Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,219
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,340 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,650 --> 00:01:46,620
= Episode 25 =
24
00:01:48,060 --> 00:01:50,260
What is our relationship in the past?
25
00:02:05,940 --> 00:02:06,700
We...
26
00:02:16,420 --> 00:02:16,980
know each other.
27
00:02:20,820 --> 00:02:21,900
That's it?
28
00:02:24,380 --> 00:02:26,860
No, there must be something else.
29
00:02:29,540 --> 00:02:30,140
No, there isn't.
30
00:02:30,460 --> 00:02:31,860
I have a lot I need to take care of.
31
00:02:32,060 --> 00:02:32,660
I need to go.
32
00:02:32,780 --> 00:02:33,980
Wait a moment, Miss Lin.
33
00:02:39,500 --> 00:02:44,100
May I touch your hand please?
34
00:02:47,260 --> 00:02:47,940
What for?
35
00:02:49,100 --> 00:02:50,340
I wanna test something.
36
00:02:50,580 --> 00:02:51,660
Just one touch.
37
00:02:52,340 --> 00:02:53,300
Nothing else.
38
00:03:20,900 --> 00:03:24,860
♪ There's only you and me ♪
39
00:03:25,060 --> 00:03:26,690
♪ It's so romantic ♪
40
00:03:26,740 --> 00:03:29,100
♪ No matter what we say ♪
41
00:03:29,460 --> 00:03:31,360
♪ We once thought we met ♪
42
00:03:31,620 --> 00:03:33,660
♪ At a bad time ♪
43
00:03:33,820 --> 00:03:34,900
♪ But now we realize ♪
44
00:03:34,980 --> 00:03:38,140
♪ Meeting was the best thing ever ♪
45
00:03:38,300 --> 00:03:40,700
♪ Everyone is a lonely island ♪
46
00:03:40,720 --> 00:03:42,460
♪ I'll pray ♪
47
00:03:42,620 --> 00:03:43,650
♪ If you ♪
48
00:03:43,710 --> 00:03:47,070
♪ Forget how to smile, need a shoulder ♪
49
00:03:47,820 --> 00:03:49,340
♪ I'll be right here ♪
50
00:03:50,020 --> 00:03:53,740
♪ Waiting for you to say hello ♪
51
00:03:53,810 --> 00:03:55,900
♪ Just wanna hold you ♪
52
00:03:56,400 --> 00:04:00,270
♪ The brave and innocent you ♪
53
00:04:02,820 --> 00:04:04,640
If you really like someone,
54
00:04:04,670 --> 00:04:06,720
your heartbeat will quicken
55
00:04:06,820 --> 00:04:08,660
even at the slightest touch of her fingertip.
56
00:04:09,860 --> 00:04:10,980
What were you testing?
57
00:04:12,940 --> 00:04:14,460
♪ Just wanna hold you ♪
58
00:04:14,700 --> 00:04:15,540
♪ Just wanna hold you ♪
59
00:04:15,660 --> 00:04:16,540
What's wrong?
60
00:04:17,300 --> 00:04:18,820
♪ Just wanna hold you ♪
61
00:04:19,019 --> 00:04:20,219
♪ Just wanna hold you ♪
62
00:04:21,980 --> 00:04:23,060
♪ Don't worry ♪
63
00:04:23,260 --> 00:04:25,540
♪ We will be happy ♪
64
00:04:25,660 --> 00:04:28,260
♪ I've forgotten to tell you I love you ♪
65
00:04:28,450 --> 00:04:30,580
I'm begging you, let me go in.
66
00:04:30,620 --> 00:04:31,330
Please, please.
67
00:04:32,380 --> 00:04:33,870
I'm begging you.
68
00:04:35,020 --> 00:04:35,700
Get your hands off.
69
00:04:36,540 --> 00:04:37,980
Nothing you say will get you in.
70
00:04:38,340 --> 00:04:40,180
If you're not his lawyer,
71
00:04:40,270 --> 00:04:41,140
you're not getting in.
72
00:04:43,260 --> 00:04:45,440
My dear policeman,
73
00:04:45,620 --> 00:04:47,920
I know you've a job to do,
74
00:04:47,970 --> 00:04:49,020
and you're doing it.
75
00:04:49,100 --> 00:04:51,710
But you have to value people's feelings.
76
00:04:51,740 --> 00:04:54,030
You see, I'm his girlfriend.
77
00:04:54,190 --> 00:04:55,040
And as of now,
78
00:04:55,070 --> 00:04:56,300
I haven't seen him for over a year.
79
00:04:56,460 --> 00:04:58,180
I really, really miss him.
80
00:04:59,740 --> 00:05:00,700
I'm very sorry.
81
00:05:02,700 --> 00:05:04,980
My dear policeman,
82
00:05:05,460 --> 00:05:07,550
you're so good-looking,
83
00:05:07,630 --> 00:05:08,780
you must have a girlfriend, right?
84
00:05:08,940 --> 00:05:12,300
You must understand what it's like,
85
00:05:12,380 --> 00:05:14,160
to miss the one you love, right?
86
00:05:15,020 --> 00:05:15,630
Sorry,
87
00:05:16,110 --> 00:05:16,800
I'm single.
88
00:05:21,620 --> 00:05:22,720
Oh my dear policeman...
89
00:05:27,260 --> 00:05:28,260
Why are you laughing?
90
00:05:46,580 --> 00:05:49,060
You're that star.
91
00:05:49,940 --> 00:05:53,620
You're the most important person in my life.
92
00:05:54,700 --> 00:05:55,950
No matter where you are,
93
00:05:56,300 --> 00:05:57,950
you affect where I go.
94
00:05:58,850 --> 00:06:01,380
If one day you disappeared,
95
00:06:01,900 --> 00:06:03,020
and I couldn't find you,
96
00:06:03,600 --> 00:06:05,870
you'll still shine in my heart,
97
00:06:06,270 --> 00:06:07,650
and affect where I go,
98
00:06:08,060 --> 00:06:09,860
influence my orbit.
99
00:06:10,300 --> 00:06:12,290
No matter where you are.
100
00:06:13,950 --> 00:06:14,580
Sir, sir.
101
00:06:15,780 --> 00:06:17,010
I need you to leave now.
102
00:06:17,060 --> 00:06:18,540
Do not interfere with our work.
103
00:06:18,820 --> 00:06:19,380
No!
104
00:06:19,500 --> 00:06:20,580
You see this?
105
00:06:20,740 --> 00:06:22,420
It's a love letter he wrote for me.
106
00:06:22,500 --> 00:06:23,630
This is your proof.
107
00:06:23,740 --> 00:06:25,500
I'm really his girlfriend.
108
00:06:25,540 --> 00:06:27,500
Sorry, I really can't let you in.
109
00:06:28,130 --> 00:06:29,280
Come back, sir.
110
00:06:29,940 --> 00:06:31,570
Can't you make an exception?
111
00:06:33,740 --> 00:06:35,550
Fine, you won't let me in right?
112
00:06:35,630 --> 00:06:37,060
Then I'm standing right here,
113
00:06:37,180 --> 00:06:38,620
until you change your mind.
114
00:06:42,580 --> 00:06:43,780
Stop making a scene.
115
00:06:44,100 --> 00:06:45,010
Who's making a scene?
116
00:06:45,060 --> 00:06:46,580
I'm doing this for Jiang Xia.
117
00:06:47,180 --> 00:06:48,420
And I also made this.
118
00:06:49,540 --> 00:06:50,640
Forging love letters?
119
00:06:50,750 --> 00:06:51,740
How resourceful!
120
00:06:51,860 --> 00:06:53,500
When did Jiang Xia write a love letter?
121
00:06:53,620 --> 00:06:55,220
He only wrote diaries.
122
00:06:56,140 --> 00:06:59,550
These are the words I wanted to tell him.
123
00:06:59,740 --> 00:07:01,060
What's wrong with that?
124
00:07:04,340 --> 00:07:04,980
What are you thinking?
125
00:07:07,020 --> 00:07:07,740
The diary.
126
00:07:08,180 --> 00:07:09,500
Jiang Xia's diary.
127
00:07:20,900 --> 00:07:22,100
Well? Have you found it?
128
00:07:23,300 --> 00:07:25,600
It took me so much trouble to convince him.
129
00:07:25,740 --> 00:07:27,940
Professor Hu has all of Jiang Xia's things.
130
00:07:28,030 --> 00:07:30,460
At first, he didn't want me to have any of it.
131
00:07:30,620 --> 00:07:31,920
He said they were personal items.
132
00:07:32,100 --> 00:07:33,500
And I'm not Jiang Xia.
133
00:07:35,100 --> 00:07:35,700
But,
134
00:07:36,100 --> 00:07:37,980
I know with Jiang Xia in trouble,
135
00:07:38,500 --> 00:07:40,860
it must be hard for Professor Hu, too.
136
00:07:43,540 --> 00:07:45,180
The professors all like Jiang Xia.
137
00:07:46,270 --> 00:07:46,980
What are you doing?
138
00:07:47,260 --> 00:07:48,160
Don't you wanna read it?
139
00:07:48,320 --> 00:07:49,360
I've always wanted to,
140
00:07:49,420 --> 00:07:50,220
but I've held back.
141
00:07:50,780 --> 00:07:51,760
Let's read it together.
142
00:07:51,820 --> 00:07:53,140
Oh come on,
143
00:07:53,540 --> 00:07:54,260
it's private.
144
00:07:54,300 --> 00:07:55,860
We have no right to read it.
145
00:07:56,260 --> 00:07:57,300
No one reads it,
146
00:07:57,740 --> 00:07:59,060
except Jiang Xia himself.
147
00:08:01,660 --> 00:08:02,380
Alright.
148
00:08:03,860 --> 00:08:04,540
Thank you.
149
00:08:09,100 --> 00:08:12,100
First time not giving me the poker face,
150
00:08:13,100 --> 00:08:14,620
and you thanked me too!
151
00:08:19,540 --> 00:08:20,500
Are you really Meibin?
152
00:08:22,020 --> 00:08:23,100
Have you been possessed?
153
00:08:24,660 --> 00:08:25,340
I've known you for so long.
154
00:08:25,580 --> 00:08:26,820
I know how to react to you.
155
00:08:27,660 --> 00:08:30,020
I don't think I should've yelled at you like I used to.
156
00:08:30,500 --> 00:08:31,700
I should have treated you better.
157
00:08:32,419 --> 00:08:33,299
But I should smack you.
158
00:08:33,780 --> 00:08:34,690
Okay, okay.
159
00:08:34,700 --> 00:08:35,500
I was wrong.
160
00:08:35,580 --> 00:08:36,260
I was wrong.
161
00:08:38,980 --> 00:08:40,990
You were out in front of the detention center
162
00:08:41,090 --> 00:08:41,900
for so long,
163
00:08:41,980 --> 00:08:42,860
and you don't like the sun.
164
00:08:43,510 --> 00:08:44,270
That's why
165
00:08:45,480 --> 00:08:48,040
I got some Unifon whitening masks.
166
00:08:48,320 --> 00:08:49,040
They're for you.
167
00:08:49,960 --> 00:08:50,480
What do you think?
168
00:08:51,150 --> 00:08:51,750
Aren't I considerate?
169
00:08:52,750 --> 00:08:53,920
More or less.
170
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
In fact,
171
00:08:56,680 --> 00:09:00,080
I have my own reasons for this too.
172
00:09:00,720 --> 00:09:03,640
I hope that if the facial masks work,
173
00:09:04,040 --> 00:09:06,520
you might also treat me better.
174
00:09:07,400 --> 00:09:08,560
Don't push your luck!
175
00:09:11,320 --> 00:09:12,120
Wait for me.
176
00:09:13,400 --> 00:09:15,000
Dear Policeman, please.
177
00:09:15,120 --> 00:09:16,270
Could you please help us?
178
00:09:16,340 --> 00:09:18,000
We really are Jiang Xia's friends.
179
00:09:18,060 --> 00:09:20,030
We have something to give him.
180
00:09:20,140 --> 00:09:21,640
He can't accept any gifts.
181
00:09:22,000 --> 00:09:23,260
It's not a gift we've brought.
182
00:09:23,470 --> 00:09:24,920
It's his memory.
183
00:09:26,360 --> 00:09:26,880
You see,
184
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Jiang Xia's diary.
185
00:09:28,800 --> 00:09:29,580
He lost his memory.
186
00:09:29,800 --> 00:09:31,440
This can help him remember.
187
00:09:32,480 --> 00:09:33,260
No way.
188
00:09:34,180 --> 00:09:36,370
Please, just do us this favor.
189
00:09:36,480 --> 00:09:38,660
This is really, really important to him.
190
00:09:39,040 --> 00:09:39,960
I need you two to leave
191
00:09:40,020 --> 00:09:40,750
immediately.
192
00:09:45,960 --> 00:09:47,080
Who can help us?
193
00:09:47,440 --> 00:09:49,840
Hello, I'm Jiang Xia's lawyer.
194
00:09:50,040 --> 00:09:51,200
I'm here to see my client.
195
00:09:53,680 --> 00:09:54,320
You may go inside.
196
00:09:54,900 --> 00:09:55,880
Mr. Zhang.
197
00:10:07,640 --> 00:10:08,880
What do we do now?
198
00:10:09,280 --> 00:10:10,680
Let's think of another way.
199
00:10:38,040 --> 00:10:40,640
Jiang Xia, do you still remember me?
200
00:10:42,000 --> 00:10:42,800
I'm Zhang Xiaoyang.
201
00:10:49,160 --> 00:10:50,080
Where's Miss Lin?
202
00:10:50,600 --> 00:10:51,680
I wanna see Miss Lin.
203
00:10:52,500 --> 00:10:54,690
She's preparing for the court hearing.
204
00:10:54,990 --> 00:10:57,120
If you've something to say, you can tell me.
205
00:11:00,220 --> 00:11:02,100
I'm also your lawyer,
206
00:11:02,980 --> 00:11:04,400
just as Miss Lin is.
207
00:11:06,720 --> 00:11:07,410
I...
208
00:11:08,160 --> 00:11:09,680
I still wanna see Miss Lin.
209
00:11:16,300 --> 00:11:17,780
We're going to do our best.
210
00:11:18,830 --> 00:11:19,760
Don't worry.
211
00:12:10,750 --> 00:12:12,860
How was the pre-trial meeting?
212
00:12:16,740 --> 00:12:18,210
We excluded two invalid proofs,
213
00:12:19,280 --> 00:12:20,900
and looked through the list of witnesses.
214
00:12:26,960 --> 00:12:28,420
If we end up losing,
215
00:12:28,620 --> 00:12:29,760
and I mean if,
216
00:12:32,600 --> 00:12:33,340
what should I do?
217
00:12:33,870 --> 00:12:34,940
What he's facing
218
00:12:35,710 --> 00:12:37,240
may be life imprisonment.
219
00:12:37,420 --> 00:12:40,210
What matters is we haven't lost yet.
220
00:12:41,390 --> 00:12:42,910
Don't give yourself too much pressure.
221
00:12:45,680 --> 00:12:46,880
I believe this time
222
00:12:48,020 --> 00:12:49,260
everything is going to work out.
223
00:13:04,430 --> 00:13:04,930
I'm going.
224
00:13:08,140 --> 00:13:08,910
Lin Xingran.
225
00:13:09,460 --> 00:13:10,830
When this case is over,
226
00:13:11,380 --> 00:13:12,450
it'll all be over.
227
00:13:13,580 --> 00:13:15,490
I wanna ask you what I asked a year ago.
228
00:13:16,060 --> 00:13:17,040
No matter what,
229
00:13:17,360 --> 00:13:18,720
I hope you can give me an answer.
230
00:13:29,280 --> 00:13:30,020
Mom,
231
00:13:31,280 --> 00:13:33,120
do you get all the text messages I send you?
232
00:13:37,090 --> 00:13:38,430
It's been a busy year.
233
00:13:38,720 --> 00:13:39,740
I haven't visited much.
234
00:13:42,320 --> 00:13:43,100
Remember,
235
00:13:43,540 --> 00:13:45,860
if you need me, visit me in my dreams.
236
00:13:46,270 --> 00:13:47,400
I really miss you.
237
00:13:52,720 --> 00:13:53,420
Don't worry.
238
00:13:55,090 --> 00:13:56,510
I've had a great year.
239
00:14:06,800 --> 00:14:07,580
I've found Jiang Xia,
240
00:14:11,940 --> 00:14:13,220
but he's had a tough year.
241
00:14:16,480 --> 00:14:17,420
He lost his memory.
242
00:14:20,320 --> 00:14:21,710
The police say he killed someone.
243
00:14:36,260 --> 00:14:36,850
Mom,
244
00:14:39,760 --> 00:14:40,980
I'm going to court tomorrow.
245
00:14:45,040 --> 00:14:46,400
I have to win this case,
246
00:14:47,800 --> 00:14:48,830
because he's innocent.
247
00:14:50,920 --> 00:14:51,810
I know it'll be hard.
248
00:14:54,360 --> 00:14:55,170
And I also wonder
249
00:14:57,800 --> 00:14:59,170
if my decision has hurt him.
250
00:15:11,360 --> 00:15:12,740
I know that you support me.
251
00:15:17,840 --> 00:15:19,390
I'll do my best to win this.
252
00:15:32,460 --> 00:15:33,420
Court is now in session.
253
00:15:34,000 --> 00:15:36,370
Today we'd hold a public court hearing
254
00:15:36,480 --> 00:15:38,200
regarding Jiang Xia's role,
255
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
in the death of Li Junwei
256
00:15:39,480 --> 00:15:40,600
with a dagger.
257
00:15:40,720 --> 00:15:43,010
Please bring the defendant into the court.
258
00:16:35,800 --> 00:16:36,840
Defendant Jiang Xia,
259
00:16:37,600 --> 00:16:40,840
you've appointed Lin Xingran and Zhang Xiaoyang
260
00:16:40,940 --> 00:16:42,260
as your lawyers, is that right?
261
00:16:44,750 --> 00:16:45,280
Yes.
262
00:16:45,540 --> 00:16:46,210
Defendant,
263
00:16:46,910 --> 00:16:49,320
do you confess guilt for the crime of,
264
00:16:49,480 --> 00:16:51,230
homicide?
265
00:17:02,320 --> 00:17:03,570
On behalf of my client,
266
00:17:03,960 --> 00:17:05,950
he denies all of the charges
267
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
and pleads not guilty.
268
00:17:28,710 --> 00:17:29,840
Then we shall proceed.
269
00:17:30,480 --> 00:17:33,220
Your Honor, I request to present evidence.
270
00:17:33,710 --> 00:17:34,240
Proceed.
271
00:17:36,710 --> 00:17:38,020
The defendant's father
272
00:17:38,290 --> 00:17:40,260
died in a car accident ten years ago.
273
00:17:40,420 --> 00:17:41,560
And the guilty driver
274
00:17:41,720 --> 00:17:43,890
is the aforementioned victim, Li Junwei.
275
00:17:44,340 --> 00:17:47,180
It explains why the defendant would do it.
276
00:17:47,560 --> 00:17:49,860
He was once detained for beating Li Junwei.
277
00:17:50,670 --> 00:17:51,520
A year ago,
278
00:17:52,110 --> 00:17:53,440
the defendant received a text message
279
00:17:53,560 --> 00:17:55,240
from the victim Li Junwei,
280
00:17:55,570 --> 00:17:57,810
asking him to meet up in an old warehouse.
281
00:17:57,960 --> 00:17:59,890
When they did, they had an argument.
282
00:18:00,120 --> 00:18:01,160
The defendant got upset
283
00:18:01,320 --> 00:18:02,850
and killed Li Junwei at the scene.
284
00:18:04,200 --> 00:18:07,060
This is a photo of that old warehouse.
285
00:18:08,460 --> 00:18:09,860
All of the blood we found
286
00:18:10,350 --> 00:18:11,820
belonged to Li Junwei.
287
00:18:12,300 --> 00:18:13,800
Through examining the blood,
288
00:18:13,920 --> 00:18:16,110
we can see how the murder played out.
289
00:18:16,300 --> 00:18:17,120
Go ahead,
290
00:18:17,240 --> 00:18:18,400
and have a look at the first picture.
291
00:18:18,560 --> 00:18:19,940
He first was stabbed,
292
00:18:20,510 --> 00:18:22,920
then ran to the wall covering his wound.
293
00:18:22,980 --> 00:18:24,050
The killer pursued him,
294
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
and stabbed the victim again,
295
00:18:25,840 --> 00:18:27,160
causing blood to splatter.
296
00:18:27,570 --> 00:18:28,620
Look at the second picture.
297
00:18:29,310 --> 00:18:32,670
Now the victim had lost the ability to defend himself.
298
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
He placed a hand on the wall,
299
00:18:35,140 --> 00:18:37,010
leaving a handprint.
300
00:18:37,330 --> 00:18:38,220
Now see the third picture.
301
00:18:39,120 --> 00:18:40,720
Judging from the amount of blood here,
302
00:18:41,170 --> 00:18:43,300
the victim died on the spot.
303
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
Apart from the victim's DNA,
304
00:18:46,880 --> 00:18:48,270
we found the defendant's fingerprints.
305
00:18:48,600 --> 00:18:50,280
And one of the places we found them
306
00:18:50,480 --> 00:18:52,800
is on this dagger we recovered.
307
00:18:53,160 --> 00:18:54,080
The prosecution believes
308
00:18:54,280 --> 00:18:55,880
the dagger was brought by the defendant.
309
00:18:56,040 --> 00:18:58,610
And that he intended to commit murder.
310
00:18:59,150 --> 00:19:01,890
This shirt, belonging to the defendant,
311
00:19:02,420 --> 00:19:04,350
also contains the victim's blood.
312
00:19:04,560 --> 00:19:06,880
He killed the victim, disposed of the corpse,
313
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
then fled the city,
314
00:19:08,560 --> 00:19:09,720
and hid for almost a year.
315
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
We're requesting a heavy sentence.
316
00:19:12,360 --> 00:19:14,000
None of the evidence on hand
317
00:19:14,200 --> 00:19:16,850
proves that the defendant is guilty.
318
00:19:18,920 --> 00:19:20,000
The text message
319
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
was in fact sent by the victim to my client.
320
00:19:23,000 --> 00:19:24,080
That means
321
00:19:24,560 --> 00:19:27,460
it can't be an intentional murder.
322
00:19:27,840 --> 00:19:29,240
Intentional murder or not,
323
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
the evidence is ironclad.
324
00:19:32,520 --> 00:19:35,120
He knew to dispose of the corpse,
325
00:19:35,360 --> 00:19:38,130
but left his shirt and the dagger with fingerprints
326
00:19:38,130 --> 00:19:39,660
at the scene?
327
00:19:41,560 --> 00:19:42,840
It's contradictory.
328
00:19:43,440 --> 00:19:44,080
Also,
329
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
the corpse hasn't even been recovered.
330
00:19:47,320 --> 00:19:48,600
It's entirely plausible
331
00:19:48,800 --> 00:19:50,840
Li Junwei was killed by someone else
332
00:19:51,200 --> 00:19:53,680
who shifted the blame onto my client.
333
00:19:54,760 --> 00:19:55,440
Defense counsel,
334
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
do you have any evidence to support this?
335
00:19:58,640 --> 00:19:59,160
Yes.
336
00:20:00,560 --> 00:20:03,560
The prosecutor is telling a story of revenge.
337
00:20:04,160 --> 00:20:06,040
It's understandable, reasonable,
338
00:20:06,680 --> 00:20:07,890
and easy for the judge to accept.
339
00:20:07,960 --> 00:20:09,160
So what is our story?
340
00:20:09,560 --> 00:20:11,480
It's Jiang Xia's memory loss.
341
00:20:12,040 --> 00:20:13,800
It's not a common thing.
342
00:20:13,920 --> 00:20:15,400
It's something hard to accept.
343
00:20:15,560 --> 00:20:17,160
If he hadn't lost his memory,
344
00:20:17,320 --> 00:20:18,880
this wouldn't be so tricky.
345
00:20:23,560 --> 00:20:25,640
But what if there's a new suspect?
346
00:20:28,560 --> 00:20:30,760
Then we can tell an easy and
347
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
reasonable story as well.
348
00:20:38,880 --> 00:20:40,060
The man in this photo
349
00:20:40,560 --> 00:20:42,260
owns the warehouse in question.
350
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
His name's Qiu Baotian.
351
00:20:44,280 --> 00:20:45,630
He was once sentenced for robbery.
352
00:20:46,430 --> 00:20:48,160
But one week after the murder,
353
00:20:48,280 --> 00:20:49,340
he disappeared.
354
00:20:49,700 --> 00:20:50,720
And hasn't been found.
355
00:20:51,010 --> 00:20:51,950
I wonder now,
356
00:20:52,990 --> 00:20:54,020
isn't this man
357
00:20:54,660 --> 00:20:56,140
also a major suspect?
358
00:20:56,620 --> 00:20:58,440
The doctor's diagnosis was
359
00:20:58,640 --> 00:21:00,180
Jiang Xia's brain was injured
360
00:21:00,450 --> 00:21:01,550
a year ago.
361
00:21:02,290 --> 00:21:04,240
So can I safely deduce that
362
00:21:05,040 --> 00:21:07,390
Jiang Xia did go to the crime scene
363
00:21:07,790 --> 00:21:09,070
and left fingerprints.
364
00:21:09,100 --> 00:21:10,600
But he killed no one.
365
00:21:10,800 --> 00:21:12,680
He had an accident while there
366
00:21:12,700 --> 00:21:13,580
and lost consciousness.
367
00:21:14,240 --> 00:21:14,940
And then,
368
00:21:15,970 --> 00:21:17,950
Qiu Baotian killed the victim,
369
00:21:18,500 --> 00:21:19,920
and is still hiding now.
370
00:21:21,330 --> 00:21:21,860
Therefore,
371
00:21:22,690 --> 00:21:24,290
we're requesting an acquittal
372
00:21:24,480 --> 00:21:27,260
for lack of evidence, Your Honor.
373
00:21:35,900 --> 00:21:37,120
Before the presiding judge decides
374
00:21:37,180 --> 00:21:38,880
whether this should be investigated again,
375
00:21:38,880 --> 00:21:40,720
I want to further explain
376
00:21:40,750 --> 00:21:41,710
the motive for this crime.
377
00:21:42,480 --> 00:21:45,090
Qiu Baotian is indeed the warehouse owner.
378
00:21:45,390 --> 00:21:47,860
His disappearance may make him a suspect.
379
00:21:48,020 --> 00:21:50,050
But he and the victim
380
00:21:50,050 --> 00:21:51,640
had no known conflicts or grudges.
381
00:21:52,160 --> 00:21:54,210
So the motive isn't there.
382
00:21:54,900 --> 00:21:57,320
But the defendant and the victim,
383
00:21:57,440 --> 00:21:58,880
certainly had a history.
384
00:21:59,170 --> 00:22:02,430
Ten years ago, the victim caused an accident
385
00:22:02,980 --> 00:22:06,850
that killed the defendant's father.
386
00:22:08,820 --> 00:22:11,170
When his imprisonment was over...
387
00:22:29,550 --> 00:22:30,240
Your Honor,
388
00:22:30,960 --> 00:22:32,670
my client has suffered a brain injury.
389
00:22:32,880 --> 00:22:35,740
He couldn't sustain a long court hearing.
390
00:22:36,350 --> 00:22:37,540
We request an adjournment.
391
00:22:47,300 --> 00:22:47,820
Wait!
392
00:22:48,770 --> 00:22:49,280
Hold on.
393
00:22:51,040 --> 00:22:51,840
Please officer,
394
00:22:52,080 --> 00:22:52,740
I'm his lawyer.
395
00:22:52,740 --> 00:22:54,240
Can I say something to him?
396
00:22:54,750 --> 00:22:55,550
Don't take too long.
397
00:22:58,260 --> 00:22:58,880
Jiang Xia,
398
00:22:59,550 --> 00:23:00,420
look at me.
399
00:23:03,360 --> 00:23:04,420
Do you remember something?
400
00:23:20,850 --> 00:23:22,210
I took a dagger
401
00:23:23,890 --> 00:23:25,120
and stabbed Li Junwei.
402
00:23:32,190 --> 00:23:33,150
You stabbed him?
403
00:23:34,130 --> 00:23:35,340
I can't remember.
404
00:23:36,780 --> 00:23:37,740
Listen to me now.
405
00:23:38,160 --> 00:23:39,680
You didn't, you definitely didn't.
406
00:23:39,840 --> 00:23:40,450
Remember?
407
00:23:42,500 --> 00:23:43,700
Do you remember where it was?
408
00:23:44,370 --> 00:23:45,020
In an...
409
00:23:46,830 --> 00:23:47,860
abandoned building.
410
00:23:48,780 --> 00:23:49,620
Time's up.
411
00:23:51,230 --> 00:23:51,730
Please go.
412
00:23:53,440 --> 00:23:54,140
Miss Lin.
413
00:23:54,620 --> 00:23:55,360
I'm sorry.
414
00:23:55,920 --> 00:23:57,560
I let you down, sorry.
415
00:23:57,630 --> 00:23:58,380
Don't be afraid.
416
00:24:00,770 --> 00:24:02,060
Remember what I told you before.
417
00:24:02,160 --> 00:24:03,280
Don't tell anyone.
418
00:24:04,290 --> 00:24:05,040
You hear me?
419
00:24:05,280 --> 00:24:06,860
Don't worry. I'll handle it. Don't be afraid.
420
00:24:23,720 --> 00:24:25,540
Miss Lin, that shirt!
421
00:24:25,630 --> 00:24:27,400
I was wearing that shirt in the truck.
422
00:24:27,440 --> 00:24:29,650
Miss Lin, that shirt.
423
00:25:01,520 --> 00:25:02,200
Shirt.
424
00:25:04,800 --> 00:25:06,160
If Jiang Xia wasn't the killer,
425
00:25:06,360 --> 00:25:07,360
it was someone else.
426
00:25:07,680 --> 00:25:08,850
Who else could it be?
427
00:25:09,800 --> 00:25:10,320
Right.
428
00:25:10,960 --> 00:25:12,080
Without another target,
429
00:25:12,440 --> 00:25:13,520
they won't let him go.
430
00:25:14,680 --> 00:25:16,290
There's no way it's Jiang Xia.
431
00:25:16,990 --> 00:25:17,740
You sound so certain.
432
00:25:18,910 --> 00:25:20,860
But the evidence is against us now.
433
00:25:21,060 --> 00:25:21,700
I know.
434
00:25:22,450 --> 00:25:23,330
We're at a disadvantage.
435
00:25:24,100 --> 00:25:25,640
But no matter how I look at it,
436
00:25:25,940 --> 00:25:27,170
Jiang Xia can't be the killer.
437
00:25:27,330 --> 00:25:28,590
I keep thinking about,
438
00:25:29,550 --> 00:25:31,060
him mentioning the shirt today.
439
00:25:32,580 --> 00:25:33,890
The one from the warehouse?
440
00:25:34,610 --> 00:25:35,030
Yeah.
441
00:25:35,120 --> 00:25:36,320
He said he was wearing it
442
00:25:36,320 --> 00:25:37,380
while he was in the truck,
443
00:25:38,110 --> 00:25:39,780
before he was found in the village.
444
00:25:39,980 --> 00:25:42,180
So how'd the shirt end up in the warehouse?
445
00:25:43,740 --> 00:25:44,900
This is to say,
446
00:25:45,860 --> 00:25:47,490
if Jiang Xia was at the warehouse,
447
00:25:48,780 --> 00:25:50,720
then before he got there,
448
00:25:51,080 --> 00:25:52,980
he may have already been unconscious
449
00:25:53,780 --> 00:25:54,750
and lost his memory.
450
00:26:00,190 --> 00:26:00,740
Right.
451
00:26:01,980 --> 00:26:02,740
You're right.
452
00:26:03,840 --> 00:26:04,660
What's right?
453
00:26:06,980 --> 00:26:08,900
If Jiang Xia wasn't the killer,
454
00:26:09,810 --> 00:26:10,920
it was someone else.
455
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
Who would kill Li Junwei?
456
00:26:14,420 --> 00:26:17,080
The killer must have taken the shirt,
457
00:26:17,140 --> 00:26:18,040
then used it
458
00:26:18,360 --> 00:26:20,240
to shift the blame to Jiang Xia.
459
00:26:20,440 --> 00:26:21,570
And I think I know who it is.
460
00:26:24,830 --> 00:26:25,600
You're saying...
461
00:26:25,800 --> 00:26:26,440
Yes.
462
00:26:27,320 --> 00:26:28,720
The killer is Li Junwei himself.
463
00:26:29,560 --> 00:26:31,360
You know why we couldn't find the corpse?
464
00:26:32,770 --> 00:26:33,950
It's because he isn't dead.
465
00:26:34,370 --> 00:26:35,890
But there was so much blood there.
466
00:26:36,720 --> 00:26:37,920
How could he survive that?
467
00:26:38,240 --> 00:26:39,400
He drew the blood.
468
00:26:41,100 --> 00:26:42,320
If every day he drew
469
00:26:42,400 --> 00:26:44,370
the maximum amount he can afford to,
470
00:26:45,040 --> 00:26:46,130
then collected it,
471
00:26:46,700 --> 00:26:48,050
and covered the warehouse with it.
472
00:26:48,960 --> 00:26:50,420
Then even with no corpse,
473
00:26:50,780 --> 00:26:53,680
it'd seem he'd bled enough to have died.
474
00:26:53,970 --> 00:26:55,170
Blood can solidify.
475
00:26:55,760 --> 00:26:58,180
If we add some anticoagulant to it,
476
00:26:58,290 --> 00:26:59,280
we can preserve it.
477
00:27:00,620 --> 00:27:01,680
That is to say,
478
00:27:02,120 --> 00:27:04,400
if we could find anticoagulant
479
00:27:04,600 --> 00:27:06,610
in the blood found at the scene,
480
00:27:08,660 --> 00:27:10,140
that would work in our favor, right?
481
00:27:11,470 --> 00:27:12,030
Simon,
482
00:27:12,530 --> 00:27:13,360
the blood report please.
483
00:27:14,270 --> 00:27:15,120
Simon,
484
00:27:15,280 --> 00:27:16,690
I want the blood report.
485
00:27:18,500 --> 00:27:19,250
It's here.
486
00:27:24,240 --> 00:27:25,790
= Citrate Sodium =
487
00:27:26,460 --> 00:27:28,560
There's citrate sodium in the blood.
488
00:27:29,880 --> 00:27:32,440
That's one type of blood anticoagulant.
489
00:27:32,450 --> 00:27:33,040
Right.
490
00:27:44,740 --> 00:27:46,560
= Citrate sodium found in the soft drink =
491
00:27:47,920 --> 00:27:48,880
It also says,
492
00:27:49,240 --> 00:27:51,020
on the floor of the warehouse,
493
00:27:52,160 --> 00:27:55,060
there were stains of a soft drink.
494
00:27:58,110 --> 00:28:00,030
The citrate sodium in such a drink
495
00:28:00,560 --> 00:28:01,740
acts as a stabilizer.
496
00:28:02,640 --> 00:28:04,370
So we can't exactly know where it came from.
497
00:28:07,680 --> 00:28:08,830
Spraying drinks.
498
00:28:10,680 --> 00:28:11,900
Quite a thought-out plan.
499
00:28:15,840 --> 00:28:16,840
He did it on purpose.
500
00:28:18,160 --> 00:28:20,440
He sprayed a drink with the same content
501
00:28:20,760 --> 00:28:21,880
to cover it up.
502
00:28:22,080 --> 00:28:23,240
So our evidence,
503
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
would be contaminated
504
00:28:25,760 --> 00:28:26,960
and legally invalid.
505
00:28:27,440 --> 00:28:28,040
Right.
506
00:28:30,830 --> 00:28:31,760
What should we do?
507
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
What should we do? What should we do?
508
00:28:42,800 --> 00:28:44,080
There must be something.
509
00:28:45,400 --> 00:28:46,120
There must be.
510
00:28:50,120 --> 00:28:50,720
Wait.
511
00:28:51,800 --> 00:28:53,500
Medicine leaves the body
512
00:28:53,580 --> 00:28:54,360
at a fixed rate.
513
00:28:54,510 --> 00:28:55,160
Right.
514
00:28:55,880 --> 00:28:57,680
It's called a drug's half-life.
515
00:28:59,040 --> 00:29:00,430
I remember when Li Junwei tried to kill himself,
516
00:29:00,500 --> 00:29:02,240
I read the report of his body.
517
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
He'd had a heart attack,
518
00:29:04,480 --> 00:29:05,920
and he takes aspirin for it.
519
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
That means,
520
00:29:09,120 --> 00:29:10,640
if he had separate blood,
521
00:29:11,360 --> 00:29:13,300
the time for aspirin to be absorbed
522
00:29:13,330 --> 00:29:14,200
would be different.
523
00:29:14,460 --> 00:29:15,880
The amount of it in the blood
524
00:29:15,880 --> 00:29:16,720
would also be different.
525
00:29:16,880 --> 00:29:18,920
So if in the blood from the scene,
526
00:29:19,280 --> 00:29:21,880
the aspirin content is different,
527
00:29:22,240 --> 00:29:24,040
that proves the blood was separate.
528
00:29:25,040 --> 00:29:27,720
If we can prove the blood was separate,
529
00:29:27,960 --> 00:29:28,800
there's our evidence.
530
00:29:29,040 --> 00:29:30,120
He's still alive.
531
00:29:32,760 --> 00:29:33,440
Right.
532
00:29:44,880 --> 00:29:46,720
Mocha, skimmed milk, no sugar.
533
00:29:46,920 --> 00:29:47,600
I ordered it for you.
534
00:29:56,280 --> 00:29:57,200
What's happening?
535
00:29:58,160 --> 00:29:59,120
Help me save someone.
536
00:29:59,840 --> 00:30:00,720
Save someone?
537
00:30:02,600 --> 00:30:04,080
Fabricated murder?
538
00:30:04,990 --> 00:30:06,140
If Jiang Xia's convicted,
539
00:30:06,270 --> 00:30:07,760
Li Junewi will benefit the most.
540
00:30:09,150 --> 00:30:09,840
And only he
541
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
could arrange all of this.
542
00:30:12,480 --> 00:30:14,080
This is insane!
543
00:30:16,700 --> 00:30:18,080
What did you mean before?
544
00:30:18,640 --> 00:30:19,650
Save someone?
545
00:30:20,770 --> 00:30:23,280
There's a blood lab at the Medical School.
546
00:30:23,280 --> 00:30:23,920
You know that?
547
00:30:24,860 --> 00:30:25,810
Yeah, I know.
548
00:30:26,080 --> 00:30:27,620
That's our client. Why?
549
00:30:27,730 --> 00:30:29,410
I need a test done quick.
550
00:30:30,000 --> 00:30:31,260
If we can prove
551
00:30:31,620 --> 00:30:33,040
the blood left in the warehouse
552
00:30:33,070 --> 00:30:34,600
differs in its aspirin content,
553
00:30:35,020 --> 00:30:36,990
it'll mean Li Junwei is alive.
554
00:30:39,700 --> 00:30:41,220
The police would offer the blood sample.
555
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
But they didn't have the time to do the test,
556
00:30:43,700 --> 00:30:44,230
so...
557
00:30:44,320 --> 00:30:45,170
I know.
558
00:30:47,390 --> 00:30:48,290
I got it.
559
00:30:49,860 --> 00:30:51,040
You know, Lin Xingran,
560
00:30:51,600 --> 00:30:52,750
only at times like this,
561
00:30:53,180 --> 00:30:54,080
will you think of me.
562
00:31:01,990 --> 00:31:03,160
= The 1st People's Court of Wanjiang =
563
00:31:03,230 --> 00:31:03,960
Defense counsel,
564
00:31:04,210 --> 00:31:05,540
where is this new evidence
565
00:31:05,900 --> 00:31:07,250
you've applied for?
566
00:31:09,330 --> 00:31:10,030
Your Honor,
567
00:31:10,430 --> 00:31:11,890
the evidence is on its way.
568
00:31:12,430 --> 00:31:13,740
Please give us several minutes.
569
00:31:21,860 --> 00:31:24,240
Your Honor, the evidence is here.
570
00:31:24,380 --> 00:31:25,380
We'll submit it soon.
571
00:31:27,120 --> 00:31:27,710
Hurry.
572
00:31:28,980 --> 00:31:30,460
Look at the last page.
573
00:31:51,040 --> 00:31:53,520
There's a problem on the last page.
574
00:31:59,380 --> 00:32:02,000
Your Honor, our evidence suggests
575
00:32:02,160 --> 00:32:02,960
that someone
576
00:32:03,070 --> 00:32:04,760
intentionally planned this,
577
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
he had his blood drawn,
578
00:32:07,120 --> 00:32:08,360
added an anticoagulant,
579
00:32:08,560 --> 00:32:10,030
accumulated enough of it,
580
00:32:10,160 --> 00:32:12,200
and used it in the warehouse
581
00:32:12,590 --> 00:32:14,430
to fake his own death.
582
00:32:14,770 --> 00:32:16,030
Li Junwei is still alive.
583
00:32:16,430 --> 00:32:18,910
And this report is our evidence.
584
00:32:23,820 --> 00:32:26,190
While in prison, he had a heart attack.
585
00:32:26,720 --> 00:32:28,560
He had been taking aspirin.
586
00:32:28,920 --> 00:32:30,290
If he were stabbed to death,
587
00:32:30,720 --> 00:32:32,120
it would be one-time bleeding.
588
00:32:32,400 --> 00:32:33,200
That is to say,
589
00:32:33,440 --> 00:32:34,820
the aspirin content in the blood
590
00:32:34,860 --> 00:32:36,120
should be consistent.
591
00:32:36,360 --> 00:32:37,080
However,
592
00:32:37,760 --> 00:32:40,100
we looked at several samples from several spots.
593
00:32:40,680 --> 00:32:41,640
And the test shows
594
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
the aspirin content in the blood
595
00:32:44,050 --> 00:32:44,910
is not consistent.
596
00:32:45,440 --> 00:32:46,400
Therefore, we conclude
597
00:32:46,500 --> 00:32:47,380
Li Junwei didn't die.
598
00:32:47,840 --> 00:32:49,070
He faked his murder,
599
00:32:49,140 --> 00:32:50,400
with the intention
600
00:32:50,760 --> 00:32:52,360
of framing Jiang Xia for his death.
601
00:32:56,040 --> 00:32:56,640
Your Honor,
602
00:32:57,840 --> 00:33:00,720
we ask to show the final page of the report.
603
00:33:02,040 --> 00:33:02,680
Proceed.
604
00:33:06,560 --> 00:33:08,080
This is the last page of the report.
605
00:33:09,400 --> 00:33:11,280
Let me read the conclusion out loud.
606
00:33:11,640 --> 00:33:13,410
Due to prolonged exposure
607
00:33:13,520 --> 00:33:14,850
to the air,
608
00:33:14,960 --> 00:33:17,920
there may be errors in the results.
609
00:33:18,520 --> 00:33:19,560
For reference use only.
610
00:33:21,480 --> 00:33:22,080
Secretary,
611
00:33:22,800 --> 00:33:23,840
make sure that sentence,
612
00:33:24,320 --> 00:33:26,320
is emphasized in the record.
613
00:33:26,560 --> 00:33:27,120
Yes sir.
614
00:33:32,840 --> 00:33:34,000
I didn't think of that.
615
00:33:37,320 --> 00:33:38,680
You've done a good job.
616
00:33:39,360 --> 00:33:40,160
You can't give up.
617
00:33:42,200 --> 00:33:43,080
Both parties,
618
00:33:43,840 --> 00:33:45,240
you can make your closing remarks.
619
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
We believe this case
620
00:33:51,240 --> 00:33:52,480
was a planned murder
621
00:33:52,880 --> 00:33:53,920
with a clear motive.
622
00:33:54,240 --> 00:33:55,120
Ten years ago,
623
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
the defendant witnessed his father
624
00:33:57,560 --> 00:33:59,480
die from Li Junwei's actions,
625
00:33:59,680 --> 00:34:00,800
and has always held a grudge.
626
00:34:00,920 --> 00:34:02,510
After he was released from prison,
627
00:34:02,600 --> 00:34:04,960
Jiang Xia threatened him several times,
628
00:34:05,120 --> 00:34:05,840
attacked him,
629
00:34:06,000 --> 00:34:07,720
escalated the conflict
630
00:34:07,900 --> 00:34:09,330
which led to murder.
631
00:34:09,780 --> 00:34:11,040
The defense insists
632
00:34:11,040 --> 00:34:12,640
the defendant is innocent
633
00:34:13,159 --> 00:34:15,739
and proposes that Li Junwei is alive,
634
00:34:15,840 --> 00:34:17,880
and he did this to frame the defendant.
635
00:34:18,120 --> 00:34:18,710
Indeed,
636
00:34:19,159 --> 00:34:21,309
such a hypothesis is quite attractive.
637
00:34:21,639 --> 00:34:22,899
But don't forget,
638
00:34:23,750 --> 00:34:26,800
the only proof that can support this hypothesis
639
00:34:26,830 --> 00:34:29,080
admits it may be erroneous.
640
00:34:29,880 --> 00:34:32,300
The jigsaw puzzle is almost completed.
641
00:34:32,560 --> 00:34:33,640
Thus, as the prosecutor,
642
00:34:33,699 --> 00:34:34,789
I sincerely hope
643
00:34:35,040 --> 00:34:36,480
that we don't let a killer off.
644
00:34:36,719 --> 00:34:38,929
All our available evidence have been presented.
645
00:34:39,260 --> 00:34:40,920
It is all solid and sound.
646
00:34:41,159 --> 00:34:42,309
And it can bear out
647
00:34:42,380 --> 00:34:44,670
how this crime actually occurred.
648
00:34:45,080 --> 00:34:47,360
We hope the court will agree
649
00:34:47,489 --> 00:34:49,439
and convict the defendant Jiang Xia
650
00:34:49,540 --> 00:34:50,270
of murder.
651
00:35:08,030 --> 00:35:08,910
I got this.
652
00:35:17,550 --> 00:35:18,130
Let me.
653
00:35:40,700 --> 00:35:42,800
Since the blood test we had high hopes on
654
00:35:43,460 --> 00:35:45,680
is seen as possibly erroneous.
655
00:35:46,320 --> 00:35:46,830
Then...
656
00:35:48,600 --> 00:35:50,040
let's discuss what else is possible.
657
00:35:52,990 --> 00:35:55,560
Li Junwei was killed by Jiang Xia.
658
00:35:56,480 --> 00:35:58,720
A simple case of revenge and murder.
659
00:35:59,230 --> 00:36:00,120
Is that possible?
660
00:36:01,280 --> 00:36:02,000
Of course it is.
661
00:36:03,330 --> 00:36:03,920
However,
662
00:36:04,920 --> 00:36:06,760
Li Junwei used his blood to fake this
663
00:36:07,520 --> 00:36:09,160
and framed my defendant Jiang Xia.
664
00:36:09,960 --> 00:36:11,520
This is also possible.
665
00:36:14,980 --> 00:36:17,260
I agree with one thing the prosecutor said,
666
00:36:18,400 --> 00:36:20,220
we shouldn't let a killer off.
667
00:36:21,410 --> 00:36:23,280
And I think it's equally important,
668
00:36:28,480 --> 00:36:30,770
not to punish anyone who's innocent.
669
00:36:35,980 --> 00:36:37,570
As long as there's a possibility,
670
00:36:39,280 --> 00:36:40,510
we should respect...
671
00:37:05,810 --> 00:37:06,450
Sorry.
672
00:37:10,430 --> 00:37:12,130
Before ending this remark,
673
00:37:12,800 --> 00:37:14,820
I have to confess one thing to you all.
674
00:37:18,910 --> 00:37:19,730
A year ago,
675
00:37:21,440 --> 00:37:22,740
there was an explosion.
676
00:37:25,790 --> 00:37:26,800
The victim
677
00:37:33,700 --> 00:37:34,940
was my mother.
678
00:37:39,550 --> 00:37:40,480
The defendant
679
00:37:42,690 --> 00:37:43,740
was Li Junwei.
680
00:37:56,270 --> 00:37:58,720
I still remember clearly the final words at court.
681
00:38:00,960 --> 00:38:02,460
The prosecution's evidence
682
00:38:03,710 --> 00:38:06,830
wasn't conclusive enough to convict Li Junwei.
683
00:38:10,060 --> 00:38:12,580
And so Li Junwei was able
684
00:38:17,470 --> 00:38:19,170
to walk away free.
685
00:38:24,690 --> 00:38:25,980
From that day on,
686
00:38:27,420 --> 00:38:29,470
I've hated the benefit of the doubt.
687
00:38:31,090 --> 00:38:32,750
Not being able to convict,
688
00:38:33,620 --> 00:38:35,790
and not being able to prove innocence,
689
00:38:35,790 --> 00:38:37,260
when we know someone is.
690
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
So the killer gets a 50% chance
691
00:38:42,000 --> 00:38:43,940
of getting away with murder.
692
00:38:45,280 --> 00:38:47,420
Should we still conform to and uphold a law
693
00:38:47,440 --> 00:38:49,000
like this one?
694
00:38:49,070 --> 00:38:51,230
I once doubted that deeply.
695
00:39:00,320 --> 00:39:01,240
But today,
696
00:39:01,840 --> 00:39:04,060
I finally realize its significance.
697
00:39:09,980 --> 00:39:10,880
The prosecutor said,
698
00:39:11,360 --> 00:39:13,170
the jigsaw puzzle was almost complete,
699
00:39:14,080 --> 00:39:15,700
like the last few pieces left don't matter.
700
00:39:16,100 --> 00:39:17,540
But I think just the opposite.
701
00:39:18,720 --> 00:39:20,670
The last few pieces matter the most.
702
00:39:22,420 --> 00:39:23,680
If we clearly know
703
00:39:24,240 --> 00:39:25,980
that my client could be innocent,
704
00:39:26,300 --> 00:39:27,620
and yet we convict him,
705
00:39:27,900 --> 00:39:28,880
then I wonder
706
00:39:30,210 --> 00:39:32,130
if one day we find the lost pieces,
707
00:39:32,130 --> 00:39:32,960
then what should we do?
708
00:39:34,280 --> 00:39:36,180
When we see the complete picture,
709
00:39:36,760 --> 00:39:37,660
and we tell him,
710
00:39:38,000 --> 00:39:38,750
forgive us,
711
00:39:39,360 --> 00:39:40,080
we're sorry,
712
00:39:40,590 --> 00:39:42,220
we were wrong about you.
713
00:39:42,220 --> 00:39:43,540
You shouldn't go to jail.
714
00:39:44,850 --> 00:39:45,760
I don't think this
715
00:39:45,760 --> 00:39:48,110
would be an easy thing to say.
716
00:39:52,200 --> 00:39:53,400
An innocent man
717
00:39:54,240 --> 00:39:56,030
getting imprisoned for a crime
718
00:39:56,100 --> 00:39:57,560
he didn't commit.
719
00:39:59,070 --> 00:40:01,070
The prime of his life behind bars.
720
00:40:01,920 --> 00:40:04,080
There's nothing that can make up for that.
721
00:40:17,140 --> 00:40:18,880
The benefit of the doubt,
722
00:40:20,780 --> 00:40:22,220
I once hated it so much,
723
00:40:23,390 --> 00:40:24,430
doubted it.
724
00:40:26,450 --> 00:40:29,060
But it's the principle of our criminal law
725
00:40:31,570 --> 00:40:33,890
to protect every single one of us,
726
00:40:35,200 --> 00:40:36,350
to protect ourselves.
727
00:40:38,700 --> 00:40:39,790
If today,
728
00:40:41,060 --> 00:40:43,490
we put someone who may be innocent behind bars,
729
00:40:44,820 --> 00:40:45,950
then tomorrow,
730
00:40:47,330 --> 00:40:49,200
it could be any one of us.
731
00:40:51,010 --> 00:40:52,290
Only the benefit of the doubt
732
00:40:53,310 --> 00:40:55,580
can make a conviction certain
733
00:40:56,340 --> 00:40:58,750
and reduce the number of wrong judgments.
734
00:41:01,310 --> 00:41:03,420
This is what matters most of all.
735
00:41:10,460 --> 00:41:11,140
Now,
736
00:41:13,650 --> 00:41:15,580
I can finish with what I was saying.
737
00:41:19,470 --> 00:41:21,060
As long as there's a possibility,
738
00:41:23,070 --> 00:41:25,150
we should respect the benefit of the doubt,
739
00:41:27,410 --> 00:41:29,570
and conclude in the defendant's favor,
740
00:41:30,800 --> 00:41:31,980
and declare my client
741
00:41:36,770 --> 00:41:37,410
not guilty.
742
00:42:12,540 --> 00:42:13,310
It's done!
743
00:42:14,200 --> 00:42:15,470
We finally finished it! Cheers!
744
00:42:16,880 --> 00:42:17,950
Cheers!
745
00:42:22,440 --> 00:42:23,660
My eyes are so sore.
746
00:42:24,130 --> 00:42:24,780
It's your fault.
747
00:42:24,880 --> 00:42:26,440
You insisted on finishing it first.
748
00:42:27,150 --> 00:42:29,120
It was worth the effort, look.
749
00:42:32,670 --> 00:42:33,950
My last question for you,
750
00:42:35,890 --> 00:42:38,830
if you had a chance to choose again,
751
00:42:39,090 --> 00:42:40,260
that door years ago,
752
00:42:41,180 --> 00:42:42,300
would you still go in?
753
00:42:48,590 --> 00:42:49,180
I would.
754
00:42:52,660 --> 00:42:54,880
We're really quite alike.
755
00:42:55,600 --> 00:42:56,510
Isn't that good?
756
00:43:01,680 --> 00:43:02,720
Thank you, Lin Xingran.
757
00:43:03,280 --> 00:43:04,510
Every time you face difficulties
758
00:43:05,040 --> 00:43:06,030
and setbacks,
759
00:43:06,990 --> 00:43:08,200
it's your persistence,
760
00:43:08,440 --> 00:43:09,200
your courage,
761
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
your strong will
762
00:43:11,000 --> 00:43:12,120
that's made me who I am.
763
00:43:12,840 --> 00:43:13,680
Thank you too.
764
00:43:13,960 --> 00:43:14,840
Lin Xingran,
765
00:43:15,400 --> 00:43:16,940
for sticking to my dreams.
766
00:43:18,080 --> 00:43:19,640
That's why ten years later,
767
00:43:19,880 --> 00:43:20,740
I resemble you.
768
00:43:21,280 --> 00:43:22,280
Isn't that good?
769
00:43:22,720 --> 00:43:24,880
I'm so cute and pretty.
770
00:43:25,560 --> 00:43:27,200
It's cuz you're cute and pretty,
771
00:43:27,320 --> 00:43:29,160
so I'm so elegant and lovely.
772
00:43:30,160 --> 00:43:31,480
You also have to promise me,
773
00:43:31,760 --> 00:43:34,020
stay strong in the years to come, okay?
774
00:43:36,920 --> 00:43:38,520
We both have to stay strong
775
00:43:39,800 --> 00:43:41,100
in every year that comes.
776
00:43:42,860 --> 00:43:43,440
Deal.
777
00:43:44,000 --> 00:43:44,600
Deal.
778
00:43:49,800 --> 00:43:50,600
Let's check out our work.
779
00:43:54,600 --> 00:43:55,800
Finally.
780
00:44:05,000 --> 00:44:05,920
That kitten.
781
00:44:21,060 --> 00:44:26,370
♪ If our past no longer exists ♪
782
00:44:28,370 --> 00:44:33,510
♪ I'll create a future with you ♪
783
00:44:33,810 --> 00:44:37,570
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
784
00:44:37,570 --> 00:44:41,120
♪ The seawater is salty like tears ♪
785
00:44:41,270 --> 00:44:44,840
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
786
00:44:44,840 --> 00:44:47,540
♪ I've found you ♪
787
00:44:48,580 --> 00:44:52,160
♪ Come back to me, wherever you are ♪
788
00:44:52,290 --> 00:44:55,840
♪ I will be right here waiting for you ♪
789
00:44:55,840 --> 00:44:59,680
♪ Whatever the future holds ♪
790
00:44:59,680 --> 00:45:01,910
♪ I'm not scared ♪
791
00:45:01,910 --> 00:45:04,280
♪ I'll find you again ♪
792
00:45:04,280 --> 00:45:07,030
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
793
00:45:07,910 --> 00:45:10,660
♪ I'm a whale chasing the light ♪
794
00:45:10,660 --> 00:45:14,160
♪ My voice sounds so lonely ♪
795
00:45:14,160 --> 00:45:18,180
♪ I'm calling your name ♪
796
00:45:18,770 --> 00:45:20,720
♪ I swear ♪
797
00:45:27,520 --> 00:45:31,590
♪ In the dark forest under the sea ♪
798
00:45:34,930 --> 00:45:40,180
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
799
00:45:40,280 --> 00:45:43,970
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
800
00:45:43,970 --> 00:45:47,640
♪ The seawater is salty like tears ♪
801
00:45:47,640 --> 00:45:51,320
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
802
00:45:51,320 --> 00:45:54,420
♪ I've found you ♪
803
00:45:55,000 --> 00:45:58,560
♪ Come back to me, wherever you are ♪
804
00:45:58,560 --> 00:46:02,260
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
805
00:46:02,260 --> 00:46:06,290
♪ The tide may wash us apart ♪
806
00:46:06,290 --> 00:46:08,640
♪ But I'll find you ♪
807
00:46:08,640 --> 00:46:11,010
♪ You are my destiny ♪
808
00:46:11,010 --> 00:46:13,640
♪ I'll always protect you ♪
809
00:46:14,370 --> 00:46:17,400
♪ Hug you from behind ♪
810
00:46:17,400 --> 00:46:20,950
♪ Fish don't cry ♪
811
00:46:20,950 --> 00:46:28,050
♪ I'll never regret loving you ♪
812
00:46:29,510 --> 00:00:00,000
♪ I swear ♪
49534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.