All language subtitles for No Secrets EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,380 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,779 --> 00:01:18,300 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,380 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:43,590 --> 00:01:46,560 = Episode 28 = 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,440 I don't know what to do. 25 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 I have nothing to lose anyways. 26 00:01:53,400 --> 00:01:55,320 So I won't let them get away with this. 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,480 No matter what, 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,520 you need to take care of yourself first. 29 00:02:07,400 --> 00:02:08,920 Go back to the hospital and rest. 30 00:02:13,080 --> 00:02:13,880 Mr. Zhang, 31 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 please help me. 32 00:02:27,520 --> 00:02:28,640 Then you must promise me 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,360 not to hurt any more innocent people, 34 00:02:33,880 --> 00:02:36,640 and to keep your distance from Gu Siyu. 35 00:02:39,520 --> 00:02:40,240 Okay. 36 00:02:56,400 --> 00:02:57,480 How long will it take? 37 00:02:57,760 --> 00:02:58,680 Do you remember the way? 38 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 Did you lose your memory 39 00:03:01,320 --> 00:03:03,440 and your sense of direction too? 40 00:03:04,120 --> 00:03:05,120 Impossible. 41 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 I believe we should go straight. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,160 These mosquitoes are fierce. 43 00:03:14,440 --> 00:03:15,840 And they're only biting me. 44 00:03:16,480 --> 00:03:17,380 I'm telling you, 45 00:03:17,750 --> 00:03:19,520 mosquitoes love me most of all. 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 No one loves me more than them. 47 00:03:23,720 --> 00:03:24,600 I do. 48 00:03:29,200 --> 00:03:30,290 We could use a ride. 49 00:03:33,080 --> 00:03:33,600 Hello. 50 00:03:35,520 --> 00:03:36,060 Hello. 51 00:03:36,600 --> 00:03:37,140 Hello. 52 00:03:37,220 --> 00:03:39,040 Could you drive us to the village gate? 53 00:03:42,240 --> 00:03:42,880 Oh, I see. 54 00:03:43,920 --> 00:03:44,880 Speak louder. 55 00:03:45,040 --> 00:03:45,620 Louder. 56 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 Hello, could you drive us to the village gate? 57 00:03:50,640 --> 00:03:51,240 Thank you. 58 00:03:52,200 --> 00:03:53,000 You're welcome. 59 00:03:53,880 --> 00:03:56,080 Get in. It's not far. 60 00:03:56,880 --> 00:03:57,600 Thank you. 61 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 Look at you! 62 00:04:02,600 --> 00:04:03,480 You know sign language? 63 00:04:04,400 --> 00:04:05,880 There's a lot you don't know. 64 00:04:44,520 --> 00:04:46,280 Thank you. 65 00:04:47,400 --> 00:04:47,920 Goodbye. 66 00:04:52,040 --> 00:04:52,760 Grandpa! 67 00:04:55,520 --> 00:04:56,390 Wow. Xiao Feng! 68 00:04:56,560 --> 00:04:57,640 You're back! 69 00:04:57,840 --> 00:04:58,560 I'm back. 70 00:04:58,600 --> 00:04:59,400 Xiao Feng. 71 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 Yes, I'm back, Grandpa. 72 00:05:01,040 --> 00:05:01,860 I missed you so much. 73 00:05:01,860 --> 00:05:02,440 I missed you, too. 74 00:05:02,500 --> 00:05:03,440 As strong as ever. 75 00:05:06,640 --> 00:05:07,240 Welcome back. 76 00:05:07,440 --> 00:05:08,120 Let me introduce you. 77 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 This is Miss Lin Xingran, a lawyer. 78 00:05:10,680 --> 00:05:12,040 Mr. Chen. We've met before. 79 00:05:12,280 --> 00:05:13,880 Yes, yes, I remember. 80 00:05:14,120 --> 00:05:15,960 I told you Xiao Feng wasn't a bad kid. 81 00:05:16,080 --> 00:05:16,640 Right? 82 00:05:16,880 --> 00:05:18,680 Xiao Feng, I've been keeping your room for you. 83 00:05:18,800 --> 00:05:20,040 Your things are all still in there. 84 00:05:20,680 --> 00:05:21,360 Well Grandpa, 85 00:05:21,480 --> 00:05:22,280 now I'm back, 86 00:05:22,560 --> 00:05:23,160 we brought you 87 00:05:23,190 --> 00:05:24,480 some medicinal liquor. 88 00:05:24,640 --> 00:05:25,840 It's good for your health. 89 00:05:25,840 --> 00:05:26,800 You shouldn't have. 90 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Well, you two must be hungry. 91 00:05:30,520 --> 00:05:31,400 Let's go inside. 92 00:05:31,880 --> 00:05:33,960 We'll have dumplings. Alright? 93 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Come on, Miss Lin. 94 00:05:40,800 --> 00:05:41,480 Xiao Feng. 95 00:05:44,850 --> 00:05:45,760 What's up? 96 00:05:47,120 --> 00:05:48,360 Is Miss Lin 97 00:05:49,200 --> 00:05:50,400 your girlfriend? 98 00:05:51,320 --> 00:05:52,560 You figured that out?! 99 00:05:53,680 --> 00:05:55,250 Even a fool could see that. 100 00:05:58,840 --> 00:06:00,120 What are you thinking? 101 00:06:00,640 --> 00:06:01,800 You think she'd, 102 00:06:02,880 --> 00:06:04,180 make a good wife? 103 00:06:06,240 --> 00:06:06,920 I do. 104 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 I definitely do. 105 00:06:12,530 --> 00:06:13,560 Thing is, 106 00:06:14,390 --> 00:06:15,720 a lot of guys are pursuing her. 107 00:06:16,680 --> 00:06:17,640 I can't let my guard down. 108 00:06:17,840 --> 00:06:18,920 Then get to it. 109 00:06:19,160 --> 00:06:20,370 Don't keep standing here. 110 00:06:20,400 --> 00:06:21,640 Hurry and go to help her. 111 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Kids these days. 112 00:06:23,040 --> 00:06:23,620 Hurry! 113 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 Grab some dough, 114 00:06:32,120 --> 00:06:33,520 roll it into a ball, 115 00:06:34,280 --> 00:06:37,680 and then use your thumb to... 116 00:06:38,600 --> 00:06:39,720 Like this? 117 00:06:42,000 --> 00:06:42,620 This? 118 00:06:43,840 --> 00:06:44,440 Strange. 119 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 Still not round enough. 120 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 Don't look at your phone. 121 00:06:53,320 --> 00:06:54,120 I can teach you. 122 00:06:55,880 --> 00:06:56,400 You can? 123 00:06:57,640 --> 00:06:58,400 Of course. 124 00:07:06,360 --> 00:07:08,710 ♪ Don't leave, my valentine ♪ 125 00:07:09,440 --> 00:07:12,560 ♪ Can you be my love tonight ♪ 126 00:07:16,280 --> 00:07:18,480 ♪ Just whisper to me "oh my babe" ♪ 127 00:07:19,360 --> 00:07:22,560 ♪ I know the secrets in your heart ♪ 128 00:07:22,960 --> 00:07:25,440 ♪ On this big planet ♪ 129 00:07:25,600 --> 00:07:28,080 ♪ When I look into your eyes ♪ 130 00:07:29,240 --> 00:07:32,640 ♪ I find myself in a fairyland ♪ 131 00:07:34,280 --> 00:07:38,240 ♪ The glittering light on my finger ♪ 132 00:07:38,920 --> 00:07:42,840 ♪ The biggest decision in my life ♪ 133 00:07:43,280 --> 00:07:46,360 ♪ I'm gonna call you, call you ♪ 134 00:07:46,680 --> 00:07:48,150 ♪ I'm waiting ♪ 135 00:07:48,360 --> 00:07:51,320 ♪ You're the brightest star ♪ 136 00:07:51,520 --> 00:07:53,680 ♪ No one compares to you ♪ 137 00:07:54,020 --> 00:07:54,980 ♪ Sugar, sugar ♪ 138 00:07:55,040 --> 00:07:58,120 ♪ Your eyes dazzle me ♪ 139 00:07:58,360 --> 00:08:02,360 ♪ You're the miracle ♪ 140 00:08:07,620 --> 00:08:09,240 Here comes the dumplings! 141 00:08:09,300 --> 00:08:10,310 Fresh out of the pot. 142 00:08:10,930 --> 00:08:11,640 Wow, it's hot! 143 00:08:14,200 --> 00:08:15,320 Good. Looking good. 144 00:08:15,410 --> 00:08:16,930 Let's try Miss Lin's dumplings. 145 00:08:17,000 --> 00:08:17,600 See how they are. 146 00:08:17,760 --> 00:08:18,420 Wait! 147 00:08:19,280 --> 00:08:20,000 Don't tell me, 148 00:08:20,280 --> 00:08:22,520 this is her first time making dumplings. 149 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Look at them! 150 00:08:24,280 --> 00:08:25,120 They look great! 151 00:08:26,280 --> 00:08:27,110 Let's see how they taste. 152 00:08:27,160 --> 00:08:27,670 Okay. 153 00:08:28,680 --> 00:08:29,560 Here we go. 154 00:08:33,080 --> 00:08:34,240 It's hot! It's hot! 155 00:08:35,960 --> 00:08:36,740 Good! 156 00:08:37,120 --> 00:08:38,040 So good! 157 00:08:39,440 --> 00:08:39,960 Yes! 158 00:08:41,880 --> 00:08:43,400 But something's missing. 159 00:08:45,470 --> 00:08:46,470 -Wine! -Wine! 160 00:08:46,840 --> 00:08:47,720 Wait here. 161 00:08:47,750 --> 00:08:48,630 I'll go get a bottle. 162 00:08:49,560 --> 00:08:50,200 Be back soon! 163 00:08:51,800 --> 00:08:52,640 You can drink? 164 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 A little. 165 00:08:54,290 --> 00:08:55,040 I drink with Grandpa. 166 00:08:56,600 --> 00:08:57,200 Here we go. 167 00:08:58,120 --> 00:08:58,800 Come on. 168 00:08:59,800 --> 00:09:01,220 Let me fill your cup. 169 00:09:01,270 --> 00:09:02,050 Thank you, Mr. Chen. 170 00:09:02,400 --> 00:09:03,000 Here we are. 171 00:09:04,480 --> 00:09:05,280 Here. Xiao Feng. 172 00:09:07,160 --> 00:09:07,760 Good. 173 00:09:08,480 --> 00:09:09,520 I'll have some, too. 174 00:09:13,480 --> 00:09:14,000 Okay. 175 00:09:14,840 --> 00:09:16,370 Let's have a toast. 176 00:09:16,640 --> 00:09:17,680 To your hospitality. 177 00:09:18,480 --> 00:09:19,100 Hold on. 178 00:09:19,440 --> 00:09:20,760 What did you just call me? 179 00:09:21,480 --> 00:09:22,120 Mr. Chen. 180 00:09:23,080 --> 00:09:24,000 What does he call me? 181 00:09:24,980 --> 00:09:25,860 Grandpa... 182 00:09:29,680 --> 00:09:30,310 Grandpa. 183 00:09:31,120 --> 00:09:32,520 Yes! That's more like it. 184 00:09:32,920 --> 00:09:34,770 Here! A toast to you, my dear! 185 00:09:34,900 --> 00:09:35,560 Thank you, Grandpa. 186 00:09:36,120 --> 00:09:38,230 You have my blessings. 187 00:09:41,880 --> 00:09:43,040 Drink up, my dear. 188 00:09:45,280 --> 00:09:46,020 Drink. 189 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 We're family now. 190 00:09:49,000 --> 00:09:50,160 Here! Cheers! 191 00:09:53,220 --> 00:09:53,770 Cheers! 192 00:09:55,120 --> 00:09:55,880 Here, here, here. 193 00:09:56,160 --> 00:09:56,760 Well, 194 00:09:56,960 --> 00:09:58,980 my dear, try my cooking. 195 00:09:59,430 --> 00:10:00,160 And the dumplings you made. 196 00:10:00,210 --> 00:10:01,200 -You see? -Yeah. 197 00:10:01,320 --> 00:10:02,680 These are our farm eggs. 198 00:10:02,800 --> 00:10:04,440 You can't find them in the city. 199 00:10:26,000 --> 00:10:26,640 Xiaoyang, 200 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 I hear you're agreed to be Yang Zheng's lawyer? 201 00:10:37,640 --> 00:10:38,240 Yes. 202 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 I understand how you feel. 203 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 But, 204 00:10:45,080 --> 00:10:46,960 you know what my dad is like. 205 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 I'm doing the right thing, 206 00:10:56,120 --> 00:10:57,440 and that's what matters. 207 00:11:21,480 --> 00:11:22,680 I don't want you to get involved. 208 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 This is between me and your dad. 209 00:11:25,360 --> 00:11:27,760 But I have to know what's going on. 210 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 Look, if you don't tell me, 211 00:11:29,280 --> 00:11:30,360 I'll ask my dad directly. 212 00:11:30,600 --> 00:11:32,440 Your dad is being unprofessional. 213 00:11:32,960 --> 00:11:35,760 I don't agree with him that winning matters the most. 214 00:11:36,560 --> 00:11:39,110 But isn't that what a lawyer tries to accomplish? 215 00:11:39,440 --> 00:11:40,120 What? 216 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 Even you see it that way? 217 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Please, listen to me. 218 00:11:47,440 --> 00:11:49,680 I don't know what my dad has done to you. 219 00:11:50,120 --> 00:11:51,300 But believe me, 220 00:11:51,480 --> 00:11:53,480 he's only looking out for you. 221 00:12:01,840 --> 00:12:02,680 Siyu. 222 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 I thought you were an independent woman. 223 00:12:08,840 --> 00:12:11,400 But do you not know how to make basic judgments? 224 00:12:11,680 --> 00:12:13,970 Even if I don't, I believe in my dad's judgment. 225 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 He's always been right! 226 00:12:15,440 --> 00:12:17,080 You must have misunderstood him. 227 00:12:19,960 --> 00:12:21,760 I can't blindly comply with your dad. 228 00:12:22,720 --> 00:12:24,120 Not like the way you do. 229 00:12:24,800 --> 00:12:26,280 I have my own principles, you get that? 230 00:12:26,560 --> 00:12:28,040 You can stick to your principles, 231 00:12:28,280 --> 00:12:29,720 but you can't judge my dad like this. 232 00:12:29,880 --> 00:12:30,680 Xiaoyang, 233 00:12:31,840 --> 00:12:35,250 I don't think we should argue over little things like this. 234 00:12:35,880 --> 00:12:36,860 I can speak with my dad and see... 235 00:12:36,890 --> 00:12:37,540 Enough. 236 00:12:38,760 --> 00:12:40,360 Do you really think this is a little thing? 237 00:12:52,640 --> 00:12:53,240 I think 238 00:12:59,000 --> 00:13:00,600 we should spend some time apart. 239 00:13:13,440 --> 00:13:14,160 Xiaoyang! 240 00:13:41,640 --> 00:13:42,400 Hi, it's me. 241 00:13:42,800 --> 00:13:44,280 What about the thing I asked you to do? 242 00:13:45,000 --> 00:13:45,920 All done, Miss Gu. 243 00:13:46,080 --> 00:13:47,430 I've already taken care of it. 244 00:13:47,600 --> 00:13:48,880 The money should be in your account. 245 00:13:49,560 --> 00:13:50,680 Thank you so much. 246 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 The brother of the victim is named 247 00:14:02,560 --> 00:14:03,160 Yang Zheng. 248 00:14:03,840 --> 00:14:04,680 Did you hear 249 00:14:04,960 --> 00:14:07,490 that he's found a lawyer to take action against us? 250 00:14:07,640 --> 00:14:08,440 I know. 251 00:14:08,720 --> 00:14:09,860 I know that lawyer too. 252 00:14:09,920 --> 00:14:10,840 Don't worry. 253 00:14:12,600 --> 00:14:13,920 His brother is already dead. 254 00:14:15,360 --> 00:14:16,720 What does he want from us? 255 00:14:17,240 --> 00:14:18,680 Since you know the lawyer, 256 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 let's resolve this ASAP. 257 00:14:20,360 --> 00:14:21,160 I'd prefer 258 00:14:21,650 --> 00:14:23,000 if word of this didn't spread. 259 00:14:23,280 --> 00:14:24,040 No worries. 260 00:14:24,840 --> 00:14:26,920 We're the ones in control of things here. 261 00:14:27,200 --> 00:14:27,840 Either way, 262 00:14:28,560 --> 00:14:30,160 this should be handled ASAP. 263 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 It can't drag on. 264 00:14:33,320 --> 00:14:33,960 I know. 265 00:14:48,720 --> 00:14:49,560 Mr. Yang. 266 00:14:56,760 --> 00:14:57,720 What do you want? 267 00:14:58,560 --> 00:14:59,320 Mr. Yang, 268 00:14:59,840 --> 00:15:01,440 I know I'm not welcomed here. 269 00:15:01,800 --> 00:15:03,060 I only have a few words to say, 270 00:15:03,110 --> 00:15:03,960 then I'll go. 271 00:15:04,160 --> 00:15:05,630 You gonna ramble on more 272 00:15:05,630 --> 00:15:07,730 with your crap I don't understand? 273 00:15:08,560 --> 00:15:09,760 Is that what this is? 274 00:15:11,120 --> 00:15:11,760 No thanks. 275 00:15:12,680 --> 00:15:13,640 Just leave now 276 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 and tell Gu Yankang and Ren Jun 277 00:15:17,720 --> 00:15:19,240 that I've got Mr. Zhang. 278 00:15:19,920 --> 00:15:20,720 I'm not scared. 279 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 As long as I'm alive, 280 00:15:22,960 --> 00:15:25,120 I'll keep fighting for my brother. 281 00:15:27,760 --> 00:15:29,320 Mr. Yang, please calm down. 282 00:15:29,680 --> 00:15:31,680 I know the details of the case. 283 00:15:32,160 --> 00:15:33,010 I want to say 284 00:15:33,190 --> 00:15:35,240 his so-called heavy workload 285 00:15:35,680 --> 00:15:37,440 was completely voluntary. 286 00:15:37,960 --> 00:15:40,440 He needed money to pay your medical bills. 287 00:15:40,720 --> 00:15:42,120 Junze didn't force him. 288 00:15:42,230 --> 00:15:43,800 And I can assure you 289 00:15:44,400 --> 00:15:45,600 that my father Gu Yankang 290 00:15:45,920 --> 00:15:47,320 is an honest and just man. 291 00:15:47,520 --> 00:15:51,090 He will never violate the law or common decency. 292 00:15:51,760 --> 00:15:53,560 There must be some misunderstanding. 293 00:15:57,640 --> 00:15:59,160 In your eyes, 294 00:16:04,040 --> 00:16:05,160 the law and decency 295 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 are purely legal. 296 00:16:08,320 --> 00:16:11,160 It's all documents, contracts,and words. 297 00:16:12,120 --> 00:16:13,600 But to me, 298 00:16:15,360 --> 00:16:16,480 they're about life. 299 00:16:18,040 --> 00:16:20,520 It's about the life that my brother lost! 300 00:16:21,190 --> 00:16:24,500 The life of the only family I had, do you understand? 301 00:16:26,120 --> 00:16:28,760 Now you dare tell me it was voluntary? 302 00:16:34,520 --> 00:16:35,280 Mr. Yang. 303 00:16:36,320 --> 00:16:37,440 I want you to have this. 304 00:16:54,680 --> 00:16:56,960 You're going to try bribing me again? 305 00:16:58,920 --> 00:17:01,840 You're just as shameless as your father. 306 00:17:04,599 --> 00:17:06,159 I will not take your money! 307 00:17:20,550 --> 00:17:22,400 I think that you misunderstand me. 308 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 I'm not here to bribe you. 309 00:17:25,440 --> 00:17:27,720 If you believe you're doing the right thing, 310 00:17:27,880 --> 00:17:30,160 you should get your surgery done quickly. 311 00:17:31,490 --> 00:17:33,160 I'm willing to lend you the money. 312 00:17:34,270 --> 00:17:36,310 When you recover, you can pay me back. 313 00:17:54,520 --> 00:17:55,060 Siyu. 314 00:17:56,760 --> 00:17:57,360 Siyu. 315 00:18:00,280 --> 00:18:01,120 I gave him money 316 00:18:01,600 --> 00:18:03,440 so he can afford to get his surgery done. 317 00:18:05,640 --> 00:18:06,280 I know. 318 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 I saw you just now. 319 00:18:08,420 --> 00:18:09,830 I've been trying to convince him. 320 00:18:10,760 --> 00:18:11,750 But he told me 321 00:18:12,440 --> 00:18:14,020 he won't undergo the surgery 322 00:18:14,640 --> 00:18:15,990 unless the case is settled. 323 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 I should thank you on his behalf. 324 00:18:19,000 --> 00:18:21,080 I don't get it, why is he so stubborn? 325 00:18:21,360 --> 00:18:22,870 He should take care of himself 326 00:18:22,900 --> 00:18:24,720 if he wants to fight for his brother. 327 00:18:26,200 --> 00:18:28,040 Not everyone can be sensible all the time. 328 00:18:28,240 --> 00:18:29,840 And when there are family issues, 329 00:18:30,440 --> 00:18:32,640 people get impulsive and extreme. 330 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 Are you referring to me? 331 00:18:35,520 --> 00:18:37,000 I am being sensible. 332 00:18:37,960 --> 00:18:40,200 I just don't understand why you must take this case. 333 00:18:40,260 --> 00:18:42,420 Aren't there other lawyers that can handle this? 334 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Xiaoyang, you should know 335 00:18:45,000 --> 00:18:46,340 my dad is holding this press conference 336 00:18:46,410 --> 00:18:47,750 largely because of you. 337 00:18:48,760 --> 00:18:49,600 Must you really? 338 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 I've made up my mind. 339 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 I won't give up. 340 00:18:55,760 --> 00:18:56,320 Fine. 341 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 Then I hope you can 342 00:18:59,160 --> 00:19:00,360 achieve your goal. 343 00:19:00,760 --> 00:19:02,440 I'll give your coat back to you later. 344 00:19:11,360 --> 00:19:12,120 Do you see the stars? 345 00:19:12,240 --> 00:19:13,160 The air is so fresh. 346 00:19:13,320 --> 00:19:14,620 Look at the stars. Look. 347 00:19:19,240 --> 00:19:20,040 Xiao Feng, 348 00:19:20,760 --> 00:19:22,160 it's already getting late. 349 00:19:22,600 --> 00:19:24,640 How about... you stay here tonight? 350 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Stay the night here. 351 00:19:26,640 --> 00:19:27,200 No, no. 352 00:19:27,520 --> 00:19:28,640 We can't trouble you. 353 00:19:29,240 --> 00:19:30,040 You've got it wrong. 354 00:19:30,200 --> 00:19:31,650 I've already arranged it. 355 00:19:31,760 --> 00:19:33,800 Xiao Feng, you can sleep on the floor, 356 00:19:35,220 --> 00:19:36,280 and you can have the bed. 357 00:19:36,400 --> 00:19:37,320 That's fine with me. 358 00:19:38,240 --> 00:19:41,000 These are some clothes Xiao Feng used to wear. 359 00:19:41,080 --> 00:19:42,680 I've washed them already. 360 00:19:43,320 --> 00:19:45,430 You can use them as pajamas. 361 00:19:45,760 --> 00:19:46,400 Come on. 362 00:19:46,760 --> 00:19:47,320 Here. 363 00:19:51,720 --> 00:19:52,440 Oh, goodness. 364 00:19:52,500 --> 00:19:54,180 I had too much to drink. 365 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 I'm going to head to bed. 366 00:19:57,360 --> 00:19:58,040 Good night! 367 00:19:58,080 --> 00:19:58,610 Good night. 368 00:19:58,640 --> 00:19:59,320 Night, Mr. Chen. 369 00:20:02,560 --> 00:20:03,760 What did you say? 370 00:20:05,840 --> 00:20:06,600 Good night, Grandpa. 371 00:20:06,870 --> 00:20:07,460 Yes! 372 00:20:07,960 --> 00:20:08,710 Don't forget! 373 00:20:08,790 --> 00:20:09,460 Yes. 374 00:20:10,000 --> 00:20:10,960 Have a good night. 375 00:20:10,980 --> 00:20:11,650 Okay. 376 00:20:13,280 --> 00:20:14,320 Oh god, I drank too much... 377 00:20:30,360 --> 00:20:31,120 Go and get changed. 378 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 The real Xiao Feng 379 00:21:36,640 --> 00:21:37,960 played this piano when he was young. 380 00:21:38,960 --> 00:21:40,440 Grandpa has always kept it. 381 00:21:41,680 --> 00:21:42,880 He cleans it every day. 382 00:21:44,560 --> 00:21:46,120 He must miss Xiao Feng a lot. 383 00:21:50,740 --> 00:21:51,280 I can play, too. 384 00:21:52,900 --> 00:21:53,580 Really? 385 00:21:53,650 --> 00:21:54,290 Let me try. 386 00:22:02,790 --> 00:22:03,960 It's pretty cold tonight. 387 00:22:16,720 --> 00:22:17,300 Go on. 388 00:22:19,360 --> 00:22:20,130 Here we go. 389 00:23:16,760 --> 00:23:17,360 Good job. 390 00:23:26,280 --> 00:23:27,560 Play something for me. 391 00:23:27,960 --> 00:23:28,720 What would you like? 392 00:23:30,080 --> 00:23:32,560 Whatever you play... will be fine. 393 00:23:33,080 --> 00:23:33,640 Really? 394 00:24:24,160 --> 00:24:27,620 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 395 00:24:28,000 --> 00:24:31,190 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 396 00:24:31,640 --> 00:24:35,080 ♪ Whatever the future holds ♪ 397 00:24:35,360 --> 00:24:37,220 ♪ I'm not scared ♪ 398 00:24:37,480 --> 00:24:39,860 ♪ I'll find you again ♪ 399 00:24:39,960 --> 00:24:42,850 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 400 00:24:43,400 --> 00:24:46,280 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 401 00:24:46,400 --> 00:24:49,570 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 402 00:24:49,920 --> 00:24:53,440 ♪ I'm calling your name ♪ 403 00:24:53,640 --> 00:24:57,320 ♪ A thousand times missing ♪ 404 00:24:57,440 --> 00:25:01,030 ♪ A thousand times confessing ♪ 405 00:25:01,140 --> 00:25:02,850 ♪ Not afraid to be disappointed ♪ 406 00:25:02,920 --> 00:25:04,600 ♪ Not afraid to be hurt ♪ 407 00:25:04,800 --> 00:25:07,680 ♪ Every time we meet ♪ 408 00:25:08,960 --> 00:25:10,660 ♪ I will never forget you ♪ 409 00:25:10,770 --> 00:25:12,580 ♪ Till the end of the world ♪ 410 00:25:12,740 --> 00:25:14,440 ♪ You're my light ♪ 411 00:25:14,500 --> 00:25:16,130 ♪ You're my sun ♪ 412 00:25:16,290 --> 00:25:20,070 ♪ I'll swim across the ocean for you ♪ 413 00:25:20,360 --> 00:25:25,120 ♪ For love ♪ 414 00:25:26,800 --> 00:25:30,280 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 415 00:25:30,640 --> 00:25:34,050 ♪ You're my star in the dark in my dream ♪ 416 00:25:34,280 --> 00:25:37,860 ♪ The tide may wash us apart ♪ 417 00:25:38,120 --> 00:25:40,360 ♪ But I'll find you ♪ 418 00:25:40,520 --> 00:25:42,600 ♪ You are my destiny ♪ 419 00:25:42,690 --> 00:25:45,250 ♪ I'll always protect you ♪ 420 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 ♪ Hug you from behind ♪ 421 00:25:49,040 --> 00:25:52,420 ♪ Fish don't cry ♪ 422 00:25:52,760 --> 00:25:59,340 ♪ I'll never regret loving you ♪ 423 00:26:01,620 --> 00:26:03,060 ♪ I swear ♪ 424 00:26:15,120 --> 00:26:16,480 So this is your room? 425 00:26:17,120 --> 00:26:17,720 Yes. 426 00:26:19,800 --> 00:26:21,800 You lived here for an entire year? 427 00:26:27,080 --> 00:26:29,940 For a year I was so confused. 428 00:26:31,680 --> 00:26:32,760 No family. 429 00:26:33,920 --> 00:26:34,960 No friends. 430 00:26:35,720 --> 00:26:36,800 No memories. 431 00:26:38,040 --> 00:26:38,800 During the day, 432 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 I worked hard on the farm. 433 00:26:42,240 --> 00:26:43,400 And at night, 434 00:26:45,200 --> 00:26:46,560 I would look at the stars. 435 00:26:49,920 --> 00:26:51,320 It was tough when it rained. 436 00:26:52,560 --> 00:26:54,840 I could only chat with the crickets. 437 00:26:56,160 --> 00:26:57,360 I remember feeling like 438 00:26:57,760 --> 00:26:59,300 the days went on and on. 439 00:27:08,320 --> 00:27:09,350 I felt the same. 440 00:27:10,600 --> 00:27:12,550 The past year seemed to drag on. 441 00:27:16,000 --> 00:27:17,990 It felt like every breath I took 442 00:27:20,920 --> 00:27:22,580 lasted an entire century. 443 00:27:26,320 --> 00:27:28,120 But you're back again. 444 00:27:30,120 --> 00:27:31,320 I can see your smile, 445 00:27:33,240 --> 00:27:34,360 your eyes, 446 00:27:34,960 --> 00:27:36,040 and speak with you. 447 00:27:38,440 --> 00:27:39,680 Suddenly, I feel 448 00:27:42,080 --> 00:27:43,880 time passes so quickly. 449 00:27:46,440 --> 00:27:48,120 Quicker than the blink of an eye. 450 00:27:59,680 --> 00:28:01,110 We'll always be together, right? 451 00:28:10,120 --> 00:28:12,240 I don't want to leave you anymore. 452 00:28:13,120 --> 00:28:14,520 I will never leave you. 453 00:28:20,080 --> 00:28:20,640 Let's sleep. 454 00:28:22,760 --> 00:28:23,380 Good night. 455 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Good night. 456 00:28:46,040 --> 00:28:46,720 Caught a cold? 457 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 It was windy today. 458 00:28:52,120 --> 00:28:52,920 Are you okay? 459 00:28:54,720 --> 00:28:55,360 I'm fine. 460 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 You're really okay? 461 00:28:58,720 --> 00:28:59,640 I'm really okay. 462 00:29:05,440 --> 00:29:07,000 I was gonna share the bed. 463 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 I'm not okay at all! 464 00:29:20,840 --> 00:29:22,240 Someone told me before 465 00:29:22,760 --> 00:29:23,840 that if you love someone, 466 00:29:26,200 --> 00:29:27,920 even just touching fingertips 467 00:29:29,720 --> 00:29:31,160 will make your heart beat fast. 468 00:29:44,720 --> 00:29:46,560 I want to keep holding your hand, 469 00:29:47,520 --> 00:29:48,600 and never let go. 470 00:29:59,160 --> 00:30:00,480 Then never let go. 471 00:31:00,880 --> 00:31:01,520 Thank you. 472 00:31:06,720 --> 00:31:09,680 Eat it while it's hot. 473 00:31:10,920 --> 00:31:11,560 Got it. 474 00:31:12,120 --> 00:31:14,580 Then I'll be going now. 475 00:31:15,320 --> 00:31:15,920 Okay. 476 00:31:17,520 --> 00:31:18,080 Goodbye. 477 00:31:24,280 --> 00:31:25,140 -Grandpa. -Yeah? 478 00:31:25,260 --> 00:31:26,370 We can take it from here. 479 00:31:26,600 --> 00:31:27,360 Alright, alright. 480 00:31:27,560 --> 00:31:29,250 Well, don't worry about me. 481 00:31:29,490 --> 00:31:30,860 Focus on your work. 482 00:31:30,930 --> 00:31:32,260 -We'll visit again soon, Grandpa. -Okay. 483 00:31:32,340 --> 00:31:32,860 Don't worry. 484 00:31:32,930 --> 00:31:34,230 We'll be back as soon as we're free. 485 00:31:34,480 --> 00:31:35,320 I look forward to it. 486 00:31:35,380 --> 00:31:35,930 Okay. -Okay. 487 00:31:36,360 --> 00:31:37,380 I'll make dumplings for you. 488 00:31:37,430 --> 00:31:38,280 Okay. -You'll love them! 489 00:31:38,360 --> 00:31:38,980 Okay. 490 00:31:40,640 --> 00:31:41,520 Hey there. 491 00:31:47,320 --> 00:31:49,120 Hope to see you soon. 492 00:31:50,920 --> 00:31:52,150 Oh, she says that 493 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 she hopes to see you soon. 494 00:31:54,040 --> 00:31:54,690 Oh. 495 00:31:55,080 --> 00:31:56,000 What does she go by? 496 00:31:56,480 --> 00:31:57,000 Xiao Li. 497 00:31:58,000 --> 00:31:59,200 Oh. Thank you, Xiao Li. 498 00:31:59,800 --> 00:32:01,160 Alright. Get in. 499 00:32:01,440 --> 00:32:02,040 Okay. -Okay. 500 00:32:02,600 --> 00:32:03,340 Come here. 501 00:32:05,920 --> 00:32:07,040 He's a fine young man. 502 00:32:07,040 --> 00:32:07,490 Yeah. 503 00:32:07,520 --> 00:32:08,640 Treat him well, okay? 504 00:32:10,400 --> 00:32:10,960 See you, Grandpa. 505 00:32:11,040 --> 00:32:11,540 Take care. 506 00:32:12,600 --> 00:32:13,560 See you next time, Grandpa. 507 00:32:14,020 --> 00:32:14,630 Goodbye. 508 00:32:15,170 --> 00:32:15,860 Take care of yourself. 509 00:32:15,890 --> 00:32:16,740 I will, I will. 510 00:32:20,200 --> 00:32:21,640 Drive safe! 511 00:32:22,400 --> 00:32:22,950 Bye, Grandpa! 512 00:32:22,960 --> 00:32:23,700 Bye! 513 00:32:23,800 --> 00:32:24,960 Take care, Grandpa! 514 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 Come back to see me! 515 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 Go back in! 516 00:32:54,530 --> 00:32:55,410 Xingran! 517 00:33:04,640 --> 00:33:05,830 Late again. 518 00:33:14,800 --> 00:33:16,080 Hey, what did you do last night? 519 00:33:16,400 --> 00:33:17,200 Up late again? 520 00:33:17,920 --> 00:33:18,640 Impossible. 521 00:33:19,160 --> 00:33:20,280 I just went to... 522 00:33:32,600 --> 00:33:33,760 It's none of your business. 523 00:33:36,160 --> 00:33:38,320 Now Jiang Xia has lost his memory, 524 00:33:38,360 --> 00:33:39,960 you should take good care of him. 525 00:33:41,750 --> 00:33:42,760 What are you saying?! 526 00:33:43,400 --> 00:33:45,360 I'm the last one who should take care of him. 527 00:33:46,000 --> 00:33:46,500 No wait. 528 00:33:47,280 --> 00:33:48,980 I'm his friend, of course I will. 529 00:33:49,240 --> 00:33:50,320 It's not like you will. 530 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 Come on, why are you so nervous? 531 00:33:52,930 --> 00:33:54,000 I'm just asking. 532 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 I'm not nervous. 533 00:33:55,520 --> 00:33:56,640 You're not nervous? 534 00:33:58,450 --> 00:33:59,560 Does she look nervous? 535 00:34:00,720 --> 00:34:01,840 Back to work. Go, go, go! 536 00:34:14,840 --> 00:34:16,400 I miss you every second. 537 00:34:16,800 --> 00:34:18,320 No matter what I see, or hear, 538 00:34:18,670 --> 00:34:19,480 I miss you. 539 00:34:48,520 --> 00:34:49,150 Recently, 540 00:34:49,480 --> 00:34:51,200 a performer with Junze Entertainment 541 00:34:51,239 --> 00:34:53,009 passed out while performing. 542 00:34:53,150 --> 00:34:55,440 The audience thought it was part of the act. 543 00:34:55,590 --> 00:34:57,800 3 minutes passed before realizing otherwise. 544 00:34:58,670 --> 00:35:00,670 He was taken to a hospital. 545 00:35:01,000 --> 00:35:03,200 Soon after he was confirmed dead. 546 00:35:03,840 --> 00:35:05,560 There is much speculation 547 00:35:05,960 --> 00:35:07,150 as to the cause of death. 548 00:35:10,480 --> 00:35:11,000 What? 549 00:35:11,720 --> 00:35:13,720 Xiaoyang has taken the Junze case? 550 00:35:14,040 --> 00:35:15,320 He's against Gu Yankang? 551 00:35:17,200 --> 00:35:20,660 A few days back, a comedian died during a performance. 552 00:35:21,040 --> 00:35:21,640 You heard about that? 553 00:35:22,480 --> 00:35:23,400 Yeah, I did. 554 00:35:23,880 --> 00:35:25,760 He was with Junze Entertainment, right? 555 00:35:25,920 --> 00:35:26,420 Yes. 556 00:35:26,880 --> 00:35:28,720 Then who's Xiaoyang's client? 557 00:35:29,720 --> 00:35:30,760 The victim's brother, 558 00:35:31,200 --> 00:35:32,000 Yang Zheng. 559 00:35:33,040 --> 00:35:34,160 He believes 560 00:35:34,260 --> 00:35:36,440 Junze Entertainment overworked his brother, 561 00:35:36,760 --> 00:35:38,180 and that the workload 562 00:35:38,280 --> 00:35:40,000 played a major role in his death. 563 00:35:40,400 --> 00:35:43,160 But Junze believed otherwise, 564 00:35:43,560 --> 00:35:44,520 and he's unhappy. 565 00:35:45,000 --> 00:35:46,040 So he's pressing charges. 566 00:35:46,800 --> 00:35:48,100 Junze is bullying the weak! 567 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 We should take the case. 568 00:35:49,400 --> 00:35:49,960 Indeed. 569 00:35:57,360 --> 00:35:58,560 But, 570 00:36:00,000 --> 00:36:01,720 the girl on the 18th floor 571 00:36:02,120 --> 00:36:04,440 won't be happy about us 572 00:36:05,400 --> 00:36:06,680 going against her father. 573 00:36:07,600 --> 00:36:08,640 Gu Siyu 574 00:36:09,400 --> 00:36:11,080 will be reasonable about it. 575 00:36:13,160 --> 00:36:14,000 I hope so. 576 00:36:17,220 --> 00:36:18,680 = People involved = 577 00:36:20,480 --> 00:36:21,960 From the primary investigation, 578 00:36:22,050 --> 00:36:23,430 what we know so far is 579 00:36:23,570 --> 00:36:25,560 Yang Ping, Yang Zheng's brother, 580 00:36:25,830 --> 00:36:29,920 passed out while performing in Junze's theater. 581 00:36:30,200 --> 00:36:34,520 Although he was sent to the hospital immediately, 582 00:36:35,000 --> 00:36:37,490 Yang Ping would be proclaimed dead 583 00:36:37,560 --> 00:36:40,020 48 hours after he passed out. 584 00:36:40,200 --> 00:36:42,480 Therefore, Junze claims 585 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 they are not responsible. 586 00:36:44,740 --> 00:36:46,040 This is hard to argue against. 587 00:36:49,400 --> 00:36:50,610 Yang Zheng claims 588 00:36:50,760 --> 00:36:53,670 that Junze overworked his brother. 589 00:36:53,780 --> 00:36:55,730 If we can find evidence to support this, 590 00:36:55,890 --> 00:36:58,320 Yang Ping will be in a much better spot 591 00:36:58,560 --> 00:36:59,760 to seek compensation. 592 00:37:01,360 --> 00:37:02,760 Something's happening over there. 593 00:37:03,800 --> 00:37:06,420 Is what the public says true? That Yang Ping's death 594 00:37:06,450 --> 00:37:08,610 is the result of being overworked? 595 00:37:08,710 --> 00:37:11,060 What about the claim that Junze is violating labor law 596 00:37:11,110 --> 00:37:12,000 and neglecting employee health 597 00:37:12,130 --> 00:37:13,810 by refusing any compensation? 598 00:37:13,990 --> 00:37:14,790 Good morning. 599 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 I'm Gu Yankang, 600 00:37:18,040 --> 00:37:19,670 legal counsel for Junze. 601 00:37:19,880 --> 00:37:21,460 We intend to clarify some facts 602 00:37:21,800 --> 00:37:23,720 through this press conference. 603 00:37:24,560 --> 00:37:26,240 After Yang Ping's accident, 604 00:37:26,450 --> 00:37:28,480 our company spared no effort 605 00:37:28,740 --> 00:37:30,310 in taking care of him 606 00:37:30,530 --> 00:37:31,830 as quickly as we could. 607 00:37:32,290 --> 00:37:34,310 During this period, 608 00:37:34,480 --> 00:37:36,320 we fulfilled all our duties. 609 00:37:36,440 --> 00:37:37,400 But unfortunately, 610 00:37:38,280 --> 00:37:39,680 two days after the incident, 611 00:37:40,040 --> 00:37:41,080 he passed away 612 00:37:41,440 --> 00:37:43,030 due to his own health condition 613 00:37:43,110 --> 00:37:45,640 unrelated to his work. 614 00:37:46,680 --> 00:37:49,240 Because he passed away after 615 00:37:49,380 --> 00:37:51,330 the 48-hour work injury period had ended, 616 00:37:51,380 --> 00:37:54,900 Junze bears no legal obligations. 617 00:37:55,030 --> 00:37:56,880 Again, it is now understood 618 00:37:57,200 --> 00:37:58,900 that Mr. Yang Ping's death 619 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 has nothing to do with his work. 620 00:38:00,960 --> 00:38:02,360 Nothing to do with his work? 621 00:38:02,800 --> 00:38:04,200 But according to Yang Zheng, 622 00:38:04,240 --> 00:38:06,280 his brother has been overworked by Junze. 623 00:38:06,600 --> 00:38:07,350 Could it be 624 00:38:07,440 --> 00:38:08,740 his workload caused his death? 625 00:38:08,840 --> 00:38:09,570 Very good. 626 00:38:09,940 --> 00:38:11,640 This is something I want to clarify. 627 00:38:11,860 --> 00:38:13,650 We didn't overwork him. 628 00:38:14,240 --> 00:38:17,960 Yang Ping was eager to make more money, 629 00:38:18,400 --> 00:38:20,290 and he often sought out extra work. 630 00:38:20,400 --> 00:38:21,140 About this, 631 00:38:21,200 --> 00:38:23,360 his colleague can testify to this. 632 00:38:24,040 --> 00:38:25,000 Good morning. 633 00:38:25,120 --> 00:38:26,290 I'm Yang Ping's colleague. 634 00:38:26,440 --> 00:38:27,410 In the theater, 635 00:38:28,320 --> 00:38:30,630 he and I worked the same basic schedule. 636 00:38:30,740 --> 00:38:32,840 But in order to make more money, 637 00:38:33,000 --> 00:38:34,200 he often begged me 638 00:38:34,480 --> 00:38:36,040 to give some of my shifts to him. 639 00:38:36,280 --> 00:38:38,520 I knew his brother is sick and needed money. 640 00:38:38,920 --> 00:38:42,280 So when I could afford to give him shifts I would do it. 641 00:38:42,840 --> 00:38:43,440 Everyone, 642 00:38:44,120 --> 00:38:44,920 we all know that 643 00:38:45,080 --> 00:38:47,480 this case has attracted much public attention. 644 00:38:47,720 --> 00:38:48,680 I sincerely hope 645 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 our friends from the media 646 00:38:50,760 --> 00:38:53,590 can take a calm, sensible, and prudent attitude. 647 00:38:54,480 --> 00:38:55,190 After all, 648 00:38:55,410 --> 00:38:56,760 we are all very sad 649 00:38:57,200 --> 00:38:58,280 about this tragic incident 650 00:38:58,520 --> 00:38:59,840 that has affected us all. 651 00:39:00,200 --> 00:39:03,090 But we won't tolerate any malicious slander 652 00:39:04,000 --> 00:39:06,400 while we are mourning for the deceased. 653 00:39:06,600 --> 00:39:09,160 Should anyone try and defame us, 654 00:39:09,890 --> 00:39:11,080 our company 655 00:39:11,640 --> 00:39:13,320 reserves the right to take legal action. 656 00:39:13,970 --> 00:39:15,920 What a cunning old fox he is!. 657 00:39:16,200 --> 00:39:17,640 We just found an opening, 658 00:39:17,880 --> 00:39:18,680 a heavy workload, 659 00:39:18,880 --> 00:39:19,640 and look at what he does. 660 00:39:19,840 --> 00:39:21,890 He holds a press conference and denies everything. 661 00:39:22,880 --> 00:39:24,280 Let's see what they're saying online. 662 00:39:25,960 --> 00:39:27,680 He really has a knack for this, 663 00:39:28,400 --> 00:39:30,000 shirking responsibility. 664 00:39:30,400 --> 00:39:32,160 People online are getting swayed. 665 00:39:34,720 --> 00:39:36,710 = Stop blaming Junze! = = Junze has done nothing wrong. = 666 00:39:39,560 --> 00:39:41,840 He's actually winning the public over. 667 00:39:42,240 --> 00:39:44,180 If that other actor is being genuine, 668 00:39:45,360 --> 00:39:47,400 it puts us in a very weak spot. 669 00:39:48,440 --> 00:39:50,040 An announcement would settle everything. 670 00:39:50,280 --> 00:39:51,760 Why hold a press conference? 671 00:39:53,080 --> 00:39:54,120 It's an overreaction. 672 00:39:59,360 --> 00:40:00,800 I should go and check the scene. 673 00:40:44,000 --> 00:40:45,970 They told me my brother died instantly. 674 00:40:46,960 --> 00:40:48,840 But it was not an accident. 675 00:40:49,200 --> 00:40:50,440 All they care about is money. 676 00:40:51,480 --> 00:40:53,140 They don't care about the workload 677 00:40:53,210 --> 00:40:54,980 and if the performers can handle such pressure. 678 00:40:55,060 --> 00:40:56,440 My brother hadn't had any rest 679 00:40:57,640 --> 00:40:58,730 since he started working there. 680 00:40:58,810 --> 00:41:00,170 They expect you to work 24/7. 681 00:41:00,250 --> 00:41:01,810 The performers are constantly working. 682 00:41:02,100 --> 00:41:03,970 My brother must have burnt out. 683 00:42:06,080 --> 00:42:06,720 Hello sir. 684 00:42:06,960 --> 00:42:09,040 Are you here seeking legal representation? 685 00:42:10,480 --> 00:42:11,800 And you are...? 686 00:42:12,640 --> 00:42:15,160 I'm an assistant lawyer for Cheng Tian, Jiang Xia. 687 00:42:15,440 --> 00:42:16,720 If you're having any troubles, 688 00:42:16,960 --> 00:42:18,520 we'll do our best to help you. 689 00:42:21,240 --> 00:42:22,200 Is your company 690 00:42:22,240 --> 00:42:23,560 responsible for Yang Ping's case? 691 00:42:24,280 --> 00:42:25,560 I'm Yang Ping's agent. 692 00:42:27,760 --> 00:42:28,920 I have something to say. 693 00:42:55,250 --> 00:42:55,830 Hey. 694 00:42:56,600 --> 00:42:57,600 Are you in love? 695 00:43:00,280 --> 00:43:01,920 Why would you ask me this question? 696 00:43:02,840 --> 00:43:04,920 Look at your face. You're blushing. 697 00:43:06,080 --> 00:43:07,760 You could only be this happy 698 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 if you're in love. 699 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 Hey, can you show me a picture of him? 700 00:43:17,200 --> 00:43:18,920 No, don't tell me yet. 701 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 Let me try and guess. 702 00:43:21,600 --> 00:43:24,920 Does he have double eyelids 703 00:43:25,680 --> 00:43:27,440 and big eyes? 704 00:43:27,800 --> 00:43:30,880 He's tall, and handsome, with fair skin. 705 00:43:31,920 --> 00:43:33,240 When you talk to him, 706 00:43:33,360 --> 00:43:35,360 he's always gentle. 707 00:43:35,720 --> 00:43:38,280 He has a good sense of humor, 708 00:43:38,960 --> 00:43:40,280 and you play video games together! 709 00:43:41,240 --> 00:43:42,080 Am I right? 710 00:43:42,720 --> 00:43:43,840 All of that was wrong. 711 00:43:44,180 --> 00:43:45,360 What? 712 00:43:45,600 --> 00:43:46,800 No way! 713 00:43:47,440 --> 00:43:50,080 That's everything that I want in my Mr. Right! 714 00:43:50,240 --> 00:43:51,640 None of it fits him?! 715 00:43:52,560 --> 00:43:54,200 So why do you like him? 716 00:43:57,480 --> 00:43:58,440 I don't know either. 717 00:44:01,520 --> 00:44:02,640 Isn't it strange? 718 00:44:03,600 --> 00:44:04,870 When we're young, 719 00:44:05,190 --> 00:44:06,420 many of us 720 00:44:06,720 --> 00:44:08,720 have many specific qualities 721 00:44:08,800 --> 00:44:10,920 that we consider to be necessary 722 00:44:11,000 --> 00:44:11,920 for our Mr. Right. 723 00:44:12,360 --> 00:44:14,160 But then one day comes and 724 00:44:14,560 --> 00:44:16,760 "BOOM!" Suddenly, 725 00:44:17,600 --> 00:44:19,360 he appears out of the blue. 726 00:44:21,320 --> 00:44:23,640 He may be totally different from what you imagine. 727 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Even the opposite. 728 00:44:26,640 --> 00:44:27,810 But, 729 00:44:28,600 --> 00:44:29,800 you may not know why, 730 00:44:31,240 --> 00:44:33,960 but you find being with him 731 00:44:34,600 --> 00:44:36,880 makes you happy. 732 00:44:37,410 --> 00:44:39,320 And everything you see is beautiful. 733 00:44:40,000 --> 00:44:41,120 The sky is blue, 734 00:44:41,160 --> 00:44:42,150 the flowers are blooming, 735 00:44:42,290 --> 00:44:43,600 the clouds are white... 736 00:44:44,320 --> 00:44:45,250 And, 737 00:44:45,700 --> 00:44:49,040 everything suddenly feels more meaningful. 738 00:44:49,860 --> 00:44:53,330 Even sharing a Coke with him makes you happy. 739 00:44:55,520 --> 00:44:56,550 So, 740 00:44:56,920 --> 00:44:59,120 you've found your Coke now. 741 00:45:01,920 --> 00:45:04,440 It's happiness. 742 00:45:06,520 --> 00:45:07,320 So, 743 00:45:08,160 --> 00:45:09,700 do you want to see his photo? 744 00:45:10,280 --> 00:45:10,840 No. 745 00:45:11,920 --> 00:45:13,410 I'll wait for him, 746 00:45:13,510 --> 00:45:14,690 "BOOM!" 747 00:45:14,730 --> 00:45:16,600 to suddenly appear before me. 748 00:45:21,720 --> 00:45:22,380 Alright. 749 00:45:23,120 --> 00:45:25,520 But, I must remind you, 750 00:45:26,500 --> 00:45:28,130 no puppy love! 751 00:45:29,150 --> 00:45:34,460 ♪ If our past no longer exists ♪ 752 00:45:36,460 --> 00:45:41,600 ♪ I'll create a future with you ♪ 753 00:45:41,900 --> 00:45:45,660 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 754 00:45:45,660 --> 00:45:49,210 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 755 00:45:49,360 --> 00:45:52,930 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 756 00:45:52,930 --> 00:45:55,630 ♪ I've found you ♪ 757 00:45:56,670 --> 00:46:00,250 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 758 00:46:00,380 --> 00:46:03,930 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 759 00:46:03,930 --> 00:46:07,770 ♪ Whatever the future holds ♪ 760 00:46:07,770 --> 00:46:10,000 ♪ I'm not scared ♪ 761 00:46:10,000 --> 00:46:12,370 ♪ I'll find you again ♪ 762 00:46:12,370 --> 00:46:15,120 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 763 00:46:16,000 --> 00:46:18,750 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 764 00:46:18,750 --> 00:46:22,250 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 765 00:46:22,250 --> 00:46:26,270 ♪ I'm calling your name ♪ 766 00:46:26,860 --> 00:46:28,810 ♪ I swear ♪ 767 00:46:35,610 --> 00:46:39,680 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 768 00:46:43,020 --> 00:46:48,270 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 769 00:46:48,370 --> 00:46:52,060 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 770 00:46:52,060 --> 00:46:55,730 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 771 00:46:55,730 --> 00:46:59,410 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 772 00:46:59,410 --> 00:47:02,510 ♪ I've found you ♪ 773 00:47:03,090 --> 00:47:06,650 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 774 00:47:06,650 --> 00:47:10,350 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 775 00:47:10,350 --> 00:47:14,380 ♪ The tide may wash us apart ♪ 776 00:47:14,380 --> 00:47:16,730 ♪ But I'll find you ♪ 777 00:47:16,730 --> 00:47:19,100 ♪ You are my destiny ♪ 778 00:47:19,100 --> 00:47:21,730 ♪ I'll always protect you ♪ 779 00:47:22,460 --> 00:47:25,490 ♪ Hug you from behind ♪ 780 00:47:25,490 --> 00:47:29,040 ♪ Fish don't cry ♪ 781 00:47:29,040 --> 00:47:36,140 ♪ I'll never regret loving you ♪ 782 00:47:37,600 --> 00:00:00,000 ♪ I swear ♪ 46759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.