wish Hyun-woo could be like us. 553 00:37:18,001 --> 00:37:19,044 Gosh. 554 00:37:19,127 --> 00:37:20,796 I doted on him too much. 555 00:37:21,964 --> 00:37:24,841 Mom, shouldn't you do something about this? 556 00:37:24,925 --> 00:37:27,970 -He might actually get a divorce. -A divorce isn't a big deal. 557 00:37:28,553 --> 00:37:29,429 Honey. 558 00:37:30,013 --> 00:37:32,724 People divorce when they think they're on the brink of death. 559 00:37:33,267 --> 00:37:34,685 It's better to divorce then. 560 00:37:36,353 --> 00:37:37,604 The noodles are tasty. 561 00:37:38,188 --> 00:37:39,273 More sesame oil? 562 00:37:40,023 --> 00:37:41,316 Yes, add more. 563 00:37:50,701 --> 00:37:53,453 I prepared different meals for each of you 564 00:37:53,537 --> 00:37:55,539 based on last week's blood test results. 565 00:37:56,415 --> 00:37:59,126 As for the vice-chairman, I prepared a low-FODMAP diet 566 00:37:59,209 --> 00:38:00,794 for your irritable bowel syndrome. 567 00:38:01,420 --> 00:38:02,254 Thank you. 568 00:38:12,222 --> 00:38:13,098 Where's Grandfather? 569 00:38:13,181 --> 00:38:16,810 He needs to fast for his medical checkup tomorrow. 570 00:38:16,893 --> 00:38:20,314 I bet he'll live up to 120 years of age. 571 00:38:20,897 --> 00:38:22,899 Mine doesn't have any meat. 572 00:38:22,983 --> 00:38:24,901 It's because of your cholesterol. 573 00:38:28,864 --> 00:38:29,865 Hae-in. 574 00:38:29,948 --> 00:38:30,782 Yes? 575 00:38:30,866 --> 00:38:33,618 You'll receive a certification of contents tomorrow. 576 00:38:33,702 --> 00:38:36,663 I'm going to file a suit for how you built your department store 577 00:38:36,747 --> 00:38:39,207 over my land in Gwanggyo. 578 00:38:40,459 --> 00:38:44,004 We already talked about this when the construction began. 579 00:38:44,087 --> 00:38:45,839 And it wasn't that much land. 580 00:38:45,922 --> 00:38:49,801 Listen. All wars began because one party stepped over 581 00:38:49,885 --> 00:38:52,220 -another party's land. -You gave me your permission. 582 00:38:54,139 --> 00:38:57,309 I did, but Attorney Shim was against it. 583 00:38:58,060 --> 00:39:01,104 Rumors might spread about how I gave you special treatment, 584 00:39:01,188 --> 00:39:03,565 and I might have to pay a gift tax. 585 00:39:03,648 --> 00:39:06,234 So you're going to file a suit now that the building 586 00:39:06,318 --> 00:39:07,402 has already been built? 587 00:39:07,486 --> 00:39:08,945 You haven't opened yet. 588 00:39:09,029 --> 00:39:12,115 I see. Then should I just demolish it? 589 00:39:12,199 --> 00:39:15,327 Hae-in, she doesn't want to prolong the case. 590 00:39:15,410 --> 00:39:17,079 She wants to negotiate. 591 00:39:17,871 --> 00:39:19,790 -Hyun-woo. -Yes, sir. 592 00:39:19,873 --> 00:39:22,542 Look over it with her and come up with an appropriate measure. 593 00:39:28,131 --> 00:39:29,341 "An appropriate measure"? 594 00:39:31,009 --> 00:39:34,805 What does that mean? Should I be afraid and back off? 595 00:39:35,639 --> 00:39:37,808 Is this what you meant when you said bring it on? 596 00:39:38,308 --> 00:39:40,268 You're threatening me with that lawsuit. 597 00:39:40,352 --> 00:39:41,728 What I'm saying is-- 598 00:39:41,812 --> 00:39:42,729 I think… 599 00:39:46,817 --> 00:39:47,651 Hyun-woo. 600 00:39:47,734 --> 00:39:49,361 Did you just cut me off? 601 00:39:50,070 --> 00:39:51,238 I apologize. 602 00:39:52,531 --> 00:39:54,908 But since you've already filed a complaint, 603 00:39:54,991 --> 00:39:57,327 we'll look over it and give you our reply. 604 00:39:57,869 --> 00:40:00,539 However, the press will learn about this in the process. 605 00:40:00,622 --> 00:40:02,999 And that could cause a fall in the stock price and more. 606 00:40:03,083 --> 00:40:05,001 I'll have to inform her grandfather. 607 00:40:07,295 --> 00:40:08,296 I'll do that. 608 00:40:09,381 --> 00:40:11,216 Yes, ma'am. Then that'll be all. 609 00:40:14,010 --> 00:40:15,846 She's feeling a bit unwell. 610 00:40:17,431 --> 00:40:18,348 Please excuse us. 611 00:40:34,656 --> 00:40:36,867 You wanted to keep it a secret from your family. 612 00:40:37,617 --> 00:40:38,452 But? 613 00:40:38,535 --> 00:40:41,746 But wouldn't they suspect that something's up 614 00:40:41,830 --> 00:40:44,624 if you're all tense and your fists are trembling? 615 00:40:46,293 --> 00:40:49,796 Right. I know I was acting out of character. 616 00:40:50,547 --> 00:40:51,965 But what about you? 617 00:40:52,966 --> 00:40:55,552 You interrupted my mom and sided with me. 618 00:40:55,635 --> 00:40:57,345 You also looked me in the eye lovingly. 619 00:41:03,143 --> 00:41:05,228 You were the most suspicious. 620 00:41:06,980 --> 00:41:08,231 Just act like you always have. 621 00:41:10,859 --> 00:41:12,986 When did you ever peel shrimp for me? 622 00:41:20,202 --> 00:41:22,662 It just won't work for us. 623 00:41:28,710 --> 00:41:30,629 It's impossible. 624 00:41:30,712 --> 00:41:33,507 How can we change after years of living as strangers? 625 00:41:33,590 --> 00:41:34,591 But wasn't that the case 626 00:41:34,674 --> 00:41:36,092 -three years ago? -What was? 627 00:41:36,176 --> 00:41:37,344 Weren't you in love? 628 00:41:38,136 --> 00:41:40,347 -That was-- -You were both head over heels. 629 00:41:40,430 --> 00:41:42,724 She visited you on a helicopter 630 00:41:42,807 --> 00:41:44,559 and disobeyed her parents. You too. 631 00:41:44,643 --> 00:41:46,186 You weren't sane back then either. 632 00:41:46,269 --> 00:41:48,146 You were crazy in love. 633 00:41:48,230 --> 00:41:50,607 So wasn't that love? 634 00:41:53,193 --> 00:41:54,236 That was years ago. 635 00:41:54,319 --> 00:41:56,655 Yes, you're right. But let me give you an example. 636 00:41:56,738 --> 00:41:59,783 We learn how to survive in water as kids. Then we don't swim for decades. 637 00:41:59,866 --> 00:42:02,035 Even if we end up in water again, we'll still float. 638 00:42:02,118 --> 00:42:05,330 You may think you forgot it all, but your body remembers. 639 00:42:05,413 --> 00:42:06,665 It's the same with love. 640 00:42:06,748 --> 00:42:08,833 You may think you forgot how to do it, 641 00:42:08,917 --> 00:42:11,419 but your heart remembers once you get into it. 642 00:42:11,503 --> 00:42:13,213 But this isn't like swimming. 643 00:42:13,296 --> 00:42:15,549 Of course, it is. Being in love isn't special. 644 00:42:20,470 --> 00:42:21,680 It's strange, isn't it? 645 00:42:22,764 --> 00:42:24,641 We get married because we're in love. 646 00:42:25,809 --> 00:42:27,435 So why does that love disappear? 647 00:42:27,519 --> 00:42:29,229 As a divorce attorney, 648 00:42:29,312 --> 00:42:32,732 I think the problem is that marriage is exclusive. 649 00:42:33,483 --> 00:42:35,235 Couples don't find the need to try. 650 00:42:35,318 --> 00:42:37,028 So they get disappointed and fight. 651 00:42:37,112 --> 00:42:40,073 Then they come to me. Marriage just makes it impossible 652 00:42:40,699 --> 00:42:42,784 to stay in love. 653 00:42:47,872 --> 00:42:50,417 -Do you think so? -I think it's best not to marry 654 00:42:51,167 --> 00:42:53,587 if you want to be in love for a long time. 655 00:43:25,744 --> 00:43:28,455 Please accept this as a token of my love and loyalty. 656 00:43:43,887 --> 00:43:45,096 Honey. 657 00:43:46,431 --> 00:43:48,224 Are you crazy? She's not your honey. 658 00:43:48,308 --> 00:43:49,809 Long time no see, Secretary Kim. 659 00:43:50,685 --> 00:43:51,936 Hello, ma'am. 660 00:43:54,022 --> 00:43:56,816 You're getting married? You two? 661 00:43:56,900 --> 00:43:58,234 And in Korea at that? 662 00:43:59,069 --> 00:44:00,111 Right. 663 00:44:00,570 --> 00:44:02,489 You must've heard that I was in jail. 664 00:44:03,073 --> 00:44:04,407 That's why you came back. 665 00:44:04,491 --> 00:44:05,992 But what a shame. 666 00:44:06,076 --> 00:44:08,703 I got out. 667 00:44:16,336 --> 00:44:17,170 Calm down, honey. 668 00:44:19,673 --> 00:44:21,049 What did I tell you? 669 00:44:21,132 --> 00:44:22,967 I said I'd spare your life 670 00:44:23,051 --> 00:44:27,222 as long as you left the country and lay low. 671 00:44:27,305 --> 00:44:28,682 -Right. -So how dare you 672 00:44:28,765 --> 00:44:31,309 get married in front of all your relatives 673 00:44:31,393 --> 00:44:32,644 when you cheated on me? 674 00:44:39,651 --> 00:44:40,652 Honey. 675 00:44:41,820 --> 00:44:42,862 Honey. 676 00:44:51,329 --> 00:44:52,372 Honey. 677 00:44:54,332 --> 00:44:55,917 Honey! 678 00:45:12,809 --> 00:45:15,520 Ma'am, you have blood-- 679 00:45:15,603 --> 00:45:16,896 It's not mine. 680 00:45:20,442 --> 00:45:22,402 -Where? -On your cheek. 681 00:45:23,027 --> 00:45:25,196 You shouldn't do this when you're on probation. 682 00:45:25,280 --> 00:45:27,949 You could get aggravated punishment for assault and defamation. 683 00:45:28,032 --> 00:45:31,619 Defamation? What I've done so far to those cheaters is far from that. 684 00:45:33,496 --> 00:45:35,832 Should I show you what true defamation is like? 685 00:45:35,915 --> 00:45:38,877 You could be behind bars until you're 60 if you do that. 686 00:45:38,960 --> 00:45:40,170 Will that be okay? 687 00:45:41,588 --> 00:45:43,339 I've settled with their attorney. 688 00:45:43,423 --> 00:45:44,382 How much? 689 00:45:44,466 --> 00:45:46,176 -Do you want to know? -Forget it. 690 00:45:46,259 --> 00:45:48,511 It'll be enough to build a pool in their house. 691 00:45:48,595 --> 00:45:50,138 You shouldn't have done that. 692 00:45:51,264 --> 00:45:52,682 Do you still resent them? 693 00:45:57,270 --> 00:45:58,730 Do you smoke? 694 00:45:58,813 --> 00:46:00,482 -I quit. -Because I do. 695 00:46:00,565 --> 00:46:03,985 I learned how to smoke because all my ex-husbands cheated on me. 696 00:46:06,988 --> 00:46:08,239 You can't smoke here. 697 00:46:08,323 --> 00:46:09,616 Let's go. 698 00:46:10,325 --> 00:46:11,534 Go? Where? 699 00:46:14,746 --> 00:46:15,705 Damn it. 700 00:46:15,788 --> 00:46:17,624 I was dying to get out of jail. 701 00:46:19,375 --> 00:46:21,544 But now that I'm out, there's nowhere to go. 702 00:46:23,713 --> 00:46:24,714 You should go home. 703 00:46:26,299 --> 00:46:28,134 The chairman is waiting for you. 704 00:46:38,394 --> 00:46:39,562 Beom-ja. 705 00:46:39,646 --> 00:46:42,440 I heard you didn't eat all day. 706 00:46:50,490 --> 00:46:53,284 What's it to you if I starve to death or not? 707 00:46:53,368 --> 00:46:55,620 You put me behind bars because you didn't care. 708 00:46:55,703 --> 00:46:58,706 Gosh, it wasn't me who did that. 709 00:46:58,790 --> 00:47:03,127 You assaulted an innocent woman, 710 00:47:03,211 --> 00:47:05,171 so you were punished for your actions. 711 00:47:06,965 --> 00:47:08,299 I see. 712 00:47:08,383 --> 00:47:10,885 The woman who killed Mom and became the madam of the house 713 00:47:10,969 --> 00:47:13,179 is completely innocent. 714 00:47:13,263 --> 00:47:16,057 She's not the madam of the house. 715 00:47:16,140 --> 00:47:18,226 She's not in our family register. 716 00:47:18,309 --> 00:47:21,354 All I did was gently grab her by the hair, but I'm the sinner here. 717 00:47:21,437 --> 00:47:24,023 You can't say it was gentle when her disc slipped. 718 00:47:24,107 --> 00:47:27,819 Exactly! So mind your own business and let me die for slipping her disc! 719 00:47:34,033 --> 00:47:36,077 Hey, Beom-ja. 720 00:47:36,744 --> 00:47:38,705 You have the wrong idea about her. 721 00:47:38,788 --> 00:47:41,916 Seul-hee doesn't want anything from us. 722 00:47:42,000 --> 00:47:44,210 She's not interested in fortune or becoming family. 723 00:47:45,670 --> 00:47:48,590 That's even scarier. 724 00:47:48,673 --> 00:47:52,510 What grand plan could she be scheming to live with you and not want anything? 725 00:47:52,594 --> 00:47:55,847 You're just a geezer with tons of money! 726 00:47:57,223 --> 00:47:59,434 Hey! 727 00:48:00,101 --> 00:48:01,269 Gosh. 728 00:48:01,352 --> 00:48:04,856 I wonder when she'll wise up. 729 00:48:04,939 --> 00:48:09,152 I shouldn't have hope since she's already in her fifties, right? 730 00:48:09,235 --> 00:48:10,820 Don't let it bother you. 731 00:48:10,903 --> 00:48:13,781 By the way, I know I'm no match for you. 732 00:48:13,865 --> 00:48:16,409 But you're not focused on the game at all. 733 00:48:17,702 --> 00:48:18,786 What do you mean? 734 00:48:23,333 --> 00:48:25,627 -Goodness. -Staring at the board won't help. 735 00:48:26,336 --> 00:48:27,962 You need to see the bigger picture. 736 00:48:28,713 --> 00:48:29,547 You're right. 737 00:48:31,633 --> 00:48:34,427 You'll get caught if you run away in fear. 738 00:48:40,475 --> 00:48:42,810 But if you try to catch the tiger 739 00:48:42,894 --> 00:48:46,397 without being prepared, 740 00:48:47,482 --> 00:48:49,150 you'll lose everything. 741 00:48:49,233 --> 00:48:50,485 Goodness. 742 00:48:51,444 --> 00:48:54,781 This is why janggi can teach you life lessons. 743 00:49:23,226 --> 00:49:24,644 I took over your palace. 744 00:49:25,853 --> 00:49:27,480 Where will the king flee to now? 745 00:49:27,563 --> 00:49:28,773 Checkmate. 746 00:49:31,025 --> 00:49:33,111 Did you see this coming? 747 00:49:33,986 --> 00:49:35,947 Or were you just lucky? 748 00:49:36,656 --> 00:49:37,907 I'm not sure. 749 00:49:39,242 --> 00:49:42,161 You need to grant me one favor since you lost. 750 00:49:42,245 --> 00:49:43,413 What is it? 751 00:49:43,496 --> 00:49:47,041 I'll tell you when I have one. 752 00:49:56,008 --> 00:49:58,344 Honey, did you see that? 753 00:49:58,428 --> 00:50:00,596 I think I just saw a shooting star. 754 00:50:01,472 --> 00:50:04,976 I didn't know I could see them in Seoul. 755 00:50:05,059 --> 00:50:07,645 You dreamed of shooting stars before having Hae-in. 756 00:50:10,940 --> 00:50:11,816 Did I? 757 00:50:13,443 --> 00:50:16,279 You were excited because you thought you'd be having a baby girl. 758 00:50:16,362 --> 00:50:19,824 I'm not sure. I don't quite remember. 759 00:50:21,159 --> 00:50:23,619 Honey, don't be so harsh on Hae-in. 760 00:50:26,205 --> 00:50:27,165 What did I do? 761 00:50:28,541 --> 00:50:31,794 How long will you let your past haunt you? 762 00:50:32,420 --> 00:50:34,714 You should let go and move on. 763 00:50:36,299 --> 00:50:39,218 That's what you said back then. Your father didn't want any issues, 764 00:50:39,302 --> 00:50:40,803 so you obliged. 765 00:50:40,887 --> 00:50:43,598 I still don't understand why Su-wan had to die. 766 00:50:43,681 --> 00:50:46,809 It was just an accident. No one is to blame. 767 00:50:46,893 --> 00:50:49,687 You're right. It's no one's fault, 768 00:50:49,771 --> 00:50:51,481 but Su-wan is gone. 769 00:50:53,149 --> 00:50:56,194 I'm still upset and in pain every single day. 770 00:50:57,111 --> 00:50:58,112 To others… 771 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 To you, it's just a past event. 772 00:51:01,324 --> 00:51:03,075 But I relive that moment every day. 773 00:51:05,286 --> 00:51:07,830 I'm haunted by the day when I lost my child. 774 00:51:10,500 --> 00:51:13,294 So don't expect me to be reasonable. 775 00:52:00,049 --> 00:52:02,301 Why hasn't she come home yet? 776 00:52:04,428 --> 00:52:05,680 Is she really sick? 777 00:52:07,139 --> 00:52:08,558 She has great stamina. 778 00:52:10,476 --> 00:52:15,940 To be honest, her chance of survival is very low. 779 00:52:16,023 --> 00:52:18,025 But miracles do happen. 780 00:52:18,734 --> 00:52:19,819 Sorry? 781 00:52:20,444 --> 00:52:23,531 How often do these miracles occur? 782 00:52:23,614 --> 00:52:25,491 Do they happen often? 783 00:52:25,575 --> 00:52:26,993 During my 30 years as a doctor, 784 00:52:27,827 --> 00:52:31,831 I've witnessed many patients recover miraculously 785 00:52:31,914 --> 00:52:35,293 from even less hopeful illnesses. 786 00:52:35,376 --> 00:52:37,211 Don't lose hope. 787 00:52:39,380 --> 00:52:41,048 CLINICAL CASES FOR BRAIN TUMORS 788 00:52:43,593 --> 00:52:45,428 MALIGNANT TUMOR DON'T GIVE UP ON TREATMENT 789 00:52:55,855 --> 00:52:58,983 "Given three months to live but still alive after 30 years." 790 00:52:59,609 --> 00:53:00,443 Thirty years? 791 00:53:01,736 --> 00:53:02,904 Seriously? 792 00:53:06,949 --> 00:53:09,911 I didn't know it was this common. 793 00:53:11,746 --> 00:53:14,832 I guess a doctor's prediction isn't always correct. 794 00:53:15,708 --> 00:53:17,543 This is-- Gosh. 795 00:53:18,502 --> 00:53:19,837 This is unlike the dramas. 796 00:53:20,296 --> 00:53:26,302 "The tumors disappeared after waking up. A medically impossible case." 797 00:53:26,928 --> 00:53:29,931 How could it be medically impossible? 798 00:53:31,015 --> 00:53:32,600 Is this the reality 799 00:53:34,226 --> 00:53:36,562 of modern medicine? Really? 800 00:54:51,345 --> 00:54:53,973 TERMINALLY ILL PATIENTS CAN STILL RECOVER 801 00:54:54,056 --> 00:54:56,308 GIVEN 3 MONTHS TO LIVE, BUT STILL ALIVE AFTER 30 YEARS 802 00:55:10,031 --> 00:55:12,491 THE MIRACULOUS HEALING OF MY PANCREATIC CANCER 803 00:55:12,575 --> 00:55:13,659 THOSE WHO CLING ONTO HOPE 804 00:55:24,128 --> 00:55:25,129 Hey, Hae-in. 805 00:55:27,757 --> 00:55:29,133 When did you come in? 806 00:55:33,804 --> 00:55:35,765 Why are you sleeping here? Sleep on the bed. 807 00:55:37,725 --> 00:55:39,351 Right, I should. 808 00:55:41,270 --> 00:55:42,104 You should too. 809 00:55:43,689 --> 00:55:44,523 Good night. 810 00:55:57,620 --> 00:55:58,496 Hyun-woo. 811 00:56:00,539 --> 00:56:01,373 Yes? 812 00:56:02,750 --> 00:56:03,626 To be honest, 813 00:56:04,668 --> 00:56:08,714 I suspected you. 814 00:56:10,966 --> 00:56:12,051 What? 815 00:56:16,263 --> 00:56:19,725 I thought you'd be happy to hear that I was dying. 816 00:56:20,601 --> 00:56:23,437 I thought that was why you were being so good to me. 817 00:56:25,731 --> 00:56:27,775 I also suspected that you had 818 00:56:28,609 --> 00:56:30,027 an ulterior motive. 819 00:56:32,404 --> 00:56:33,405 I admit. 820 00:56:34,031 --> 00:56:35,199 I was a bit suspicious. 821 00:56:36,117 --> 00:56:39,078 I didn't know you had looked up those things. 822 00:56:47,753 --> 00:56:52,091 These miracles happen more often than you think. 823 00:56:54,885 --> 00:56:55,886 What… 824 00:56:56,762 --> 00:56:58,556 You don't have to come here. 825 00:57:02,935 --> 00:57:06,188 Don't worry. I will live no matter what. 826 00:57:08,149 --> 00:57:09,525 I acted tough, 827 00:57:09,608 --> 00:57:11,610 but I was shocked to hear my diagnosis. 828 00:57:12,194 --> 00:57:13,612 I was dispirited. 829 00:57:13,696 --> 00:57:17,366 A part of me didn't care about what would happen to me. 830 00:57:18,284 --> 00:57:20,369 "But if I really had only three months, 831 00:57:20,953 --> 00:57:23,080 would receiving treatment even help?" 832 00:57:23,164 --> 00:57:24,373 "Should I just give up?" 833 00:57:25,666 --> 00:57:28,169 "No one would mourn my death." 834 00:57:28,711 --> 00:57:30,129 "Not even my family." 835 00:57:31,088 --> 00:57:32,882 I had all sorts of thoughts. 836 00:57:35,759 --> 00:57:36,760 I see. 837 00:57:37,344 --> 00:57:40,097 But there's one person. 838 00:57:42,850 --> 00:57:46,562 You of all people want me to live. 839 00:57:47,438 --> 00:57:48,272 Me? 840 00:57:49,815 --> 00:57:52,109 Yes. Of course. 841 00:57:53,194 --> 00:57:55,196 Yes, I do. 842 00:57:56,864 --> 00:57:58,616 It had been tough for me. 843 00:58:00,784 --> 00:58:04,580 It was too much to handle, but seeing you gives me hope. 844 00:58:06,040 --> 00:58:07,041 I did my own research. 845 00:58:07,124 --> 00:58:09,919 Unlike in Korea, there were similar cases abroad. 846 00:58:10,002 --> 00:58:13,130 There are many labs out there that are developing new drugs. 847 00:58:13,881 --> 00:58:17,635 They'll be able to speed up the process as long as they have the funds. 848 00:58:17,718 --> 00:58:21,305 I'm going to actively look into supporting them. 849 00:58:22,640 --> 00:58:23,724 Really? 850 00:58:25,184 --> 00:58:26,352 Are you that happy? 851 00:58:28,395 --> 00:58:29,480 Yes. 852 00:58:30,606 --> 00:58:32,066 Of course, I am. 853 00:58:37,988 --> 00:58:39,031 Don't worry. 854 00:58:39,865 --> 00:58:44,036 I'm not going to die that easily for your sake. 855 00:59:23,450 --> 00:59:25,077 Is this for your social media account? 856 00:59:25,160 --> 00:59:27,162 What if it's just a part of your face? 857 00:59:27,246 --> 00:59:29,123 I really want the world to see you. 858 00:59:29,206 --> 00:59:31,166 But the media will post articles about me. 859 00:59:31,250 --> 00:59:34,670 And your parents don't want that. 860 00:59:35,212 --> 00:59:36,380 I don't want to worry them. 861 00:59:36,463 --> 00:59:37,715 You're really… 862 00:59:39,633 --> 00:59:40,634 All right. 863 00:59:44,096 --> 00:59:44,972 Also, 864 00:59:45,055 --> 00:59:48,892 Jun-ho told me to keep it a secret since it wasn't confirmed yet. 865 00:59:48,976 --> 00:59:50,978 Our finance director? About what? 866 00:59:51,061 --> 00:59:53,981 He feels terrible about the eight billion won. 867 00:59:54,064 --> 00:59:55,649 It's totally fine. 868 00:59:55,733 --> 00:59:56,567 Still. 869 00:59:56,650 --> 00:59:59,820 He's trying to hook you up with someone to make up for that. 870 00:59:59,903 --> 01:00:02,239 -Who? -A private equity fund investor. 871 01:00:02,323 --> 01:00:03,407 He was the one 872 01:00:03,490 --> 01:00:06,744 who invested in the organic coffee deal for Yeom Sang-jin. 873 01:00:06,827 --> 01:00:08,162 Really? 874 01:00:10,080 --> 01:00:12,541 His name is David Yoon. He's Korean-American. 875 01:00:13,208 --> 01:00:15,044 He recently came to Korea. 876 01:00:15,127 --> 01:00:17,254 He has control of Middle Eastern oil money, 877 01:00:17,338 --> 01:00:19,506 and he's here to find new investments. 878 01:00:19,590 --> 01:00:22,259 He's looking to invest at least a couple trillion won. 879 01:00:37,274 --> 01:00:40,361 Hae-in has been trying to bring Hercyna into her store. 880 01:00:41,111 --> 01:00:44,531 And David is the reason why the brand could launch 881 01:00:45,157 --> 01:00:48,535 their first Asian flagship store in Seoul. 882 01:00:59,797 --> 01:01:00,673 Hi. 883 01:01:05,386 --> 01:01:06,637 Hi. 884 01:01:07,971 --> 01:01:11,392 Congratulations. I'm loving your food section's new renovation. 885 01:01:11,475 --> 01:01:13,936 I eat at your food court often these days. 886 01:01:14,019 --> 01:01:17,564 Right. I heard you came by often. 887 01:01:17,648 --> 01:01:20,734 Anyway, Royal still has a long way to go to be on your level. 888 01:01:20,818 --> 01:01:22,152 Our desserts need some tweaking. 889 01:01:23,153 --> 01:01:24,446 We have a lot to do. 890 01:01:24,530 --> 01:01:28,575 Once the fountain plaza is built on the first floor, 891 01:01:28,659 --> 01:01:30,244 we're going to bring in Hercyna 892 01:01:30,327 --> 01:01:31,870 and we'll work from there. 893 01:01:33,706 --> 01:01:35,082 No, we need to work harder. 894 01:01:35,165 --> 01:01:37,334 So what if our food section is great? 895 01:01:37,418 --> 01:01:40,754 A department store without Hercyna is just a big restaurant. 896 01:01:41,505 --> 01:01:43,674 We also have space for Hercyna. 897 01:01:47,845 --> 01:01:49,096 Do you want a tip? 898 01:01:49,179 --> 01:01:52,141 Sure, if you want to give me one. 899 01:01:52,224 --> 01:01:53,225 Okay. 900 01:01:53,934 --> 01:01:56,311 I'm sure you know that Mr. Hermann 901 01:01:56,395 --> 01:01:58,897 puts company value and mindset before anything else. 902 01:01:58,981 --> 01:02:02,276 He believes that those who form good relationships with others 903 01:02:02,359 --> 01:02:05,320 are the best business partners. 904 01:02:05,404 --> 01:02:06,947 That's his belief. 905 01:02:07,030 --> 01:02:08,907 -So? -Look around you. 906 01:02:08,991 --> 01:02:11,702 Everyone here has brought their spouse, lover, or family members. 907 01:02:11,785 --> 01:02:14,163 You're the only one here 908 01:02:14,830 --> 01:02:16,039 who came alone. 909 01:02:16,832 --> 01:02:17,833 What? 910 01:02:21,295 --> 01:02:23,380 You impress me. 911 01:02:23,464 --> 01:02:25,340 Everyone knows that you have no friends, 912 01:02:25,424 --> 01:02:28,510 but how could you think of coming here of all places by yourself? 913 01:02:30,804 --> 01:02:32,222 You're the only lone wolf here. 914 01:02:32,848 --> 01:02:34,725 It's just you, Hae-in. 915 01:02:35,768 --> 01:02:36,894 Poor you. 916 01:02:52,242 --> 01:02:53,202 BAEK HYUN-WOO 917 01:02:57,539 --> 01:02:59,500 -Where are you? -I'm in a trial. 918 01:03:08,884 --> 01:03:09,885 What did he say? 919 01:03:14,264 --> 01:03:15,140 What do you mean? 920 01:03:15,224 --> 01:03:17,559 You were frantically calling your husband for help. 921 01:03:17,643 --> 01:03:18,685 Is he not coming? 922 01:03:18,769 --> 01:03:21,146 -He's in a trial. -How fitting. 923 01:03:21,939 --> 01:03:23,273 -What? -What can you do? 924 01:03:23,357 --> 01:03:25,484 You can't tell him to bail. 925 01:03:25,567 --> 01:03:28,445 I think that was a fitting excuse. 926 01:03:29,154 --> 01:03:31,949 It's not an excuse. He's really in a trial. 927 01:03:32,032 --> 01:03:34,326 Why are you so serious? I was just kidding. 928 01:03:36,078 --> 01:03:38,413 Hey, don't mind the rumors. 929 01:03:38,497 --> 01:03:39,915 I don't believe them. 930 01:03:39,998 --> 01:03:42,209 -What rumors? -I'm sure you heard. 931 01:03:42,292 --> 01:03:45,963 That you two have separated and will divorce soon. 932 01:03:46,046 --> 01:03:49,883 That he only married you for your money. I don't even want to talk about them. 933 01:03:50,551 --> 01:03:51,468 But you have. 934 01:03:51,552 --> 01:03:54,054 I've barely begun. 935 01:03:54,137 --> 01:03:56,306 You should've had an ordinary marriage. 936 01:03:56,390 --> 01:03:59,601 Even gossipers wouldn't have much to talk about had you married someone 937 01:03:59,685 --> 01:04:01,436 on your own level. 938 01:04:01,520 --> 01:04:03,397 I've realized something in life. 939 01:04:03,480 --> 01:04:06,733 Marriage is about finding a life partner 940 01:04:06,817 --> 01:04:10,320 who looks in the same direction as you. 941 01:04:12,698 --> 01:04:14,700 My past four years of marriage 942 01:04:14,783 --> 01:04:16,368 have been nothing but peaceful. 943 01:04:16,451 --> 01:04:19,788 And that piqued my curiosity about couples who couldn't get along. 944 01:04:20,831 --> 01:04:24,251 How does it feel? I've never been mad at my husband before. 945 01:04:24,334 --> 01:04:25,794 Why are you asking me? 946 01:04:27,713 --> 01:04:30,132 You shouldn't take your anger out on me 947 01:04:30,215 --> 01:04:32,301 for not being loved by your husband. 948 01:04:40,434 --> 01:04:43,103 You should've just married Yoon Eun-sung. 949 01:04:43,645 --> 01:04:45,439 Why would you suddenly bring him up? 950 01:04:45,522 --> 01:04:47,691 You don't know anything, do you? 951 01:04:48,442 --> 01:04:50,694 He's Mr. Hermann's right-hand man. 952 01:04:50,777 --> 01:04:53,405 He's the key to reaching Mr. Hermann. 953 01:04:54,573 --> 01:04:55,407 What? 954 01:04:56,158 --> 01:04:59,202 Hey, he became really successful. 955 01:04:59,286 --> 01:05:01,121 He's not the same guy from university. 956 01:05:02,122 --> 01:05:04,416 He's in charge of managing sheikhs' finances now. 957 01:05:05,667 --> 01:05:08,003 That's why I went to greet him at the airport. 958 01:05:08,879 --> 01:05:09,880 Eun-sung. 959 01:05:24,186 --> 01:05:25,228 It's been a while. 960 01:05:29,107 --> 01:05:32,444 You should've let me know if you were back in Korea. 961 01:05:34,696 --> 01:05:37,282 Don't you remember the last thing you said to me? 962 01:05:38,075 --> 01:05:39,159 To not contact you. 963 01:05:40,827 --> 01:05:42,329 -I did? -Yes. 964 01:05:43,205 --> 01:05:44,206 I doubt that. 965 01:05:44,915 --> 01:05:47,876 "Let's continue to stay in touch." 966 01:05:48,877 --> 01:05:49,962 Isn't that what I said? 967 01:05:57,970 --> 01:06:01,932 You're right. I told you not to reach out to me ever again 968 01:06:02,015 --> 01:06:03,725 because you kept crossing the line. 969 01:06:05,519 --> 01:06:07,437 Right. But now, 970 01:06:08,355 --> 01:06:10,357 it seems like you have something to say. 971 01:06:12,067 --> 01:06:13,735 I'm sure you already know this, 972 01:06:15,237 --> 01:06:16,321 so I'll just say it. 973 01:06:16,405 --> 01:06:18,865 Ye-na and I are in a brutal competition 974 01:06:18,949 --> 01:06:20,951 to bring Hercyna into our stores. 975 01:06:21,034 --> 01:06:24,496 It seems like you have a good relationship with Mr. Hermann. 976 01:06:25,122 --> 01:06:25,956 So tell me. 977 01:06:26,707 --> 01:06:28,709 -Can you help me? -Me? 978 01:06:32,087 --> 01:06:32,921 Why should I? 979 01:06:34,172 --> 01:06:37,426 To be honest, I don't remember much of the past. 980 01:06:38,385 --> 01:06:42,055 So why don't we just say that we broke up 981 01:06:42,723 --> 01:06:43,890 on good terms? 982 01:07:07,706 --> 01:07:10,333 When will the trial end? Is it almost over? 983 01:07:54,503 --> 01:07:56,338 -What about the trial? -I won. 984 01:07:56,922 --> 01:07:58,715 I won quickly to come here. 985 01:08:51,601 --> 01:08:52,644 Here you go. 986 01:08:58,024 --> 01:08:59,901 One non-alcoholic cocktail, please. 987 01:09:00,944 --> 01:09:03,822 What did you say marriage was again? 988 01:09:03,905 --> 01:09:06,867 Finding a life partner who looked in the same direction as you? 989 01:09:07,868 --> 01:09:11,163 I didn't get it at first, but seeing your husband made it clear. 990 01:09:11,872 --> 01:09:12,998 What do you mean? 991 01:09:13,748 --> 01:09:14,749 You see, 992 01:09:15,542 --> 01:09:19,671 I'd rather look at my husband than elsewhere. 993 01:09:21,673 --> 01:09:23,383 He's that handsome. 994 01:09:24,509 --> 01:09:25,343 Here you go. 995 01:09:33,685 --> 01:09:35,770 Honey, have you tried this yet? 996 01:09:35,854 --> 01:09:37,814 It's really something. 997 01:09:39,149 --> 01:09:40,859 -Did you come here to eat? -What? 998 01:09:40,942 --> 01:09:42,402 I don't want to see it. 999 01:09:45,363 --> 01:09:47,240 I'm talking about your face. 1000 01:09:48,158 --> 01:09:49,159 Go away. 1001 01:09:50,202 --> 01:09:51,786 A heart? You little… 1002 01:10:00,086 --> 01:10:01,087 Here. 1003 01:10:02,631 --> 01:10:03,882 Thank you. 1004 01:10:08,136 --> 01:10:09,804 I thought of Hae-in now and then. 1005 01:10:11,056 --> 01:10:12,724 So it feels odd 1006 01:10:13,934 --> 01:10:14,935 to meet her husband. 1007 01:10:21,024 --> 01:10:22,025 Sorry? 1008 01:10:22,525 --> 01:10:25,028 Well, Hae-in and I 1009 01:10:27,405 --> 01:10:29,991 had a good relationship in the past. 1010 01:10:31,284 --> 01:10:32,452 I see. 1011 01:10:33,954 --> 01:10:35,497 Hae-in isn't the type 1012 01:10:35,580 --> 01:10:38,917 who has had many good relationships in her lifetime. 1013 01:10:40,252 --> 01:10:41,461 That's quite impressive. 1014 01:10:43,880 --> 01:10:44,881 To be honest, 1015 01:10:47,092 --> 01:10:48,635 I liked her a lot. 1016 01:10:49,219 --> 01:10:51,680 I see. 1017 01:10:54,015 --> 01:10:55,016 It doesn't bother you? 1018 01:10:56,059 --> 01:10:57,185 Sorry? 1019 01:10:57,269 --> 01:10:59,980 That only means one of two things. 1020 01:11:00,855 --> 01:11:03,692 You trust her completely, or you just don't care. 1021 01:11:06,152 --> 01:11:07,028 Is it the latter? 1022 01:11:12,784 --> 01:11:13,660 I'm just kidding. 1023 01:11:19,833 --> 01:11:20,834 Mr. Yoon. 1024 01:11:21,334 --> 01:11:22,335 Coming. 1025 01:11:22,877 --> 01:11:23,920 Goodbye. 1026 01:11:31,636 --> 01:11:32,762 That bastard. 1027 01:11:36,850 --> 01:11:37,851 How did he know? 1028 01:11:41,604 --> 01:11:42,647 I'm offended. 1029 01:11:49,362 --> 01:11:50,405 How ridiculous. 1030 01:11:50,488 --> 01:11:53,116 To be honest, I liked her a lot. 1031 01:11:54,117 --> 01:11:55,452 If he truly 1032 01:11:56,453 --> 01:11:57,620 liked her a lot, 1033 01:11:57,704 --> 01:12:00,373 then he should've worked hard and married her. 1034 01:12:00,457 --> 01:12:02,667 Then he would've saved my life. 1035 01:12:04,377 --> 01:12:07,505 What's the point of telling me about his feelings now? 1036 01:12:09,007 --> 01:12:10,759 Is he teasing me or what? 1037 01:12:17,599 --> 01:12:19,142 What an annoying scumbag. 1038 01:13:16,950 --> 01:13:17,826 Hello. 1039 01:13:19,119 --> 01:13:20,495 -We meet again. -Hello. 1040 01:13:21,704 --> 01:13:25,125 Gosh. Isn't this place teeming? 1041 01:13:28,044 --> 01:13:29,295 You're right. 1042 01:13:29,379 --> 01:13:32,966 More than half of these people came to see him. 1043 01:13:33,049 --> 01:13:34,676 They want to meet him. 1044 01:13:37,679 --> 01:13:41,724 What does he do? 1045 01:13:41,808 --> 01:13:42,809 He's a tycoon. 1046 01:13:43,435 --> 01:13:45,270 Even the wealthiest people from Wall Street 1047 01:13:45,353 --> 01:13:49,190 borrow oil money from him. 1048 01:13:49,274 --> 01:13:51,693 Even Chairman Yeom is dying to meet him. 1049 01:13:51,776 --> 01:13:54,988 Soo-cheol is trying to meet with him too, 1050 01:13:55,071 --> 01:13:56,489 but it's not easy. 1051 01:13:56,573 --> 01:13:59,826 And this Yoon Eun-sung attended the same university as Hae-in? 1052 01:13:59,909 --> 01:14:01,161 Yes. 1053 01:14:01,911 --> 01:14:05,123 I don't know what to say to you at times like this. 1054 01:14:05,832 --> 01:14:07,041 Why would you feel bad? 1055 01:14:07,125 --> 01:14:08,418 I should've introduced 1056 01:14:08,501 --> 01:14:11,671 someone like him to Ms. Hong Hae-in. 1057 01:14:11,754 --> 01:14:14,424 What can she do? She dug her own grave. 1058 01:14:14,507 --> 01:14:17,469 Still, I regret not trying harder. 1059 01:14:17,552 --> 01:14:18,428 To do what? 1060 01:14:26,269 --> 01:14:28,271 I think you're mistaken. 1061 01:14:28,938 --> 01:14:31,065 I'm always grateful 1062 01:14:32,317 --> 01:14:34,861 that you didn't try harder. 1063 01:14:34,944 --> 01:14:38,323 I'm truly thankful that you excluded me from your list 1064 01:14:38,406 --> 01:14:39,699 of marriage candidates. 1065 01:14:39,782 --> 01:14:44,078 So spare yourself that useless guilt. 1066 01:14:47,373 --> 01:14:48,249 Why did you call? 1067 01:14:48,333 --> 01:14:49,792 You overheard us. 1068 01:14:49,876 --> 01:14:52,962 Invite Yoon Eun-sung to our family hunt. 1069 01:14:56,549 --> 01:15:01,012 Right. I can guarantee that he'll come if I tell him to. 1070 01:15:04,349 --> 01:15:07,101 But why should I do that? I have no reason to. 1071 01:15:09,812 --> 01:15:10,813 I'll withdraw… 1072 01:15:13,149 --> 01:15:14,275 the lawsuit. 1073 01:15:44,764 --> 01:15:45,640 Hae-in. 1074 01:17:13,269 --> 01:17:15,647 Here is the number of preys you can catch. 1075 01:17:15,730 --> 01:17:17,815 There's no limit for magpies and crows. 1076 01:17:17,940 --> 01:17:21,819 As for boars, water deer, and pheasants, you can each catch a maximum of five. 1077 01:17:22,487 --> 01:17:25,657 An accident might occur if you get in each other's way 1078 01:17:25,740 --> 01:17:27,992 and mistake each other for an animal. 1079 01:17:28,076 --> 01:17:30,745 So make sure you stay in your course. 1080 01:17:31,746 --> 01:17:34,123 You should not hunt boars by yourself. 1081 01:17:34,749 --> 01:17:39,420 Do not aim or turn your back on them if you're alone. 1082 01:17:39,504 --> 01:17:40,755 Can we let her use a firearm? 1083 01:17:40,838 --> 01:17:41,839 As you already know… 1084 01:17:41,923 --> 01:17:44,175 What can we do? She chose to carry one. 1085 01:17:44,967 --> 01:17:46,469 What if she commits murder? 1086 01:17:51,307 --> 01:17:53,768 Look at that murderous look. 1087 01:17:53,851 --> 01:17:55,395 She should've gone 1088 01:17:55,478 --> 01:17:58,106 to a mental hospital, not jail. 1089 01:17:59,399 --> 01:18:00,483 Let's go. 1090 01:18:00,566 --> 01:18:02,026 Aunt, we need to move. 1091 01:18:04,987 --> 01:18:06,155 Over here. 1092 01:18:10,034 --> 01:18:11,703 Don't hold the firearm like that. 1093 01:18:20,503 --> 01:18:22,797 Did I hit it? I can't see very well. 1094 01:18:23,423 --> 01:18:24,674 You did, Father. 1095 01:18:24,757 --> 01:18:27,635 The biggest one fell. Gosh. 1096 01:18:28,428 --> 01:18:30,054 I saw it too, Grandfather. Gosh! 1097 01:18:31,180 --> 01:18:33,933 Did you? I believe I did as well. 1098 01:18:34,600 --> 01:18:35,560 You did. 1099 01:18:37,812 --> 01:18:38,771 Did you really get it? 1100 01:18:39,564 --> 01:18:41,399 I don't think any of them fell. 1101 01:18:46,654 --> 01:18:49,031 Hyun-woo, are you a Native American? 1102 01:18:49,115 --> 01:18:51,617 Or a Mongolian hunter? Is your vision that great? 1103 01:18:51,701 --> 01:18:53,786 I think it fell into the woods. 1104 01:18:53,870 --> 01:18:56,205 I'll tell our men to get it. 1105 01:18:57,331 --> 01:19:00,418 What if Hyun-woo goes home empty-handed this year as well? 1106 01:19:00,501 --> 01:19:01,377 Right. 1107 01:19:02,170 --> 01:19:03,004 He's right. 1108 01:19:03,504 --> 01:19:07,800 You've never caught anything on our hunts. 1109 01:19:11,637 --> 01:19:13,973 We come here every year. You should learn. 1110 01:19:14,640 --> 01:19:16,934 Are you afraid of guns? You served in the military. 1111 01:19:17,018 --> 01:19:18,394 So? Should I teach you? 1112 01:19:18,478 --> 01:19:20,605 That's okay. You should worry about yourself. 1113 01:19:21,272 --> 01:19:23,983 I'm already good at it. That's why I offered to teach you. 1114 01:19:25,568 --> 01:19:27,236 What about you? Are you any good? 1115 01:19:27,779 --> 01:19:31,115 I'm not sure. I doubt I can hold a candle to you all. 1116 01:19:31,199 --> 01:19:33,284 He's humble in every way. 1117 01:19:34,118 --> 01:19:35,369 Right. 1118 01:19:35,453 --> 01:19:39,457 Let's see who'll catch the pheasants for this year's dumpling soup. 1119 01:19:39,540 --> 01:19:40,625 Let's begin. 1120 01:19:41,459 --> 01:19:42,585 Let's go. 1121 01:19:42,668 --> 01:19:44,253 -Let's go. -All right. 1122 01:20:00,937 --> 01:20:02,355 Catch something for once. 1123 01:20:03,606 --> 01:20:07,610 There's a reason why my grandfather brings us to this mountain 1124 01:20:07,693 --> 01:20:09,278 to hunt every year. 1125 01:20:09,362 --> 01:20:10,279 What is it? 1126 01:20:10,363 --> 01:20:14,075 Does he want us to pretend like he successfully shot a duck 1127 01:20:14,158 --> 01:20:15,117 and praise him? 1128 01:20:16,494 --> 01:20:18,371 Stamina is important when hunting, 1129 01:20:18,454 --> 01:20:21,082 but quick judgment and objective decision are also required. 1130 01:20:21,165 --> 01:20:24,627 And those are all virtues that those who do business should have. 1131 01:20:24,710 --> 01:20:26,546 Is that why you catch so many every year? 1132 01:20:26,629 --> 01:20:28,965 To prove to him that you're a worthy businesswoman? 1133 01:20:29,841 --> 01:20:30,925 Of course. 1134 01:20:31,509 --> 01:20:34,262 And I'll catch the most this year as well. 1135 01:20:37,348 --> 01:20:39,100 Take your time. 1136 01:20:45,273 --> 01:20:47,358 Yes, it's ready. 1137 01:20:49,944 --> 01:20:51,404 It's near the middle 1138 01:20:52,363 --> 01:20:53,364 of that course. 1139 01:20:53,447 --> 01:20:55,491 WILD BOAR HABITAT 1140 01:20:55,575 --> 01:20:57,410 RESTRICTED AREA PROPERTY OWNED BY QUEENS 1141 01:21:17,221 --> 01:21:19,515 Where in the world is she? 1142 01:21:20,725 --> 01:21:22,184 Your call cannot be connected. 1143 01:21:22,268 --> 01:21:23,269 Darn it. 1144 01:21:49,378 --> 01:21:52,131 Sorry. I thought you were a water deer. 1145 01:21:53,299 --> 01:21:54,508 Why are you here? 1146 01:21:55,343 --> 01:21:56,761 This isn't your course. 1147 01:21:57,929 --> 01:22:00,222 Is it not? This is my first time hunting. 1148 01:22:01,307 --> 01:22:05,311 Don't you know it could be fatal to invade someone else's territory when hunting? 1149 01:22:09,106 --> 01:22:10,149 I didn't know that. 1150 01:22:11,275 --> 01:22:14,028 I look forward to learning more from you. 1151 01:22:30,169 --> 01:22:32,505 You shouldn't do anything in other people's territory. 1152 01:22:34,799 --> 01:22:37,051 You wanted me to teach you, didn't you? 1153 01:23:00,950 --> 01:23:02,284 What's wrong with me? 1154 01:23:04,412 --> 01:23:05,579 That's just a dumpling. 1155 01:23:06,497 --> 01:23:07,915 That's just pheasant soup. 1156 01:23:07,999 --> 01:23:09,291 It's a pheasant dumpling. 1157 01:23:10,668 --> 01:23:12,169 Pheasant soup. 1158 01:24:18,402 --> 01:24:21,447 Don't fool yourself. This isn't real. 1159 01:24:22,198 --> 01:24:23,449 Snap out of it, Hae-in. 1160 01:24:25,201 --> 01:24:26,577 Snap out of it. 1161 01:24:49,058 --> 01:24:50,059 What do you say? 1162 01:24:56,023 --> 01:24:59,235 I'm dying. I have three months left. 1163 01:25:00,444 --> 01:25:01,987 I love you, Hong Hae-in. 1164 01:25:03,155 --> 01:25:04,323 I love you. 1165 01:25:38,941 --> 01:25:39,817 Are you okay? 1166 01:26:01,964 --> 01:26:04,717 You refused to date that civil servant or that music teacher. 1167 01:26:04,800 --> 01:26:06,594 Why do you suddenly want a housewife? 1168 01:26:06,677 --> 01:26:09,346 Didn't you say that intern was going to get fired soon? 1169 01:26:09,430 --> 01:26:10,723 Someone who's jobless? 1170 01:26:10,806 --> 01:26:14,727 I don't want to pressure you, but how will you save up money to buy a house? 1171 01:26:14,810 --> 01:26:15,686 I agree. 1172 01:26:15,769 --> 01:26:19,064 I didn't expect a wealthy daughter-in-law 1173 01:26:19,148 --> 01:26:21,400 just because you studied law at SNU. 1174 01:26:21,483 --> 01:26:22,860 I just hoped 1175 01:26:22,943 --> 01:26:25,154 she wouldn't be poorer than us. That's all. 1176 01:26:25,237 --> 01:26:27,781 -Exactly. -I've never felt this way before. 1177 01:26:31,535 --> 01:26:32,745 She's always 1178 01:26:34,288 --> 01:26:35,372 on my mind. 1179 01:26:36,498 --> 01:26:38,751 I wonder why her clothes always have holes in them. 1180 01:26:39,376 --> 01:26:42,504 I'm worried that she'll go around kicking things. 1181 01:26:42,588 --> 01:26:45,007 I'm worried that she'll get scolded again. 1182 01:26:45,090 --> 01:26:46,967 I think of her when I eat tasty food. 1183 01:26:47,051 --> 01:26:48,469 I want to bring her some. 1184 01:26:49,303 --> 01:26:50,304 I'm so distracted 1185 01:26:51,722 --> 01:26:53,515 because of her. 1186 01:26:54,767 --> 01:26:55,935 She'll be the death of me. 1187 01:27:00,981 --> 01:27:02,316 Then marry her. 1188 01:27:03,359 --> 01:27:04,944 -Honey. -Mom. 1189 01:27:05,027 --> 01:27:06,487 Marry her if it's that serious. 1190 01:27:07,154 --> 01:27:08,906 It's better than dying. 1191 01:27:08,989 --> 01:27:11,700 Yes, that's true but… 1192 01:27:13,911 --> 01:27:15,955 Yes, I will. 1193 01:27:20,251 --> 01:27:21,752 We're going to get married. 1194 01:27:25,214 --> 01:27:26,924 And I'll protect her forever. 1195 01:27:34,848 --> 01:27:37,685 QUEEN OF TEARS 1196 01:28:05,004 --> 01:28:07,923 Are there women whose hearts still race 1197 01:28:08,007 --> 01:28:10,259 when they see their husbands despite being married 1198 01:28:10,342 --> 01:28:11,885 for over three years? 1199 01:28:12,928 --> 01:28:14,138 No way. 1200 01:28:14,221 --> 01:28:16,598 I noticed that the fence was pried open. 1201 01:28:16,682 --> 01:28:19,268 You actually believe that he loves you. 1202 01:28:19,351 --> 01:28:20,686 Yes, I do. 1203 01:28:21,729 --> 01:28:26,150 I've never been this annoyed at someone's smile. 1204 01:28:26,692 --> 01:28:28,068 I'm going to kill 1205 01:28:28,152 --> 01:28:30,404 every single scumbag who betrays 1206 01:28:30,487 --> 01:28:32,364 and stabs me in the back. 1207 01:28:33,282 --> 01:28:34,783 Don't be afraid. 1208 01:28:36,702 --> 01:28:37,911 It was because I was scared. 1209 01:28:37,995 --> 01:28:40,164 That's why my heart was racing so much. 1210 01:28:44,960 --> 01:28:46,962 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 81556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.