All language subtitles for No Secrets EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,820 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,820 --> 00:01:17,540 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,260 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:43,990 --> 00:01:46,960 = Episode 23 = 24 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 What do you mean "admit my guilt"? 25 00:03:45,960 --> 00:03:47,160 You won't help me clear my name? 26 00:03:49,800 --> 00:03:50,360 Mister, 27 00:03:51,160 --> 00:03:53,520 you installed cameras in the bathroom 28 00:03:53,640 --> 00:03:54,720 of a rented house, 29 00:03:55,040 --> 00:03:56,360 in order to spy on others. 30 00:03:56,480 --> 00:03:57,840 How am I supposed to clear that? 31 00:03:57,920 --> 00:03:59,040 Were you just 32 00:03:59,160 --> 00:04:00,960 making sure they didn't waste water? 33 00:04:01,080 --> 00:04:02,600 This is all slander! 34 00:04:02,630 --> 00:04:04,680 The tenant made the whole story up. 35 00:04:05,400 --> 00:04:05,850 Now what? 36 00:04:06,100 --> 00:04:07,280 You think I don't know the law? 37 00:04:07,360 --> 00:04:08,280 I looked online, 38 00:04:08,440 --> 00:04:11,840 I'm innocent until the court reaches a verdict. 39 00:04:12,040 --> 00:04:13,560 There is a term called 40 00:04:13,880 --> 00:04:15,280 presumption of innocence. 41 00:04:18,000 --> 00:04:19,250 Presumption of innocence? 42 00:04:19,500 --> 00:04:20,180 Yeah. 43 00:04:20,660 --> 00:04:22,190 Do you think a scumbag like you 44 00:04:22,200 --> 00:04:23,640 can lecture me about the law? 45 00:04:24,080 --> 00:04:24,760 I'm telling you. 46 00:04:25,120 --> 00:04:27,320 I hate having to presume you're innocent! 47 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 Because of this rule, 48 00:04:28,670 --> 00:04:31,590 criminals like you are all over the place, hurting people. 49 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 You, are illiterate of the law, 50 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 and you're a pervert! 51 00:04:35,040 --> 00:04:36,290 How, how could you say this? 52 00:04:36,290 --> 00:04:37,490 You're my lawyer! 53 00:04:37,490 --> 00:04:38,080 What's up? 54 00:04:38,440 --> 00:04:39,670 You... I... 55 00:04:39,720 --> 00:04:41,680 Miss Lin, the session is about to start. 56 00:04:41,720 --> 00:04:42,840 Please bring your client in. 57 00:04:42,960 --> 00:04:43,460 OK. 58 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 I'll give you one last chance. 59 00:04:46,880 --> 00:04:49,490 So, do you plead guilty? 60 00:04:49,560 --> 00:04:50,160 I... 61 00:05:06,160 --> 00:05:06,840 Lin Xingran. 62 00:05:09,520 --> 00:05:11,990 Another client pleaded guilty right before trial. 63 00:05:12,240 --> 00:05:13,400 Did you do this again? 64 00:05:13,600 --> 00:05:14,800 If you wanna say something, say it. 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 I just want to say, 66 00:05:16,400 --> 00:05:17,670 he may be a bastard, 67 00:05:17,860 --> 00:05:19,080 but he's still your client. 68 00:05:19,190 --> 00:05:20,760 It's your job to defend him. 69 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 Look at you now, 70 00:05:22,520 --> 00:05:23,920 you deliberately pick those clients 71 00:05:23,940 --> 00:05:25,730 who are obviously guilty. 72 00:05:25,800 --> 00:05:26,920 But you won't defend them. 73 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 Tell me, is this on purpose? 74 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Are you lecturing me? 75 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Are you aware 76 00:05:34,120 --> 00:05:35,600 of what others are calling you? 77 00:05:36,120 --> 00:05:39,250 A lawyer with no chance of winning a case. 78 00:05:40,360 --> 00:05:43,170 Everyone hopes they end up going against you. 79 00:05:43,270 --> 00:05:44,480 They know that it's an easy win. 80 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Sometimes there isn't even a trial. 81 00:05:46,880 --> 00:05:48,000 What's wrong with losing? 82 00:05:48,400 --> 00:05:49,560 I've no problem with it. 83 00:05:49,920 --> 00:05:51,160 I'm happy to lose. 84 00:05:54,000 --> 00:05:54,760 Miss Lin, 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,470 can you please cheer up? 86 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 We're supposed to battle in court. 87 00:05:59,320 --> 00:06:01,960 I'd rather you were the old aggressive 88 00:06:02,000 --> 00:06:04,040 Lin Xingran who I saw as my rival. 89 00:06:04,320 --> 00:06:06,900 I hate to see you looking like a beaten down dog. 90 00:06:08,400 --> 00:06:10,680 Didn't you used to say you liked beating me? 91 00:06:10,840 --> 00:06:11,960 Come on, beat me. 92 00:06:12,520 --> 00:06:13,400 Am I beaten down? 93 00:06:14,520 --> 00:06:15,120 Gu Siyu, 94 00:06:16,520 --> 00:06:17,400 do I care 95 00:06:18,320 --> 00:06:19,280 about winning or losing? 96 00:06:34,560 --> 00:06:35,170 Alright, 97 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 I'll have her work on that. 98 00:06:41,880 --> 00:06:42,640 I got it. 99 00:06:44,520 --> 00:06:45,480 Sorry about that. 100 00:06:49,920 --> 00:06:50,440 Mr. Jiang, 101 00:06:50,960 --> 00:06:52,360 another complaint about Xingran? 102 00:06:52,600 --> 00:06:53,560 You have to ask? 103 00:06:54,120 --> 00:06:55,920 The fifth or sixth one this month. 104 00:06:56,710 --> 00:06:57,800 She is famous now. 105 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 If this keeps up, she'll never get a case again. 106 00:07:00,850 --> 00:07:03,160 Was this the one about the peeping landlord? 107 00:07:03,460 --> 00:07:04,480 What peeping landlord? 108 00:07:05,440 --> 00:07:07,000 Oh nothing, I must have been mistaken. 109 00:07:08,200 --> 00:07:08,660 Come back. 110 00:07:08,730 --> 00:07:09,960 No, Mr. Jiang. 111 00:07:10,080 --> 00:07:10,800 Tell me what happened. 112 00:07:11,080 --> 00:07:11,730 I... 113 00:07:20,760 --> 00:07:21,600 Go ask her 114 00:07:22,310 --> 00:07:23,400 about this peeping landlord. 115 00:07:23,680 --> 00:07:24,200 OK. 116 00:07:25,080 --> 00:07:25,640 Right. 117 00:07:26,720 --> 00:07:27,270 Xingran. 118 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 Mr. Jiang wants me to ask 119 00:07:28,950 --> 00:07:30,720 about the peeping landlord case. 120 00:07:32,240 --> 00:07:33,480 The pervert was 121 00:07:33,480 --> 00:07:35,270 recording his tenants in the shower. 122 00:07:35,510 --> 00:07:36,920 He pleaded guilty before the trial. 123 00:07:36,960 --> 00:07:38,500 -What's wrong? -Oh. 124 00:07:38,610 --> 00:07:39,570 Xingran just told me that... 125 00:07:39,620 --> 00:07:40,660 Ask her if she knows 126 00:07:40,880 --> 00:07:42,560 what they're saying about her 127 00:07:42,760 --> 00:07:43,800 and Cheng Tian. 128 00:07:45,440 --> 00:07:46,920 Mr. Jiang wants me to ask 129 00:07:47,080 --> 00:07:48,880 if you know what they're saying about you 130 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 and Cheng Tian. 131 00:07:51,160 --> 00:07:52,320 I always lose. 132 00:07:52,520 --> 00:07:53,240 I heard it. 133 00:07:53,360 --> 00:07:55,640 Cheng Tian has an 'always winner' and an 'always loser'. 134 00:07:55,960 --> 00:07:56,680 Pretty cool. 135 00:07:57,160 --> 00:07:58,550 Xingran says Cheng Tian has both... 136 00:07:58,550 --> 00:07:59,320 Go ask her about 137 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 her attitude. 138 00:08:00,840 --> 00:08:01,680 Does she want this job? 139 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 With all her losses. 140 00:08:03,360 --> 00:08:05,730 -My number is now the complaint hotline. -Oh. 141 00:08:06,240 --> 00:08:06,850 Come back. 142 00:08:07,290 --> 00:08:09,280 You tell her, if this keeps up, 143 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 she won't get a penny the next month. 144 00:08:11,360 --> 00:08:11,900 OK. 145 00:08:12,360 --> 00:08:13,060 Mr. Jiang says 146 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 if this goes on, your pay will be docked. 147 00:08:15,160 --> 00:08:16,580 Alright, fine with me. 148 00:08:17,560 --> 00:08:18,920 -I'll pay him if there's not enough. -Right. 149 00:08:20,080 --> 00:08:21,160 -However much he needs. -OK. 150 00:08:22,040 --> 00:08:23,910 Xingran says she can pay you if... Well... 151 00:08:24,760 --> 00:08:25,140 You! 152 00:08:25,220 --> 00:08:26,690 Hey, Mr. Jiang! Mr. Jiang! 153 00:08:26,800 --> 00:08:27,750 Mr. Jiang! Mr. Jiang! 154 00:08:29,680 --> 00:08:30,580 Listen, Mr. Jiang! 155 00:08:32,600 --> 00:08:34,240 What's with you two?! 156 00:08:35,240 --> 00:08:37,000 I need somewhere to calm down. 157 00:09:00,260 --> 00:09:02,520 Dude. Why haven't we caught anything? 158 00:09:02,640 --> 00:09:04,760 I've been here with you for 3 hours. 159 00:09:04,960 --> 00:09:05,760 Aren't you tired? 160 00:09:17,320 --> 00:09:19,000 The two at the firm are too noisy. 161 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 And this one is a mute. 162 00:09:23,240 --> 00:09:24,640 I cannot understand you. 163 00:09:24,800 --> 00:09:27,090 You're a lawyer who's been overseas. 164 00:09:27,140 --> 00:09:28,520 But you sit here and fish. 165 00:09:29,040 --> 00:09:30,740 It's been a year, aren't you bored with this? 166 00:09:30,850 --> 00:09:32,160 You said you'd come visit us. 167 00:09:32,240 --> 00:09:33,600 But you still never have. 168 00:09:51,480 --> 00:09:52,280 Is everything okay? 169 00:09:52,600 --> 00:09:53,400 Not even close. 170 00:09:54,200 --> 00:09:55,400 Things were so good. 171 00:09:55,720 --> 00:09:57,240 But then you left us, 172 00:09:57,300 --> 00:10:00,160 now the three of us are busy as hell. 173 00:10:00,260 --> 00:10:01,840 Mr. Jiang won't hire anyone new, 174 00:10:02,880 --> 00:10:04,310 and he and Xingran just fight. 175 00:10:04,390 --> 00:10:05,800 They don't even talk to each other. 176 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 I have to be their go-between. 177 00:10:08,000 --> 00:10:10,280 It's seriously a nightmare to be around. 178 00:10:12,560 --> 00:10:13,260 Hey, but, 179 00:10:13,840 --> 00:10:15,240 don't you wanna ask 180 00:10:15,560 --> 00:10:17,080 how Xingran's doing? 181 00:10:18,440 --> 00:10:19,840 She's a strong woman. 182 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 I'm sure she's well. 183 00:10:26,240 --> 00:10:27,060 Yeah, she is good. 184 00:10:27,350 --> 00:10:28,980 We don't fear clients or the law. 185 00:10:29,140 --> 00:10:30,800 But we fear what she might say. 186 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 That includes Mr. Jiang. 187 00:10:33,240 --> 00:10:34,480 He'll just scold her a bit. 188 00:10:35,200 --> 00:10:37,460 The old Xingran was a rose with thorns. 189 00:10:37,840 --> 00:10:38,560 But now, 190 00:10:39,040 --> 00:10:40,160 she's nothing but thorns. 191 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 She doesn't care about losing cases. 192 00:10:42,880 --> 00:10:44,160 She'll accept any case. 193 00:10:44,640 --> 00:10:45,920 Winning doesn't matter. 194 00:10:46,480 --> 00:10:48,550 Whatever other firms say, 195 00:10:48,600 --> 00:10:49,840 whatever other lawyers think, 196 00:10:49,920 --> 00:10:50,960 she pretends she doesn't know. 197 00:10:51,240 --> 00:10:51,940 I think, 198 00:10:52,360 --> 00:10:55,910 she's either become a stone-hearted monster, 199 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 or... 200 00:10:58,720 --> 00:10:59,320 Or what? 201 00:10:59,680 --> 00:11:00,880 Or she's 202 00:11:01,480 --> 00:11:03,680 too heart-broken to act. 203 00:11:41,680 --> 00:11:45,190 ♪ The crowded street ♪ 204 00:11:45,440 --> 00:11:49,030 ♪ Is lit by lamps ♪ 205 00:11:49,160 --> 00:11:55,480 ♪ The world is so loud ♪ 206 00:11:57,910 --> 00:11:58,680 Mom, 207 00:11:59,680 --> 00:12:00,960 how was your day? 208 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 My day sucked. 209 00:12:04,080 --> 00:12:05,360 I lost another case. 210 00:12:05,880 --> 00:12:07,080 My client had to pay. 211 00:12:07,840 --> 00:12:09,250 But I have no sympathy for him. 212 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 I wish the punishment were heavier. 213 00:12:12,280 --> 00:12:13,910 I didn't want to defend him at all. 214 00:12:15,200 --> 00:12:15,810 What should I do? 215 00:12:16,600 --> 00:12:17,680 Should I change careers? 216 00:12:20,440 --> 00:12:24,050 Mom, your favorite show is airing again. 217 00:12:25,440 --> 00:12:26,210 I watched it. 218 00:12:27,300 --> 00:12:28,720 It turns out it's boring. 219 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 I'm lucky that I was busy playing games 220 00:12:33,080 --> 00:12:34,210 when you were watching it. 221 00:12:38,000 --> 00:12:42,720 Mom, I've caught a cold, 222 00:12:43,480 --> 00:12:44,320 and a fever. 223 00:12:45,810 --> 00:12:48,000 You used to put a cold towel over my forehead, 224 00:12:48,020 --> 00:12:48,850 and I'd feel better. 225 00:12:50,600 --> 00:12:52,260 Why isn't it working now? 226 00:12:55,920 --> 00:12:59,590 Mom, I tried making your braised pork. 227 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 It doesn't taste right. 228 00:13:03,730 --> 00:13:05,300 Did I mess up the recipe somehow? 229 00:13:10,360 --> 00:13:13,000 ♪ Whose tear ♪ 230 00:13:13,800 --> 00:13:17,480 ♪ Fell through the night sky ♪ 231 00:13:17,640 --> 00:13:20,240 ♪ Like a meteor? ♪ 232 00:13:21,440 --> 00:13:24,470 ♪ What a perfect curse ♪ 233 00:13:24,600 --> 00:13:28,360 ♪ A body covered in wounds ♪ 234 00:13:28,400 --> 00:13:31,990 ♪ Is proof of this experience ♪ 235 00:13:32,080 --> 00:13:35,720 ♪ Does a lonely boat ♪ 236 00:13:35,840 --> 00:13:39,640 ♪ Need a wharf? ♪ 237 00:13:39,840 --> 00:13:43,480 ♪ You always held my hand ♪ 238 00:13:43,640 --> 00:13:46,040 ♪ And told me that ♪ 239 00:13:46,120 --> 00:13:50,400 ♪ You missed me ♪ 240 00:13:50,680 --> 00:13:51,280 Jiang Xia! 241 00:13:53,120 --> 00:13:54,000 Is there a problem? 242 00:13:55,880 --> 00:13:59,560 ♪ A body covered in wounds ♪ 243 00:13:59,700 --> 00:14:02,800 ♪ Is proof of this experience ♪ 244 00:14:05,000 --> 00:14:05,920 There is! 245 00:14:11,720 --> 00:14:12,800 It doesn't involve you. 246 00:14:17,400 --> 00:14:21,760 ♪ You missed me ♪ 247 00:14:22,280 --> 00:14:26,480 ♪ You would wait ♪ 248 00:14:27,800 --> 00:14:30,160 ♪ For me ♪ 249 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 What are you doing? 250 00:15:49,880 --> 00:15:50,480 Treating it. 251 00:15:57,880 --> 00:15:58,440 Bear with it. 252 00:16:23,280 --> 00:16:24,040 Miss Lin. 253 00:16:25,040 --> 00:16:25,560 Keep it up! 254 00:16:26,440 --> 00:16:28,200 I will always be by your side. 255 00:16:29,760 --> 00:16:30,840 Then where are you now? 256 00:16:32,240 --> 00:16:33,040 Where'd you go? 257 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 You're not coming back, are you? 258 00:16:41,720 --> 00:16:42,520 Liar! 259 00:17:08,020 --> 00:17:09,050 Officer Zhen. 260 00:17:10,220 --> 00:17:11,000 Please come in. 261 00:17:13,270 --> 00:17:14,690 Miss Lin, it's been a long time. 262 00:17:15,270 --> 00:17:16,200 There's been a murder. 263 00:17:16,260 --> 00:17:17,600 We need your help to investigate it. 264 00:17:18,280 --> 00:17:19,430 Please come with us. 265 00:17:22,070 --> 00:17:22,920 A murder? 266 00:17:26,320 --> 00:17:26,940 Right here. 267 00:17:27,020 --> 00:17:28,080 Do you recognize this shirt ? 268 00:17:33,240 --> 00:17:33,830 This... 269 00:17:35,720 --> 00:17:36,880 This belongs to Jiang Xia. 270 00:17:37,360 --> 00:17:38,240 How did you find it? 271 00:17:38,400 --> 00:17:39,720 We found it in a warehouse. 272 00:17:40,480 --> 00:17:42,160 The one where the murder happened. 273 00:17:42,480 --> 00:17:43,680 There was a lot of blood. 274 00:17:44,120 --> 00:17:46,800 We're assuming that the victim is dead. 275 00:17:47,120 --> 00:17:49,000 We're trying to get to the bottom of this. 276 00:17:49,520 --> 00:17:50,720 The blood test shows 277 00:17:51,040 --> 00:17:53,080 that it's Li Junwei's blood. 278 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 The palm prints on the wall 279 00:17:57,440 --> 00:17:58,720 are also Li Junwei's. 280 00:18:06,660 --> 00:18:07,640 Li Junwei? 281 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 Li Junwei has died? 282 00:18:14,120 --> 00:18:15,920 We still haven't recovered a body. 283 00:18:19,040 --> 00:18:19,640 Wait a second. 284 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 Li Junwei is dead... 285 00:18:29,160 --> 00:18:31,120 So why was Jiang Xia's shirt there? 286 00:18:32,160 --> 00:18:33,360 And covered in blood? 287 00:18:33,520 --> 00:18:35,680 This is why we asked you to come. 288 00:18:37,000 --> 00:18:38,200 We found Jiang Xia's phone 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 at the scene of the crime. 290 00:18:40,560 --> 00:18:42,000 The final message on his phone 291 00:18:42,160 --> 00:18:43,600 is from Li Junwei. 292 00:18:43,760 --> 00:18:44,640 It says 293 00:18:44,800 --> 00:18:46,500 "Looking for me? Here I am." 294 00:18:47,000 --> 00:18:48,200 Then it has the address 295 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 of the warehouse. 296 00:18:51,920 --> 00:18:53,520 So, now, you suspect 297 00:18:55,200 --> 00:18:56,640 Jiang Xia killed Li Junwei? 298 00:18:57,080 --> 00:18:58,360 He had a motive, 299 00:18:59,080 --> 00:19:00,200 and had the time. 300 00:19:00,960 --> 00:19:02,240 If Jiang Xia calls you, 301 00:19:03,320 --> 00:19:04,600 inform us immediately. 302 00:19:07,040 --> 00:19:07,800 No way. 303 00:19:10,320 --> 00:19:11,480 A phone and a piece of clothing? 304 00:19:11,600 --> 00:19:13,440 That's all you need to know it was him? 305 00:19:14,320 --> 00:19:14,880 I'm telling you. 306 00:19:15,040 --> 00:19:15,840 Jiang Xia's not a murderer. 307 00:19:15,920 --> 00:19:17,320 He wouldn't kill anyone. 308 00:19:29,880 --> 00:19:31,200 He had a motive, 309 00:19:31,680 --> 00:19:32,680 and had the time. 310 00:19:32,800 --> 00:19:34,080 If Jiang Xia calls you, 311 00:19:34,210 --> 00:19:35,320 inform us immediately. 312 00:19:36,000 --> 00:19:37,040 There was a lot of blood. 313 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 We're assuming that the victim is dead. 314 00:19:39,560 --> 00:19:40,930 The blood test shows 315 00:19:41,000 --> 00:19:42,920 that it's Li Junwei's blood. 316 00:19:43,200 --> 00:19:44,400 We found Jiang Xia's phone 317 00:19:45,160 --> 00:19:46,800 at the scene of the crime. 318 00:19:52,560 --> 00:19:53,160 This can't be. 319 00:19:53,520 --> 00:19:55,000 Jiang Xia promised me. 320 00:19:56,040 --> 00:19:57,440 He promised me! 321 00:19:58,960 --> 00:20:00,000 He promised me. 322 00:20:01,120 --> 00:20:04,280 Xingran, I promise you. 323 00:20:05,940 --> 00:20:07,920 I won't become someone like Li Junwei. 324 00:20:09,600 --> 00:20:11,000 I won't eat my words. 325 00:20:34,120 --> 00:20:35,040 It wasn't a dream. 326 00:20:35,680 --> 00:20:36,480 It was real. 327 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 He wouldn't break his promise. 328 00:20:42,680 --> 00:20:43,640 He would never. 329 00:20:53,800 --> 00:20:54,420 Hello. 330 00:20:54,500 --> 00:20:56,520 Xingran, where are you now? 331 00:20:56,610 --> 00:20:57,760 Can we meet up? 332 00:20:58,400 --> 00:21:00,200 Li Junwei is a bad person. 333 00:21:00,640 --> 00:21:02,070 He's a murderer. 334 00:21:02,120 --> 00:21:04,440 When he was released, he continued his ways. 335 00:21:04,920 --> 00:21:06,280 Even if Jiang Xia did kill him, 336 00:21:06,470 --> 00:21:07,570 he did a good thing! 337 00:21:08,200 --> 00:21:10,080 Have you learned anything? 338 00:21:10,360 --> 00:21:12,360 Is that the way to uphold justice? 339 00:21:12,640 --> 00:21:14,800 Murder is a crime, no matter what the motive is! 340 00:21:14,840 --> 00:21:15,800 Do you get that? 341 00:21:16,120 --> 00:21:17,280 Jiang Xia's not a killer. 342 00:21:19,160 --> 00:21:20,480 He wouldn't kill Li Junwei. 343 00:21:21,440 --> 00:21:23,760 Xingran, do you know something? 344 00:21:26,440 --> 00:21:27,840 I don't have any proof now. 345 00:21:28,520 --> 00:21:29,640 But I trust Jiang Xia. 346 00:21:31,440 --> 00:21:33,080 The first thing we need to do is find him. 347 00:21:33,800 --> 00:21:35,110 He'll tell us the truth. 348 00:21:40,450 --> 00:21:44,520 But, where on earth is he? 349 00:21:58,680 --> 00:21:59,730 Sir, hello. 350 00:21:59,940 --> 00:22:01,040 Hello, hello. 351 00:22:02,120 --> 00:22:03,520 We're policemen. 352 00:22:07,280 --> 00:22:09,750 Wan Mingyi, hello. 353 00:22:10,040 --> 00:22:10,570 It's Zhen. 354 00:22:10,660 --> 00:22:12,390 Right, the license proves your identity. 355 00:22:12,390 --> 00:22:13,140 Real police. 356 00:22:14,080 --> 00:22:14,920 I want to ask you, 357 00:22:15,280 --> 00:22:17,440 do you know a person named Jiang Xia? 358 00:22:18,160 --> 00:22:19,080 Jiang Xia? 359 00:22:21,280 --> 00:22:22,160 I don't know him. 360 00:22:23,080 --> 00:22:23,680 Wait Sir, 361 00:22:24,120 --> 00:22:25,320 please search your memory. 362 00:22:25,480 --> 00:22:26,560 We got a report that 363 00:22:26,720 --> 00:22:28,480 a man named Jiang Xia lives around here. 364 00:22:28,640 --> 00:22:29,560 You don't know him? 365 00:22:30,640 --> 00:22:31,160 Give me. 366 00:22:33,040 --> 00:22:33,840 This is him. 367 00:22:34,200 --> 00:22:35,050 Take a look. 368 00:22:36,330 --> 00:22:37,660 = Arrest Warrant = 369 00:22:37,810 --> 00:22:39,040 Xiao Feng. 370 00:22:40,800 --> 00:22:42,000 You're looking for Xiao Feng? 371 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 Xiao Feng? 372 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 This way, come here, come here. 373 00:22:53,240 --> 00:22:53,960 Xiao Feng. 374 00:22:56,280 --> 00:22:57,080 Xiao Feng. 375 00:22:57,560 --> 00:22:58,400 This boy! 376 00:22:59,200 --> 00:23:00,000 Xiao Feng. 377 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Stop working for a moment. 378 00:23:03,680 --> 00:23:04,280 Listen, 379 00:23:04,600 --> 00:23:06,800 these two policemen are looking for you. 380 00:23:07,920 --> 00:23:08,840 What's up, grandpa? 381 00:23:11,920 --> 00:23:12,640 Jiang Xia. 382 00:23:22,520 --> 00:23:23,560 Do you remember me? 383 00:23:34,600 --> 00:23:35,200 This man, 384 00:23:35,600 --> 00:23:36,400 you remember him? 385 00:24:16,240 --> 00:24:17,440 I'm gonna kill him. 386 00:24:22,520 --> 00:24:23,920 I'm gonna kill him. 387 00:24:44,640 --> 00:24:45,220 Hello? 388 00:24:51,680 --> 00:24:52,840 You've found Jiang Xia. 389 00:24:57,880 --> 00:24:58,640 Officer Zhen, 390 00:24:59,040 --> 00:24:59,800 where is Jiang Xia? 391 00:24:59,880 --> 00:25:00,720 Please take me to meet him. -Miss. Lin. 392 00:25:00,720 --> 00:25:01,480 Please just relax. 393 00:25:01,640 --> 00:25:02,840 I need to speak with you first. 394 00:25:02,880 --> 00:25:03,410 Go ahead. 395 00:25:03,490 --> 00:25:05,540 We found him in a place called Liu Jia Village. 396 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 We interrogated him all day. 397 00:25:07,240 --> 00:25:08,440 He claimed he couldn't remember anything. 398 00:25:08,680 --> 00:25:10,280 We called you here hoping you can 399 00:25:10,340 --> 00:25:11,040 help us speak with him. 400 00:25:11,170 --> 00:25:11,880 I got it. I got it. 401 00:25:12,240 --> 00:25:13,000 Take me to see him. 402 00:25:13,120 --> 00:25:13,880 Ok, let's go. 403 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 You two, out for a moment. 404 00:25:58,080 --> 00:25:59,720 Jiang Xia, what's wrong with you? 405 00:26:00,240 --> 00:26:01,520 Why didn't you tell me you were leaving? 406 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 You never even called me. 407 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 You've been gone a year. 408 00:26:05,520 --> 00:26:07,360 Do you know how worried I've been? 409 00:26:11,160 --> 00:26:12,360 How about your wounds? 410 00:26:12,960 --> 00:26:14,900 They showed me picture of blood everywhere. 411 00:26:14,960 --> 00:26:16,160 Are you still injured now? 412 00:26:16,280 --> 00:26:17,480 Show me. 413 00:26:21,320 --> 00:26:22,160 Officer Zhen, 414 00:26:22,840 --> 00:26:23,850 it's just an interrogation. 415 00:26:23,940 --> 00:26:25,190 Why did you cuff him? 416 00:26:25,520 --> 00:26:27,670 His wrists are bruising. You... 417 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 Are you talking to me? 418 00:26:32,440 --> 00:26:33,880 They all call me Jiang Xia. 419 00:26:34,840 --> 00:26:36,080 But I don't remember. 420 00:26:37,000 --> 00:26:38,280 Everything's so confusing. 421 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Have... 422 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 we met before? 423 00:26:57,840 --> 00:26:58,440 Jiang Xia, 424 00:26:59,840 --> 00:27:00,960 you're just pretending, right? 425 00:27:04,280 --> 00:27:05,680 Have you really forgotten? 426 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Look at me. 427 00:27:09,480 --> 00:27:10,320 It's me! 428 00:27:15,440 --> 00:27:16,040 No. 429 00:27:17,200 --> 00:27:17,920 No. 430 00:27:22,760 --> 00:27:25,650 Officer Zhen, can we speak outside? 431 00:27:50,880 --> 00:27:53,140 Officer Zhen, he's leaving with me. 432 00:27:53,840 --> 00:27:54,400 No way. 433 00:27:54,600 --> 00:27:55,360 Why not? 434 00:27:55,880 --> 00:27:57,190 How long will you keep him 435 00:27:57,190 --> 00:27:58,340 because of a shirt and a phone? 436 00:27:58,600 --> 00:28:01,360 Miss Lin, we're acting according to procedure. 437 00:28:01,520 --> 00:28:02,640 You know Jiang Xia. 438 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 He is a straight-A student with a good heart. 439 00:28:05,060 --> 00:28:06,850 He's not a murderer. It's impossible. 440 00:28:06,900 --> 00:28:09,700 We also found a strange fingerprint at the scene. 441 00:28:10,000 --> 00:28:11,640 And we compared it with Jiang Xia's. 442 00:28:11,700 --> 00:28:12,640 We're certain 443 00:28:12,680 --> 00:28:14,070 he was at the warehouse. 444 00:28:14,200 --> 00:28:14,980 Plus, the shirt, 445 00:28:15,030 --> 00:28:16,080 and phone message. 446 00:28:16,440 --> 00:28:18,180 Jiang Xia is the prime suspect. 447 00:28:18,520 --> 00:28:21,080 Plus, earlier he was murmuring about killing Li Junwei. 448 00:28:21,720 --> 00:28:24,100 We're applying to officially arrest him. 449 00:28:30,440 --> 00:28:31,020 OK, 450 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 then I'll be his lawyer. 451 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 I will prove you that he's innocent. 452 00:28:41,960 --> 00:28:44,840 Mr. Jiang, I heard our firm is going to recruit. 453 00:28:46,680 --> 00:28:48,660 I asked them to put up an ad on our website. 454 00:28:49,040 --> 00:28:51,110 Aren't we saving the spot for Zhang Xiaoyang? 455 00:28:51,400 --> 00:28:52,160 What if he comes back? 456 00:28:52,520 --> 00:28:54,500 Zhang Xiaoyang will still have a spot here. 457 00:28:55,020 --> 00:28:55,850 I'm replacing Lin Xingran. 458 00:28:56,220 --> 00:28:56,940 Huh? 459 00:28:57,050 --> 00:28:58,520 What good is she here? 460 00:28:59,080 --> 00:29:00,160 She loses every case. 461 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 We don't need that. 462 00:29:02,800 --> 00:29:03,600 It's my decision. 463 00:29:03,960 --> 00:29:04,680 Be sure to tell her. 464 00:29:05,440 --> 00:29:07,240 Why is it always me? 465 00:29:08,840 --> 00:29:10,290 Hey. Xingran, Mr. Jiang is looking for you. 466 00:29:11,440 --> 00:29:13,680 Mr. Jiang, I'm taking a case. 467 00:29:13,680 --> 00:29:14,240 Stop there. 468 00:29:15,800 --> 00:29:17,080 You want to talk to me now? 469 00:29:17,280 --> 00:29:18,480 I'm taking a case. 470 00:29:20,800 --> 00:29:21,440 What kind of case? 471 00:29:22,240 --> 00:29:23,440 Li Junwei's murder. 472 00:29:24,040 --> 00:29:25,280 Li Junwei's murder? 473 00:29:26,560 --> 00:29:27,640 The suspect is 474 00:29:28,480 --> 00:29:29,000 Jiang Xia. 475 00:29:29,480 --> 00:29:30,320 Jiang Xia? 476 00:29:31,000 --> 00:29:31,570 Yes. 477 00:29:32,360 --> 00:29:33,480 The police found him already. 478 00:29:33,640 --> 00:29:34,840 And they're applying for the arrest. 479 00:29:35,080 --> 00:29:36,040 If I take this case, 480 00:29:36,200 --> 00:29:37,480 I will send an application 481 00:29:37,590 --> 00:29:39,520 to get the tough measures changed, 482 00:29:40,120 --> 00:29:40,960 and oppose the arrest. 483 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 This may help to control the situation. 484 00:29:43,680 --> 00:29:45,560 The chances for winning are low. 485 00:29:46,800 --> 00:29:48,690 The arrest already puts him halfway in prison. 486 00:29:49,240 --> 00:29:50,120 I know, Mr. Jiang. 487 00:29:50,640 --> 00:29:52,120 So, I need your help this time. 488 00:29:52,480 --> 00:29:54,660 Nothing is more important to me now. 489 00:29:55,080 --> 00:29:56,400 I know I did bad before. 490 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 You can punish me as you like 491 00:29:58,120 --> 00:29:59,400 for all the cases I've lost. 492 00:29:59,680 --> 00:30:00,720 But this time, 493 00:30:01,400 --> 00:30:03,040 I am begging you, Mr. Jiang. 494 00:30:07,240 --> 00:30:07,850 OK. 495 00:30:10,320 --> 00:30:11,360 Thank you, Mr. Jiang. 496 00:31:12,340 --> 00:31:13,080 Arms out. 497 00:31:29,120 --> 00:31:30,560 Take off your clothes and shower. 498 00:31:30,920 --> 00:31:31,680 Five minutes. 499 00:31:57,560 --> 00:31:58,200 Jiang Xia, 500 00:31:58,400 --> 00:31:59,280 what's wrong with you? 501 00:31:59,720 --> 00:32:01,120 Why didn't you tell me you were leaving? 502 00:32:01,280 --> 00:32:02,310 You never even called me. 503 00:32:02,400 --> 00:32:03,960 You've been gone a year. 504 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 Do you know how worried I've been? 505 00:32:10,480 --> 00:32:11,640 How about your wounds? 506 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 They showed me picture of blood everywhere. 507 00:32:14,320 --> 00:32:15,640 Are you still injured now? 508 00:32:15,800 --> 00:32:16,760 Show me. 509 00:32:21,520 --> 00:32:22,480 Who is she? 510 00:32:24,400 --> 00:32:25,560 Who on earth is she? 511 00:32:27,000 --> 00:32:28,160 She's so concerned. 512 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 = Wanjiang Fourth Detention Center = 513 00:32:57,040 --> 00:32:57,600 Jiang Xia. 514 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 This is an act, right? 515 00:33:07,280 --> 00:33:08,640 You don't even remember me? 516 00:33:11,680 --> 00:33:12,480 The Aquarium. 517 00:33:15,040 --> 00:33:16,680 Can't you hear what I'm thinking? 518 00:33:17,520 --> 00:33:18,560 What are you thinking? 519 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 He really doesn't remember. 520 00:33:28,600 --> 00:33:29,680 He's lost his ability? 521 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 It's alright that you can't. 522 00:33:37,480 --> 00:33:40,960 You used to think the world was too noisy. 523 00:33:41,360 --> 00:33:42,040 Used to? 524 00:33:50,240 --> 00:33:52,880 Hello. I'm Lin Xingran. 525 00:33:53,320 --> 00:33:55,760 From today on, I'll be your lawyer. 526 00:33:57,600 --> 00:33:58,900 I need to ask several questions. 527 00:33:59,280 --> 00:34:00,400 You have to answer honestly. 528 00:34:05,320 --> 00:34:08,000 You've lost your memory. 529 00:34:08,960 --> 00:34:10,120 How far back do you remember? 530 00:34:10,360 --> 00:34:13,080 Spring of last year. It was May. 531 00:34:14,320 --> 00:34:17,200 I forgot which day exactly. 532 00:34:18,560 --> 00:34:19,840 What were you doing then? 533 00:34:20,640 --> 00:34:21,440 I... 534 00:34:22,640 --> 00:34:23,640 I was in a vehicle. 535 00:34:24,320 --> 00:34:24,840 A van. 536 00:34:25,680 --> 00:34:26,320 A van? 537 00:34:27,510 --> 00:34:28,720 What were you doing in a van? 538 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 I don't remember. 539 00:34:31,920 --> 00:34:33,120 I woke up and 540 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 I was surrounded by boxes. 541 00:34:55,760 --> 00:34:58,760 When I got up, the van stopped. 542 00:35:00,280 --> 00:35:02,640 My head hurt. Everything hurt. 543 00:35:03,640 --> 00:35:06,030 Then I remember, I was at grandpa's house. 544 00:35:06,960 --> 00:35:09,280 Apart from that, 545 00:35:10,400 --> 00:35:11,760 do you remember anything else? 546 00:35:15,080 --> 00:35:15,680 No. 547 00:35:17,480 --> 00:35:19,240 When you say "grandpa", 548 00:35:19,440 --> 00:35:20,840 you mean Chen Deshan, right? 549 00:35:21,720 --> 00:35:22,240 Yes. 550 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 I don't even remember my name. 551 00:35:24,560 --> 00:35:25,840 Grandpa calls me Xiao Feng, 552 00:35:26,120 --> 00:35:27,560 because his grandson is named that. 553 00:35:27,880 --> 00:35:29,200 He left to work in the city. 554 00:35:31,400 --> 00:35:32,920 Did Grandpa ever tell you 555 00:35:33,080 --> 00:35:34,400 who brought you there? 556 00:35:34,880 --> 00:35:35,600 No. 557 00:35:36,120 --> 00:35:37,880 He was working on the farm 558 00:35:38,760 --> 00:35:40,320 and found me lying on the ground. 559 00:35:41,360 --> 00:35:45,480 So, you've been living with Grandpa? 560 00:35:48,400 --> 00:35:50,320 I didn't know where I was, 561 00:35:51,000 --> 00:35:53,840 nor where to go. 562 00:35:54,960 --> 00:35:56,560 Or if I had any relatives, 563 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 or friends. 564 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 So, I stayed there. 565 00:35:59,560 --> 00:36:00,360 Miss Lin, 566 00:36:01,520 --> 00:36:02,960 you know who I am, don't you? 567 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Where are my parents? 568 00:36:05,280 --> 00:36:05,800 Why... 569 00:36:06,320 --> 00:36:07,960 haven't they come to see me here? 570 00:36:25,600 --> 00:36:26,600 You're Jiang Xia, 571 00:36:27,120 --> 00:36:28,760 an excellent law school student. 572 00:36:29,800 --> 00:36:30,840 You're intelligent, 573 00:36:31,400 --> 00:36:32,360 outstanding. 574 00:36:33,200 --> 00:36:34,440 And a good person. 575 00:36:35,520 --> 00:36:36,680 Your parents... 576 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 have both passed away. 577 00:36:49,800 --> 00:36:50,500 Really? 578 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 Both of them? 579 00:36:59,320 --> 00:37:00,720 I am sorry to tell you this. 580 00:37:05,280 --> 00:37:06,680 How did they die? 581 00:37:10,640 --> 00:37:11,840 Your mother 582 00:37:12,920 --> 00:37:15,280 died of an illness when you were little. 583 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 You father died in a car accident. 584 00:37:20,000 --> 00:37:20,960 The perpetrator 585 00:37:23,960 --> 00:37:25,160 is Li Junwei. 586 00:37:26,040 --> 00:37:27,080 Li Junwei? 587 00:37:28,320 --> 00:37:29,490 Is he the man 588 00:37:29,720 --> 00:37:31,040 the police say I killed? 589 00:37:31,220 --> 00:37:31,940 Jiang Xia, 590 00:37:32,210 --> 00:37:34,000 don't talk to anyone about this! 591 00:37:35,000 --> 00:37:36,160 Especially the police. 592 00:37:36,310 --> 00:37:37,360 It does us no good. 593 00:37:38,310 --> 00:37:39,240 From now on, 594 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 whatever comes into your mind, 595 00:37:41,240 --> 00:37:42,680 whatever questions you have, 596 00:37:43,280 --> 00:37:44,480 you can ask me. 597 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 And nobody else. 598 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 Do you trust me? 599 00:38:02,280 --> 00:38:03,120 I do. 600 00:38:18,920 --> 00:38:19,520 Xingran, 601 00:38:19,800 --> 00:38:20,320 Xingran. 602 00:38:21,200 --> 00:38:22,080 Join us for lunch? 603 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Just bring me back some bread. 604 00:38:27,520 --> 00:38:29,350 Listen, you need more than bread. 605 00:38:29,350 --> 00:38:30,560 We'll bring a meal. 606 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 Bread is faster. 607 00:38:33,320 --> 00:38:33,920 Just bread. 608 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 This isn't good. 609 00:38:49,200 --> 00:38:49,890 Too much stress. 610 00:38:49,890 --> 00:38:51,040 She won't even drink water. 611 00:38:51,520 --> 00:38:52,280 It's been a whole day. 612 00:38:52,720 --> 00:38:54,400 We need someone to talk to her. 613 00:39:05,640 --> 00:39:06,300 Hello. 614 00:39:06,420 --> 00:39:06,960 Hey, hi. 615 00:39:07,720 --> 00:39:08,820 You said you think, 616 00:39:08,870 --> 00:39:10,340 Jiang Xia was in a car wreck. 617 00:39:10,420 --> 00:39:11,320 We looked into it. 618 00:39:12,880 --> 00:39:13,440 What did you find? 619 00:39:13,640 --> 00:39:16,440 Last year, around May 17th, 620 00:39:16,530 --> 00:39:18,680 looking at the area around that warehouse, 621 00:39:18,760 --> 00:39:19,600 there's nothing on record. 622 00:39:19,880 --> 00:39:20,760 Nothing? 623 00:39:22,000 --> 00:39:23,490 Can you expand the area? 624 00:39:23,680 --> 00:39:25,780 And include the road to Liu Jia Village? 625 00:39:25,920 --> 00:39:26,480 Still nothing. 626 00:39:26,840 --> 00:39:28,150 That road has few cameras. 627 00:39:28,200 --> 00:39:30,210 Even if there had been a wreck, 628 00:39:30,290 --> 00:39:31,520 we wouldn't have a record, 629 00:39:31,560 --> 00:39:32,920 unless someone reported it. 630 00:39:35,720 --> 00:39:36,640 Thanks anyway. 631 00:39:36,960 --> 00:39:37,480 No problem. 632 00:39:58,920 --> 00:39:59,760 Mr. Zhang, 633 00:40:00,130 --> 00:40:01,920 are you hearing anything I'm saying? 634 00:40:02,280 --> 00:40:04,440 You must help Xingran this time! 635 00:40:05,520 --> 00:40:06,880 Stop calling me Mr. Zhang. 636 00:40:07,720 --> 00:40:10,560 Simon, it's not like I don't want to help. 637 00:40:11,000 --> 00:40:12,600 She'd never accept my help. 638 00:40:20,480 --> 00:40:22,230 Hey, Simon, don't break the rules. 639 00:40:24,480 --> 00:40:26,440 Xingran has become obsessed now. 640 00:40:26,720 --> 00:40:28,920 She spends all her time reading over the law. 641 00:40:29,240 --> 00:40:30,760 She reads piles of relevant cases, 642 00:40:30,770 --> 00:40:31,840 one by one, 643 00:40:32,040 --> 00:40:33,300 in case she misses anything. 644 00:40:33,520 --> 00:40:34,690 And the more she wants to win, 645 00:40:34,690 --> 00:40:36,040 the worse she gets. 646 00:40:36,320 --> 00:40:37,720 I worked at the firm for so long. 647 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 I've seen so many cases. 648 00:40:39,200 --> 00:40:40,930 I'm really worried about her. 649 00:40:40,980 --> 00:40:42,710 Lawyers with more experience than her 650 00:40:42,800 --> 00:40:44,000 lose cases like this. 651 00:40:44,280 --> 00:40:45,360 Don't waste your breath. 652 00:40:45,920 --> 00:40:47,440 I can't go back and face her. 653 00:40:48,720 --> 00:40:49,170 What? 654 00:40:49,560 --> 00:40:51,200 You'd rather fish here all day 655 00:40:51,280 --> 00:40:52,480 than go back and help her? 656 00:40:52,680 --> 00:40:54,920 Her client is Jiang Xia this time. 657 00:41:20,440 --> 00:41:21,130 Xiaoyang, 658 00:41:21,210 --> 00:41:23,320 it's been a year, and you're still so handsome. 659 00:41:26,480 --> 00:41:27,360 Pathetic. 660 00:41:27,720 --> 00:41:29,840 Everybody else is pairing up. 661 00:41:30,120 --> 00:41:32,080 But not you. You lonely, pathetic man. 662 00:41:33,080 --> 00:41:35,800 I don't have time for you, you ugly little lion. 663 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 A year now and still no response. 664 00:41:40,880 --> 00:41:43,080 What a pathetic man you are. 665 00:41:51,320 --> 00:41:53,000 I don't usually watch this sort of show. 666 00:41:53,360 --> 00:41:54,560 But I want to ask you now, 667 00:41:54,920 --> 00:41:56,480 if the second main male 668 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 doesn't get the lead female, 669 00:41:58,320 --> 00:41:59,480 or any other female, 670 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 would you stop watching? 671 00:42:00,920 --> 00:42:01,540 Indeed. 672 00:42:01,650 --> 00:42:03,440 As a mature man, 673 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 I deal with relationships rationally, 674 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 and I wish the two of them happiness. 675 00:42:07,480 --> 00:42:08,640 Is that so wrong? 676 00:42:09,880 --> 00:42:10,840 In other words, 677 00:42:11,080 --> 00:42:12,920 your pursuit of love has failed! 678 00:42:21,400 --> 00:42:26,710 ♪ If our past no longer exists ♪ 679 00:42:28,710 --> 00:42:33,850 ♪ I'll create a future with you ♪ 680 00:42:34,150 --> 00:42:37,910 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 681 00:42:37,910 --> 00:42:41,460 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 682 00:42:41,610 --> 00:42:45,180 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 683 00:42:45,180 --> 00:42:47,880 ♪ I've found you ♪ 684 00:42:48,920 --> 00:42:52,500 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 685 00:42:52,630 --> 00:42:56,180 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 686 00:42:56,180 --> 00:43:00,020 ♪ Whatever the future holds ♪ 687 00:43:00,020 --> 00:43:02,250 ♪ I'm not scared ♪ 688 00:43:02,250 --> 00:43:04,620 ♪ I'll find you again ♪ 689 00:43:04,620 --> 00:43:07,370 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 690 00:43:08,250 --> 00:43:11,000 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 691 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 692 00:43:14,500 --> 00:43:18,520 ♪ I'm calling your name ♪ 693 00:43:19,110 --> 00:43:21,060 ♪ I swear ♪ 694 00:43:27,860 --> 00:43:31,930 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 695 00:43:35,270 --> 00:43:40,520 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 696 00:43:40,620 --> 00:43:44,310 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 697 00:43:44,310 --> 00:43:47,980 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 698 00:43:47,980 --> 00:43:51,660 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 699 00:43:51,660 --> 00:43:54,760 ♪ I've found you ♪ 700 00:43:55,340 --> 00:43:58,900 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 701 00:43:58,900 --> 00:44:02,600 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 702 00:44:02,600 --> 00:44:06,630 ♪ The tide may wash us apart ♪ 703 00:44:06,630 --> 00:44:08,980 ♪ But I'll find you ♪ 704 00:44:08,980 --> 00:44:11,350 ♪ You are my destiny ♪ 705 00:44:11,350 --> 00:44:13,980 ♪ I'll always protect you ♪ 706 00:44:14,710 --> 00:44:17,740 ♪ Hug you from behind ♪ 707 00:44:17,740 --> 00:44:21,290 ♪ Fish don't cry ♪ 708 00:44:21,290 --> 00:44:28,390 ♪ I'll never regret loving you ♪ 709 00:44:29,850 --> 00:44:32,070 ♪ I swear ♪ 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.