Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,380
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,779 --> 00:01:18,300
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,380 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,590 --> 00:01:46,560
= Episode 28 =
24
00:01:47,400 --> 00:01:48,440
I don't know what to do.
25
00:01:50,880 --> 00:01:52,960
I have nothing to lose anyways.
26
00:01:53,400 --> 00:01:55,320
So I won't let them get away with this.
27
00:02:02,200 --> 00:02:03,480
No matter what,
28
00:02:04,640 --> 00:02:06,520
you need to take care of yourself first.
29
00:02:07,400 --> 00:02:08,920
Go back to the hospital and rest.
30
00:02:13,080 --> 00:02:13,880
Mr. Zhang,
31
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
please help me.
32
00:02:27,520 --> 00:02:28,640
Then you must promise me
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,360
not to hurt any more innocent people,
34
00:02:33,880 --> 00:02:36,640
and to keep your distance from Gu Siyu.
35
00:02:39,520 --> 00:02:40,240
Okay.
36
00:02:56,400 --> 00:02:57,480
How long will it take?
37
00:02:57,760 --> 00:02:58,680
Do you remember the way?
38
00:02:59,960 --> 00:03:01,240
Did you lose your memory
39
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
and your sense of direction too?
40
00:03:04,120 --> 00:03:05,120
Impossible.
41
00:03:06,200 --> 00:03:08,800
I believe we should go straight.
42
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
These mosquitoes are fierce.
43
00:03:14,440 --> 00:03:15,840
And they're only biting me.
44
00:03:16,480 --> 00:03:17,380
I'm telling you,
45
00:03:17,750 --> 00:03:19,520
mosquitoes love me most of all.
46
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
No one loves me more than them.
47
00:03:23,720 --> 00:03:24,600
I do.
48
00:03:29,200 --> 00:03:30,290
We could use a ride.
49
00:03:33,080 --> 00:03:33,600
Hello.
50
00:03:35,520 --> 00:03:36,060
Hello.
51
00:03:36,600 --> 00:03:37,140
Hello.
52
00:03:37,220 --> 00:03:39,040
Could you drive us to the village gate?
53
00:03:42,240 --> 00:03:42,880
Oh, I see.
54
00:03:43,920 --> 00:03:44,880
Speak louder.
55
00:03:45,040 --> 00:03:45,620
Louder.
56
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Hello, could you drive us to the village gate?
57
00:03:50,640 --> 00:03:51,240
Thank you.
58
00:03:52,200 --> 00:03:53,000
You're welcome.
59
00:03:53,880 --> 00:03:56,080
Get in. It's not far.
60
00:03:56,880 --> 00:03:57,600
Thank you.
61
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
Look at you!
62
00:04:02,600 --> 00:04:03,480
You know sign language?
63
00:04:04,400 --> 00:04:05,880
There's a lot you don't know.
64
00:04:44,520 --> 00:04:46,280
Thank you.
65
00:04:47,400 --> 00:04:47,920
Goodbye.
66
00:04:52,040 --> 00:04:52,760
Grandpa!
67
00:04:55,520 --> 00:04:56,390
Wow. Xiao Feng!
68
00:04:56,560 --> 00:04:57,640
You're back!
69
00:04:57,840 --> 00:04:58,560
I'm back.
70
00:04:58,600 --> 00:04:59,400
Xiao Feng.
71
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
Yes, I'm back, Grandpa.
72
00:05:01,040 --> 00:05:01,860
I missed you so much.
73
00:05:01,860 --> 00:05:02,440
I missed you, too.
74
00:05:02,500 --> 00:05:03,440
As strong as ever.
75
00:05:06,640 --> 00:05:07,240
Welcome back.
76
00:05:07,440 --> 00:05:08,120
Let me introduce you.
77
00:05:08,520 --> 00:05:09,960
This is Miss Lin Xingran, a lawyer.
78
00:05:10,680 --> 00:05:12,040
Mr. Chen. We've met before.
79
00:05:12,280 --> 00:05:13,880
Yes, yes, I remember.
80
00:05:14,120 --> 00:05:15,960
I told you Xiao Feng wasn't a bad kid.
81
00:05:16,080 --> 00:05:16,640
Right?
82
00:05:16,880 --> 00:05:18,680
Xiao Feng, I've been keeping your room for you.
83
00:05:18,800 --> 00:05:20,040
Your things are all still in there.
84
00:05:20,680 --> 00:05:21,360
Well Grandpa,
85
00:05:21,480 --> 00:05:22,280
now I'm back,
86
00:05:22,560 --> 00:05:23,160
we brought you
87
00:05:23,190 --> 00:05:24,480
some medicinal liquor.
88
00:05:24,640 --> 00:05:25,840
It's good for your health.
89
00:05:25,840 --> 00:05:26,800
You shouldn't have.
90
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Well, you two must be hungry.
91
00:05:30,520 --> 00:05:31,400
Let's go inside.
92
00:05:31,880 --> 00:05:33,960
We'll have dumplings. Alright?
93
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Come on, Miss Lin.
94
00:05:40,800 --> 00:05:41,480
Xiao Feng.
95
00:05:44,850 --> 00:05:45,760
What's up?
96
00:05:47,120 --> 00:05:48,360
Is Miss Lin
97
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
your girlfriend?
98
00:05:51,320 --> 00:05:52,560
You figured that out?!
99
00:05:53,680 --> 00:05:55,250
Even a fool could see that.
100
00:05:58,840 --> 00:06:00,120
What are you thinking?
101
00:06:00,640 --> 00:06:01,800
You think she'd,
102
00:06:02,880 --> 00:06:04,180
make a good wife?
103
00:06:06,240 --> 00:06:06,920
I do.
104
00:06:08,240 --> 00:06:09,640
I definitely do.
105
00:06:12,530 --> 00:06:13,560
Thing is,
106
00:06:14,390 --> 00:06:15,720
a lot of guys are pursuing her.
107
00:06:16,680 --> 00:06:17,640
I can't let my guard down.
108
00:06:17,840 --> 00:06:18,920
Then get to it.
109
00:06:19,160 --> 00:06:20,370
Don't keep standing here.
110
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
Hurry and go to help her.
111
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Kids these days.
112
00:06:23,040 --> 00:06:23,620
Hurry!
113
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
Grab some dough,
114
00:06:32,120 --> 00:06:33,520
roll it into a ball,
115
00:06:34,280 --> 00:06:37,680
and then use your thumb to...
116
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
Like this?
117
00:06:42,000 --> 00:06:42,620
This?
118
00:06:43,840 --> 00:06:44,440
Strange.
119
00:06:45,360 --> 00:06:46,960
Still not round enough.
120
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Don't look at your phone.
121
00:06:53,320 --> 00:06:54,120
I can teach you.
122
00:06:55,880 --> 00:06:56,400
You can?
123
00:06:57,640 --> 00:06:58,400
Of course.
124
00:07:06,360 --> 00:07:08,710
♪ Don't leave, my valentine ♪
125
00:07:09,440 --> 00:07:12,560
♪ Can you be my love tonight ♪
126
00:07:16,280 --> 00:07:18,480
♪ Just whisper to me "oh my babe" ♪
127
00:07:19,360 --> 00:07:22,560
♪ I know the secrets in your heart ♪
128
00:07:22,960 --> 00:07:25,440
♪ On this big planet ♪
129
00:07:25,600 --> 00:07:28,080
♪ When I look into your eyes ♪
130
00:07:29,240 --> 00:07:32,640
♪ I find myself in a fairyland ♪
131
00:07:34,280 --> 00:07:38,240
♪ The glittering light on my finger ♪
132
00:07:38,920 --> 00:07:42,840
♪ The biggest decision in my life ♪
133
00:07:43,280 --> 00:07:46,360
♪ I'm gonna call you, call you ♪
134
00:07:46,680 --> 00:07:48,150
♪ I'm waiting ♪
135
00:07:48,360 --> 00:07:51,320
♪ You're the brightest star ♪
136
00:07:51,520 --> 00:07:53,680
♪ No one compares to you ♪
137
00:07:54,020 --> 00:07:54,980
♪ Sugar, sugar ♪
138
00:07:55,040 --> 00:07:58,120
♪ Your eyes dazzle me ♪
139
00:07:58,360 --> 00:08:02,360
♪ You're the miracle ♪
140
00:08:07,620 --> 00:08:09,240
Here comes the dumplings!
141
00:08:09,300 --> 00:08:10,310
Fresh out of the pot.
142
00:08:10,930 --> 00:08:11,640
Wow, it's hot!
143
00:08:14,200 --> 00:08:15,320
Good. Looking good.
144
00:08:15,410 --> 00:08:16,930
Let's try Miss Lin's dumplings.
145
00:08:17,000 --> 00:08:17,600
See how they are.
146
00:08:17,760 --> 00:08:18,420
Wait!
147
00:08:19,280 --> 00:08:20,000
Don't tell me,
148
00:08:20,280 --> 00:08:22,520
this is her first time making dumplings.
149
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Look at them!
150
00:08:24,280 --> 00:08:25,120
They look great!
151
00:08:26,280 --> 00:08:27,110
Let's see how they taste.
152
00:08:27,160 --> 00:08:27,670
Okay.
153
00:08:28,680 --> 00:08:29,560
Here we go.
154
00:08:33,080 --> 00:08:34,240
It's hot! It's hot!
155
00:08:35,960 --> 00:08:36,740
Good!
156
00:08:37,120 --> 00:08:38,040
So good!
157
00:08:39,440 --> 00:08:39,960
Yes!
158
00:08:41,880 --> 00:08:43,400
But something's missing.
159
00:08:45,470 --> 00:08:46,470
-Wine! -Wine!
160
00:08:46,840 --> 00:08:47,720
Wait here.
161
00:08:47,750 --> 00:08:48,630
I'll go get a bottle.
162
00:08:49,560 --> 00:08:50,200
Be back soon!
163
00:08:51,800 --> 00:08:52,640
You can drink?
164
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
A little.
165
00:08:54,290 --> 00:08:55,040
I drink with Grandpa.
166
00:08:56,600 --> 00:08:57,200
Here we go.
167
00:08:58,120 --> 00:08:58,800
Come on.
168
00:08:59,800 --> 00:09:01,220
Let me fill your cup.
169
00:09:01,270 --> 00:09:02,050
Thank you, Mr. Chen.
170
00:09:02,400 --> 00:09:03,000
Here we are.
171
00:09:04,480 --> 00:09:05,280
Here. Xiao Feng.
172
00:09:07,160 --> 00:09:07,760
Good.
173
00:09:08,480 --> 00:09:09,520
I'll have some, too.
174
00:09:13,480 --> 00:09:14,000
Okay.
175
00:09:14,840 --> 00:09:16,370
Let's have a toast.
176
00:09:16,640 --> 00:09:17,680
To your hospitality.
177
00:09:18,480 --> 00:09:19,100
Hold on.
178
00:09:19,440 --> 00:09:20,760
What did you just call me?
179
00:09:21,480 --> 00:09:22,120
Mr. Chen.
180
00:09:23,080 --> 00:09:24,000
What does he call me?
181
00:09:24,980 --> 00:09:25,860
Grandpa...
182
00:09:29,680 --> 00:09:30,310
Grandpa.
183
00:09:31,120 --> 00:09:32,520
Yes! That's more like it.
184
00:09:32,920 --> 00:09:34,770
Here! A toast to you, my dear!
185
00:09:34,900 --> 00:09:35,560
Thank you, Grandpa.
186
00:09:36,120 --> 00:09:38,230
You have my blessings.
187
00:09:41,880 --> 00:09:43,040
Drink up, my dear.
188
00:09:45,280 --> 00:09:46,020
Drink.
189
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
We're family now.
190
00:09:49,000 --> 00:09:50,160
Here! Cheers!
191
00:09:53,220 --> 00:09:53,770
Cheers!
192
00:09:55,120 --> 00:09:55,880
Here, here, here.
193
00:09:56,160 --> 00:09:56,760
Well,
194
00:09:56,960 --> 00:09:58,980
my dear, try my cooking.
195
00:09:59,430 --> 00:10:00,160
And the dumplings you made.
196
00:10:00,210 --> 00:10:01,200
-You see? -Yeah.
197
00:10:01,320 --> 00:10:02,680
These are our farm eggs.
198
00:10:02,800 --> 00:10:04,440
You can't find them in the city.
199
00:10:26,000 --> 00:10:26,640
Xiaoyang,
200
00:10:27,280 --> 00:10:30,280
I hear you're agreed to be Yang Zheng's lawyer?
201
00:10:37,640 --> 00:10:38,240
Yes.
202
00:10:41,320 --> 00:10:42,840
I understand how you feel.
203
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
But,
204
00:10:45,080 --> 00:10:46,960
you know what my dad is like.
205
00:10:53,720 --> 00:10:55,280
I'm doing the right thing,
206
00:10:56,120 --> 00:10:57,440
and that's what matters.
207
00:11:21,480 --> 00:11:22,680
I don't want you to get involved.
208
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
This is between me and your dad.
209
00:11:25,360 --> 00:11:27,760
But I have to know what's going on.
210
00:11:28,240 --> 00:11:29,240
Look, if you don't tell me,
211
00:11:29,280 --> 00:11:30,360
I'll ask my dad directly.
212
00:11:30,600 --> 00:11:32,440
Your dad is being unprofessional.
213
00:11:32,960 --> 00:11:35,760
I don't agree with him that winning matters the most.
214
00:11:36,560 --> 00:11:39,110
But isn't that what a lawyer tries to accomplish?
215
00:11:39,440 --> 00:11:40,120
What?
216
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Even you see it that way?
217
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Please, listen to me.
218
00:11:47,440 --> 00:11:49,680
I don't know what my dad has done to you.
219
00:11:50,120 --> 00:11:51,300
But believe me,
220
00:11:51,480 --> 00:11:53,480
he's only looking out for you.
221
00:12:01,840 --> 00:12:02,680
Siyu.
222
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
I thought you were an independent woman.
223
00:12:08,840 --> 00:12:11,400
But do you not know how to make basic judgments?
224
00:12:11,680 --> 00:12:13,970
Even if I don't, I believe in my dad's judgment.
225
00:12:14,000 --> 00:12:15,080
He's always been right!
226
00:12:15,440 --> 00:12:17,080
You must have misunderstood him.
227
00:12:19,960 --> 00:12:21,760
I can't blindly comply with your dad.
228
00:12:22,720 --> 00:12:24,120
Not like the way you do.
229
00:12:24,800 --> 00:12:26,280
I have my own principles, you get that?
230
00:12:26,560 --> 00:12:28,040
You can stick to your principles,
231
00:12:28,280 --> 00:12:29,720
but you can't judge my dad like this.
232
00:12:29,880 --> 00:12:30,680
Xiaoyang,
233
00:12:31,840 --> 00:12:35,250
I don't think we should argue over little things like this.
234
00:12:35,880 --> 00:12:36,860
I can speak with my dad and see...
235
00:12:36,890 --> 00:12:37,540
Enough.
236
00:12:38,760 --> 00:12:40,360
Do you really think this is a little thing?
237
00:12:52,640 --> 00:12:53,240
I think
238
00:12:59,000 --> 00:13:00,600
we should spend some time apart.
239
00:13:13,440 --> 00:13:14,160
Xiaoyang!
240
00:13:41,640 --> 00:13:42,400
Hi, it's me.
241
00:13:42,800 --> 00:13:44,280
What about the thing I asked you to do?
242
00:13:45,000 --> 00:13:45,920
All done, Miss Gu.
243
00:13:46,080 --> 00:13:47,430
I've already taken care of it.
244
00:13:47,600 --> 00:13:48,880
The money should be in your account.
245
00:13:49,560 --> 00:13:50,680
Thank you so much.
246
00:13:59,880 --> 00:14:01,840
The brother of the victim is named
247
00:14:02,560 --> 00:14:03,160
Yang Zheng.
248
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Did you hear
249
00:14:04,960 --> 00:14:07,490
that he's found a lawyer to take action against us?
250
00:14:07,640 --> 00:14:08,440
I know.
251
00:14:08,720 --> 00:14:09,860
I know that lawyer too.
252
00:14:09,920 --> 00:14:10,840
Don't worry.
253
00:14:12,600 --> 00:14:13,920
His brother is already dead.
254
00:14:15,360 --> 00:14:16,720
What does he want from us?
255
00:14:17,240 --> 00:14:18,680
Since you know the lawyer,
256
00:14:18,960 --> 00:14:20,200
let's resolve this ASAP.
257
00:14:20,360 --> 00:14:21,160
I'd prefer
258
00:14:21,650 --> 00:14:23,000
if word of this didn't spread.
259
00:14:23,280 --> 00:14:24,040
No worries.
260
00:14:24,840 --> 00:14:26,920
We're the ones in control of things here.
261
00:14:27,200 --> 00:14:27,840
Either way,
262
00:14:28,560 --> 00:14:30,160
this should be handled ASAP.
263
00:14:30,320 --> 00:14:31,480
It can't drag on.
264
00:14:33,320 --> 00:14:33,960
I know.
265
00:14:48,720 --> 00:14:49,560
Mr. Yang.
266
00:14:56,760 --> 00:14:57,720
What do you want?
267
00:14:58,560 --> 00:14:59,320
Mr. Yang,
268
00:14:59,840 --> 00:15:01,440
I know I'm not welcomed here.
269
00:15:01,800 --> 00:15:03,060
I only have a few words to say,
270
00:15:03,110 --> 00:15:03,960
then I'll go.
271
00:15:04,160 --> 00:15:05,630
You gonna ramble on more
272
00:15:05,630 --> 00:15:07,730
with your crap I don't understand?
273
00:15:08,560 --> 00:15:09,760
Is that what this is?
274
00:15:11,120 --> 00:15:11,760
No thanks.
275
00:15:12,680 --> 00:15:13,640
Just leave now
276
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
and tell Gu Yankang and Ren Jun
277
00:15:17,720 --> 00:15:19,240
that I've got Mr. Zhang.
278
00:15:19,920 --> 00:15:20,720
I'm not scared.
279
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
As long as I'm alive,
280
00:15:22,960 --> 00:15:25,120
I'll keep fighting for my brother.
281
00:15:27,760 --> 00:15:29,320
Mr. Yang, please calm down.
282
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
I know the details of the case.
283
00:15:32,160 --> 00:15:33,010
I want to say
284
00:15:33,190 --> 00:15:35,240
his so-called heavy workload
285
00:15:35,680 --> 00:15:37,440
was completely voluntary.
286
00:15:37,960 --> 00:15:40,440
He needed money to pay your medical bills.
287
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
Junze didn't force him.
288
00:15:42,230 --> 00:15:43,800
And I can assure you
289
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
that my father Gu Yankang
290
00:15:45,920 --> 00:15:47,320
is an honest and just man.
291
00:15:47,520 --> 00:15:51,090
He will never violate the law or common decency.
292
00:15:51,760 --> 00:15:53,560
There must be some misunderstanding.
293
00:15:57,640 --> 00:15:59,160
In your eyes,
294
00:16:04,040 --> 00:16:05,160
the law and decency
295
00:16:05,840 --> 00:16:07,880
are purely legal.
296
00:16:08,320 --> 00:16:11,160
It's all documents, contracts,and words.
297
00:16:12,120 --> 00:16:13,600
But to me,
298
00:16:15,360 --> 00:16:16,480
they're about life.
299
00:16:18,040 --> 00:16:20,520
It's about the life that my brother lost!
300
00:16:21,190 --> 00:16:24,500
The life of the only family I had, do you understand?
301
00:16:26,120 --> 00:16:28,760
Now you dare tell me it was voluntary?
302
00:16:34,520 --> 00:16:35,280
Mr. Yang.
303
00:16:36,320 --> 00:16:37,440
I want you to have this.
304
00:16:54,680 --> 00:16:56,960
You're going to try bribing me again?
305
00:16:58,920 --> 00:17:01,840
You're just as shameless as your father.
306
00:17:04,599 --> 00:17:06,159
I will not take your money!
307
00:17:20,550 --> 00:17:22,400
I think that you misunderstand me.
308
00:17:23,160 --> 00:17:24,400
I'm not here to bribe you.
309
00:17:25,440 --> 00:17:27,720
If you believe you're doing the right thing,
310
00:17:27,880 --> 00:17:30,160
you should get your surgery done quickly.
311
00:17:31,490 --> 00:17:33,160
I'm willing to lend you the money.
312
00:17:34,270 --> 00:17:36,310
When you recover, you can pay me back.
313
00:17:54,520 --> 00:17:55,060
Siyu.
314
00:17:56,760 --> 00:17:57,360
Siyu.
315
00:18:00,280 --> 00:18:01,120
I gave him money
316
00:18:01,600 --> 00:18:03,440
so he can afford to get his surgery done.
317
00:18:05,640 --> 00:18:06,280
I know.
318
00:18:07,200 --> 00:18:08,120
I saw you just now.
319
00:18:08,420 --> 00:18:09,830
I've been trying to convince him.
320
00:18:10,760 --> 00:18:11,750
But he told me
321
00:18:12,440 --> 00:18:14,020
he won't undergo the surgery
322
00:18:14,640 --> 00:18:15,990
unless the case is settled.
323
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
I should thank you on his behalf.
324
00:18:19,000 --> 00:18:21,080
I don't get it, why is he so stubborn?
325
00:18:21,360 --> 00:18:22,870
He should take care of himself
326
00:18:22,900 --> 00:18:24,720
if he wants to fight for his brother.
327
00:18:26,200 --> 00:18:28,040
Not everyone can be sensible all the time.
328
00:18:28,240 --> 00:18:29,840
And when there are family issues,
329
00:18:30,440 --> 00:18:32,640
people get impulsive and extreme.
330
00:18:33,520 --> 00:18:34,680
Are you referring to me?
331
00:18:35,520 --> 00:18:37,000
I am being sensible.
332
00:18:37,960 --> 00:18:40,200
I just don't understand why you must take this case.
333
00:18:40,260 --> 00:18:42,420
Aren't there other lawyers that can handle this?
334
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
Xiaoyang, you should know
335
00:18:45,000 --> 00:18:46,340
my dad is holding this press conference
336
00:18:46,410 --> 00:18:47,750
largely because of you.
337
00:18:48,760 --> 00:18:49,600
Must you really?
338
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
I've made up my mind.
339
00:18:52,800 --> 00:18:54,120
I won't give up.
340
00:18:55,760 --> 00:18:56,320
Fine.
341
00:18:57,400 --> 00:18:58,720
Then I hope you can
342
00:18:59,160 --> 00:19:00,360
achieve your goal.
343
00:19:00,760 --> 00:19:02,440
I'll give your coat back to you later.
344
00:19:11,360 --> 00:19:12,120
Do you see the stars?
345
00:19:12,240 --> 00:19:13,160
The air is so fresh.
346
00:19:13,320 --> 00:19:14,620
Look at the stars. Look.
347
00:19:19,240 --> 00:19:20,040
Xiao Feng,
348
00:19:20,760 --> 00:19:22,160
it's already getting late.
349
00:19:22,600 --> 00:19:24,640
How about... you stay here tonight?
350
00:19:25,040 --> 00:19:26,040
Stay the night here.
351
00:19:26,640 --> 00:19:27,200
No, no.
352
00:19:27,520 --> 00:19:28,640
We can't trouble you.
353
00:19:29,240 --> 00:19:30,040
You've got it wrong.
354
00:19:30,200 --> 00:19:31,650
I've already arranged it.
355
00:19:31,760 --> 00:19:33,800
Xiao Feng, you can sleep on the floor,
356
00:19:35,220 --> 00:19:36,280
and you can have the bed.
357
00:19:36,400 --> 00:19:37,320
That's fine with me.
358
00:19:38,240 --> 00:19:41,000
These are some clothes Xiao Feng used to wear.
359
00:19:41,080 --> 00:19:42,680
I've washed them already.
360
00:19:43,320 --> 00:19:45,430
You can use them as pajamas.
361
00:19:45,760 --> 00:19:46,400
Come on.
362
00:19:46,760 --> 00:19:47,320
Here.
363
00:19:51,720 --> 00:19:52,440
Oh, goodness.
364
00:19:52,500 --> 00:19:54,180
I had too much to drink.
365
00:19:54,400 --> 00:19:56,240
I'm going to head to bed.
366
00:19:57,360 --> 00:19:58,040
Good night!
367
00:19:58,080 --> 00:19:58,610
Good night.
368
00:19:58,640 --> 00:19:59,320
Night, Mr. Chen.
369
00:20:02,560 --> 00:20:03,760
What did you say?
370
00:20:05,840 --> 00:20:06,600
Good night, Grandpa.
371
00:20:06,870 --> 00:20:07,460
Yes!
372
00:20:07,960 --> 00:20:08,710
Don't forget!
373
00:20:08,790 --> 00:20:09,460
Yes.
374
00:20:10,000 --> 00:20:10,960
Have a good night.
375
00:20:10,980 --> 00:20:11,650
Okay.
376
00:20:13,280 --> 00:20:14,320
Oh god, I drank too much...
377
00:20:30,360 --> 00:20:31,120
Go and get changed.
378
00:21:35,240 --> 00:21:36,280
The real Xiao Feng
379
00:21:36,640 --> 00:21:37,960
played this piano when he was young.
380
00:21:38,960 --> 00:21:40,440
Grandpa has always kept it.
381
00:21:41,680 --> 00:21:42,880
He cleans it every day.
382
00:21:44,560 --> 00:21:46,120
He must miss Xiao Feng a lot.
383
00:21:50,740 --> 00:21:51,280
I can play, too.
384
00:21:52,900 --> 00:21:53,580
Really?
385
00:21:53,650 --> 00:21:54,290
Let me try.
386
00:22:02,790 --> 00:22:03,960
It's pretty cold tonight.
387
00:22:16,720 --> 00:22:17,300
Go on.
388
00:22:19,360 --> 00:22:20,130
Here we go.
389
00:23:16,760 --> 00:23:17,360
Good job.
390
00:23:26,280 --> 00:23:27,560
Play something for me.
391
00:23:27,960 --> 00:23:28,720
What would you like?
392
00:23:30,080 --> 00:23:32,560
Whatever you play... will be fine.
393
00:23:33,080 --> 00:23:33,640
Really?
394
00:24:24,160 --> 00:24:27,620
♪ Come back to me, wherever you are ♪
395
00:24:28,000 --> 00:24:31,190
♪ I will be right here waiting for you ♪
396
00:24:31,640 --> 00:24:35,080
♪ Whatever the future holds ♪
397
00:24:35,360 --> 00:24:37,220
♪ I'm not scared ♪
398
00:24:37,480 --> 00:24:39,860
♪ I'll find you again ♪
399
00:24:39,960 --> 00:24:42,850
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
400
00:24:43,400 --> 00:24:46,280
♪ I'm a whale chasing the light ♪
401
00:24:46,400 --> 00:24:49,570
♪ My voice sounds so lonely ♪
402
00:24:49,920 --> 00:24:53,440
♪ I'm calling your name ♪
403
00:24:53,640 --> 00:24:57,320
♪ A thousand times missing ♪
404
00:24:57,440 --> 00:25:01,030
♪ A thousand times confessing ♪
405
00:25:01,140 --> 00:25:02,850
♪ Not afraid to be disappointed ♪
406
00:25:02,920 --> 00:25:04,600
♪ Not afraid to be hurt ♪
407
00:25:04,800 --> 00:25:07,680
♪ Every time we meet ♪
408
00:25:08,960 --> 00:25:10,660
♪ I will never forget you ♪
409
00:25:10,770 --> 00:25:12,580
♪ Till the end of the world ♪
410
00:25:12,740 --> 00:25:14,440
♪ You're my light ♪
411
00:25:14,500 --> 00:25:16,130
♪ You're my sun ♪
412
00:25:16,290 --> 00:25:20,070
♪ I'll swim across the ocean for you ♪
413
00:25:20,360 --> 00:25:25,120
♪ For love ♪
414
00:25:26,800 --> 00:25:30,280
♪ Come back to me, wherever you are ♪
415
00:25:30,640 --> 00:25:34,050
♪ You're my star in the dark in my dream ♪
416
00:25:34,280 --> 00:25:37,860
♪ The tide may wash us apart ♪
417
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
♪ But I'll find you ♪
418
00:25:40,520 --> 00:25:42,600
♪ You are my destiny ♪
419
00:25:42,690 --> 00:25:45,250
♪ I'll always protect you ♪
420
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
♪ Hug you from behind ♪
421
00:25:49,040 --> 00:25:52,420
♪ Fish don't cry ♪
422
00:25:52,760 --> 00:25:59,340
♪ I'll never regret loving you ♪
423
00:26:01,620 --> 00:26:03,060
♪ I swear ♪
424
00:26:15,120 --> 00:26:16,480
So this is your room?
425
00:26:17,120 --> 00:26:17,720
Yes.
426
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
You lived here for an entire year?
427
00:26:27,080 --> 00:26:29,940
For a year I was so confused.
428
00:26:31,680 --> 00:26:32,760
No family.
429
00:26:33,920 --> 00:26:34,960
No friends.
430
00:26:35,720 --> 00:26:36,800
No memories.
431
00:26:38,040 --> 00:26:38,800
During the day,
432
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
I worked hard on the farm.
433
00:26:42,240 --> 00:26:43,400
And at night,
434
00:26:45,200 --> 00:26:46,560
I would look at the stars.
435
00:26:49,920 --> 00:26:51,320
It was tough when it rained.
436
00:26:52,560 --> 00:26:54,840
I could only chat with the crickets.
437
00:26:56,160 --> 00:26:57,360
I remember feeling like
438
00:26:57,760 --> 00:26:59,300
the days went on and on.
439
00:27:08,320 --> 00:27:09,350
I felt the same.
440
00:27:10,600 --> 00:27:12,550
The past year seemed to drag on.
441
00:27:16,000 --> 00:27:17,990
It felt like every breath I took
442
00:27:20,920 --> 00:27:22,580
lasted an entire century.
443
00:27:26,320 --> 00:27:28,120
But you're back again.
444
00:27:30,120 --> 00:27:31,320
I can see your smile,
445
00:27:33,240 --> 00:27:34,360
your eyes,
446
00:27:34,960 --> 00:27:36,040
and speak with you.
447
00:27:38,440 --> 00:27:39,680
Suddenly, I feel
448
00:27:42,080 --> 00:27:43,880
time passes so quickly.
449
00:27:46,440 --> 00:27:48,120
Quicker than the blink of an eye.
450
00:27:59,680 --> 00:28:01,110
We'll always be together, right?
451
00:28:10,120 --> 00:28:12,240
I don't want to leave you anymore.
452
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
I will never leave you.
453
00:28:20,080 --> 00:28:20,640
Let's sleep.
454
00:28:22,760 --> 00:28:23,380
Good night.
455
00:28:25,280 --> 00:28:26,200
Good night.
456
00:28:46,040 --> 00:28:46,720
Caught a cold?
457
00:28:48,600 --> 00:28:49,800
It was windy today.
458
00:28:52,120 --> 00:28:52,920
Are you okay?
459
00:28:54,720 --> 00:28:55,360
I'm fine.
460
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
You're really okay?
461
00:28:58,720 --> 00:28:59,640
I'm really okay.
462
00:29:05,440 --> 00:29:07,000
I was gonna share the bed.
463
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
I'm not okay at all!
464
00:29:20,840 --> 00:29:22,240
Someone told me before
465
00:29:22,760 --> 00:29:23,840
that if you love someone,
466
00:29:26,200 --> 00:29:27,920
even just touching fingertips
467
00:29:29,720 --> 00:29:31,160
will make your heart beat fast.
468
00:29:44,720 --> 00:29:46,560
I want to keep holding your hand,
469
00:29:47,520 --> 00:29:48,600
and never let go.
470
00:29:59,160 --> 00:30:00,480
Then never let go.
471
00:31:00,880 --> 00:31:01,520
Thank you.
472
00:31:06,720 --> 00:31:09,680
Eat it while it's hot.
473
00:31:10,920 --> 00:31:11,560
Got it.
474
00:31:12,120 --> 00:31:14,580
Then I'll be going now.
475
00:31:15,320 --> 00:31:15,920
Okay.
476
00:31:17,520 --> 00:31:18,080
Goodbye.
477
00:31:24,280 --> 00:31:25,140
-Grandpa. -Yeah?
478
00:31:25,260 --> 00:31:26,370
We can take it from here.
479
00:31:26,600 --> 00:31:27,360
Alright, alright.
480
00:31:27,560 --> 00:31:29,250
Well, don't worry about me.
481
00:31:29,490 --> 00:31:30,860
Focus on your work.
482
00:31:30,930 --> 00:31:32,260
-We'll visit again soon, Grandpa. -Okay.
483
00:31:32,340 --> 00:31:32,860
Don't worry.
484
00:31:32,930 --> 00:31:34,230
We'll be back as soon as we're free.
485
00:31:34,480 --> 00:31:35,320
I look forward to it.
486
00:31:35,380 --> 00:31:35,930
Okay. -Okay.
487
00:31:36,360 --> 00:31:37,380
I'll make dumplings for you.
488
00:31:37,430 --> 00:31:38,280
Okay. -You'll love them!
489
00:31:38,360 --> 00:31:38,980
Okay.
490
00:31:40,640 --> 00:31:41,520
Hey there.
491
00:31:47,320 --> 00:31:49,120
Hope to see you soon.
492
00:31:50,920 --> 00:31:52,150
Oh, she says that
493
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
she hopes to see you soon.
494
00:31:54,040 --> 00:31:54,690
Oh.
495
00:31:55,080 --> 00:31:56,000
What does she go by?
496
00:31:56,480 --> 00:31:57,000
Xiao Li.
497
00:31:58,000 --> 00:31:59,200
Oh. Thank you, Xiao Li.
498
00:31:59,800 --> 00:32:01,160
Alright. Get in.
499
00:32:01,440 --> 00:32:02,040
Okay. -Okay.
500
00:32:02,600 --> 00:32:03,340
Come here.
501
00:32:05,920 --> 00:32:07,040
He's a fine young man.
502
00:32:07,040 --> 00:32:07,490
Yeah.
503
00:32:07,520 --> 00:32:08,640
Treat him well, okay?
504
00:32:10,400 --> 00:32:10,960
See you, Grandpa.
505
00:32:11,040 --> 00:32:11,540
Take care.
506
00:32:12,600 --> 00:32:13,560
See you next time, Grandpa.
507
00:32:14,020 --> 00:32:14,630
Goodbye.
508
00:32:15,170 --> 00:32:15,860
Take care of yourself.
509
00:32:15,890 --> 00:32:16,740
I will, I will.
510
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
Drive safe!
511
00:32:22,400 --> 00:32:22,950
Bye, Grandpa!
512
00:32:22,960 --> 00:32:23,700
Bye!
513
00:32:23,800 --> 00:32:24,960
Take care, Grandpa!
514
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
Come back to see me!
515
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Go back in!
516
00:32:54,530 --> 00:32:55,410
Xingran!
517
00:33:04,640 --> 00:33:05,830
Late again.
518
00:33:14,800 --> 00:33:16,080
Hey, what did you do last night?
519
00:33:16,400 --> 00:33:17,200
Up late again?
520
00:33:17,920 --> 00:33:18,640
Impossible.
521
00:33:19,160 --> 00:33:20,280
I just went to...
522
00:33:32,600 --> 00:33:33,760
It's none of your business.
523
00:33:36,160 --> 00:33:38,320
Now Jiang Xia has lost his memory,
524
00:33:38,360 --> 00:33:39,960
you should take good care of him.
525
00:33:41,750 --> 00:33:42,760
What are you saying?!
526
00:33:43,400 --> 00:33:45,360
I'm the last one who should take care of him.
527
00:33:46,000 --> 00:33:46,500
No wait.
528
00:33:47,280 --> 00:33:48,980
I'm his friend, of course I will.
529
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
It's not like you will.
530
00:33:51,000 --> 00:33:52,920
Come on, why are you so nervous?
531
00:33:52,930 --> 00:33:54,000
I'm just asking.
532
00:33:54,160 --> 00:33:55,280
I'm not nervous.
533
00:33:55,520 --> 00:33:56,640
You're not nervous?
534
00:33:58,450 --> 00:33:59,560
Does she look nervous?
535
00:34:00,720 --> 00:34:01,840
Back to work. Go, go, go!
536
00:34:14,840 --> 00:34:16,400
I miss you every second.
537
00:34:16,800 --> 00:34:18,320
No matter what I see, or hear,
538
00:34:18,670 --> 00:34:19,480
I miss you.
539
00:34:48,520 --> 00:34:49,150
Recently,
540
00:34:49,480 --> 00:34:51,200
a performer with Junze Entertainment
541
00:34:51,239 --> 00:34:53,009
passed out while performing.
542
00:34:53,150 --> 00:34:55,440
The audience thought it was part of the act.
543
00:34:55,590 --> 00:34:57,800
3 minutes passed before realizing otherwise.
544
00:34:58,670 --> 00:35:00,670
He was taken to a hospital.
545
00:35:01,000 --> 00:35:03,200
Soon after he was confirmed dead.
546
00:35:03,840 --> 00:35:05,560
There is much speculation
547
00:35:05,960 --> 00:35:07,150
as to the cause of death.
548
00:35:10,480 --> 00:35:11,000
What?
549
00:35:11,720 --> 00:35:13,720
Xiaoyang has taken the Junze case?
550
00:35:14,040 --> 00:35:15,320
He's against Gu Yankang?
551
00:35:17,200 --> 00:35:20,660
A few days back, a comedian died during a performance.
552
00:35:21,040 --> 00:35:21,640
You heard about that?
553
00:35:22,480 --> 00:35:23,400
Yeah, I did.
554
00:35:23,880 --> 00:35:25,760
He was with Junze Entertainment, right?
555
00:35:25,920 --> 00:35:26,420
Yes.
556
00:35:26,880 --> 00:35:28,720
Then who's Xiaoyang's client?
557
00:35:29,720 --> 00:35:30,760
The victim's brother,
558
00:35:31,200 --> 00:35:32,000
Yang Zheng.
559
00:35:33,040 --> 00:35:34,160
He believes
560
00:35:34,260 --> 00:35:36,440
Junze Entertainment overworked his brother,
561
00:35:36,760 --> 00:35:38,180
and that the workload
562
00:35:38,280 --> 00:35:40,000
played a major role in his death.
563
00:35:40,400 --> 00:35:43,160
But Junze believed otherwise,
564
00:35:43,560 --> 00:35:44,520
and he's unhappy.
565
00:35:45,000 --> 00:35:46,040
So he's pressing charges.
566
00:35:46,800 --> 00:35:48,100
Junze is bullying the weak!
567
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
We should take the case.
568
00:35:49,400 --> 00:35:49,960
Indeed.
569
00:35:57,360 --> 00:35:58,560
But,
570
00:36:00,000 --> 00:36:01,720
the girl on the 18th floor
571
00:36:02,120 --> 00:36:04,440
won't be happy about us
572
00:36:05,400 --> 00:36:06,680
going against her father.
573
00:36:07,600 --> 00:36:08,640
Gu Siyu
574
00:36:09,400 --> 00:36:11,080
will be reasonable about it.
575
00:36:13,160 --> 00:36:14,000
I hope so.
576
00:36:17,220 --> 00:36:18,680
= People involved =
577
00:36:20,480 --> 00:36:21,960
From the primary investigation,
578
00:36:22,050 --> 00:36:23,430
what we know so far is
579
00:36:23,570 --> 00:36:25,560
Yang Ping, Yang Zheng's brother,
580
00:36:25,830 --> 00:36:29,920
passed out while performing in Junze's theater.
581
00:36:30,200 --> 00:36:34,520
Although he was sent to the hospital immediately,
582
00:36:35,000 --> 00:36:37,490
Yang Ping would be proclaimed dead
583
00:36:37,560 --> 00:36:40,020
48 hours after he passed out.
584
00:36:40,200 --> 00:36:42,480
Therefore, Junze claims
585
00:36:42,520 --> 00:36:44,520
they are not responsible.
586
00:36:44,740 --> 00:36:46,040
This is hard to argue against.
587
00:36:49,400 --> 00:36:50,610
Yang Zheng claims
588
00:36:50,760 --> 00:36:53,670
that Junze overworked his brother.
589
00:36:53,780 --> 00:36:55,730
If we can find evidence to support this,
590
00:36:55,890 --> 00:36:58,320
Yang Ping will be in a much better spot
591
00:36:58,560 --> 00:36:59,760
to seek compensation.
592
00:37:01,360 --> 00:37:02,760
Something's happening over there.
593
00:37:03,800 --> 00:37:06,420
Is what the public says true? That Yang Ping's death
594
00:37:06,450 --> 00:37:08,610
is the result of being overworked?
595
00:37:08,710 --> 00:37:11,060
What about the claim that Junze is violating labor law
596
00:37:11,110 --> 00:37:12,000
and neglecting employee health
597
00:37:12,130 --> 00:37:13,810
by refusing any compensation?
598
00:37:13,990 --> 00:37:14,790
Good morning.
599
00:37:15,480 --> 00:37:17,200
I'm Gu Yankang,
600
00:37:18,040 --> 00:37:19,670
legal counsel for Junze.
601
00:37:19,880 --> 00:37:21,460
We intend to clarify some facts
602
00:37:21,800 --> 00:37:23,720
through this press conference.
603
00:37:24,560 --> 00:37:26,240
After Yang Ping's accident,
604
00:37:26,450 --> 00:37:28,480
our company spared no effort
605
00:37:28,740 --> 00:37:30,310
in taking care of him
606
00:37:30,530 --> 00:37:31,830
as quickly as we could.
607
00:37:32,290 --> 00:37:34,310
During this period,
608
00:37:34,480 --> 00:37:36,320
we fulfilled all our duties.
609
00:37:36,440 --> 00:37:37,400
But unfortunately,
610
00:37:38,280 --> 00:37:39,680
two days after the incident,
611
00:37:40,040 --> 00:37:41,080
he passed away
612
00:37:41,440 --> 00:37:43,030
due to his own health condition
613
00:37:43,110 --> 00:37:45,640
unrelated to his work.
614
00:37:46,680 --> 00:37:49,240
Because he passed away after
615
00:37:49,380 --> 00:37:51,330
the 48-hour work injury period had ended,
616
00:37:51,380 --> 00:37:54,900
Junze bears no legal obligations.
617
00:37:55,030 --> 00:37:56,880
Again, it is now understood
618
00:37:57,200 --> 00:37:58,900
that Mr. Yang Ping's death
619
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
has nothing to do with his work.
620
00:38:00,960 --> 00:38:02,360
Nothing to do with his work?
621
00:38:02,800 --> 00:38:04,200
But according to Yang Zheng,
622
00:38:04,240 --> 00:38:06,280
his brother has been overworked by Junze.
623
00:38:06,600 --> 00:38:07,350
Could it be
624
00:38:07,440 --> 00:38:08,740
his workload caused his death?
625
00:38:08,840 --> 00:38:09,570
Very good.
626
00:38:09,940 --> 00:38:11,640
This is something I want to clarify.
627
00:38:11,860 --> 00:38:13,650
We didn't overwork him.
628
00:38:14,240 --> 00:38:17,960
Yang Ping was eager to make more money,
629
00:38:18,400 --> 00:38:20,290
and he often sought out extra work.
630
00:38:20,400 --> 00:38:21,140
About this,
631
00:38:21,200 --> 00:38:23,360
his colleague can testify to this.
632
00:38:24,040 --> 00:38:25,000
Good morning.
633
00:38:25,120 --> 00:38:26,290
I'm Yang Ping's colleague.
634
00:38:26,440 --> 00:38:27,410
In the theater,
635
00:38:28,320 --> 00:38:30,630
he and I worked the same basic schedule.
636
00:38:30,740 --> 00:38:32,840
But in order to make more money,
637
00:38:33,000 --> 00:38:34,200
he often begged me
638
00:38:34,480 --> 00:38:36,040
to give some of my shifts to him.
639
00:38:36,280 --> 00:38:38,520
I knew his brother is sick and needed money.
640
00:38:38,920 --> 00:38:42,280
So when I could afford to give him shifts I would do it.
641
00:38:42,840 --> 00:38:43,440
Everyone,
642
00:38:44,120 --> 00:38:44,920
we all know that
643
00:38:45,080 --> 00:38:47,480
this case has attracted much public attention.
644
00:38:47,720 --> 00:38:48,680
I sincerely hope
645
00:38:49,040 --> 00:38:50,600
our friends from the media
646
00:38:50,760 --> 00:38:53,590
can take a calm, sensible, and prudent attitude.
647
00:38:54,480 --> 00:38:55,190
After all,
648
00:38:55,410 --> 00:38:56,760
we are all very sad
649
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
about this tragic incident
650
00:38:58,520 --> 00:38:59,840
that has affected us all.
651
00:39:00,200 --> 00:39:03,090
But we won't tolerate any malicious slander
652
00:39:04,000 --> 00:39:06,400
while we are mourning for the deceased.
653
00:39:06,600 --> 00:39:09,160
Should anyone try and defame us,
654
00:39:09,890 --> 00:39:11,080
our company
655
00:39:11,640 --> 00:39:13,320
reserves the right to take legal action.
656
00:39:13,970 --> 00:39:15,920
What a cunning old fox he is!.
657
00:39:16,200 --> 00:39:17,640
We just found an opening,
658
00:39:17,880 --> 00:39:18,680
a heavy workload,
659
00:39:18,880 --> 00:39:19,640
and look at what he does.
660
00:39:19,840 --> 00:39:21,890
He holds a press conference and denies everything.
661
00:39:22,880 --> 00:39:24,280
Let's see what they're saying online.
662
00:39:25,960 --> 00:39:27,680
He really has a knack for this,
663
00:39:28,400 --> 00:39:30,000
shirking responsibility.
664
00:39:30,400 --> 00:39:32,160
People online are getting swayed.
665
00:39:34,720 --> 00:39:36,710
= Stop blaming Junze! =
= Junze has done nothing wrong. =
666
00:39:39,560 --> 00:39:41,840
He's actually winning the public over.
667
00:39:42,240 --> 00:39:44,180
If that other actor is being genuine,
668
00:39:45,360 --> 00:39:47,400
it puts us in a very weak spot.
669
00:39:48,440 --> 00:39:50,040
An announcement would settle everything.
670
00:39:50,280 --> 00:39:51,760
Why hold a press conference?
671
00:39:53,080 --> 00:39:54,120
It's an overreaction.
672
00:39:59,360 --> 00:40:00,800
I should go and check the scene.
673
00:40:44,000 --> 00:40:45,970
They told me my brother died instantly.
674
00:40:46,960 --> 00:40:48,840
But it was not an accident.
675
00:40:49,200 --> 00:40:50,440
All they care about is money.
676
00:40:51,480 --> 00:40:53,140
They don't care about the workload
677
00:40:53,210 --> 00:40:54,980
and if the performers can handle such pressure.
678
00:40:55,060 --> 00:40:56,440
My brother hadn't had any rest
679
00:40:57,640 --> 00:40:58,730
since he started working there.
680
00:40:58,810 --> 00:41:00,170
They expect you to work 24/7.
681
00:41:00,250 --> 00:41:01,810
The performers are constantly working.
682
00:41:02,100 --> 00:41:03,970
My brother must have burnt out.
683
00:42:06,080 --> 00:42:06,720
Hello sir.
684
00:42:06,960 --> 00:42:09,040
Are you here seeking legal representation?
685
00:42:10,480 --> 00:42:11,800
And you are...?
686
00:42:12,640 --> 00:42:15,160
I'm an assistant lawyer for Cheng Tian, Jiang Xia.
687
00:42:15,440 --> 00:42:16,720
If you're having any troubles,
688
00:42:16,960 --> 00:42:18,520
we'll do our best to help you.
689
00:42:21,240 --> 00:42:22,200
Is your company
690
00:42:22,240 --> 00:42:23,560
responsible for Yang Ping's case?
691
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
I'm Yang Ping's agent.
692
00:42:27,760 --> 00:42:28,920
I have something to say.
693
00:42:55,250 --> 00:42:55,830
Hey.
694
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
Are you in love?
695
00:43:00,280 --> 00:43:01,920
Why would you ask me this question?
696
00:43:02,840 --> 00:43:04,920
Look at your face. You're blushing.
697
00:43:06,080 --> 00:43:07,760
You could only be this happy
698
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
if you're in love.
699
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
Hey, can you show me a picture of him?
700
00:43:17,200 --> 00:43:18,920
No, don't tell me yet.
701
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
Let me try and guess.
702
00:43:21,600 --> 00:43:24,920
Does he have double eyelids
703
00:43:25,680 --> 00:43:27,440
and big eyes?
704
00:43:27,800 --> 00:43:30,880
He's tall, and handsome, with fair skin.
705
00:43:31,920 --> 00:43:33,240
When you talk to him,
706
00:43:33,360 --> 00:43:35,360
he's always gentle.
707
00:43:35,720 --> 00:43:38,280
He has a good sense of humor,
708
00:43:38,960 --> 00:43:40,280
and you play video games together!
709
00:43:41,240 --> 00:43:42,080
Am I right?
710
00:43:42,720 --> 00:43:43,840
All of that was wrong.
711
00:43:44,180 --> 00:43:45,360
What?
712
00:43:45,600 --> 00:43:46,800
No way!
713
00:43:47,440 --> 00:43:50,080
That's everything that I want in my Mr. Right!
714
00:43:50,240 --> 00:43:51,640
None of it fits him?!
715
00:43:52,560 --> 00:43:54,200
So why do you like him?
716
00:43:57,480 --> 00:43:58,440
I don't know either.
717
00:44:01,520 --> 00:44:02,640
Isn't it strange?
718
00:44:03,600 --> 00:44:04,870
When we're young,
719
00:44:05,190 --> 00:44:06,420
many of us
720
00:44:06,720 --> 00:44:08,720
have many specific qualities
721
00:44:08,800 --> 00:44:10,920
that we consider to be necessary
722
00:44:11,000 --> 00:44:11,920
for our Mr. Right.
723
00:44:12,360 --> 00:44:14,160
But then one day comes and
724
00:44:14,560 --> 00:44:16,760
"BOOM!" Suddenly,
725
00:44:17,600 --> 00:44:19,360
he appears out of the blue.
726
00:44:21,320 --> 00:44:23,640
He may be totally different from what you imagine.
727
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Even the opposite.
728
00:44:26,640 --> 00:44:27,810
But,
729
00:44:28,600 --> 00:44:29,800
you may not know why,
730
00:44:31,240 --> 00:44:33,960
but you find being with him
731
00:44:34,600 --> 00:44:36,880
makes you happy.
732
00:44:37,410 --> 00:44:39,320
And everything you see is beautiful.
733
00:44:40,000 --> 00:44:41,120
The sky is blue,
734
00:44:41,160 --> 00:44:42,150
the flowers are blooming,
735
00:44:42,290 --> 00:44:43,600
the clouds are white...
736
00:44:44,320 --> 00:44:45,250
And,
737
00:44:45,700 --> 00:44:49,040
everything suddenly feels more meaningful.
738
00:44:49,860 --> 00:44:53,330
Even sharing a Coke with him makes you happy.
739
00:44:55,520 --> 00:44:56,550
So,
740
00:44:56,920 --> 00:44:59,120
you've found your Coke now.
741
00:45:01,920 --> 00:45:04,440
It's happiness.
742
00:45:06,520 --> 00:45:07,320
So,
743
00:45:08,160 --> 00:45:09,700
do you want to see his photo?
744
00:45:10,280 --> 00:45:10,840
No.
745
00:45:11,920 --> 00:45:13,410
I'll wait for him,
746
00:45:13,510 --> 00:45:14,690
"BOOM!"
747
00:45:14,730 --> 00:45:16,600
to suddenly appear before me.
748
00:45:21,720 --> 00:45:22,380
Alright.
749
00:45:23,120 --> 00:45:25,520
But, I must remind you,
750
00:45:26,500 --> 00:45:28,130
no puppy love!
751
00:45:29,150 --> 00:45:34,460
♪ If our past no longer exists ♪
752
00:45:36,460 --> 00:45:41,600
♪ I'll create a future with you ♪
753
00:45:41,900 --> 00:45:45,660
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
754
00:45:45,660 --> 00:45:49,210
♪ The seawater is salty like tears ♪
755
00:45:49,360 --> 00:45:52,930
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
756
00:45:52,930 --> 00:45:55,630
♪ I've found you ♪
757
00:45:56,670 --> 00:46:00,250
♪ Come back to me, wherever you are ♪
758
00:46:00,380 --> 00:46:03,930
♪ I will be right here waiting for you ♪
759
00:46:03,930 --> 00:46:07,770
♪ Whatever the future holds ♪
760
00:46:07,770 --> 00:46:10,000
♪ I'm not scared ♪
761
00:46:10,000 --> 00:46:12,370
♪ I'll find you again ♪
762
00:46:12,370 --> 00:46:15,120
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
763
00:46:16,000 --> 00:46:18,750
♪ I'm a whale chasing the light ♪
764
00:46:18,750 --> 00:46:22,250
♪ My voice sounds so lonely ♪
765
00:46:22,250 --> 00:46:26,270
♪ I'm calling your name ♪
766
00:46:26,860 --> 00:46:28,810
♪ I swear ♪
767
00:46:35,610 --> 00:46:39,680
♪ In the dark forest under the sea ♪
768
00:46:43,020 --> 00:46:48,270
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
769
00:46:48,370 --> 00:46:52,060
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
770
00:46:52,060 --> 00:46:55,730
♪ The seawater is salty like tears ♪
771
00:46:55,730 --> 00:46:59,410
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
772
00:46:59,410 --> 00:47:02,510
♪ I've found you ♪
773
00:47:03,090 --> 00:47:06,650
♪ Come back to me, wherever you are ♪
774
00:47:06,650 --> 00:47:10,350
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
775
00:47:10,350 --> 00:47:14,380
♪ The tide may wash us apart ♪
776
00:47:14,380 --> 00:47:16,730
♪ But I'll find you ♪
777
00:47:16,730 --> 00:47:19,100
♪ You are my destiny ♪
778
00:47:19,100 --> 00:47:21,730
♪ I'll always protect you ♪
779
00:47:22,460 --> 00:47:25,490
♪ Hug you from behind ♪
780
00:47:25,490 --> 00:47:29,040
♪ Fish don't cry ♪
781
00:47:29,040 --> 00:47:36,140
♪ I'll never regret loving you ♪
782
00:47:37,600 --> 00:00:00,000
♪ I swear ♪
46759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.