All language subtitles for No Secrets EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,820 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,820 --> 00:01:17,820 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,300 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:43,990 --> 00:01:46,960 = Episode 24 = 24 00:02:15,620 --> 00:02:16,860 Everything's so confusing. 25 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 Have... 26 00:02:19,100 --> 00:02:20,260 we met before? 27 00:02:37,740 --> 00:02:39,140 What else is there to ask? 28 00:02:39,740 --> 00:02:41,260 I've already talked to the police. 29 00:02:42,420 --> 00:02:43,540 I had absolutely no idea 30 00:02:43,600 --> 00:02:45,180 that he is a murderer. 31 00:02:46,660 --> 00:02:47,180 Mr. Chen, 32 00:02:47,900 --> 00:02:49,680 who sent Jiang Xia here back then? 33 00:02:49,700 --> 00:02:50,820 You really don't know? 34 00:02:51,300 --> 00:02:51,860 I really don't know. 35 00:02:52,540 --> 00:02:53,860 Anyway when I found him, 36 00:02:53,890 --> 00:02:55,220 he was already here. 37 00:02:55,660 --> 00:02:56,260 Nobody gave him to me. 38 00:02:59,820 --> 00:03:01,260 Then was there anyone who saw him? 39 00:03:01,900 --> 00:03:02,420 I don't know. 40 00:03:06,700 --> 00:03:08,540 Mr. Chen, please think about it carefully. 41 00:03:08,580 --> 00:03:11,490 Is there anything at all 42 00:03:11,570 --> 00:03:13,420 you forgot to say to the police? 43 00:03:13,980 --> 00:03:16,300 Any clues could be crucially helpful to Jiang Xia. 44 00:03:17,140 --> 00:03:20,160 I'm telling you, Xiao Feng is a good kid. 45 00:03:20,660 --> 00:03:21,660 But it doesn't mean anything. 46 00:03:22,020 --> 00:03:23,600 Now everybody thinks that 47 00:03:23,630 --> 00:03:24,620 I hid a criminal in my home. 48 00:03:25,060 --> 00:03:28,020 Even my grandson who doesn't even live here, 49 00:03:28,350 --> 00:03:29,300 has heard about it. 50 00:03:29,700 --> 00:03:31,300 He came back a few days ago, 51 00:03:31,460 --> 00:03:32,620 just to scold me about it. 52 00:03:32,820 --> 00:03:34,300 He told me not to 53 00:03:35,260 --> 00:03:36,220 speak to anybody outside. 54 00:03:37,260 --> 00:03:38,180 I'm just an old man. 55 00:03:38,260 --> 00:03:39,180 What can I do? 56 00:03:47,340 --> 00:03:48,750 Hello, Mr. Zhao. It's Siyu. 57 00:03:49,280 --> 00:03:51,060 I was hoping you would reconsider it. 58 00:03:51,460 --> 00:03:53,500 After all, Li Junwei's body hasn't been found yet. 59 00:03:53,650 --> 00:03:54,900 It's not that I don't want to help you. 60 00:03:55,540 --> 00:03:58,130 It is that Jiang Xia's already been prosecuted. 61 00:03:58,500 --> 00:04:01,060 I can't reveal the details to you I'm afraid. 62 00:04:02,460 --> 00:04:03,460 But Mr. Zhao, 63 00:04:03,900 --> 00:04:06,460 can you please think of something 64 00:04:06,660 --> 00:04:07,940 for the sake of my father? 65 00:04:08,740 --> 00:04:10,060 Forget about it, Siyu. 66 00:04:10,780 --> 00:04:13,500 Don't waste your time on this case. 67 00:04:41,460 --> 00:04:42,500 Li Junwei is too cunning. 68 00:04:52,900 --> 00:04:53,420 No. 69 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 There's got to be a way. 70 00:04:58,220 --> 00:04:59,180 There must be. 71 00:05:18,500 --> 00:05:19,460 Why are you here? 72 00:05:20,660 --> 00:05:21,420 I was just passing by 73 00:05:21,620 --> 00:05:23,900 so I thought, why not come take a look. 74 00:05:25,820 --> 00:05:27,020 Have you eaten already? 75 00:05:31,260 --> 00:05:32,020 I'm not hungry. 76 00:05:32,660 --> 00:05:33,260 But help yourself. 77 00:05:33,900 --> 00:05:36,460 I had dinner, so I bought you something. My treat. 78 00:05:39,070 --> 00:05:40,500 So you're 'just passing by', huh? 79 00:05:41,740 --> 00:05:42,780 I'll eat it later. 80 00:05:45,380 --> 00:05:47,310 This is my first time at Cheng Tian. 81 00:05:47,820 --> 00:05:48,930 It does seem 82 00:05:49,410 --> 00:05:52,060 a bit smaller than our firm. 83 00:05:52,720 --> 00:05:54,140 The interior 84 00:05:54,510 --> 00:05:55,870 is not my style. 85 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 Are you really here 86 00:06:02,020 --> 00:06:03,460 just to visit? 87 00:06:12,580 --> 00:06:14,180 I know you took Jiang Xia's case. 88 00:06:14,660 --> 00:06:16,420 And I know you're terrified now. 89 00:06:16,830 --> 00:06:17,710 These are some 90 00:06:18,020 --> 00:06:20,370 similar cases I found for you. 91 00:06:20,430 --> 00:06:21,860 They're all successful not guilty plea. 92 00:06:22,380 --> 00:06:23,780 If you have spare time, have a look. 93 00:06:24,210 --> 00:06:25,660 I'm sure they'll be helpful. 94 00:06:31,220 --> 00:06:31,760 Thanks. 95 00:06:32,500 --> 00:06:33,100 Sure. 96 00:06:33,940 --> 00:06:36,380 I just don't want innocent people to get punished. 97 00:06:37,020 --> 00:06:39,300 And I believe Jiang Xia is not a murderer. 98 00:06:41,500 --> 00:06:42,700 It's just... 99 00:06:47,820 --> 00:06:48,540 What? 100 00:06:51,140 --> 00:06:52,420 If you want to save Jiang Xia, 101 00:06:52,820 --> 00:06:54,060 you should first look through 102 00:06:54,900 --> 00:06:56,290 the case I'm holding. 103 00:06:57,580 --> 00:06:58,300 What case? 104 00:07:01,140 --> 00:07:02,610 The one about your mother. 105 00:07:12,460 --> 00:07:13,660 I don't want to see that one. 106 00:07:14,660 --> 00:07:15,900 Listen to me, Lin Xingran. 107 00:07:16,300 --> 00:07:18,480 I know you don't want to face it. 108 00:07:18,820 --> 00:07:20,740 And I know you're devastated. 109 00:07:21,380 --> 00:07:22,610 But don't forget, 110 00:07:22,690 --> 00:07:24,260 you're a bar-certified lawyer, 111 00:07:24,740 --> 00:07:27,260 who shouldn't let her feelings affect her work. 112 00:07:27,940 --> 00:07:28,860 You can only get this done 113 00:07:28,980 --> 00:07:30,260 when you forget those feelings. 114 00:07:30,620 --> 00:07:31,780 To save Jiang Xia, 115 00:07:32,900 --> 00:07:34,660 you should learn from Zhang Xiaoyang. 116 00:08:55,180 --> 00:08:57,200 = Victim: Zhao Lanying = 117 00:09:11,180 --> 00:09:12,740 If you want to save Jiang Xia, 118 00:09:12,860 --> 00:09:15,220 you have to look through this case first. 119 00:09:57,980 --> 00:09:58,900 Dad, I'm back. 120 00:09:59,340 --> 00:09:59,640 Mom. 121 00:09:59,720 --> 00:10:00,480 Stop right there. 122 00:10:00,980 --> 00:10:01,780 Come here. 123 00:10:07,380 --> 00:10:08,900 Did you call Mr. Zhao today? 124 00:10:10,220 --> 00:10:10,760 Yes. 125 00:10:11,060 --> 00:10:12,980 I'm ashamed of your behavior. 126 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 Is Cheng Tian Law Firm 127 00:10:15,140 --> 00:10:17,260 worth you interfering on their behalf? 128 00:10:17,580 --> 00:10:18,580 I'm not interfering. 129 00:10:18,780 --> 00:10:20,500 I'm just expressing my doubts. 130 00:10:20,580 --> 00:10:22,290 You have nothing to do with this case, 131 00:10:22,370 --> 00:10:23,860 why did you have to do that? 132 00:10:24,500 --> 00:10:25,580 Did you do it for Zhang Xiaoyang? 133 00:10:26,580 --> 00:10:28,080 I've told you so many times. 134 00:10:28,130 --> 00:10:29,540 Even if he wants to get back with you, 135 00:10:29,820 --> 00:10:31,020 I won't agree to your relationship. 136 00:10:31,340 --> 00:10:32,860 This has nothing to do with him. 137 00:10:33,070 --> 00:10:34,400 Then why did you interfere? 138 00:10:34,460 --> 00:10:35,740 Because of Lin Xingran. 139 00:10:37,380 --> 00:10:39,700 This case is very important to her. 140 00:10:43,940 --> 00:10:44,500 Dad, 141 00:10:46,160 --> 00:10:47,180 I have something 142 00:10:48,350 --> 00:10:49,410 I've been meaning to ask you. 143 00:10:51,170 --> 00:10:53,710 You know that I lied back then, 144 00:10:55,890 --> 00:10:57,550 why didn't you stop me? 145 00:10:57,730 --> 00:10:59,490 Aren't you ashamed of bringing that up? 146 00:11:00,540 --> 00:11:02,300 If I hadn't helped you that day, 147 00:11:02,940 --> 00:11:04,430 you would have humiliated our family. 148 00:11:04,540 --> 00:11:06,430 Is that all you ever care about? 149 00:11:06,460 --> 00:11:07,740 Better than you being a laughing stock. 150 00:11:08,020 --> 00:11:09,180 Enough. Let's go eat dinner. 151 00:11:09,300 --> 00:11:10,020 What are you doing? 152 00:11:10,460 --> 00:11:11,100 Go, let's have dinner. 153 00:11:11,180 --> 00:11:12,340 You spoiled her! 154 00:11:13,420 --> 00:11:14,940 What are you talking about? 155 00:11:15,940 --> 00:11:17,580 I've had enough of this! 156 00:11:17,580 --> 00:11:18,880 Then get out of my house! 157 00:11:24,660 --> 00:11:25,240 Fine. 158 00:11:26,780 --> 00:11:27,410 I'll leave. 159 00:11:29,180 --> 00:11:30,620 I'll leave right now! 160 00:11:31,740 --> 00:11:33,360 Siyu. Siyu. Don't leave. 161 00:11:33,410 --> 00:11:36,190 Mom, I beg you! Please let me go! 162 00:11:36,190 --> 00:11:37,970 I've really had enough of this! 163 00:11:38,530 --> 00:11:40,060 Siyu, Siyu! 164 00:11:41,470 --> 00:11:43,020 Look what you've done! -Let her go. 165 00:11:43,180 --> 00:11:44,260 Let her go. 166 00:12:23,180 --> 00:12:25,150 = Lin Xingran = 167 00:13:28,940 --> 00:13:30,220 I'm going to see Jiang Xia later. 168 00:14:41,060 --> 00:14:41,820 Wake up. 169 00:14:52,420 --> 00:14:53,220 Last night, I... 170 00:14:53,300 --> 00:14:54,100 Alright, don't worry. 171 00:14:54,540 --> 00:14:55,740 You look terrible. 172 00:14:57,340 --> 00:14:58,120 Let's go. 173 00:14:59,380 --> 00:15:01,540 I'll go see Jiang Xia later. 174 00:15:02,140 --> 00:15:02,740 You. 175 00:15:03,500 --> 00:15:05,180 Come, sit in my chair. 176 00:15:05,740 --> 00:15:06,820 Rest a bit. 177 00:15:06,900 --> 00:15:07,470 Sit. 178 00:15:10,980 --> 00:15:11,640 Oh, and 179 00:15:12,020 --> 00:15:14,110 this is a pillow I use when I'm working. 180 00:15:14,380 --> 00:15:16,400 Put it behind your back or put it on the desk 181 00:15:16,780 --> 00:15:17,380 and sleep on it. 182 00:15:17,380 --> 00:15:18,340 It's very comfortable. Try it out. 183 00:15:23,020 --> 00:15:25,420 Aren't you going to ask what happened to me? 184 00:15:26,980 --> 00:15:28,580 I'm not interested in your life. 185 00:15:29,260 --> 00:15:30,060 Don't you know that? 186 00:15:36,940 --> 00:15:38,340 Why are you staring at me? 187 00:15:38,580 --> 00:15:39,780 Jealous of my beauty? 188 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 You look ugly. 189 00:15:47,820 --> 00:15:49,600 Use whatever you want from this drawer. 190 00:15:49,780 --> 00:15:51,580 I've got everything here you might need. 191 00:15:51,780 --> 00:15:53,660 Face masks, and some face wash and lotions. 192 00:15:53,820 --> 00:15:54,540 Help yourself. 193 00:15:57,220 --> 00:15:57,980 Look, 194 00:15:59,100 --> 00:16:00,860 you'd better maintain your image 195 00:16:00,860 --> 00:16:01,820 as an upper-class lady. 196 00:16:02,780 --> 00:16:03,870 I don't want my rival 197 00:16:04,180 --> 00:16:05,410 to be so ugly. 198 00:16:07,220 --> 00:16:08,020 Thank you. 199 00:16:09,260 --> 00:16:10,770 Don't mention it. Hurry up. 200 00:16:11,180 --> 00:16:12,020 OK. 201 00:16:27,220 --> 00:16:29,180 Gu Siyu, you can do this. 202 00:16:38,020 --> 00:16:39,540 I'm going to use your face mask. 203 00:16:47,300 --> 00:16:47,900 Put him in the car. 204 00:16:52,820 --> 00:16:53,500 Officer Zhen, 205 00:16:53,980 --> 00:16:54,860 I need to go, too. 206 00:16:55,340 --> 00:16:56,020 You can't. 207 00:16:56,260 --> 00:16:58,270 The law doesn't say lawyers can't look at the crime scene. 208 00:16:58,480 --> 00:16:59,140 Besides, 209 00:16:59,780 --> 00:17:00,980 my client has a condition. 210 00:17:01,020 --> 00:17:02,620 He lost his memory, and doesn't know anything. 211 00:17:02,620 --> 00:17:03,220 So I must go. 212 00:17:03,580 --> 00:17:04,350 Listen to me. 213 00:17:04,450 --> 00:17:06,100 I beg you, please let me go with him. 214 00:17:06,130 --> 00:17:06,640 Thank you. 215 00:17:06,880 --> 00:17:07,700 Miss Lin, you... 216 00:17:11,020 --> 00:17:12,380 Miss Lin, please get off now. 217 00:17:14,420 --> 00:17:14,990 Officer Zhen, 218 00:17:14,990 --> 00:17:16,580 I'm not getting off no matter what you say. 219 00:17:16,670 --> 00:17:18,460 You can drag me out, 220 00:17:18,780 --> 00:17:20,580 but I'll sue you for sexual harassment. 221 00:17:45,860 --> 00:17:46,380 Don't worry. 222 00:17:47,420 --> 00:17:48,900 We'll just look at the scene. 223 00:17:49,620 --> 00:17:51,490 We will recount what happened that day. 224 00:17:51,860 --> 00:17:52,750 Just tell the truth. 225 00:17:53,180 --> 00:17:53,980 If you can't remember, 226 00:17:53,980 --> 00:17:55,440 then just be honest. Got it? 227 00:17:59,060 --> 00:17:59,900 I believe in you. 228 00:18:13,940 --> 00:18:14,500 The police is here. 229 00:18:14,620 --> 00:18:15,240 The police is here. 230 00:18:16,270 --> 00:18:17,360 Hurry up. Hurry. 231 00:18:19,420 --> 00:18:20,000 Mr. Jiang! 232 00:18:20,030 --> 00:18:20,900 Mr. Jiang! Mr. Jiang! 233 00:18:21,180 --> 00:18:22,060 Make way, please. 234 00:18:23,420 --> 00:18:25,180 Sorry. Make way, no photos! 235 00:18:25,250 --> 00:18:25,680 Sorry. 236 00:18:25,720 --> 00:18:27,220 Is it a revenge for the accident ten years ago? 237 00:18:27,540 --> 00:18:28,140 No questions! 238 00:18:29,020 --> 00:18:29,620 No photos! 239 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 The victim's corpse still hasn't been located. 240 00:18:31,140 --> 00:18:31,780 Has it been hidden? 241 00:18:32,020 --> 00:18:33,330 Mr. Jiang, answer our questions. 242 00:18:34,300 --> 00:18:35,220 Answer our questions. 243 00:18:35,250 --> 00:18:36,740 Mr. Jiang, say something. 244 00:18:36,800 --> 00:18:38,610 Say something. Don't go, Mr. Jiang. 245 00:18:38,700 --> 00:18:40,240 Answer our questions! Please. 246 00:18:41,500 --> 00:18:44,020 Why didn't Xingran try to protect herself? 247 00:18:44,180 --> 00:18:45,730 She's only protecting Jiang Xia. 248 00:18:46,030 --> 00:18:47,180 She's such a fool. 249 00:18:54,820 --> 00:18:55,980 Mr. Jiang. Mr. Jiang. 250 00:18:56,580 --> 00:18:58,910 Excuse me. Is it a revenge for the accident ten years ago? 251 00:19:00,940 --> 00:19:02,140 The victim's corpse still hasn't been located. 252 00:19:02,620 --> 00:19:03,410 Has it been hidden? 253 00:19:03,420 --> 00:19:04,660 Mr. Jiang, answer our questions. 254 00:19:04,740 --> 00:19:06,080 Mr. Jiang, please answer our questions. 255 00:19:06,380 --> 00:19:07,040 Mr. Jiang. 256 00:19:28,180 --> 00:19:29,890 He's lost his memory. He remembers nothing. 257 00:19:31,100 --> 00:19:32,860 Jiang Xia, walk around 258 00:19:33,220 --> 00:19:34,620 and see if you recognize this place. 259 00:19:44,580 --> 00:19:45,420 Just have a try. 260 00:19:46,220 --> 00:19:47,860 If you can't remember anything, that's okay. 261 00:21:19,700 --> 00:21:20,740 Did I kill someone? 262 00:21:27,680 --> 00:21:28,780 Did I kill someone? 263 00:21:30,370 --> 00:21:31,710 Am I a murderer? 264 00:21:33,860 --> 00:21:34,900 It was me. 265 00:21:35,700 --> 00:21:36,860 It wasn't me. 266 00:21:39,580 --> 00:21:41,780 I don't know! 267 00:21:42,420 --> 00:21:43,940 I don't remember! 268 00:22:03,980 --> 00:22:06,750 = Wanjiang Fourth Detention Center = 269 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 Jiang Xia. 270 00:22:24,580 --> 00:22:25,500 Put your hands on the table 271 00:22:25,630 --> 00:22:26,620 so we can see them. 272 00:22:33,620 --> 00:22:34,620 Miss Lin, 273 00:22:35,700 --> 00:22:37,140 did I kill someone? 274 00:22:38,380 --> 00:22:40,220 I killed the man in the warehouse, didn't I? 275 00:22:41,860 --> 00:22:42,430 No. 276 00:22:42,480 --> 00:22:44,700 Miss Lin, please tell me the truth. 277 00:22:45,180 --> 00:22:46,590 I've been thinking about it all night. 278 00:22:46,640 --> 00:22:47,780 It's driving me crazy. 279 00:22:48,030 --> 00:22:50,050 I killed the man in the warehouse, didn't I? 280 00:22:50,180 --> 00:22:52,240 How else would he feel so familiar to me? 281 00:22:52,340 --> 00:22:53,380 Jiang Xia, calm down. 282 00:22:54,060 --> 00:22:55,020 Listen to me. 283 00:22:55,380 --> 00:22:56,980 You have a scar on your shoulder, right? 284 00:23:00,940 --> 00:23:02,580 Do you know how you got that scar? 285 00:23:07,420 --> 00:23:09,020 You got it saving my life. 286 00:23:25,340 --> 00:23:26,820 When Li Junwen stabbed me from behind. 287 00:23:28,620 --> 00:23:29,700 That's why you have that scar. 288 00:23:30,820 --> 00:23:32,460 That wasn't the first time you saved me. 289 00:23:33,260 --> 00:23:34,900 Li Junwei tried to kill me several times. 290 00:23:36,020 --> 00:23:37,620 And each time, you showed up 291 00:23:38,740 --> 00:23:39,820 and saved me. 292 00:23:50,220 --> 00:23:51,580 It is because of you 293 00:23:52,220 --> 00:23:53,620 that I am alive today. 294 00:23:58,020 --> 00:24:00,140 You're the best person I've ever met. 295 00:24:01,500 --> 00:24:02,100 Really? 296 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Of course. 297 00:24:09,540 --> 00:24:10,300 Truth is, 298 00:24:12,580 --> 00:24:14,940 for a promise that even I don't remember, 299 00:24:16,460 --> 00:24:17,740 you looked for me for ten years. 300 00:24:20,300 --> 00:24:23,100 I'll protect you. 301 00:24:27,260 --> 00:24:29,380 You did it because of that promise. 302 00:24:31,340 --> 00:24:33,260 And you've fulfilled every promise 303 00:24:34,900 --> 00:24:36,540 you made to me. 304 00:24:37,820 --> 00:24:39,020 You promised me that 305 00:24:40,420 --> 00:24:41,740 you would never kill. 306 00:24:43,420 --> 00:24:45,420 You would never become someone like Li Junwei. 307 00:24:46,420 --> 00:24:48,140 So I know there's no way 308 00:24:49,620 --> 00:24:50,820 you murdered anybody. 309 00:24:53,340 --> 00:24:54,340 I'm positive. 310 00:24:59,820 --> 00:25:00,800 Why? 311 00:25:02,220 --> 00:25:04,960 Why do you trust me when I don't even believe in myself? 312 00:25:05,150 --> 00:25:06,660 Maybe I lied. 313 00:25:07,740 --> 00:25:09,300 Maybe he made me angry. 314 00:25:09,360 --> 00:25:09,920 Maybe... 315 00:25:09,970 --> 00:25:10,700 It can't be. 316 00:25:11,500 --> 00:25:12,700 There's no "maybe". 317 00:25:13,820 --> 00:25:15,580 I know you're scared now. 318 00:25:15,840 --> 00:25:17,180 You can't remember anything. 319 00:25:17,420 --> 00:25:19,550 So you're thinking negatively. 320 00:25:19,840 --> 00:25:20,820 But Jiang Xia, 321 00:25:23,180 --> 00:25:25,100 trust what I'm telling you, 322 00:25:27,180 --> 00:25:28,930 just like the way I trust you. 323 00:25:30,900 --> 00:25:31,820 I know, 324 00:25:32,820 --> 00:25:34,220 no matter what happens, 325 00:25:35,280 --> 00:25:36,780 you are the most righteous, 326 00:25:38,260 --> 00:25:39,340 bravest, 327 00:25:40,340 --> 00:25:41,820 and kindest person I know. 328 00:25:44,620 --> 00:25:45,740 You haven't changed. 329 00:25:49,470 --> 00:25:50,590 I'll be with you. 330 00:25:54,020 --> 00:25:55,020 Don't be scared. 331 00:25:58,580 --> 00:25:59,780 I won't give up on you. 332 00:26:02,620 --> 00:26:04,140 And you shouldn't give up on yourself. 333 00:26:08,530 --> 00:26:09,420 You hear me? 334 00:26:16,930 --> 00:26:17,580 Yes. 335 00:26:19,070 --> 00:26:20,020 I'm not... 336 00:26:23,470 --> 00:26:24,260 Not the murderer. 337 00:26:33,500 --> 00:26:34,240 Hi, Mr. Jiang. 338 00:26:34,320 --> 00:26:34,960 Hi, Mr. Jiang. 339 00:26:35,300 --> 00:26:36,940 Have you seen him recently? 340 00:26:37,260 --> 00:26:37,780 Yes. 341 00:26:38,020 --> 00:26:39,100 He's still the same. 342 00:26:39,420 --> 00:26:40,900 But I don't think he'd come back 343 00:26:40,930 --> 00:26:41,900 even if the world ended. 344 00:26:42,380 --> 00:26:45,060 I don't know if he's even considering it. 345 00:26:49,970 --> 00:26:50,500 Are you full? 346 00:26:50,780 --> 00:26:51,380 Yes. 347 00:26:57,460 --> 00:26:58,000 Simon, 348 00:26:58,700 --> 00:26:59,860 when we left 349 00:27:00,180 --> 00:27:01,460 she was in that exact position. 350 00:27:01,700 --> 00:27:02,300 Actually, 351 00:27:02,420 --> 00:27:04,060 she's been like this all morning. 352 00:27:11,420 --> 00:27:12,500 = Self-defense = 353 00:27:12,850 --> 00:27:14,000 = Not Guilty = 354 00:27:14,420 --> 00:27:16,500 Not sure which strategy you want to go with? 355 00:27:21,500 --> 00:27:22,000 Exactly. 356 00:27:23,380 --> 00:27:24,290 Which one do you prefer? 357 00:27:28,500 --> 00:27:29,060 Not guilty plea. 358 00:27:29,900 --> 00:27:30,980 Because Jiang Xia didn't kill anybody. 359 00:27:31,180 --> 00:27:32,300 Your hesitation 360 00:27:33,580 --> 00:27:35,620 proves that a self-defense plea can be a choice, too. 361 00:27:35,820 --> 00:27:36,340 Yes. 362 00:27:38,940 --> 00:27:40,350 Li Junwei tried to kill Jiang Xia before. 363 00:27:40,350 --> 00:27:41,100 There is evidence. 364 00:27:41,860 --> 00:27:43,100 And this time, it was Li Junwei 365 00:27:43,100 --> 00:27:44,340 who asked Jiang Xia to go the warehouse. 366 00:27:44,860 --> 00:27:46,420 It can be interpreted as 367 00:27:47,060 --> 00:27:50,780 Li Junwei's second attempt to kill Jiang Xia. 368 00:27:51,100 --> 00:27:52,270 Jiang Xia tried to defend himself. 369 00:27:52,340 --> 00:27:54,340 So he killed Li Junwei accidentally. 370 00:27:54,860 --> 00:27:56,160 According to the criminal law, 371 00:27:56,270 --> 00:27:57,380 if it was justifiable self-defense, 372 00:27:57,410 --> 00:27:58,780 he won't bear criminal responsibility. 373 00:27:59,220 --> 00:28:02,100 Even if it's excessive defense, 374 00:28:02,500 --> 00:28:03,900 he'll only have a criminal record, 375 00:28:03,940 --> 00:28:04,940 and a short sentence. 376 00:28:05,340 --> 00:28:06,740 Sounds acceptable. 377 00:28:07,900 --> 00:28:09,500 But all the evidence is against Jiang Xia. 378 00:28:09,780 --> 00:28:10,310 However, 379 00:28:10,400 --> 00:28:11,540 if you plead not guilty, 380 00:28:11,780 --> 00:28:12,740 and you lose, 381 00:28:12,980 --> 00:28:15,260 he could be sentenced to life imprisonment 382 00:28:15,500 --> 00:28:16,900 since he refuses to confess. 383 00:28:17,980 --> 00:28:18,900 It's a huge risk. 384 00:28:19,340 --> 00:28:19,940 I know. 385 00:28:22,460 --> 00:28:23,940 But I still believe, 386 00:28:24,620 --> 00:28:25,900 Jiang Xia didn't kill anybody. 387 00:28:27,140 --> 00:28:29,260 So you want to plead not guilty? 388 00:28:32,940 --> 00:28:33,660 But, 389 00:28:36,940 --> 00:28:38,620 I'm worried that my impulses 390 00:28:39,940 --> 00:28:41,100 will ruin his life. 391 00:28:41,940 --> 00:28:44,580 If you were me, 392 00:28:46,060 --> 00:28:46,880 which one would you choose? 393 00:28:46,960 --> 00:28:48,740 You have his life in your hands, 394 00:28:49,380 --> 00:28:51,180 so I'm not surprised you're hesitant 395 00:28:51,700 --> 00:28:52,660 and nervous at all. 396 00:28:52,820 --> 00:28:54,660 Carefully consider the correct defense strategy 397 00:28:55,020 --> 00:28:56,900 and select all evidence that supports it. 398 00:28:57,060 --> 00:29:00,340 Then fight convincingly for it in court. 399 00:29:01,140 --> 00:29:03,580 That's our mandate as lawyers. 400 00:29:16,580 --> 00:29:18,180 Not guilty. 401 00:29:35,260 --> 00:29:36,140 It's been a long time. 402 00:29:55,700 --> 00:29:56,500 I've been thinking a lot 403 00:29:58,940 --> 00:30:00,100 over the past year. 404 00:30:02,260 --> 00:30:03,300 I've been depressed 405 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 and very restless. 406 00:30:06,820 --> 00:30:08,100 I can't find a goal to work towards, 407 00:30:08,700 --> 00:30:09,860 I can't find a direction. 408 00:30:14,780 --> 00:30:15,780 So I chose to fish. 409 00:30:16,780 --> 00:30:18,820 I thought fishing would help calm my thoughts. 410 00:30:20,270 --> 00:30:21,330 Turns out, 411 00:30:22,260 --> 00:30:23,300 it didn't help at all. 412 00:30:25,700 --> 00:30:27,140 The more I tried, 413 00:30:29,820 --> 00:30:31,060 the worse I felt. 414 00:30:33,140 --> 00:30:35,060 I realized I'm not a great fisherman, 415 00:30:36,100 --> 00:30:37,340 so I decided to give up. 416 00:30:39,900 --> 00:30:41,540 But the moment I decided to give up, 417 00:30:44,260 --> 00:30:45,650 I got a bite. 418 00:30:47,100 --> 00:30:48,640 That was the first fish I ever caught. 419 00:30:52,220 --> 00:30:53,620 If one fish represents 420 00:30:55,660 --> 00:30:57,360 one apology, 421 00:30:59,060 --> 00:31:01,890 then in the past one year, I've had 746 apologies. 422 00:31:03,820 --> 00:31:05,300 I know it's not enough. 423 00:31:06,900 --> 00:31:08,960 And I'm not sure how many more fish I need to catch 424 00:31:09,100 --> 00:31:10,500 until you can forgive me. 425 00:31:12,460 --> 00:31:13,940 But I will still keep trying. 426 00:31:22,300 --> 00:31:23,410 Actually, you don't have to apologize. 427 00:31:27,700 --> 00:31:29,310 You were just doing your job. 428 00:31:37,900 --> 00:31:39,300 If you want to enter 429 00:31:40,820 --> 00:31:42,060 a not guilty plea for Jiang Xia, 430 00:31:44,020 --> 00:31:45,020 it will be difficult. 431 00:31:50,340 --> 00:31:51,500 It is. 432 00:31:54,780 --> 00:31:56,370 -So... -So I came back. 433 00:31:57,820 --> 00:31:58,660 Lin Xingran, 434 00:32:00,780 --> 00:32:02,620 let's help Jiang Xia together. 435 00:32:06,300 --> 00:32:07,940 Do you believe that he's innocent? 436 00:32:08,100 --> 00:32:09,380 Of course I do. 437 00:32:10,380 --> 00:32:11,580 Don't hesitate anymore. 438 00:32:13,100 --> 00:32:14,180 A year ago, 439 00:32:15,660 --> 00:32:17,060 it was me who released that devil. 440 00:32:18,500 --> 00:32:19,700 Even if he is dead, 441 00:32:21,460 --> 00:32:23,100 we cannot let him harm other people. 442 00:32:24,380 --> 00:32:25,300 Lin Xingran, 443 00:32:27,460 --> 00:32:28,940 will you trust me one more time? 444 00:32:42,860 --> 00:32:43,860 But, 445 00:32:45,460 --> 00:32:47,570 we have no evidence to back up the not guilty plea. 446 00:32:47,980 --> 00:32:49,780 But we also don't have any evidence 447 00:32:49,780 --> 00:32:52,100 that can prove he's the killer, right? 448 00:33:08,900 --> 00:33:10,420 Mr. Zhang is back! 449 00:33:20,700 --> 00:33:21,260 Simon, 450 00:33:21,700 --> 00:33:24,190 bring all the documents relating to Jiang Xia's case 451 00:33:24,210 --> 00:33:24,940 to my office. 452 00:33:25,020 --> 00:33:25,600 Yes, Sir. 453 00:33:26,690 --> 00:33:27,260 Xiaowen. 454 00:33:27,310 --> 00:33:27,720 Yes. 455 00:33:27,790 --> 00:33:30,320 Bring all the criminal cases we have to my office. 456 00:33:30,320 --> 00:33:30,830 OK. 457 00:33:31,020 --> 00:33:31,650 Xiao Lin, 458 00:33:31,900 --> 00:33:34,830 give me all the firm's most recent cases. 459 00:33:34,900 --> 00:33:35,440 OK. 460 00:33:35,500 --> 00:33:36,830 Contact Mr. Liu for me. 461 00:33:36,900 --> 00:33:37,730 Copy that. 462 00:33:41,180 --> 00:33:42,640 I suppose my office is still available? 463 00:33:42,900 --> 00:33:43,780 Go inside and have a look. 464 00:33:44,510 --> 00:33:45,740 Nothing's been moved since you left. 465 00:33:47,820 --> 00:33:48,420 Welcome back! 466 00:33:49,090 --> 00:33:51,700 We're your most reliable ally. 467 00:33:56,620 --> 00:33:59,340 I remember someone once said that 468 00:33:59,920 --> 00:34:01,620 he wouldn't come back even if the world ended. 469 00:34:03,100 --> 00:34:03,860 Now look at him. 470 00:34:29,220 --> 00:34:30,240 Ladies! 471 00:34:30,320 --> 00:34:31,500 Whether I'll be able to see my love 472 00:34:31,500 --> 00:34:32,530 depends on you two now. 473 00:34:32,590 --> 00:34:33,220 Please! 474 00:34:33,620 --> 00:34:35,150 OK, no problem. 475 00:34:35,260 --> 00:34:35,820 Don't worry. 476 00:34:41,380 --> 00:34:42,620 We've done all the checkups, 477 00:34:42,620 --> 00:34:43,620 and MR Imaging. 478 00:34:44,180 --> 00:34:45,380 When we get the results, 479 00:34:45,700 --> 00:34:48,450 we'll know if you've really lost your memory. 480 00:35:01,700 --> 00:35:02,620 Stay right here. 481 00:35:02,970 --> 00:35:03,860 I'll see what's going on. 482 00:35:06,720 --> 00:35:07,420 Are you insane? 483 00:35:07,820 --> 00:35:08,700 You're shameless! 484 00:35:09,140 --> 00:35:09,900 You bumpkin! 485 00:35:10,060 --> 00:35:10,580 Ladies, please! 486 00:35:10,780 --> 00:35:11,980 Would you please be quiet? 487 00:35:12,180 --> 00:35:13,860 Ladies, be quiet please! 488 00:35:14,100 --> 00:35:14,860 You're in hospital. 489 00:35:15,060 --> 00:35:16,140 Speak one by one alright? 490 00:35:16,380 --> 00:35:17,060 One by one! 491 00:35:17,740 --> 00:35:19,330 Alright alright, listen. OK. 492 00:35:19,390 --> 00:35:20,980 Fruit? You dropped your fruit? 493 00:35:21,180 --> 00:35:22,460 Alright Ma'am, calm down. 494 00:35:27,580 --> 00:35:28,260 Jiang Xia! 495 00:35:31,860 --> 00:35:33,060 Who are you? 496 00:35:35,340 --> 00:35:37,620 Where have you been the past year? 497 00:35:37,820 --> 00:35:40,420 Don't you know how worried I've been? 498 00:35:40,580 --> 00:35:42,380 Stop crying. Let me go. 499 00:35:48,180 --> 00:35:49,140 Who are you? 500 00:35:49,580 --> 00:35:50,460 Don't you remember me? 501 00:35:50,620 --> 00:35:51,240 I'm Mei... 502 00:35:54,420 --> 00:35:55,860 I'm your girlfriend. 503 00:35:57,300 --> 00:35:58,180 Girlfriend? 504 00:35:59,260 --> 00:36:00,660 When we were at school, 505 00:36:01,220 --> 00:36:02,460 you were so in love with me. 506 00:36:02,700 --> 00:36:04,020 Every day, you'd hold a loudspeaker 507 00:36:04,020 --> 00:36:04,980 and chase after me, 508 00:36:05,180 --> 00:36:05,970 saying you love me. 509 00:36:06,080 --> 00:36:07,420 Everyone in the school knows that. 510 00:36:07,580 --> 00:36:09,740 You have to be responsible for me. 511 00:36:10,300 --> 00:36:10,860 Really? 512 00:36:14,100 --> 00:36:14,820 I have to go. 513 00:36:14,880 --> 00:36:15,940 I can't stay too long. 514 00:36:17,180 --> 00:36:18,580 But you must remember 515 00:36:18,820 --> 00:36:20,030 I'm your girlfriend. 516 00:36:20,060 --> 00:36:21,280 My name is Zhao Meibin. 517 00:36:21,580 --> 00:36:24,080 You can only love me, nobody else. Understand? 518 00:36:25,580 --> 00:36:26,620 I'll be waiting for you. 519 00:36:27,580 --> 00:36:28,180 Bye. 520 00:36:38,180 --> 00:36:39,580 That wasn't too fake, right? 521 00:36:41,100 --> 00:36:42,980 I hope he believes me. 522 00:36:44,980 --> 00:36:45,670 Anyway, 523 00:36:46,070 --> 00:36:48,350 as long as he doesn't fall back in love with Xingran. 524 00:36:53,780 --> 00:36:55,380 Don't listen to her. 525 00:37:04,580 --> 00:37:05,780 Who are you? 526 00:37:07,020 --> 00:37:08,300 I'm your uncle. 527 00:37:08,580 --> 00:37:09,260 Really? 528 00:37:09,600 --> 00:37:10,700 Of course not, dummy. 529 00:37:11,420 --> 00:37:13,790 She lied when she told you she's your girlfriend. 530 00:37:14,220 --> 00:37:15,540 She made all that up. 531 00:37:15,700 --> 00:37:17,220 I'm Jia Zhongji. 532 00:37:17,280 --> 00:37:18,180 Your classmate. 533 00:37:18,610 --> 00:37:20,560 She just wants you to believe 534 00:37:20,690 --> 00:37:21,940 that she's your girlfriend. 535 00:37:22,380 --> 00:37:23,020 Trust me. 536 00:37:24,060 --> 00:37:25,340 You really don't like her, 537 00:37:25,860 --> 00:37:27,460 not even a little bit. 538 00:37:27,980 --> 00:37:30,320 How would I know if you're telling the truth? 539 00:37:31,140 --> 00:37:34,620 So when she threw herself at you just now, 540 00:37:34,860 --> 00:37:35,950 did you feel 541 00:37:36,380 --> 00:37:38,290 tightness in your chest? 542 00:37:38,700 --> 00:37:40,260 That your heart was racing, 543 00:37:40,340 --> 00:37:41,180 terribly fast? 544 00:37:42,700 --> 00:37:44,080 That's right. 545 00:37:44,380 --> 00:37:45,860 If you really like someone, 546 00:37:46,220 --> 00:37:47,550 your heartbeat will quicken, 547 00:37:47,740 --> 00:37:49,520 even at the slightest touch 548 00:37:49,700 --> 00:37:50,900 of her fingertip. 549 00:37:51,280 --> 00:37:53,020 Thump, thump, thump. -Officer, 550 00:37:53,180 --> 00:37:54,430 the examination results are ready. 551 00:37:54,560 --> 00:37:55,820 You can review them in the office. 552 00:37:56,220 --> 00:37:56,780 Okay. 553 00:38:06,860 --> 00:38:08,300 The doctor told us to go to the office. 554 00:38:10,060 --> 00:38:12,350 = Wanjiang Fourth Detention Center = 555 00:38:12,350 --> 00:38:13,500 You're my client. 556 00:38:14,300 --> 00:38:15,810 So your opinion is very important. 557 00:38:16,300 --> 00:38:17,820 I've already analyzed 558 00:38:18,300 --> 00:38:21,300 the pros and cons of the two defense strategies. 559 00:38:21,780 --> 00:38:25,420 I want to know which one you want to choose. 560 00:38:25,940 --> 00:38:26,740 It's your call. 561 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 My call? 562 00:38:30,500 --> 00:38:31,700 What if I make the wrong choice? 563 00:38:31,940 --> 00:38:33,220 Then you'll probably go to jail. 564 00:38:35,500 --> 00:38:38,430 Between you and the current me, 565 00:38:38,780 --> 00:38:40,100 who knows more about law? 566 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 What? 567 00:38:45,860 --> 00:38:47,100 I went to get checkups. 568 00:38:47,780 --> 00:38:49,180 I couldn't understand what the doctor was saying. 569 00:38:49,820 --> 00:38:50,860 But he told me 570 00:38:51,300 --> 00:38:52,980 to just do as he says. 571 00:38:53,470 --> 00:38:54,500 I trust the doctor. 572 00:38:55,760 --> 00:38:56,860 But I trust you more, 573 00:38:58,020 --> 00:39:01,020 because no one treats me better than you do. 574 00:39:01,900 --> 00:39:03,140 Your advice must be 575 00:39:03,620 --> 00:39:05,100 the most beneficial to me. 576 00:39:05,860 --> 00:39:06,620 So, 577 00:39:07,260 --> 00:39:08,340 which option would you choose? 578 00:39:25,900 --> 00:39:27,260 I believe in truth, 579 00:39:29,700 --> 00:39:31,340 because the truth is the most powerful. 580 00:39:34,140 --> 00:39:35,460 So I'd choose not guilty. 581 00:39:39,700 --> 00:39:40,860 Thank you for trusting me. 582 00:39:48,300 --> 00:39:50,380 You've found an answer to your question. 583 00:39:51,460 --> 00:39:52,620 I also have a question. 584 00:39:52,780 --> 00:39:53,580 Do you mind? 585 00:39:54,620 --> 00:39:55,500 Of course not. 586 00:40:02,420 --> 00:40:04,530 What is our relationship in the past? 587 00:40:20,300 --> 00:40:21,100 We... 588 00:40:30,660 --> 00:40:31,340 know each other. 589 00:40:35,140 --> 00:40:36,380 That's it? 590 00:40:38,700 --> 00:40:41,150 No, there must be something else. 591 00:40:43,940 --> 00:40:44,540 No, there isn't. 592 00:40:44,820 --> 00:40:46,220 I have a lot I need to take care of. 593 00:40:46,300 --> 00:40:47,060 I need to go. 594 00:40:47,100 --> 00:40:48,420 Wait a moment, Miss Lin. 595 00:40:53,740 --> 00:40:58,660 May I touch your hand please? 596 00:41:14,380 --> 00:41:19,690 ♪ If our past no longer exists ♪ 597 00:41:21,690 --> 00:41:26,830 ♪ I'll create a future with you ♪ 598 00:41:27,130 --> 00:41:30,890 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 599 00:41:30,890 --> 00:41:34,440 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 600 00:41:34,590 --> 00:41:38,160 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 601 00:41:38,160 --> 00:41:40,860 ♪ I've found you ♪ 602 00:41:41,900 --> 00:41:45,480 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 603 00:41:45,610 --> 00:41:49,160 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 604 00:41:49,160 --> 00:41:53,000 ♪ Whatever the future holds ♪ 605 00:41:53,000 --> 00:41:55,230 ♪ I'm not scared ♪ 606 00:41:55,230 --> 00:41:57,600 ♪ I'll find you again ♪ 607 00:41:57,600 --> 00:42:00,350 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 608 00:42:01,230 --> 00:42:03,980 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 609 00:42:03,980 --> 00:42:07,480 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 610 00:42:07,480 --> 00:42:11,500 ♪ I'm calling your name ♪ 611 00:42:12,090 --> 00:42:14,040 ♪ I swear ♪ 612 00:42:20,840 --> 00:42:24,910 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 613 00:42:28,250 --> 00:42:33,500 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 614 00:42:33,600 --> 00:42:37,290 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 615 00:42:37,290 --> 00:42:40,960 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 616 00:42:40,960 --> 00:42:44,640 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 617 00:42:44,640 --> 00:42:47,740 ♪ I've found you ♪ 618 00:42:48,320 --> 00:42:51,880 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 619 00:42:51,880 --> 00:42:55,580 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 620 00:42:55,580 --> 00:42:59,610 ♪ The tide may wash us apart ♪ 621 00:42:59,610 --> 00:43:01,960 ♪ But I'll find you ♪ 622 00:43:01,960 --> 00:43:04,330 ♪ You are my destiny ♪ 623 00:43:04,330 --> 00:43:06,960 ♪ I'll always protect you ♪ 624 00:43:07,690 --> 00:43:10,720 ♪ Hug you from behind ♪ 625 00:43:10,720 --> 00:43:14,270 ♪ Fish don't cry ♪ 626 00:43:14,270 --> 00:43:21,370 ♪ I'll never regret loving you ♪ 627 00:43:22,830 --> 00:43:25,050 ♪ I swear ♪ 38111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.