Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,540
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,260 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,990 --> 00:01:46,960
= Episode 23 =
24
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
What do you mean "admit my guilt"?
25
00:03:45,960 --> 00:03:47,160
You won't help me clear my name?
26
00:03:49,800 --> 00:03:50,360
Mister,
27
00:03:51,160 --> 00:03:53,520
you installed cameras in the bathroom
28
00:03:53,640 --> 00:03:54,720
of a rented house,
29
00:03:55,040 --> 00:03:56,360
in order to spy on others.
30
00:03:56,480 --> 00:03:57,840
How am I supposed to clear that?
31
00:03:57,920 --> 00:03:59,040
Were you just
32
00:03:59,160 --> 00:04:00,960
making sure they didn't waste water?
33
00:04:01,080 --> 00:04:02,600
This is all slander!
34
00:04:02,630 --> 00:04:04,680
The tenant made the whole story up.
35
00:04:05,400 --> 00:04:05,850
Now what?
36
00:04:06,100 --> 00:04:07,280
You think I don't know the law?
37
00:04:07,360 --> 00:04:08,280
I looked online,
38
00:04:08,440 --> 00:04:11,840
I'm innocent until the court reaches a verdict.
39
00:04:12,040 --> 00:04:13,560
There is a term called
40
00:04:13,880 --> 00:04:15,280
presumption of innocence.
41
00:04:18,000 --> 00:04:19,250
Presumption of innocence?
42
00:04:19,500 --> 00:04:20,180
Yeah.
43
00:04:20,660 --> 00:04:22,190
Do you think a scumbag like you
44
00:04:22,200 --> 00:04:23,640
can lecture me about the law?
45
00:04:24,080 --> 00:04:24,760
I'm telling you.
46
00:04:25,120 --> 00:04:27,320
I hate having to presume you're innocent!
47
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Because of this rule,
48
00:04:28,670 --> 00:04:31,590
criminals like you are all over the place, hurting people.
49
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
You, are illiterate of the law,
50
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
and you're a pervert!
51
00:04:35,040 --> 00:04:36,290
How, how could you say this?
52
00:04:36,290 --> 00:04:37,490
You're my lawyer!
53
00:04:37,490 --> 00:04:38,080
What's up?
54
00:04:38,440 --> 00:04:39,670
You... I...
55
00:04:39,720 --> 00:04:41,680
Miss Lin, the session is about to start.
56
00:04:41,720 --> 00:04:42,840
Please bring your client in.
57
00:04:42,960 --> 00:04:43,460
OK.
58
00:04:44,760 --> 00:04:46,400
I'll give you one last chance.
59
00:04:46,880 --> 00:04:49,490
So, do you plead guilty?
60
00:04:49,560 --> 00:04:50,160
I...
61
00:05:06,160 --> 00:05:06,840
Lin Xingran.
62
00:05:09,520 --> 00:05:11,990
Another client pleaded guilty right before trial.
63
00:05:12,240 --> 00:05:13,400
Did you do this again?
64
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
If you wanna say something, say it.
65
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
I just want to say,
66
00:05:16,400 --> 00:05:17,670
he may be a bastard,
67
00:05:17,860 --> 00:05:19,080
but he's still your client.
68
00:05:19,190 --> 00:05:20,760
It's your job to defend him.
69
00:05:21,240 --> 00:05:22,360
Look at you now,
70
00:05:22,520 --> 00:05:23,920
you deliberately pick those clients
71
00:05:23,940 --> 00:05:25,730
who are obviously guilty.
72
00:05:25,800 --> 00:05:26,920
But you won't defend them.
73
00:05:27,320 --> 00:05:29,240
Tell me, is this on purpose?
74
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Are you lecturing me?
75
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Are you aware
76
00:05:34,120 --> 00:05:35,600
of what others are calling you?
77
00:05:36,120 --> 00:05:39,250
A lawyer with no chance of winning a case.
78
00:05:40,360 --> 00:05:43,170
Everyone hopes they end up going against you.
79
00:05:43,270 --> 00:05:44,480
They know that it's an easy win.
80
00:05:44,680 --> 00:05:46,560
Sometimes there isn't even a trial.
81
00:05:46,880 --> 00:05:48,000
What's wrong with losing?
82
00:05:48,400 --> 00:05:49,560
I've no problem with it.
83
00:05:49,920 --> 00:05:51,160
I'm happy to lose.
84
00:05:54,000 --> 00:05:54,760
Miss Lin,
85
00:05:54,880 --> 00:05:56,470
can you please cheer up?
86
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
We're supposed to battle in court.
87
00:05:59,320 --> 00:06:01,960
I'd rather you were the old aggressive
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,040
Lin Xingran who I saw as my rival.
89
00:06:04,320 --> 00:06:06,900
I hate to see you looking like a beaten down dog.
90
00:06:08,400 --> 00:06:10,680
Didn't you used to say you liked beating me?
91
00:06:10,840 --> 00:06:11,960
Come on, beat me.
92
00:06:12,520 --> 00:06:13,400
Am I beaten down?
93
00:06:14,520 --> 00:06:15,120
Gu Siyu,
94
00:06:16,520 --> 00:06:17,400
do I care
95
00:06:18,320 --> 00:06:19,280
about winning or losing?
96
00:06:34,560 --> 00:06:35,170
Alright,
97
00:06:36,920 --> 00:06:38,080
I'll have her work on that.
98
00:06:41,880 --> 00:06:42,640
I got it.
99
00:06:44,520 --> 00:06:45,480
Sorry about that.
100
00:06:49,920 --> 00:06:50,440
Mr. Jiang,
101
00:06:50,960 --> 00:06:52,360
another complaint about Xingran?
102
00:06:52,600 --> 00:06:53,560
You have to ask?
103
00:06:54,120 --> 00:06:55,920
The fifth or sixth one this month.
104
00:06:56,710 --> 00:06:57,800
She is famous now.
105
00:06:58,320 --> 00:07:00,600
If this keeps up, she'll never get a case again.
106
00:07:00,850 --> 00:07:03,160
Was this the one about the peeping landlord?
107
00:07:03,460 --> 00:07:04,480
What peeping landlord?
108
00:07:05,440 --> 00:07:07,000
Oh nothing, I must have been mistaken.
109
00:07:08,200 --> 00:07:08,660
Come back.
110
00:07:08,730 --> 00:07:09,960
No, Mr. Jiang.
111
00:07:10,080 --> 00:07:10,800
Tell me what happened.
112
00:07:11,080 --> 00:07:11,730
I...
113
00:07:20,760 --> 00:07:21,600
Go ask her
114
00:07:22,310 --> 00:07:23,400
about this peeping landlord.
115
00:07:23,680 --> 00:07:24,200
OK.
116
00:07:25,080 --> 00:07:25,640
Right.
117
00:07:26,720 --> 00:07:27,270
Xingran.
118
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
Mr. Jiang wants me to ask
119
00:07:28,950 --> 00:07:30,720
about the peeping landlord case.
120
00:07:32,240 --> 00:07:33,480
The pervert was
121
00:07:33,480 --> 00:07:35,270
recording his tenants in the shower.
122
00:07:35,510 --> 00:07:36,920
He pleaded guilty before the trial.
123
00:07:36,960 --> 00:07:38,500
-What's wrong? -Oh.
124
00:07:38,610 --> 00:07:39,570
Xingran just told me that...
125
00:07:39,620 --> 00:07:40,660
Ask her if she knows
126
00:07:40,880 --> 00:07:42,560
what they're saying about her
127
00:07:42,760 --> 00:07:43,800
and Cheng Tian.
128
00:07:45,440 --> 00:07:46,920
Mr. Jiang wants me to ask
129
00:07:47,080 --> 00:07:48,880
if you know what they're saying about you
130
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
and Cheng Tian.
131
00:07:51,160 --> 00:07:52,320
I always lose.
132
00:07:52,520 --> 00:07:53,240
I heard it.
133
00:07:53,360 --> 00:07:55,640
Cheng Tian has an 'always winner' and an 'always loser'.
134
00:07:55,960 --> 00:07:56,680
Pretty cool.
135
00:07:57,160 --> 00:07:58,550
Xingran says Cheng Tian has both...
136
00:07:58,550 --> 00:07:59,320
Go ask her about
137
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
her attitude.
138
00:08:00,840 --> 00:08:01,680
Does she want this job?
139
00:08:01,840 --> 00:08:02,960
With all her losses.
140
00:08:03,360 --> 00:08:05,730
-My number is now the complaint hotline. -Oh.
141
00:08:06,240 --> 00:08:06,850
Come back.
142
00:08:07,290 --> 00:08:09,280
You tell her, if this keeps up,
143
00:08:09,560 --> 00:08:11,080
she won't get a penny the next month.
144
00:08:11,360 --> 00:08:11,900
OK.
145
00:08:12,360 --> 00:08:13,060
Mr. Jiang says
146
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
if this goes on, your pay will be docked.
147
00:08:15,160 --> 00:08:16,580
Alright, fine with me.
148
00:08:17,560 --> 00:08:18,920
-I'll pay him if there's not enough. -Right.
149
00:08:20,080 --> 00:08:21,160
-However much he needs. -OK.
150
00:08:22,040 --> 00:08:23,910
Xingran says she can pay you if... Well...
151
00:08:24,760 --> 00:08:25,140
You!
152
00:08:25,220 --> 00:08:26,690
Hey, Mr. Jiang! Mr. Jiang!
153
00:08:26,800 --> 00:08:27,750
Mr. Jiang! Mr. Jiang!
154
00:08:29,680 --> 00:08:30,580
Listen, Mr. Jiang!
155
00:08:32,600 --> 00:08:34,240
What's with you two?!
156
00:08:35,240 --> 00:08:37,000
I need somewhere to calm down.
157
00:09:00,260 --> 00:09:02,520
Dude. Why haven't we caught anything?
158
00:09:02,640 --> 00:09:04,760
I've been here with you for 3 hours.
159
00:09:04,960 --> 00:09:05,760
Aren't you tired?
160
00:09:17,320 --> 00:09:19,000
The two at the firm are too noisy.
161
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
And this one is a mute.
162
00:09:23,240 --> 00:09:24,640
I cannot understand you.
163
00:09:24,800 --> 00:09:27,090
You're a lawyer who's been overseas.
164
00:09:27,140 --> 00:09:28,520
But you sit here and fish.
165
00:09:29,040 --> 00:09:30,740
It's been a year, aren't you bored with this?
166
00:09:30,850 --> 00:09:32,160
You said you'd come visit us.
167
00:09:32,240 --> 00:09:33,600
But you still never have.
168
00:09:51,480 --> 00:09:52,280
Is everything okay?
169
00:09:52,600 --> 00:09:53,400
Not even close.
170
00:09:54,200 --> 00:09:55,400
Things were so good.
171
00:09:55,720 --> 00:09:57,240
But then you left us,
172
00:09:57,300 --> 00:10:00,160
now the three of us are busy as hell.
173
00:10:00,260 --> 00:10:01,840
Mr. Jiang won't hire anyone new,
174
00:10:02,880 --> 00:10:04,310
and he and Xingran just fight.
175
00:10:04,390 --> 00:10:05,800
They don't even talk to each other.
176
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
I have to be their go-between.
177
00:10:08,000 --> 00:10:10,280
It's seriously a nightmare to be around.
178
00:10:12,560 --> 00:10:13,260
Hey, but,
179
00:10:13,840 --> 00:10:15,240
don't you wanna ask
180
00:10:15,560 --> 00:10:17,080
how Xingran's doing?
181
00:10:18,440 --> 00:10:19,840
She's a strong woman.
182
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
I'm sure she's well.
183
00:10:26,240 --> 00:10:27,060
Yeah, she is good.
184
00:10:27,350 --> 00:10:28,980
We don't fear clients or the law.
185
00:10:29,140 --> 00:10:30,800
But we fear what she might say.
186
00:10:31,480 --> 00:10:32,760
That includes Mr. Jiang.
187
00:10:33,240 --> 00:10:34,480
He'll just scold her a bit.
188
00:10:35,200 --> 00:10:37,460
The old Xingran was a rose with thorns.
189
00:10:37,840 --> 00:10:38,560
But now,
190
00:10:39,040 --> 00:10:40,160
she's nothing but thorns.
191
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
She doesn't care about losing cases.
192
00:10:42,880 --> 00:10:44,160
She'll accept any case.
193
00:10:44,640 --> 00:10:45,920
Winning doesn't matter.
194
00:10:46,480 --> 00:10:48,550
Whatever other firms say,
195
00:10:48,600 --> 00:10:49,840
whatever other lawyers think,
196
00:10:49,920 --> 00:10:50,960
she pretends she doesn't know.
197
00:10:51,240 --> 00:10:51,940
I think,
198
00:10:52,360 --> 00:10:55,910
she's either become a stone-hearted monster,
199
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
or...
200
00:10:58,720 --> 00:10:59,320
Or what?
201
00:10:59,680 --> 00:11:00,880
Or she's
202
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
too heart-broken to act.
203
00:11:41,680 --> 00:11:45,190
♪ The crowded street ♪
204
00:11:45,440 --> 00:11:49,030
♪ Is lit by lamps ♪
205
00:11:49,160 --> 00:11:55,480
♪ The world is so loud ♪
206
00:11:57,910 --> 00:11:58,680
Mom,
207
00:11:59,680 --> 00:12:00,960
how was your day?
208
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
My day sucked.
209
00:12:04,080 --> 00:12:05,360
I lost another case.
210
00:12:05,880 --> 00:12:07,080
My client had to pay.
211
00:12:07,840 --> 00:12:09,250
But I have no sympathy for him.
212
00:12:10,160 --> 00:12:11,360
I wish the punishment were heavier.
213
00:12:12,280 --> 00:12:13,910
I didn't want to defend him at all.
214
00:12:15,200 --> 00:12:15,810
What should I do?
215
00:12:16,600 --> 00:12:17,680
Should I change careers?
216
00:12:20,440 --> 00:12:24,050
Mom, your favorite show is airing again.
217
00:12:25,440 --> 00:12:26,210
I watched it.
218
00:12:27,300 --> 00:12:28,720
It turns out it's boring.
219
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
I'm lucky that I was busy playing games
220
00:12:33,080 --> 00:12:34,210
when you were watching it.
221
00:12:38,000 --> 00:12:42,720
Mom, I've caught a cold,
222
00:12:43,480 --> 00:12:44,320
and a fever.
223
00:12:45,810 --> 00:12:48,000
You used to put a cold towel over my forehead,
224
00:12:48,020 --> 00:12:48,850
and I'd feel better.
225
00:12:50,600 --> 00:12:52,260
Why isn't it working now?
226
00:12:55,920 --> 00:12:59,590
Mom, I tried making your braised pork.
227
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
It doesn't taste right.
228
00:13:03,730 --> 00:13:05,300
Did I mess up the recipe somehow?
229
00:13:10,360 --> 00:13:13,000
♪ Whose tear ♪
230
00:13:13,800 --> 00:13:17,480
♪ Fell through the night sky ♪
231
00:13:17,640 --> 00:13:20,240
♪ Like a meteor? ♪
232
00:13:21,440 --> 00:13:24,470
♪ What a perfect curse ♪
233
00:13:24,600 --> 00:13:28,360
♪ A body covered in wounds ♪
234
00:13:28,400 --> 00:13:31,990
♪ Is proof of this experience ♪
235
00:13:32,080 --> 00:13:35,720
♪ Does a lonely boat ♪
236
00:13:35,840 --> 00:13:39,640
♪ Need a wharf? ♪
237
00:13:39,840 --> 00:13:43,480
♪ You always held my hand ♪
238
00:13:43,640 --> 00:13:46,040
♪ And told me that ♪
239
00:13:46,120 --> 00:13:50,400
♪ You missed me ♪
240
00:13:50,680 --> 00:13:51,280
Jiang Xia!
241
00:13:53,120 --> 00:13:54,000
Is there a problem?
242
00:13:55,880 --> 00:13:59,560
♪ A body covered in wounds ♪
243
00:13:59,700 --> 00:14:02,800
♪ Is proof of this experience ♪
244
00:14:05,000 --> 00:14:05,920
There is!
245
00:14:11,720 --> 00:14:12,800
It doesn't involve you.
246
00:14:17,400 --> 00:14:21,760
♪ You missed me ♪
247
00:14:22,280 --> 00:14:26,480
♪ You would wait ♪
248
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
♪ For me ♪
249
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
What are you doing?
250
00:15:49,880 --> 00:15:50,480
Treating it.
251
00:15:57,880 --> 00:15:58,440
Bear with it.
252
00:16:23,280 --> 00:16:24,040
Miss Lin.
253
00:16:25,040 --> 00:16:25,560
Keep it up!
254
00:16:26,440 --> 00:16:28,200
I will always be by your side.
255
00:16:29,760 --> 00:16:30,840
Then where are you now?
256
00:16:32,240 --> 00:16:33,040
Where'd you go?
257
00:16:35,480 --> 00:16:37,080
You're not coming back, are you?
258
00:16:41,720 --> 00:16:42,520
Liar!
259
00:17:08,020 --> 00:17:09,050
Officer Zhen.
260
00:17:10,220 --> 00:17:11,000
Please come in.
261
00:17:13,270 --> 00:17:14,690
Miss Lin, it's been a long time.
262
00:17:15,270 --> 00:17:16,200
There's been a murder.
263
00:17:16,260 --> 00:17:17,600
We need your help to investigate it.
264
00:17:18,280 --> 00:17:19,430
Please come with us.
265
00:17:22,070 --> 00:17:22,920
A murder?
266
00:17:26,320 --> 00:17:26,940
Right here.
267
00:17:27,020 --> 00:17:28,080
Do you recognize this shirt ?
268
00:17:33,240 --> 00:17:33,830
This...
269
00:17:35,720 --> 00:17:36,880
This belongs to Jiang Xia.
270
00:17:37,360 --> 00:17:38,240
How did you find it?
271
00:17:38,400 --> 00:17:39,720
We found it in a warehouse.
272
00:17:40,480 --> 00:17:42,160
The one where the murder happened.
273
00:17:42,480 --> 00:17:43,680
There was a lot of blood.
274
00:17:44,120 --> 00:17:46,800
We're assuming that the victim is dead.
275
00:17:47,120 --> 00:17:49,000
We're trying to get to the bottom of this.
276
00:17:49,520 --> 00:17:50,720
The blood test shows
277
00:17:51,040 --> 00:17:53,080
that it's Li Junwei's blood.
278
00:17:55,200 --> 00:17:56,680
The palm prints on the wall
279
00:17:57,440 --> 00:17:58,720
are also Li Junwei's.
280
00:18:06,660 --> 00:18:07,640
Li Junwei?
281
00:18:12,600 --> 00:18:13,760
Li Junwei has died?
282
00:18:14,120 --> 00:18:15,920
We still haven't recovered a body.
283
00:18:19,040 --> 00:18:19,640
Wait a second.
284
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
Li Junwei is dead...
285
00:18:29,160 --> 00:18:31,120
So why was Jiang Xia's shirt there?
286
00:18:32,160 --> 00:18:33,360
And covered in blood?
287
00:18:33,520 --> 00:18:35,680
This is why we asked you to come.
288
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
We found Jiang Xia's phone
289
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
at the scene of the crime.
290
00:18:40,560 --> 00:18:42,000
The final message on his phone
291
00:18:42,160 --> 00:18:43,600
is from Li Junwei.
292
00:18:43,760 --> 00:18:44,640
It says
293
00:18:44,800 --> 00:18:46,500
"Looking for me? Here I am."
294
00:18:47,000 --> 00:18:48,200
Then it has the address
295
00:18:49,200 --> 00:18:50,560
of the warehouse.
296
00:18:51,920 --> 00:18:53,520
So, now, you suspect
297
00:18:55,200 --> 00:18:56,640
Jiang Xia killed Li Junwei?
298
00:18:57,080 --> 00:18:58,360
He had a motive,
299
00:18:59,080 --> 00:19:00,200
and had the time.
300
00:19:00,960 --> 00:19:02,240
If Jiang Xia calls you,
301
00:19:03,320 --> 00:19:04,600
inform us immediately.
302
00:19:07,040 --> 00:19:07,800
No way.
303
00:19:10,320 --> 00:19:11,480
A phone and a piece of clothing?
304
00:19:11,600 --> 00:19:13,440
That's all you need to know it was him?
305
00:19:14,320 --> 00:19:14,880
I'm telling you.
306
00:19:15,040 --> 00:19:15,840
Jiang Xia's not a murderer.
307
00:19:15,920 --> 00:19:17,320
He wouldn't kill anyone.
308
00:19:29,880 --> 00:19:31,200
He had a motive,
309
00:19:31,680 --> 00:19:32,680
and had the time.
310
00:19:32,800 --> 00:19:34,080
If Jiang Xia calls you,
311
00:19:34,210 --> 00:19:35,320
inform us immediately.
312
00:19:36,000 --> 00:19:37,040
There was a lot of blood.
313
00:19:37,200 --> 00:19:39,360
We're assuming that the victim is dead.
314
00:19:39,560 --> 00:19:40,930
The blood test shows
315
00:19:41,000 --> 00:19:42,920
that it's Li Junwei's blood.
316
00:19:43,200 --> 00:19:44,400
We found Jiang Xia's phone
317
00:19:45,160 --> 00:19:46,800
at the scene of the crime.
318
00:19:52,560 --> 00:19:53,160
This can't be.
319
00:19:53,520 --> 00:19:55,000
Jiang Xia promised me.
320
00:19:56,040 --> 00:19:57,440
He promised me!
321
00:19:58,960 --> 00:20:00,000
He promised me.
322
00:20:01,120 --> 00:20:04,280
Xingran, I promise you.
323
00:20:05,940 --> 00:20:07,920
I won't become someone like Li Junwei.
324
00:20:09,600 --> 00:20:11,000
I won't eat my words.
325
00:20:34,120 --> 00:20:35,040
It wasn't a dream.
326
00:20:35,680 --> 00:20:36,480
It was real.
327
00:20:40,200 --> 00:20:41,400
He wouldn't break his promise.
328
00:20:42,680 --> 00:20:43,640
He would never.
329
00:20:53,800 --> 00:20:54,420
Hello.
330
00:20:54,500 --> 00:20:56,520
Xingran, where are you now?
331
00:20:56,610 --> 00:20:57,760
Can we meet up?
332
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
Li Junwei is a bad person.
333
00:21:00,640 --> 00:21:02,070
He's a murderer.
334
00:21:02,120 --> 00:21:04,440
When he was released, he continued his ways.
335
00:21:04,920 --> 00:21:06,280
Even if Jiang Xia did kill him,
336
00:21:06,470 --> 00:21:07,570
he did a good thing!
337
00:21:08,200 --> 00:21:10,080
Have you learned anything?
338
00:21:10,360 --> 00:21:12,360
Is that the way to uphold justice?
339
00:21:12,640 --> 00:21:14,800
Murder is a crime, no matter what the motive is!
340
00:21:14,840 --> 00:21:15,800
Do you get that?
341
00:21:16,120 --> 00:21:17,280
Jiang Xia's not a killer.
342
00:21:19,160 --> 00:21:20,480
He wouldn't kill Li Junwei.
343
00:21:21,440 --> 00:21:23,760
Xingran, do you know something?
344
00:21:26,440 --> 00:21:27,840
I don't have any proof now.
345
00:21:28,520 --> 00:21:29,640
But I trust Jiang Xia.
346
00:21:31,440 --> 00:21:33,080
The first thing we need to do is find him.
347
00:21:33,800 --> 00:21:35,110
He'll tell us the truth.
348
00:21:40,450 --> 00:21:44,520
But, where on earth is he?
349
00:21:58,680 --> 00:21:59,730
Sir, hello.
350
00:21:59,940 --> 00:22:01,040
Hello, hello.
351
00:22:02,120 --> 00:22:03,520
We're policemen.
352
00:22:07,280 --> 00:22:09,750
Wan Mingyi, hello.
353
00:22:10,040 --> 00:22:10,570
It's Zhen.
354
00:22:10,660 --> 00:22:12,390
Right, the license proves your identity.
355
00:22:12,390 --> 00:22:13,140
Real police.
356
00:22:14,080 --> 00:22:14,920
I want to ask you,
357
00:22:15,280 --> 00:22:17,440
do you know a person named Jiang Xia?
358
00:22:18,160 --> 00:22:19,080
Jiang Xia?
359
00:22:21,280 --> 00:22:22,160
I don't know him.
360
00:22:23,080 --> 00:22:23,680
Wait Sir,
361
00:22:24,120 --> 00:22:25,320
please search your memory.
362
00:22:25,480 --> 00:22:26,560
We got a report that
363
00:22:26,720 --> 00:22:28,480
a man named Jiang Xia lives around here.
364
00:22:28,640 --> 00:22:29,560
You don't know him?
365
00:22:30,640 --> 00:22:31,160
Give me.
366
00:22:33,040 --> 00:22:33,840
This is him.
367
00:22:34,200 --> 00:22:35,050
Take a look.
368
00:22:36,330 --> 00:22:37,660
= Arrest Warrant =
369
00:22:37,810 --> 00:22:39,040
Xiao Feng.
370
00:22:40,800 --> 00:22:42,000
You're looking for Xiao Feng?
371
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Xiao Feng?
372
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
This way, come here, come here.
373
00:22:53,240 --> 00:22:53,960
Xiao Feng.
374
00:22:56,280 --> 00:22:57,080
Xiao Feng.
375
00:22:57,560 --> 00:22:58,400
This boy!
376
00:22:59,200 --> 00:23:00,000
Xiao Feng.
377
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
Stop working for a moment.
378
00:23:03,680 --> 00:23:04,280
Listen,
379
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
these two policemen are looking for you.
380
00:23:07,920 --> 00:23:08,840
What's up, grandpa?
381
00:23:11,920 --> 00:23:12,640
Jiang Xia.
382
00:23:22,520 --> 00:23:23,560
Do you remember me?
383
00:23:34,600 --> 00:23:35,200
This man,
384
00:23:35,600 --> 00:23:36,400
you remember him?
385
00:24:16,240 --> 00:24:17,440
I'm gonna kill him.
386
00:24:22,520 --> 00:24:23,920
I'm gonna kill him.
387
00:24:44,640 --> 00:24:45,220
Hello?
388
00:24:51,680 --> 00:24:52,840
You've found Jiang Xia.
389
00:24:57,880 --> 00:24:58,640
Officer Zhen,
390
00:24:59,040 --> 00:24:59,800
where is Jiang Xia?
391
00:24:59,880 --> 00:25:00,720
Please take me to meet him. -Miss. Lin.
392
00:25:00,720 --> 00:25:01,480
Please just relax.
393
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
I need to speak with you first.
394
00:25:02,880 --> 00:25:03,410
Go ahead.
395
00:25:03,490 --> 00:25:05,540
We found him in a place called Liu Jia Village.
396
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
We interrogated him all day.
397
00:25:07,240 --> 00:25:08,440
He claimed he couldn't remember anything.
398
00:25:08,680 --> 00:25:10,280
We called you here hoping you can
399
00:25:10,340 --> 00:25:11,040
help us speak with him.
400
00:25:11,170 --> 00:25:11,880
I got it. I got it.
401
00:25:12,240 --> 00:25:13,000
Take me to see him.
402
00:25:13,120 --> 00:25:13,880
Ok, let's go.
403
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
You two, out for a moment.
404
00:25:58,080 --> 00:25:59,720
Jiang Xia, what's wrong with you?
405
00:26:00,240 --> 00:26:01,520
Why didn't you tell me you were leaving?
406
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
You never even called me.
407
00:26:02,840 --> 00:26:04,320
You've been gone a year.
408
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
Do you know how worried I've been?
409
00:26:11,160 --> 00:26:12,360
How about your wounds?
410
00:26:12,960 --> 00:26:14,900
They showed me picture of blood everywhere.
411
00:26:14,960 --> 00:26:16,160
Are you still injured now?
412
00:26:16,280 --> 00:26:17,480
Show me.
413
00:26:21,320 --> 00:26:22,160
Officer Zhen,
414
00:26:22,840 --> 00:26:23,850
it's just an interrogation.
415
00:26:23,940 --> 00:26:25,190
Why did you cuff him?
416
00:26:25,520 --> 00:26:27,670
His wrists are bruising. You...
417
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
Are you talking to me?
418
00:26:32,440 --> 00:26:33,880
They all call me Jiang Xia.
419
00:26:34,840 --> 00:26:36,080
But I don't remember.
420
00:26:37,000 --> 00:26:38,280
Everything's so confusing.
421
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Have...
422
00:26:40,600 --> 00:26:41,800
we met before?
423
00:26:57,840 --> 00:26:58,440
Jiang Xia,
424
00:26:59,840 --> 00:27:00,960
you're just pretending, right?
425
00:27:04,280 --> 00:27:05,680
Have you really forgotten?
426
00:27:07,880 --> 00:27:08,720
Look at me.
427
00:27:09,480 --> 00:27:10,320
It's me!
428
00:27:15,440 --> 00:27:16,040
No.
429
00:27:17,200 --> 00:27:17,920
No.
430
00:27:22,760 --> 00:27:25,650
Officer Zhen, can we speak outside?
431
00:27:50,880 --> 00:27:53,140
Officer Zhen, he's leaving with me.
432
00:27:53,840 --> 00:27:54,400
No way.
433
00:27:54,600 --> 00:27:55,360
Why not?
434
00:27:55,880 --> 00:27:57,190
How long will you keep him
435
00:27:57,190 --> 00:27:58,340
because of a shirt and a phone?
436
00:27:58,600 --> 00:28:01,360
Miss Lin, we're acting according to procedure.
437
00:28:01,520 --> 00:28:02,640
You know Jiang Xia.
438
00:28:03,280 --> 00:28:05,000
He is a straight-A student with a good heart.
439
00:28:05,060 --> 00:28:06,850
He's not a murderer. It's impossible.
440
00:28:06,900 --> 00:28:09,700
We also found a strange fingerprint at the scene.
441
00:28:10,000 --> 00:28:11,640
And we compared it with Jiang Xia's.
442
00:28:11,700 --> 00:28:12,640
We're certain
443
00:28:12,680 --> 00:28:14,070
he was at the warehouse.
444
00:28:14,200 --> 00:28:14,980
Plus, the shirt,
445
00:28:15,030 --> 00:28:16,080
and phone message.
446
00:28:16,440 --> 00:28:18,180
Jiang Xia is the prime suspect.
447
00:28:18,520 --> 00:28:21,080
Plus, earlier he was murmuring about killing Li Junwei.
448
00:28:21,720 --> 00:28:24,100
We're applying to officially arrest him.
449
00:28:30,440 --> 00:28:31,020
OK,
450
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
then I'll be his lawyer.
451
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
I will prove you that he's innocent.
452
00:28:41,960 --> 00:28:44,840
Mr. Jiang, I heard our firm is going to recruit.
453
00:28:46,680 --> 00:28:48,660
I asked them to put up an ad on our website.
454
00:28:49,040 --> 00:28:51,110
Aren't we saving the spot for Zhang Xiaoyang?
455
00:28:51,400 --> 00:28:52,160
What if he comes back?
456
00:28:52,520 --> 00:28:54,500
Zhang Xiaoyang will still have a spot here.
457
00:28:55,020 --> 00:28:55,850
I'm replacing Lin Xingran.
458
00:28:56,220 --> 00:28:56,940
Huh?
459
00:28:57,050 --> 00:28:58,520
What good is she here?
460
00:28:59,080 --> 00:29:00,160
She loses every case.
461
00:29:00,600 --> 00:29:02,200
We don't need that.
462
00:29:02,800 --> 00:29:03,600
It's my decision.
463
00:29:03,960 --> 00:29:04,680
Be sure to tell her.
464
00:29:05,440 --> 00:29:07,240
Why is it always me?
465
00:29:08,840 --> 00:29:10,290
Hey. Xingran, Mr. Jiang is looking for you.
466
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Mr. Jiang, I'm taking a case.
467
00:29:13,680 --> 00:29:14,240
Stop there.
468
00:29:15,800 --> 00:29:17,080
You want to talk to me now?
469
00:29:17,280 --> 00:29:18,480
I'm taking a case.
470
00:29:20,800 --> 00:29:21,440
What kind of case?
471
00:29:22,240 --> 00:29:23,440
Li Junwei's murder.
472
00:29:24,040 --> 00:29:25,280
Li Junwei's murder?
473
00:29:26,560 --> 00:29:27,640
The suspect is
474
00:29:28,480 --> 00:29:29,000
Jiang Xia.
475
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
Jiang Xia?
476
00:29:31,000 --> 00:29:31,570
Yes.
477
00:29:32,360 --> 00:29:33,480
The police found him already.
478
00:29:33,640 --> 00:29:34,840
And they're applying for the arrest.
479
00:29:35,080 --> 00:29:36,040
If I take this case,
480
00:29:36,200 --> 00:29:37,480
I will send an application
481
00:29:37,590 --> 00:29:39,520
to get the tough measures changed,
482
00:29:40,120 --> 00:29:40,960
and oppose the arrest.
483
00:29:41,240 --> 00:29:43,400
This may help to control the situation.
484
00:29:43,680 --> 00:29:45,560
The chances for winning are low.
485
00:29:46,800 --> 00:29:48,690
The arrest already puts him halfway in prison.
486
00:29:49,240 --> 00:29:50,120
I know, Mr. Jiang.
487
00:29:50,640 --> 00:29:52,120
So, I need your help this time.
488
00:29:52,480 --> 00:29:54,660
Nothing is more important to me now.
489
00:29:55,080 --> 00:29:56,400
I know I did bad before.
490
00:29:56,760 --> 00:29:57,960
You can punish me as you like
491
00:29:58,120 --> 00:29:59,400
for all the cases I've lost.
492
00:29:59,680 --> 00:30:00,720
But this time,
493
00:30:01,400 --> 00:30:03,040
I am begging you, Mr. Jiang.
494
00:30:07,240 --> 00:30:07,850
OK.
495
00:30:10,320 --> 00:30:11,360
Thank you, Mr. Jiang.
496
00:31:12,340 --> 00:31:13,080
Arms out.
497
00:31:29,120 --> 00:31:30,560
Take off your clothes and shower.
498
00:31:30,920 --> 00:31:31,680
Five minutes.
499
00:31:57,560 --> 00:31:58,200
Jiang Xia,
500
00:31:58,400 --> 00:31:59,280
what's wrong with you?
501
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
Why didn't you tell me you were leaving?
502
00:32:01,280 --> 00:32:02,310
You never even called me.
503
00:32:02,400 --> 00:32:03,960
You've been gone a year.
504
00:32:05,080 --> 00:32:07,080
Do you know how worried I've been?
505
00:32:10,480 --> 00:32:11,640
How about your wounds?
506
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
They showed me picture of blood everywhere.
507
00:32:14,320 --> 00:32:15,640
Are you still injured now?
508
00:32:15,800 --> 00:32:16,760
Show me.
509
00:32:21,520 --> 00:32:22,480
Who is she?
510
00:32:24,400 --> 00:32:25,560
Who on earth is she?
511
00:32:27,000 --> 00:32:28,160
She's so concerned.
512
00:32:33,000 --> 00:32:36,160
= Wanjiang Fourth Detention Center =
513
00:32:57,040 --> 00:32:57,600
Jiang Xia.
514
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
This is an act, right?
515
00:33:07,280 --> 00:33:08,640
You don't even remember me?
516
00:33:11,680 --> 00:33:12,480
The Aquarium.
517
00:33:15,040 --> 00:33:16,680
Can't you hear what I'm thinking?
518
00:33:17,520 --> 00:33:18,560
What are you thinking?
519
00:33:24,000 --> 00:33:25,520
He really doesn't remember.
520
00:33:28,600 --> 00:33:29,680
He's lost his ability?
521
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
It's alright that you can't.
522
00:33:37,480 --> 00:33:40,960
You used to think the world was too noisy.
523
00:33:41,360 --> 00:33:42,040
Used to?
524
00:33:50,240 --> 00:33:52,880
Hello. I'm Lin Xingran.
525
00:33:53,320 --> 00:33:55,760
From today on, I'll be your lawyer.
526
00:33:57,600 --> 00:33:58,900
I need to ask several questions.
527
00:33:59,280 --> 00:34:00,400
You have to answer honestly.
528
00:34:05,320 --> 00:34:08,000
You've lost your memory.
529
00:34:08,960 --> 00:34:10,120
How far back do you remember?
530
00:34:10,360 --> 00:34:13,080
Spring of last year. It was May.
531
00:34:14,320 --> 00:34:17,200
I forgot which day exactly.
532
00:34:18,560 --> 00:34:19,840
What were you doing then?
533
00:34:20,640 --> 00:34:21,440
I...
534
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
I was in a vehicle.
535
00:34:24,320 --> 00:34:24,840
A van.
536
00:34:25,680 --> 00:34:26,320
A van?
537
00:34:27,510 --> 00:34:28,720
What were you doing in a van?
538
00:34:30,600 --> 00:34:31,600
I don't remember.
539
00:34:31,920 --> 00:34:33,120
I woke up and
540
00:34:33,400 --> 00:34:35,360
I was surrounded by boxes.
541
00:34:55,760 --> 00:34:58,760
When I got up, the van stopped.
542
00:35:00,280 --> 00:35:02,640
My head hurt. Everything hurt.
543
00:35:03,640 --> 00:35:06,030
Then I remember, I was at grandpa's house.
544
00:35:06,960 --> 00:35:09,280
Apart from that,
545
00:35:10,400 --> 00:35:11,760
do you remember anything else?
546
00:35:15,080 --> 00:35:15,680
No.
547
00:35:17,480 --> 00:35:19,240
When you say "grandpa",
548
00:35:19,440 --> 00:35:20,840
you mean Chen Deshan, right?
549
00:35:21,720 --> 00:35:22,240
Yes.
550
00:35:22,800 --> 00:35:24,240
I don't even remember my name.
551
00:35:24,560 --> 00:35:25,840
Grandpa calls me Xiao Feng,
552
00:35:26,120 --> 00:35:27,560
because his grandson is named that.
553
00:35:27,880 --> 00:35:29,200
He left to work in the city.
554
00:35:31,400 --> 00:35:32,920
Did Grandpa ever tell you
555
00:35:33,080 --> 00:35:34,400
who brought you there?
556
00:35:34,880 --> 00:35:35,600
No.
557
00:35:36,120 --> 00:35:37,880
He was working on the farm
558
00:35:38,760 --> 00:35:40,320
and found me lying on the ground.
559
00:35:41,360 --> 00:35:45,480
So, you've been living with Grandpa?
560
00:35:48,400 --> 00:35:50,320
I didn't know where I was,
561
00:35:51,000 --> 00:35:53,840
nor where to go.
562
00:35:54,960 --> 00:35:56,560
Or if I had any relatives,
563
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
or friends.
564
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
So, I stayed there.
565
00:35:59,560 --> 00:36:00,360
Miss Lin,
566
00:36:01,520 --> 00:36:02,960
you know who I am, don't you?
567
00:36:03,520 --> 00:36:04,840
Where are my parents?
568
00:36:05,280 --> 00:36:05,800
Why...
569
00:36:06,320 --> 00:36:07,960
haven't they come to see me here?
570
00:36:25,600 --> 00:36:26,600
You're Jiang Xia,
571
00:36:27,120 --> 00:36:28,760
an excellent law school student.
572
00:36:29,800 --> 00:36:30,840
You're intelligent,
573
00:36:31,400 --> 00:36:32,360
outstanding.
574
00:36:33,200 --> 00:36:34,440
And a good person.
575
00:36:35,520 --> 00:36:36,680
Your parents...
576
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
have both passed away.
577
00:36:49,800 --> 00:36:50,500
Really?
578
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
Both of them?
579
00:36:59,320 --> 00:37:00,720
I am sorry to tell you this.
580
00:37:05,280 --> 00:37:06,680
How did they die?
581
00:37:10,640 --> 00:37:11,840
Your mother
582
00:37:12,920 --> 00:37:15,280
died of an illness when you were little.
583
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
You father died in a car accident.
584
00:37:20,000 --> 00:37:20,960
The perpetrator
585
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
is Li Junwei.
586
00:37:26,040 --> 00:37:27,080
Li Junwei?
587
00:37:28,320 --> 00:37:29,490
Is he the man
588
00:37:29,720 --> 00:37:31,040
the police say I killed?
589
00:37:31,220 --> 00:37:31,940
Jiang Xia,
590
00:37:32,210 --> 00:37:34,000
don't talk to anyone about this!
591
00:37:35,000 --> 00:37:36,160
Especially the police.
592
00:37:36,310 --> 00:37:37,360
It does us no good.
593
00:37:38,310 --> 00:37:39,240
From now on,
594
00:37:39,480 --> 00:37:41,040
whatever comes into your mind,
595
00:37:41,240 --> 00:37:42,680
whatever questions you have,
596
00:37:43,280 --> 00:37:44,480
you can ask me.
597
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
And nobody else.
598
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Do you trust me?
599
00:38:02,280 --> 00:38:03,120
I do.
600
00:38:18,920 --> 00:38:19,520
Xingran,
601
00:38:19,800 --> 00:38:20,320
Xingran.
602
00:38:21,200 --> 00:38:22,080
Join us for lunch?
603
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
Just bring me back some bread.
604
00:38:27,520 --> 00:38:29,350
Listen, you need more than bread.
605
00:38:29,350 --> 00:38:30,560
We'll bring a meal.
606
00:38:30,920 --> 00:38:31,960
Bread is faster.
607
00:38:33,320 --> 00:38:33,920
Just bread.
608
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
This isn't good.
609
00:38:49,200 --> 00:38:49,890
Too much stress.
610
00:38:49,890 --> 00:38:51,040
She won't even drink water.
611
00:38:51,520 --> 00:38:52,280
It's been a whole day.
612
00:38:52,720 --> 00:38:54,400
We need someone to talk to her.
613
00:39:05,640 --> 00:39:06,300
Hello.
614
00:39:06,420 --> 00:39:06,960
Hey, hi.
615
00:39:07,720 --> 00:39:08,820
You said you think,
616
00:39:08,870 --> 00:39:10,340
Jiang Xia was in a car wreck.
617
00:39:10,420 --> 00:39:11,320
We looked into it.
618
00:39:12,880 --> 00:39:13,440
What did you find?
619
00:39:13,640 --> 00:39:16,440
Last year, around May 17th,
620
00:39:16,530 --> 00:39:18,680
looking at the area around that warehouse,
621
00:39:18,760 --> 00:39:19,600
there's nothing on record.
622
00:39:19,880 --> 00:39:20,760
Nothing?
623
00:39:22,000 --> 00:39:23,490
Can you expand the area?
624
00:39:23,680 --> 00:39:25,780
And include the road to Liu Jia Village?
625
00:39:25,920 --> 00:39:26,480
Still nothing.
626
00:39:26,840 --> 00:39:28,150
That road has few cameras.
627
00:39:28,200 --> 00:39:30,210
Even if there had been a wreck,
628
00:39:30,290 --> 00:39:31,520
we wouldn't have a record,
629
00:39:31,560 --> 00:39:32,920
unless someone reported it.
630
00:39:35,720 --> 00:39:36,640
Thanks anyway.
631
00:39:36,960 --> 00:39:37,480
No problem.
632
00:39:58,920 --> 00:39:59,760
Mr. Zhang,
633
00:40:00,130 --> 00:40:01,920
are you hearing anything I'm saying?
634
00:40:02,280 --> 00:40:04,440
You must help Xingran this time!
635
00:40:05,520 --> 00:40:06,880
Stop calling me Mr. Zhang.
636
00:40:07,720 --> 00:40:10,560
Simon, it's not like I don't want to help.
637
00:40:11,000 --> 00:40:12,600
She'd never accept my help.
638
00:40:20,480 --> 00:40:22,230
Hey, Simon, don't break the rules.
639
00:40:24,480 --> 00:40:26,440
Xingran has become obsessed now.
640
00:40:26,720 --> 00:40:28,920
She spends all her time reading over the law.
641
00:40:29,240 --> 00:40:30,760
She reads piles of relevant cases,
642
00:40:30,770 --> 00:40:31,840
one by one,
643
00:40:32,040 --> 00:40:33,300
in case she misses anything.
644
00:40:33,520 --> 00:40:34,690
And the more she wants to win,
645
00:40:34,690 --> 00:40:36,040
the worse she gets.
646
00:40:36,320 --> 00:40:37,720
I worked at the firm for so long.
647
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
I've seen so many cases.
648
00:40:39,200 --> 00:40:40,930
I'm really worried about her.
649
00:40:40,980 --> 00:40:42,710
Lawyers with more experience than her
650
00:40:42,800 --> 00:40:44,000
lose cases like this.
651
00:40:44,280 --> 00:40:45,360
Don't waste your breath.
652
00:40:45,920 --> 00:40:47,440
I can't go back and face her.
653
00:40:48,720 --> 00:40:49,170
What?
654
00:40:49,560 --> 00:40:51,200
You'd rather fish here all day
655
00:40:51,280 --> 00:40:52,480
than go back and help her?
656
00:40:52,680 --> 00:40:54,920
Her client is Jiang Xia this time.
657
00:41:20,440 --> 00:41:21,130
Xiaoyang,
658
00:41:21,210 --> 00:41:23,320
it's been a year, and you're still so handsome.
659
00:41:26,480 --> 00:41:27,360
Pathetic.
660
00:41:27,720 --> 00:41:29,840
Everybody else is pairing up.
661
00:41:30,120 --> 00:41:32,080
But not you. You lonely, pathetic man.
662
00:41:33,080 --> 00:41:35,800
I don't have time for you, you ugly little lion.
663
00:41:38,560 --> 00:41:40,640
A year now and still no response.
664
00:41:40,880 --> 00:41:43,080
What a pathetic man you are.
665
00:41:51,320 --> 00:41:53,000
I don't usually watch this sort of show.
666
00:41:53,360 --> 00:41:54,560
But I want to ask you now,
667
00:41:54,920 --> 00:41:56,480
if the second main male
668
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
doesn't get the lead female,
669
00:41:58,320 --> 00:41:59,480
or any other female,
670
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
would you stop watching?
671
00:42:00,920 --> 00:42:01,540
Indeed.
672
00:42:01,650 --> 00:42:03,440
As a mature man,
673
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
I deal with relationships rationally,
674
00:42:05,000 --> 00:42:07,040
and I wish the two of them happiness.
675
00:42:07,480 --> 00:42:08,640
Is that so wrong?
676
00:42:09,880 --> 00:42:10,840
In other words,
677
00:42:11,080 --> 00:42:12,920
your pursuit of love has failed!
678
00:42:21,400 --> 00:42:26,710
♪ If our past no longer exists ♪
679
00:42:28,710 --> 00:42:33,850
♪ I'll create a future with you ♪
680
00:42:34,150 --> 00:42:37,910
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
681
00:42:37,910 --> 00:42:41,460
♪ The seawater is salty like tears ♪
682
00:42:41,610 --> 00:42:45,180
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
683
00:42:45,180 --> 00:42:47,880
♪ I've found you ♪
684
00:42:48,920 --> 00:42:52,500
♪ Come back to me, wherever you are ♪
685
00:42:52,630 --> 00:42:56,180
♪ I will be right here waiting for you ♪
686
00:42:56,180 --> 00:43:00,020
♪ Whatever the future holds ♪
687
00:43:00,020 --> 00:43:02,250
♪ I'm not scared ♪
688
00:43:02,250 --> 00:43:04,620
♪ I'll find you again ♪
689
00:43:04,620 --> 00:43:07,370
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
690
00:43:08,250 --> 00:43:11,000
♪ I'm a whale chasing the light ♪
691
00:43:11,000 --> 00:43:14,500
♪ My voice sounds so lonely ♪
692
00:43:14,500 --> 00:43:18,520
♪ I'm calling your name ♪
693
00:43:19,110 --> 00:43:21,060
♪ I swear ♪
694
00:43:27,860 --> 00:43:31,930
♪ In the dark forest under the sea ♪
695
00:43:35,270 --> 00:43:40,520
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
696
00:43:40,620 --> 00:43:44,310
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
697
00:43:44,310 --> 00:43:47,980
♪ The seawater is salty like tears ♪
698
00:43:47,980 --> 00:43:51,660
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
699
00:43:51,660 --> 00:43:54,760
♪ I've found you ♪
700
00:43:55,340 --> 00:43:58,900
♪ Come back to me, wherever you are ♪
701
00:43:58,900 --> 00:44:02,600
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
702
00:44:02,600 --> 00:44:06,630
♪ The tide may wash us apart ♪
703
00:44:06,630 --> 00:44:08,980
♪ But I'll find you ♪
704
00:44:08,980 --> 00:44:11,350
♪ You are my destiny ♪
705
00:44:11,350 --> 00:44:13,980
♪ I'll always protect you ♪
706
00:44:14,710 --> 00:44:17,740
♪ Hug you from behind ♪
707
00:44:17,740 --> 00:44:21,290
♪ Fish don't cry ♪
708
00:44:21,290 --> 00:44:28,390
♪ I'll never regret loving you ♪
709
00:44:29,850 --> 00:44:32,070
♪ I swear ♪
42551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.