Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,820
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,300 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,990 --> 00:01:46,960
= Episode 24 =
24
00:02:15,620 --> 00:02:16,860
Everything's so confusing.
25
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Have...
26
00:02:19,100 --> 00:02:20,260
we met before?
27
00:02:37,740 --> 00:02:39,140
What else is there to ask?
28
00:02:39,740 --> 00:02:41,260
I've already talked to the police.
29
00:02:42,420 --> 00:02:43,540
I had absolutely no idea
30
00:02:43,600 --> 00:02:45,180
that he is a murderer.
31
00:02:46,660 --> 00:02:47,180
Mr. Chen,
32
00:02:47,900 --> 00:02:49,680
who sent Jiang Xia here back then?
33
00:02:49,700 --> 00:02:50,820
You really don't know?
34
00:02:51,300 --> 00:02:51,860
I really don't know.
35
00:02:52,540 --> 00:02:53,860
Anyway when I found him,
36
00:02:53,890 --> 00:02:55,220
he was already here.
37
00:02:55,660 --> 00:02:56,260
Nobody gave him to me.
38
00:02:59,820 --> 00:03:01,260
Then was there anyone who saw him?
39
00:03:01,900 --> 00:03:02,420
I don't know.
40
00:03:06,700 --> 00:03:08,540
Mr. Chen, please think about it carefully.
41
00:03:08,580 --> 00:03:11,490
Is there anything at all
42
00:03:11,570 --> 00:03:13,420
you forgot to say to the police?
43
00:03:13,980 --> 00:03:16,300
Any clues could be crucially helpful to Jiang Xia.
44
00:03:17,140 --> 00:03:20,160
I'm telling you, Xiao Feng is a good kid.
45
00:03:20,660 --> 00:03:21,660
But it doesn't mean anything.
46
00:03:22,020 --> 00:03:23,600
Now everybody thinks that
47
00:03:23,630 --> 00:03:24,620
I hid a criminal in my home.
48
00:03:25,060 --> 00:03:28,020
Even my grandson who doesn't even live here,
49
00:03:28,350 --> 00:03:29,300
has heard about it.
50
00:03:29,700 --> 00:03:31,300
He came back a few days ago,
51
00:03:31,460 --> 00:03:32,620
just to scold me about it.
52
00:03:32,820 --> 00:03:34,300
He told me not to
53
00:03:35,260 --> 00:03:36,220
speak to anybody outside.
54
00:03:37,260 --> 00:03:38,180
I'm just an old man.
55
00:03:38,260 --> 00:03:39,180
What can I do?
56
00:03:47,340 --> 00:03:48,750
Hello, Mr. Zhao. It's Siyu.
57
00:03:49,280 --> 00:03:51,060
I was hoping you would reconsider it.
58
00:03:51,460 --> 00:03:53,500
After all, Li Junwei's body hasn't been found yet.
59
00:03:53,650 --> 00:03:54,900
It's not that I don't want to help you.
60
00:03:55,540 --> 00:03:58,130
It is that Jiang Xia's already been prosecuted.
61
00:03:58,500 --> 00:04:01,060
I can't reveal the details to you I'm afraid.
62
00:04:02,460 --> 00:04:03,460
But Mr. Zhao,
63
00:04:03,900 --> 00:04:06,460
can you please think of something
64
00:04:06,660 --> 00:04:07,940
for the sake of my father?
65
00:04:08,740 --> 00:04:10,060
Forget about it, Siyu.
66
00:04:10,780 --> 00:04:13,500
Don't waste your time on this case.
67
00:04:41,460 --> 00:04:42,500
Li Junwei is too cunning.
68
00:04:52,900 --> 00:04:53,420
No.
69
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
There's got to be a way.
70
00:04:58,220 --> 00:04:59,180
There must be.
71
00:05:18,500 --> 00:05:19,460
Why are you here?
72
00:05:20,660 --> 00:05:21,420
I was just passing by
73
00:05:21,620 --> 00:05:23,900
so I thought, why not come take a look.
74
00:05:25,820 --> 00:05:27,020
Have you eaten already?
75
00:05:31,260 --> 00:05:32,020
I'm not hungry.
76
00:05:32,660 --> 00:05:33,260
But help yourself.
77
00:05:33,900 --> 00:05:36,460
I had dinner, so I bought you something. My treat.
78
00:05:39,070 --> 00:05:40,500
So you're 'just passing by', huh?
79
00:05:41,740 --> 00:05:42,780
I'll eat it later.
80
00:05:45,380 --> 00:05:47,310
This is my first time at Cheng Tian.
81
00:05:47,820 --> 00:05:48,930
It does seem
82
00:05:49,410 --> 00:05:52,060
a bit smaller than our firm.
83
00:05:52,720 --> 00:05:54,140
The interior
84
00:05:54,510 --> 00:05:55,870
is not my style.
85
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
Are you really here
86
00:06:02,020 --> 00:06:03,460
just to visit?
87
00:06:12,580 --> 00:06:14,180
I know you took Jiang Xia's case.
88
00:06:14,660 --> 00:06:16,420
And I know you're terrified now.
89
00:06:16,830 --> 00:06:17,710
These are some
90
00:06:18,020 --> 00:06:20,370
similar cases I found for you.
91
00:06:20,430 --> 00:06:21,860
They're all successful not guilty plea.
92
00:06:22,380 --> 00:06:23,780
If you have spare time, have a look.
93
00:06:24,210 --> 00:06:25,660
I'm sure they'll be helpful.
94
00:06:31,220 --> 00:06:31,760
Thanks.
95
00:06:32,500 --> 00:06:33,100
Sure.
96
00:06:33,940 --> 00:06:36,380
I just don't want innocent people to get punished.
97
00:06:37,020 --> 00:06:39,300
And I believe Jiang Xia is not a murderer.
98
00:06:41,500 --> 00:06:42,700
It's just...
99
00:06:47,820 --> 00:06:48,540
What?
100
00:06:51,140 --> 00:06:52,420
If you want to save Jiang Xia,
101
00:06:52,820 --> 00:06:54,060
you should first look through
102
00:06:54,900 --> 00:06:56,290
the case I'm holding.
103
00:06:57,580 --> 00:06:58,300
What case?
104
00:07:01,140 --> 00:07:02,610
The one about your mother.
105
00:07:12,460 --> 00:07:13,660
I don't want to see that one.
106
00:07:14,660 --> 00:07:15,900
Listen to me, Lin Xingran.
107
00:07:16,300 --> 00:07:18,480
I know you don't want to face it.
108
00:07:18,820 --> 00:07:20,740
And I know you're devastated.
109
00:07:21,380 --> 00:07:22,610
But don't forget,
110
00:07:22,690 --> 00:07:24,260
you're a bar-certified lawyer,
111
00:07:24,740 --> 00:07:27,260
who shouldn't let her feelings affect her work.
112
00:07:27,940 --> 00:07:28,860
You can only get this done
113
00:07:28,980 --> 00:07:30,260
when you forget those feelings.
114
00:07:30,620 --> 00:07:31,780
To save Jiang Xia,
115
00:07:32,900 --> 00:07:34,660
you should learn from Zhang Xiaoyang.
116
00:08:55,180 --> 00:08:57,200
= Victim: Zhao Lanying =
117
00:09:11,180 --> 00:09:12,740
If you want to save Jiang Xia,
118
00:09:12,860 --> 00:09:15,220
you have to look through this case first.
119
00:09:57,980 --> 00:09:58,900
Dad, I'm back.
120
00:09:59,340 --> 00:09:59,640
Mom.
121
00:09:59,720 --> 00:10:00,480
Stop right there.
122
00:10:00,980 --> 00:10:01,780
Come here.
123
00:10:07,380 --> 00:10:08,900
Did you call Mr. Zhao today?
124
00:10:10,220 --> 00:10:10,760
Yes.
125
00:10:11,060 --> 00:10:12,980
I'm ashamed of your behavior.
126
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
Is Cheng Tian Law Firm
127
00:10:15,140 --> 00:10:17,260
worth you interfering on their behalf?
128
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
I'm not interfering.
129
00:10:18,780 --> 00:10:20,500
I'm just expressing my doubts.
130
00:10:20,580 --> 00:10:22,290
You have nothing to do with this case,
131
00:10:22,370 --> 00:10:23,860
why did you have to do that?
132
00:10:24,500 --> 00:10:25,580
Did you do it for Zhang Xiaoyang?
133
00:10:26,580 --> 00:10:28,080
I've told you so many times.
134
00:10:28,130 --> 00:10:29,540
Even if he wants to get back with you,
135
00:10:29,820 --> 00:10:31,020
I won't agree to your relationship.
136
00:10:31,340 --> 00:10:32,860
This has nothing to do with him.
137
00:10:33,070 --> 00:10:34,400
Then why did you interfere?
138
00:10:34,460 --> 00:10:35,740
Because of Lin Xingran.
139
00:10:37,380 --> 00:10:39,700
This case is very important to her.
140
00:10:43,940 --> 00:10:44,500
Dad,
141
00:10:46,160 --> 00:10:47,180
I have something
142
00:10:48,350 --> 00:10:49,410
I've been meaning to ask you.
143
00:10:51,170 --> 00:10:53,710
You know that I lied back then,
144
00:10:55,890 --> 00:10:57,550
why didn't you stop me?
145
00:10:57,730 --> 00:10:59,490
Aren't you ashamed of bringing that up?
146
00:11:00,540 --> 00:11:02,300
If I hadn't helped you that day,
147
00:11:02,940 --> 00:11:04,430
you would have humiliated our family.
148
00:11:04,540 --> 00:11:06,430
Is that all you ever care about?
149
00:11:06,460 --> 00:11:07,740
Better than you being a laughing stock.
150
00:11:08,020 --> 00:11:09,180
Enough. Let's go eat dinner.
151
00:11:09,300 --> 00:11:10,020
What are you doing?
152
00:11:10,460 --> 00:11:11,100
Go, let's have dinner.
153
00:11:11,180 --> 00:11:12,340
You spoiled her!
154
00:11:13,420 --> 00:11:14,940
What are you talking about?
155
00:11:15,940 --> 00:11:17,580
I've had enough of this!
156
00:11:17,580 --> 00:11:18,880
Then get out of my house!
157
00:11:24,660 --> 00:11:25,240
Fine.
158
00:11:26,780 --> 00:11:27,410
I'll leave.
159
00:11:29,180 --> 00:11:30,620
I'll leave right now!
160
00:11:31,740 --> 00:11:33,360
Siyu. Siyu. Don't leave.
161
00:11:33,410 --> 00:11:36,190
Mom, I beg you! Please let me go!
162
00:11:36,190 --> 00:11:37,970
I've really had enough of this!
163
00:11:38,530 --> 00:11:40,060
Siyu, Siyu!
164
00:11:41,470 --> 00:11:43,020
Look what you've done! -Let her go.
165
00:11:43,180 --> 00:11:44,260
Let her go.
166
00:12:23,180 --> 00:12:25,150
= Lin Xingran =
167
00:13:28,940 --> 00:13:30,220
I'm going to see Jiang Xia later.
168
00:14:41,060 --> 00:14:41,820
Wake up.
169
00:14:52,420 --> 00:14:53,220
Last night, I...
170
00:14:53,300 --> 00:14:54,100
Alright, don't worry.
171
00:14:54,540 --> 00:14:55,740
You look terrible.
172
00:14:57,340 --> 00:14:58,120
Let's go.
173
00:14:59,380 --> 00:15:01,540
I'll go see Jiang Xia later.
174
00:15:02,140 --> 00:15:02,740
You.
175
00:15:03,500 --> 00:15:05,180
Come, sit in my chair.
176
00:15:05,740 --> 00:15:06,820
Rest a bit.
177
00:15:06,900 --> 00:15:07,470
Sit.
178
00:15:10,980 --> 00:15:11,640
Oh, and
179
00:15:12,020 --> 00:15:14,110
this is a pillow I use when I'm working.
180
00:15:14,380 --> 00:15:16,400
Put it behind your back or put it on the desk
181
00:15:16,780 --> 00:15:17,380
and sleep on it.
182
00:15:17,380 --> 00:15:18,340
It's very comfortable. Try it out.
183
00:15:23,020 --> 00:15:25,420
Aren't you going to ask what happened to me?
184
00:15:26,980 --> 00:15:28,580
I'm not interested in your life.
185
00:15:29,260 --> 00:15:30,060
Don't you know that?
186
00:15:36,940 --> 00:15:38,340
Why are you staring at me?
187
00:15:38,580 --> 00:15:39,780
Jealous of my beauty?
188
00:15:40,060 --> 00:15:41,060
You look ugly.
189
00:15:47,820 --> 00:15:49,600
Use whatever you want from this drawer.
190
00:15:49,780 --> 00:15:51,580
I've got everything here you might need.
191
00:15:51,780 --> 00:15:53,660
Face masks, and some face wash and lotions.
192
00:15:53,820 --> 00:15:54,540
Help yourself.
193
00:15:57,220 --> 00:15:57,980
Look,
194
00:15:59,100 --> 00:16:00,860
you'd better maintain your image
195
00:16:00,860 --> 00:16:01,820
as an upper-class lady.
196
00:16:02,780 --> 00:16:03,870
I don't want my rival
197
00:16:04,180 --> 00:16:05,410
to be so ugly.
198
00:16:07,220 --> 00:16:08,020
Thank you.
199
00:16:09,260 --> 00:16:10,770
Don't mention it. Hurry up.
200
00:16:11,180 --> 00:16:12,020
OK.
201
00:16:27,220 --> 00:16:29,180
Gu Siyu, you can do this.
202
00:16:38,020 --> 00:16:39,540
I'm going to use your face mask.
203
00:16:47,300 --> 00:16:47,900
Put him in the car.
204
00:16:52,820 --> 00:16:53,500
Officer Zhen,
205
00:16:53,980 --> 00:16:54,860
I need to go, too.
206
00:16:55,340 --> 00:16:56,020
You can't.
207
00:16:56,260 --> 00:16:58,270
The law doesn't say lawyers can't look at the crime scene.
208
00:16:58,480 --> 00:16:59,140
Besides,
209
00:16:59,780 --> 00:17:00,980
my client has a condition.
210
00:17:01,020 --> 00:17:02,620
He lost his memory, and doesn't know anything.
211
00:17:02,620 --> 00:17:03,220
So I must go.
212
00:17:03,580 --> 00:17:04,350
Listen to me.
213
00:17:04,450 --> 00:17:06,100
I beg you, please let me go with him.
214
00:17:06,130 --> 00:17:06,640
Thank you.
215
00:17:06,880 --> 00:17:07,700
Miss Lin, you...
216
00:17:11,020 --> 00:17:12,380
Miss Lin, please get off now.
217
00:17:14,420 --> 00:17:14,990
Officer Zhen,
218
00:17:14,990 --> 00:17:16,580
I'm not getting off no matter what you say.
219
00:17:16,670 --> 00:17:18,460
You can drag me out,
220
00:17:18,780 --> 00:17:20,580
but I'll sue you for sexual harassment.
221
00:17:45,860 --> 00:17:46,380
Don't worry.
222
00:17:47,420 --> 00:17:48,900
We'll just look at the scene.
223
00:17:49,620 --> 00:17:51,490
We will recount what happened that day.
224
00:17:51,860 --> 00:17:52,750
Just tell the truth.
225
00:17:53,180 --> 00:17:53,980
If you can't remember,
226
00:17:53,980 --> 00:17:55,440
then just be honest. Got it?
227
00:17:59,060 --> 00:17:59,900
I believe in you.
228
00:18:13,940 --> 00:18:14,500
The police is here.
229
00:18:14,620 --> 00:18:15,240
The police is here.
230
00:18:16,270 --> 00:18:17,360
Hurry up. Hurry.
231
00:18:19,420 --> 00:18:20,000
Mr. Jiang!
232
00:18:20,030 --> 00:18:20,900
Mr. Jiang! Mr. Jiang!
233
00:18:21,180 --> 00:18:22,060
Make way, please.
234
00:18:23,420 --> 00:18:25,180
Sorry. Make way, no photos!
235
00:18:25,250 --> 00:18:25,680
Sorry.
236
00:18:25,720 --> 00:18:27,220
Is it a revenge for the accident ten years ago?
237
00:18:27,540 --> 00:18:28,140
No questions!
238
00:18:29,020 --> 00:18:29,620
No photos!
239
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
The victim's corpse still hasn't been located.
240
00:18:31,140 --> 00:18:31,780
Has it been hidden?
241
00:18:32,020 --> 00:18:33,330
Mr. Jiang, answer our questions.
242
00:18:34,300 --> 00:18:35,220
Answer our questions.
243
00:18:35,250 --> 00:18:36,740
Mr. Jiang, say something.
244
00:18:36,800 --> 00:18:38,610
Say something. Don't go, Mr. Jiang.
245
00:18:38,700 --> 00:18:40,240
Answer our questions! Please.
246
00:18:41,500 --> 00:18:44,020
Why didn't Xingran try to protect herself?
247
00:18:44,180 --> 00:18:45,730
She's only protecting Jiang Xia.
248
00:18:46,030 --> 00:18:47,180
She's such a fool.
249
00:18:54,820 --> 00:18:55,980
Mr. Jiang. Mr. Jiang.
250
00:18:56,580 --> 00:18:58,910
Excuse me. Is it a revenge for the accident ten years ago?
251
00:19:00,940 --> 00:19:02,140
The victim's corpse still hasn't been located.
252
00:19:02,620 --> 00:19:03,410
Has it been hidden?
253
00:19:03,420 --> 00:19:04,660
Mr. Jiang, answer our questions.
254
00:19:04,740 --> 00:19:06,080
Mr. Jiang, please answer our questions.
255
00:19:06,380 --> 00:19:07,040
Mr. Jiang.
256
00:19:28,180 --> 00:19:29,890
He's lost his memory. He remembers nothing.
257
00:19:31,100 --> 00:19:32,860
Jiang Xia, walk around
258
00:19:33,220 --> 00:19:34,620
and see if you recognize this place.
259
00:19:44,580 --> 00:19:45,420
Just have a try.
260
00:19:46,220 --> 00:19:47,860
If you can't remember anything, that's okay.
261
00:21:19,700 --> 00:21:20,740
Did I kill someone?
262
00:21:27,680 --> 00:21:28,780
Did I kill someone?
263
00:21:30,370 --> 00:21:31,710
Am I a murderer?
264
00:21:33,860 --> 00:21:34,900
It was me.
265
00:21:35,700 --> 00:21:36,860
It wasn't me.
266
00:21:39,580 --> 00:21:41,780
I don't know!
267
00:21:42,420 --> 00:21:43,940
I don't remember!
268
00:22:03,980 --> 00:22:06,750
= Wanjiang Fourth Detention Center =
269
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
Jiang Xia.
270
00:22:24,580 --> 00:22:25,500
Put your hands on the table
271
00:22:25,630 --> 00:22:26,620
so we can see them.
272
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
Miss Lin,
273
00:22:35,700 --> 00:22:37,140
did I kill someone?
274
00:22:38,380 --> 00:22:40,220
I killed the man in the warehouse, didn't I?
275
00:22:41,860 --> 00:22:42,430
No.
276
00:22:42,480 --> 00:22:44,700
Miss Lin, please tell me the truth.
277
00:22:45,180 --> 00:22:46,590
I've been thinking about it all night.
278
00:22:46,640 --> 00:22:47,780
It's driving me crazy.
279
00:22:48,030 --> 00:22:50,050
I killed the man in the warehouse, didn't I?
280
00:22:50,180 --> 00:22:52,240
How else would he feel so familiar to me?
281
00:22:52,340 --> 00:22:53,380
Jiang Xia, calm down.
282
00:22:54,060 --> 00:22:55,020
Listen to me.
283
00:22:55,380 --> 00:22:56,980
You have a scar on your shoulder, right?
284
00:23:00,940 --> 00:23:02,580
Do you know how you got that scar?
285
00:23:07,420 --> 00:23:09,020
You got it saving my life.
286
00:23:25,340 --> 00:23:26,820
When Li Junwen stabbed me from behind.
287
00:23:28,620 --> 00:23:29,700
That's why you have that scar.
288
00:23:30,820 --> 00:23:32,460
That wasn't the first time you saved me.
289
00:23:33,260 --> 00:23:34,900
Li Junwei tried to kill me several times.
290
00:23:36,020 --> 00:23:37,620
And each time, you showed up
291
00:23:38,740 --> 00:23:39,820
and saved me.
292
00:23:50,220 --> 00:23:51,580
It is because of you
293
00:23:52,220 --> 00:23:53,620
that I am alive today.
294
00:23:58,020 --> 00:24:00,140
You're the best person I've ever met.
295
00:24:01,500 --> 00:24:02,100
Really?
296
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
Of course.
297
00:24:09,540 --> 00:24:10,300
Truth is,
298
00:24:12,580 --> 00:24:14,940
for a promise that even I don't remember,
299
00:24:16,460 --> 00:24:17,740
you looked for me for ten years.
300
00:24:20,300 --> 00:24:23,100
I'll protect you.
301
00:24:27,260 --> 00:24:29,380
You did it because of that promise.
302
00:24:31,340 --> 00:24:33,260
And you've fulfilled every promise
303
00:24:34,900 --> 00:24:36,540
you made to me.
304
00:24:37,820 --> 00:24:39,020
You promised me that
305
00:24:40,420 --> 00:24:41,740
you would never kill.
306
00:24:43,420 --> 00:24:45,420
You would never become someone like Li Junwei.
307
00:24:46,420 --> 00:24:48,140
So I know there's no way
308
00:24:49,620 --> 00:24:50,820
you murdered anybody.
309
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
I'm positive.
310
00:24:59,820 --> 00:25:00,800
Why?
311
00:25:02,220 --> 00:25:04,960
Why do you trust me when I don't even believe in myself?
312
00:25:05,150 --> 00:25:06,660
Maybe I lied.
313
00:25:07,740 --> 00:25:09,300
Maybe he made me angry.
314
00:25:09,360 --> 00:25:09,920
Maybe...
315
00:25:09,970 --> 00:25:10,700
It can't be.
316
00:25:11,500 --> 00:25:12,700
There's no "maybe".
317
00:25:13,820 --> 00:25:15,580
I know you're scared now.
318
00:25:15,840 --> 00:25:17,180
You can't remember anything.
319
00:25:17,420 --> 00:25:19,550
So you're thinking negatively.
320
00:25:19,840 --> 00:25:20,820
But Jiang Xia,
321
00:25:23,180 --> 00:25:25,100
trust what I'm telling you,
322
00:25:27,180 --> 00:25:28,930
just like the way I trust you.
323
00:25:30,900 --> 00:25:31,820
I know,
324
00:25:32,820 --> 00:25:34,220
no matter what happens,
325
00:25:35,280 --> 00:25:36,780
you are the most righteous,
326
00:25:38,260 --> 00:25:39,340
bravest,
327
00:25:40,340 --> 00:25:41,820
and kindest person I know.
328
00:25:44,620 --> 00:25:45,740
You haven't changed.
329
00:25:49,470 --> 00:25:50,590
I'll be with you.
330
00:25:54,020 --> 00:25:55,020
Don't be scared.
331
00:25:58,580 --> 00:25:59,780
I won't give up on you.
332
00:26:02,620 --> 00:26:04,140
And you shouldn't give up on yourself.
333
00:26:08,530 --> 00:26:09,420
You hear me?
334
00:26:16,930 --> 00:26:17,580
Yes.
335
00:26:19,070 --> 00:26:20,020
I'm not...
336
00:26:23,470 --> 00:26:24,260
Not the murderer.
337
00:26:33,500 --> 00:26:34,240
Hi, Mr. Jiang.
338
00:26:34,320 --> 00:26:34,960
Hi, Mr. Jiang.
339
00:26:35,300 --> 00:26:36,940
Have you seen him recently?
340
00:26:37,260 --> 00:26:37,780
Yes.
341
00:26:38,020 --> 00:26:39,100
He's still the same.
342
00:26:39,420 --> 00:26:40,900
But I don't think he'd come back
343
00:26:40,930 --> 00:26:41,900
even if the world ended.
344
00:26:42,380 --> 00:26:45,060
I don't know if he's even considering it.
345
00:26:49,970 --> 00:26:50,500
Are you full?
346
00:26:50,780 --> 00:26:51,380
Yes.
347
00:26:57,460 --> 00:26:58,000
Simon,
348
00:26:58,700 --> 00:26:59,860
when we left
349
00:27:00,180 --> 00:27:01,460
she was in that exact position.
350
00:27:01,700 --> 00:27:02,300
Actually,
351
00:27:02,420 --> 00:27:04,060
she's been like this all morning.
352
00:27:11,420 --> 00:27:12,500
= Self-defense =
353
00:27:12,850 --> 00:27:14,000
= Not Guilty =
354
00:27:14,420 --> 00:27:16,500
Not sure which strategy you want to go with?
355
00:27:21,500 --> 00:27:22,000
Exactly.
356
00:27:23,380 --> 00:27:24,290
Which one do you prefer?
357
00:27:28,500 --> 00:27:29,060
Not guilty plea.
358
00:27:29,900 --> 00:27:30,980
Because Jiang Xia didn't kill anybody.
359
00:27:31,180 --> 00:27:32,300
Your hesitation
360
00:27:33,580 --> 00:27:35,620
proves that a self-defense plea can be a choice, too.
361
00:27:35,820 --> 00:27:36,340
Yes.
362
00:27:38,940 --> 00:27:40,350
Li Junwei tried to kill Jiang Xia before.
363
00:27:40,350 --> 00:27:41,100
There is evidence.
364
00:27:41,860 --> 00:27:43,100
And this time, it was Li Junwei
365
00:27:43,100 --> 00:27:44,340
who asked Jiang Xia to go the warehouse.
366
00:27:44,860 --> 00:27:46,420
It can be interpreted as
367
00:27:47,060 --> 00:27:50,780
Li Junwei's second attempt to kill Jiang Xia.
368
00:27:51,100 --> 00:27:52,270
Jiang Xia tried to defend himself.
369
00:27:52,340 --> 00:27:54,340
So he killed Li Junwei accidentally.
370
00:27:54,860 --> 00:27:56,160
According to the criminal law,
371
00:27:56,270 --> 00:27:57,380
if it was justifiable self-defense,
372
00:27:57,410 --> 00:27:58,780
he won't bear criminal responsibility.
373
00:27:59,220 --> 00:28:02,100
Even if it's excessive defense,
374
00:28:02,500 --> 00:28:03,900
he'll only have a criminal record,
375
00:28:03,940 --> 00:28:04,940
and a short sentence.
376
00:28:05,340 --> 00:28:06,740
Sounds acceptable.
377
00:28:07,900 --> 00:28:09,500
But all the evidence is against Jiang Xia.
378
00:28:09,780 --> 00:28:10,310
However,
379
00:28:10,400 --> 00:28:11,540
if you plead not guilty,
380
00:28:11,780 --> 00:28:12,740
and you lose,
381
00:28:12,980 --> 00:28:15,260
he could be sentenced to life imprisonment
382
00:28:15,500 --> 00:28:16,900
since he refuses to confess.
383
00:28:17,980 --> 00:28:18,900
It's a huge risk.
384
00:28:19,340 --> 00:28:19,940
I know.
385
00:28:22,460 --> 00:28:23,940
But I still believe,
386
00:28:24,620 --> 00:28:25,900
Jiang Xia didn't kill anybody.
387
00:28:27,140 --> 00:28:29,260
So you want to plead not guilty?
388
00:28:32,940 --> 00:28:33,660
But,
389
00:28:36,940 --> 00:28:38,620
I'm worried that my impulses
390
00:28:39,940 --> 00:28:41,100
will ruin his life.
391
00:28:41,940 --> 00:28:44,580
If you were me,
392
00:28:46,060 --> 00:28:46,880
which one would you choose?
393
00:28:46,960 --> 00:28:48,740
You have his life in your hands,
394
00:28:49,380 --> 00:28:51,180
so I'm not surprised you're hesitant
395
00:28:51,700 --> 00:28:52,660
and nervous at all.
396
00:28:52,820 --> 00:28:54,660
Carefully consider the correct defense strategy
397
00:28:55,020 --> 00:28:56,900
and select all evidence that supports it.
398
00:28:57,060 --> 00:29:00,340
Then fight convincingly for it in court.
399
00:29:01,140 --> 00:29:03,580
That's our mandate as lawyers.
400
00:29:16,580 --> 00:29:18,180
Not guilty.
401
00:29:35,260 --> 00:29:36,140
It's been a long time.
402
00:29:55,700 --> 00:29:56,500
I've been thinking a lot
403
00:29:58,940 --> 00:30:00,100
over the past year.
404
00:30:02,260 --> 00:30:03,300
I've been depressed
405
00:30:04,060 --> 00:30:05,060
and very restless.
406
00:30:06,820 --> 00:30:08,100
I can't find a goal to work towards,
407
00:30:08,700 --> 00:30:09,860
I can't find a direction.
408
00:30:14,780 --> 00:30:15,780
So I chose to fish.
409
00:30:16,780 --> 00:30:18,820
I thought fishing would help calm my thoughts.
410
00:30:20,270 --> 00:30:21,330
Turns out,
411
00:30:22,260 --> 00:30:23,300
it didn't help at all.
412
00:30:25,700 --> 00:30:27,140
The more I tried,
413
00:30:29,820 --> 00:30:31,060
the worse I felt.
414
00:30:33,140 --> 00:30:35,060
I realized I'm not a great fisherman,
415
00:30:36,100 --> 00:30:37,340
so I decided to give up.
416
00:30:39,900 --> 00:30:41,540
But the moment I decided to give up,
417
00:30:44,260 --> 00:30:45,650
I got a bite.
418
00:30:47,100 --> 00:30:48,640
That was the first fish I ever caught.
419
00:30:52,220 --> 00:30:53,620
If one fish represents
420
00:30:55,660 --> 00:30:57,360
one apology,
421
00:30:59,060 --> 00:31:01,890
then in the past one year, I've had 746 apologies.
422
00:31:03,820 --> 00:31:05,300
I know it's not enough.
423
00:31:06,900 --> 00:31:08,960
And I'm not sure how many more fish I need to catch
424
00:31:09,100 --> 00:31:10,500
until you can forgive me.
425
00:31:12,460 --> 00:31:13,940
But I will still keep trying.
426
00:31:22,300 --> 00:31:23,410
Actually, you don't have to apologize.
427
00:31:27,700 --> 00:31:29,310
You were just doing your job.
428
00:31:37,900 --> 00:31:39,300
If you want to enter
429
00:31:40,820 --> 00:31:42,060
a not guilty plea for Jiang Xia,
430
00:31:44,020 --> 00:31:45,020
it will be difficult.
431
00:31:50,340 --> 00:31:51,500
It is.
432
00:31:54,780 --> 00:31:56,370
-So... -So I came back.
433
00:31:57,820 --> 00:31:58,660
Lin Xingran,
434
00:32:00,780 --> 00:32:02,620
let's help Jiang Xia together.
435
00:32:06,300 --> 00:32:07,940
Do you believe that he's innocent?
436
00:32:08,100 --> 00:32:09,380
Of course I do.
437
00:32:10,380 --> 00:32:11,580
Don't hesitate anymore.
438
00:32:13,100 --> 00:32:14,180
A year ago,
439
00:32:15,660 --> 00:32:17,060
it was me who released that devil.
440
00:32:18,500 --> 00:32:19,700
Even if he is dead,
441
00:32:21,460 --> 00:32:23,100
we cannot let him harm other people.
442
00:32:24,380 --> 00:32:25,300
Lin Xingran,
443
00:32:27,460 --> 00:32:28,940
will you trust me one more time?
444
00:32:42,860 --> 00:32:43,860
But,
445
00:32:45,460 --> 00:32:47,570
we have no evidence to back up the not guilty plea.
446
00:32:47,980 --> 00:32:49,780
But we also don't have any evidence
447
00:32:49,780 --> 00:32:52,100
that can prove he's the killer, right?
448
00:33:08,900 --> 00:33:10,420
Mr. Zhang is back!
449
00:33:20,700 --> 00:33:21,260
Simon,
450
00:33:21,700 --> 00:33:24,190
bring all the documents relating to Jiang Xia's case
451
00:33:24,210 --> 00:33:24,940
to my office.
452
00:33:25,020 --> 00:33:25,600
Yes, Sir.
453
00:33:26,690 --> 00:33:27,260
Xiaowen.
454
00:33:27,310 --> 00:33:27,720
Yes.
455
00:33:27,790 --> 00:33:30,320
Bring all the criminal cases we have to my office.
456
00:33:30,320 --> 00:33:30,830
OK.
457
00:33:31,020 --> 00:33:31,650
Xiao Lin,
458
00:33:31,900 --> 00:33:34,830
give me all the firm's most recent cases.
459
00:33:34,900 --> 00:33:35,440
OK.
460
00:33:35,500 --> 00:33:36,830
Contact Mr. Liu for me.
461
00:33:36,900 --> 00:33:37,730
Copy that.
462
00:33:41,180 --> 00:33:42,640
I suppose my office is still available?
463
00:33:42,900 --> 00:33:43,780
Go inside and have a look.
464
00:33:44,510 --> 00:33:45,740
Nothing's been moved since you left.
465
00:33:47,820 --> 00:33:48,420
Welcome back!
466
00:33:49,090 --> 00:33:51,700
We're your most reliable ally.
467
00:33:56,620 --> 00:33:59,340
I remember someone once said that
468
00:33:59,920 --> 00:34:01,620
he wouldn't come back even if the world ended.
469
00:34:03,100 --> 00:34:03,860
Now look at him.
470
00:34:29,220 --> 00:34:30,240
Ladies!
471
00:34:30,320 --> 00:34:31,500
Whether I'll be able to see my love
472
00:34:31,500 --> 00:34:32,530
depends on you two now.
473
00:34:32,590 --> 00:34:33,220
Please!
474
00:34:33,620 --> 00:34:35,150
OK, no problem.
475
00:34:35,260 --> 00:34:35,820
Don't worry.
476
00:34:41,380 --> 00:34:42,620
We've done all the checkups,
477
00:34:42,620 --> 00:34:43,620
and MR Imaging.
478
00:34:44,180 --> 00:34:45,380
When we get the results,
479
00:34:45,700 --> 00:34:48,450
we'll know if you've really lost your memory.
480
00:35:01,700 --> 00:35:02,620
Stay right here.
481
00:35:02,970 --> 00:35:03,860
I'll see what's going on.
482
00:35:06,720 --> 00:35:07,420
Are you insane?
483
00:35:07,820 --> 00:35:08,700
You're shameless!
484
00:35:09,140 --> 00:35:09,900
You bumpkin!
485
00:35:10,060 --> 00:35:10,580
Ladies, please!
486
00:35:10,780 --> 00:35:11,980
Would you please be quiet?
487
00:35:12,180 --> 00:35:13,860
Ladies, be quiet please!
488
00:35:14,100 --> 00:35:14,860
You're in hospital.
489
00:35:15,060 --> 00:35:16,140
Speak one by one alright?
490
00:35:16,380 --> 00:35:17,060
One by one!
491
00:35:17,740 --> 00:35:19,330
Alright alright, listen. OK.
492
00:35:19,390 --> 00:35:20,980
Fruit? You dropped your fruit?
493
00:35:21,180 --> 00:35:22,460
Alright Ma'am, calm down.
494
00:35:27,580 --> 00:35:28,260
Jiang Xia!
495
00:35:31,860 --> 00:35:33,060
Who are you?
496
00:35:35,340 --> 00:35:37,620
Where have you been the past year?
497
00:35:37,820 --> 00:35:40,420
Don't you know how worried I've been?
498
00:35:40,580 --> 00:35:42,380
Stop crying. Let me go.
499
00:35:48,180 --> 00:35:49,140
Who are you?
500
00:35:49,580 --> 00:35:50,460
Don't you remember me?
501
00:35:50,620 --> 00:35:51,240
I'm Mei...
502
00:35:54,420 --> 00:35:55,860
I'm your girlfriend.
503
00:35:57,300 --> 00:35:58,180
Girlfriend?
504
00:35:59,260 --> 00:36:00,660
When we were at school,
505
00:36:01,220 --> 00:36:02,460
you were so in love with me.
506
00:36:02,700 --> 00:36:04,020
Every day, you'd hold a loudspeaker
507
00:36:04,020 --> 00:36:04,980
and chase after me,
508
00:36:05,180 --> 00:36:05,970
saying you love me.
509
00:36:06,080 --> 00:36:07,420
Everyone in the school knows that.
510
00:36:07,580 --> 00:36:09,740
You have to be responsible for me.
511
00:36:10,300 --> 00:36:10,860
Really?
512
00:36:14,100 --> 00:36:14,820
I have to go.
513
00:36:14,880 --> 00:36:15,940
I can't stay too long.
514
00:36:17,180 --> 00:36:18,580
But you must remember
515
00:36:18,820 --> 00:36:20,030
I'm your girlfriend.
516
00:36:20,060 --> 00:36:21,280
My name is Zhao Meibin.
517
00:36:21,580 --> 00:36:24,080
You can only love me, nobody else. Understand?
518
00:36:25,580 --> 00:36:26,620
I'll be waiting for you.
519
00:36:27,580 --> 00:36:28,180
Bye.
520
00:36:38,180 --> 00:36:39,580
That wasn't too fake, right?
521
00:36:41,100 --> 00:36:42,980
I hope he believes me.
522
00:36:44,980 --> 00:36:45,670
Anyway,
523
00:36:46,070 --> 00:36:48,350
as long as he doesn't fall back in love with Xingran.
524
00:36:53,780 --> 00:36:55,380
Don't listen to her.
525
00:37:04,580 --> 00:37:05,780
Who are you?
526
00:37:07,020 --> 00:37:08,300
I'm your uncle.
527
00:37:08,580 --> 00:37:09,260
Really?
528
00:37:09,600 --> 00:37:10,700
Of course not, dummy.
529
00:37:11,420 --> 00:37:13,790
She lied when she told you she's your girlfriend.
530
00:37:14,220 --> 00:37:15,540
She made all that up.
531
00:37:15,700 --> 00:37:17,220
I'm Jia Zhongji.
532
00:37:17,280 --> 00:37:18,180
Your classmate.
533
00:37:18,610 --> 00:37:20,560
She just wants you to believe
534
00:37:20,690 --> 00:37:21,940
that she's your girlfriend.
535
00:37:22,380 --> 00:37:23,020
Trust me.
536
00:37:24,060 --> 00:37:25,340
You really don't like her,
537
00:37:25,860 --> 00:37:27,460
not even a little bit.
538
00:37:27,980 --> 00:37:30,320
How would I know if you're telling the truth?
539
00:37:31,140 --> 00:37:34,620
So when she threw herself at you just now,
540
00:37:34,860 --> 00:37:35,950
did you feel
541
00:37:36,380 --> 00:37:38,290
tightness in your chest?
542
00:37:38,700 --> 00:37:40,260
That your heart was racing,
543
00:37:40,340 --> 00:37:41,180
terribly fast?
544
00:37:42,700 --> 00:37:44,080
That's right.
545
00:37:44,380 --> 00:37:45,860
If you really like someone,
546
00:37:46,220 --> 00:37:47,550
your heartbeat will quicken,
547
00:37:47,740 --> 00:37:49,520
even at the slightest touch
548
00:37:49,700 --> 00:37:50,900
of her fingertip.
549
00:37:51,280 --> 00:37:53,020
Thump, thump, thump. -Officer,
550
00:37:53,180 --> 00:37:54,430
the examination results are ready.
551
00:37:54,560 --> 00:37:55,820
You can review them in the office.
552
00:37:56,220 --> 00:37:56,780
Okay.
553
00:38:06,860 --> 00:38:08,300
The doctor told us to go to the office.
554
00:38:10,060 --> 00:38:12,350
= Wanjiang Fourth Detention Center =
555
00:38:12,350 --> 00:38:13,500
You're my client.
556
00:38:14,300 --> 00:38:15,810
So your opinion is very important.
557
00:38:16,300 --> 00:38:17,820
I've already analyzed
558
00:38:18,300 --> 00:38:21,300
the pros and cons of the two defense strategies.
559
00:38:21,780 --> 00:38:25,420
I want to know which one you want to choose.
560
00:38:25,940 --> 00:38:26,740
It's your call.
561
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
My call?
562
00:38:30,500 --> 00:38:31,700
What if I make the wrong choice?
563
00:38:31,940 --> 00:38:33,220
Then you'll probably go to jail.
564
00:38:35,500 --> 00:38:38,430
Between you and the current me,
565
00:38:38,780 --> 00:38:40,100
who knows more about law?
566
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
What?
567
00:38:45,860 --> 00:38:47,100
I went to get checkups.
568
00:38:47,780 --> 00:38:49,180
I couldn't understand what the doctor was saying.
569
00:38:49,820 --> 00:38:50,860
But he told me
570
00:38:51,300 --> 00:38:52,980
to just do as he says.
571
00:38:53,470 --> 00:38:54,500
I trust the doctor.
572
00:38:55,760 --> 00:38:56,860
But I trust you more,
573
00:38:58,020 --> 00:39:01,020
because no one treats me better than you do.
574
00:39:01,900 --> 00:39:03,140
Your advice must be
575
00:39:03,620 --> 00:39:05,100
the most beneficial to me.
576
00:39:05,860 --> 00:39:06,620
So,
577
00:39:07,260 --> 00:39:08,340
which option would you choose?
578
00:39:25,900 --> 00:39:27,260
I believe in truth,
579
00:39:29,700 --> 00:39:31,340
because the truth is the most powerful.
580
00:39:34,140 --> 00:39:35,460
So I'd choose not guilty.
581
00:39:39,700 --> 00:39:40,860
Thank you for trusting me.
582
00:39:48,300 --> 00:39:50,380
You've found an answer to your question.
583
00:39:51,460 --> 00:39:52,620
I also have a question.
584
00:39:52,780 --> 00:39:53,580
Do you mind?
585
00:39:54,620 --> 00:39:55,500
Of course not.
586
00:40:02,420 --> 00:40:04,530
What is our relationship in the past?
587
00:40:20,300 --> 00:40:21,100
We...
588
00:40:30,660 --> 00:40:31,340
know each other.
589
00:40:35,140 --> 00:40:36,380
That's it?
590
00:40:38,700 --> 00:40:41,150
No, there must be something else.
591
00:40:43,940 --> 00:40:44,540
No, there isn't.
592
00:40:44,820 --> 00:40:46,220
I have a lot I need to take care of.
593
00:40:46,300 --> 00:40:47,060
I need to go.
594
00:40:47,100 --> 00:40:48,420
Wait a moment, Miss Lin.
595
00:40:53,740 --> 00:40:58,660
May I touch your hand please?
596
00:41:14,380 --> 00:41:19,690
♪ If our past no longer exists ♪
597
00:41:21,690 --> 00:41:26,830
♪ I'll create a future with you ♪
598
00:41:27,130 --> 00:41:30,890
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
599
00:41:30,890 --> 00:41:34,440
♪ The seawater is salty like tears ♪
600
00:41:34,590 --> 00:41:38,160
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
601
00:41:38,160 --> 00:41:40,860
♪ I've found you ♪
602
00:41:41,900 --> 00:41:45,480
♪ Come back to me, wherever you are ♪
603
00:41:45,610 --> 00:41:49,160
♪ I will be right here waiting for you ♪
604
00:41:49,160 --> 00:41:53,000
♪ Whatever the future holds ♪
605
00:41:53,000 --> 00:41:55,230
♪ I'm not scared ♪
606
00:41:55,230 --> 00:41:57,600
♪ I'll find you again ♪
607
00:41:57,600 --> 00:42:00,350
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
608
00:42:01,230 --> 00:42:03,980
♪ I'm a whale chasing the light ♪
609
00:42:03,980 --> 00:42:07,480
♪ My voice sounds so lonely ♪
610
00:42:07,480 --> 00:42:11,500
♪ I'm calling your name ♪
611
00:42:12,090 --> 00:42:14,040
♪ I swear ♪
612
00:42:20,840 --> 00:42:24,910
♪ In the dark forest under the sea ♪
613
00:42:28,250 --> 00:42:33,500
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
614
00:42:33,600 --> 00:42:37,290
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
615
00:42:37,290 --> 00:42:40,960
♪ The seawater is salty like tears ♪
616
00:42:40,960 --> 00:42:44,640
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
617
00:42:44,640 --> 00:42:47,740
♪ I've found you ♪
618
00:42:48,320 --> 00:42:51,880
♪ Come back to me, wherever you are ♪
619
00:42:51,880 --> 00:42:55,580
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
620
00:42:55,580 --> 00:42:59,610
♪ The tide may wash us apart ♪
621
00:42:59,610 --> 00:43:01,960
♪ But I'll find you ♪
622
00:43:01,960 --> 00:43:04,330
♪ You are my destiny ♪
623
00:43:04,330 --> 00:43:06,960
♪ I'll always protect you ♪
624
00:43:07,690 --> 00:43:10,720
♪ Hug you from behind ♪
625
00:43:10,720 --> 00:43:14,270
♪ Fish don't cry ♪
626
00:43:14,270 --> 00:43:21,370
♪ I'll never regret loving you ♪
627
00:43:22,830 --> 00:43:25,050
♪ I swear ♪
38111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.