Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,000
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,010 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,590 --> 00:01:46,560
= Episode 21 =
24
00:02:17,040 --> 00:02:17,940
Jiang Xia.
25
00:02:19,400 --> 00:02:20,470
Do you have a minute?
26
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
What is it?
27
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
How...
28
00:02:31,940 --> 00:02:33,000
How's she doing?
29
00:02:33,160 --> 00:02:34,120
None of your business.
30
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Wait a sec.
31
00:02:38,520 --> 00:02:39,760
I just wanted you to know
32
00:02:40,240 --> 00:02:41,640
that you were right to hit me yesterday.
33
00:02:42,320 --> 00:02:43,960
I dismissed her feelings.
34
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
It was my fault.
35
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
No, it wasn't.
36
00:02:50,880 --> 00:02:52,440
She should have known,
37
00:02:52,900 --> 00:02:54,200
she couldn't trust you.
38
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
I didn't mean to hurt her.
39
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
But I'm a lawyer and I have my principles.
40
00:03:01,240 --> 00:03:02,560
In fact, she never trusted me.
41
00:03:03,120 --> 00:03:04,960
You hurt her. That's the truth.
42
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
No one can hurt her,
43
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
especially not you, Zhang Xiaoyang.
44
00:03:08,900 --> 00:03:10,560
I'll find the evidence I need to beat you!
45
00:03:10,610 --> 00:03:12,000
I'll beat you in court!
46
00:03:23,340 --> 00:03:24,160
Sir,
47
00:03:24,160 --> 00:03:27,220
please try to recall if Li Junwei was with you
48
00:03:27,440 --> 00:03:28,880
when the restaurant exploded?
49
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Li Junwei?
50
00:03:30,740 --> 00:03:31,780
Look.
51
00:03:32,000 --> 00:03:33,520
He's the man in the photo.
52
00:03:34,260 --> 00:03:35,290
Oh, Mr. Li.
53
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
Yes, he was.
54
00:03:36,680 --> 00:03:37,940
He had just finished work
55
00:03:38,080 --> 00:03:39,760
and was helping me pack up.
56
00:03:40,080 --> 00:03:42,240
While we were talking, it suddenly exploded.
57
00:03:42,800 --> 00:03:43,810
It just burst into flames.
58
00:03:44,050 --> 00:03:45,050
It was terrifying.
59
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
Well, sir,
60
00:03:46,160 --> 00:03:49,040
did you notice if he came from the restaurant
61
00:03:49,040 --> 00:03:50,200
or from another direction?
62
00:03:50,720 --> 00:03:52,080
He came this way.
63
00:03:53,320 --> 00:03:54,200
Miss,
64
00:03:54,760 --> 00:03:56,840
I was asked the same question by the police.
65
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
I just don't get it.
66
00:03:58,640 --> 00:04:00,470
Why do you suspect him?
67
00:04:01,640 --> 00:04:03,540
But the camera didn't show
68
00:04:03,650 --> 00:04:05,760
Li Junwei coming from that way.
69
00:04:05,940 --> 00:04:06,950
I've no idea about that.
70
00:04:08,600 --> 00:04:10,000
Perhaps the camera was broken.
71
00:04:11,900 --> 00:04:13,140
What a coincidence!
72
00:04:13,860 --> 00:04:14,860
Thank you for your time.
73
00:04:29,710 --> 00:04:31,780
The police checked the camera.
74
00:04:32,680 --> 00:04:33,840
Let's have a look around
75
00:04:34,360 --> 00:04:35,740
and see if we've missed anything.
76
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Let's go.
77
00:04:51,220 --> 00:04:52,300
What are you doing here?
78
00:04:53,780 --> 00:04:54,780
Just passing by.
79
00:04:56,760 --> 00:04:59,300
I was thinking perhaps I'd missed something.
80
00:05:01,340 --> 00:05:02,340
Passing by?
81
00:05:04,040 --> 00:05:05,260
Li Junwei's a crafty one.
82
00:05:05,320 --> 00:05:07,000
He gets on well with everyone round here.
83
00:05:07,120 --> 00:05:08,150
You don't need to go any further.
84
00:05:08,150 --> 00:05:09,320
I've looked around here already.
85
00:05:09,520 --> 00:05:12,610
I can't find any holes in their testimony.
86
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
Thanks.
87
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
We'll try and dig up something else.
88
00:05:19,780 --> 00:05:20,780
Do you
89
00:05:21,710 --> 00:05:23,010
want to come with us?
90
00:05:23,640 --> 00:05:24,680
Alright.
91
00:05:40,240 --> 00:05:41,480
We've checked everything else.
92
00:05:43,160 --> 00:05:44,600
This place is my last hope.
93
00:05:51,240 --> 00:05:52,200
There's another camera.
94
00:05:59,200 --> 00:06:00,280
But it's broken too.
95
00:06:01,540 --> 00:06:02,550
Who's there?
96
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
Who's there?
97
00:06:08,760 --> 00:06:10,240
I'm trying to sleep here!
98
00:06:12,340 --> 00:06:13,340
I'm sorry.
99
00:06:13,440 --> 00:06:14,840
We didn't see you.
100
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
This is my turf.
101
00:06:16,880 --> 00:06:18,700
I've been sleeping here for a while.
102
00:06:23,520 --> 00:06:24,900
You've been sleeping here?
103
00:06:24,900 --> 00:06:25,900
Yeah.
104
00:06:26,220 --> 00:06:27,220
Why?
105
00:06:35,960 --> 00:06:37,600
Here, take this.
106
00:06:42,920 --> 00:06:43,880
Take your time.
107
00:06:44,220 --> 00:06:45,420
We can buy you some more.
108
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
Did you
109
00:06:54,440 --> 00:06:56,370
hear the explosion last month?
110
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
I did.
111
00:06:59,160 --> 00:07:01,650
Were you sleeping there too that night?
112
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
Of course!
113
00:07:03,920 --> 00:07:05,120
That is my home.
114
00:07:06,240 --> 00:07:07,330
Did you see anyone approaching
115
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
the circuit breaker?
116
00:07:08,600 --> 00:07:09,620
I don't remember.
117
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Really?
118
00:07:17,800 --> 00:07:19,020
What does he want?
119
00:07:19,120 --> 00:07:20,420
Why is he staring at me?
120
00:07:21,900 --> 00:07:23,160
I'm not going to hurt you.
121
00:07:24,000 --> 00:07:24,900
Don't be afraid.
122
00:07:25,200 --> 00:07:27,600
I just want to know if anyone touched that switch.
123
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
Right.
124
00:07:29,480 --> 00:07:31,170
Please try to recall
125
00:07:31,200 --> 00:07:32,480
if you saw
126
00:07:32,920 --> 00:07:34,850
anyone near it that night.
127
00:07:38,600 --> 00:07:39,520
Who's there?
128
00:07:46,600 --> 00:07:48,230
I did see someone.
129
00:07:50,240 --> 00:07:51,640
But I didn't see him clearly.
130
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Did you see him?
131
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
Yes.
132
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Yes!
133
00:07:55,960 --> 00:07:57,320
You saw him! -I did.
134
00:07:57,350 --> 00:07:58,680
You saw someone touch the switch!
135
00:07:58,740 --> 00:08:00,000
He saw it! Do you hear that?
136
00:08:00,160 --> 00:08:01,240
You saw him right?
137
00:08:03,760 --> 00:08:05,110
But I didn't
138
00:08:05,800 --> 00:08:06,680
see his face.
139
00:08:09,560 --> 00:08:10,470
You saw the man!
140
00:08:10,520 --> 00:08:12,240
Here, come with me. Come on.
141
00:08:12,280 --> 00:08:13,700
You're a witness. Come with me.
142
00:08:13,800 --> 00:08:15,090
Lin Xingran, calm yourself!
143
00:08:15,120 --> 00:08:17,000
You saw him! Come with me! -Lin Xingran!
144
00:08:17,080 --> 00:08:18,360
Stop eating! Come with me!
145
00:08:18,360 --> 00:08:19,160
Lin Xingran!
146
00:08:19,400 --> 00:08:20,380
He said he saw the guy!
147
00:08:20,420 --> 00:08:21,210
Calm down.
148
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
I'm sorry.
149
00:08:23,490 --> 00:08:24,580
Don't be afraid.
150
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
We just need the truth.
151
00:08:27,080 --> 00:08:28,530
Do you really remember
152
00:08:28,610 --> 00:08:31,560
seeing somebody touch the switch?
153
00:08:32,340 --> 00:08:33,340
You can trust me.
154
00:08:33,680 --> 00:08:35,280
You just need to tell the truth.
155
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
I really can't remember.
156
00:08:39,040 --> 00:08:40,180
How could you suddenly forget?
157
00:08:40,180 --> 00:08:41,700
You said you saw the man! - Lin Xingran.
158
00:08:41,700 --> 00:08:43,240
You said it yourself. -Lin Xingran.
159
00:08:43,300 --> 00:08:45,080
He saw him! -He really didn't.
160
00:08:48,180 --> 00:08:49,440
He didn't see who it was.
161
00:09:11,940 --> 00:09:13,560
Lin Xingran, what are you doing?
162
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
You can't do this.
163
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Go away.
164
00:09:20,320 --> 00:09:21,700
Calm down and listen to me.
165
00:09:23,040 --> 00:09:24,440
As long as the case remains open,
166
00:09:24,600 --> 00:09:25,620
we still have a chance.
167
00:09:25,680 --> 00:09:27,720
We will send Li Junwei to jail,
168
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
so you can't...
169
00:09:29,040 --> 00:09:30,680
I can't let him get away with it again.
170
00:09:30,920 --> 00:09:32,320
If the law won't judge him,
171
00:09:32,580 --> 00:09:34,140
I'll punish him in my own way.
172
00:09:34,760 --> 00:09:35,940
He must be punished.
173
00:09:36,360 --> 00:09:38,440
So you are planning to bribe that homeless man?
174
00:09:41,640 --> 00:09:45,280
I'll do anything for my mom.
175
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
Go away.
176
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Go away!
177
00:09:51,240 --> 00:09:52,280
Get out of my way!
178
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Hello.
179
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
The homeless man has agreed to testify.
180
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
He...
181
00:10:13,040 --> 00:10:14,280
He remembered.
182
00:10:16,920 --> 00:10:18,920
Did the police find any new evidence?
183
00:10:19,080 --> 00:10:20,480
I heard they found a witness.
184
00:10:20,920 --> 00:10:22,060
A homeless man.
185
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
Homeless?
186
00:10:25,280 --> 00:10:28,040
Apparently, he saw Li Junwei break the switch.
187
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
Impossible.
188
00:10:30,840 --> 00:10:31,860
Why?
189
00:10:31,920 --> 00:10:33,230
The police checked
190
00:10:33,230 --> 00:10:35,230
everyone and everything round there.
191
00:10:35,230 --> 00:10:36,920
They can't have missed anything.
192
00:10:36,940 --> 00:10:37,980
And also,
193
00:10:38,240 --> 00:10:40,790
the police are better placed
194
00:10:40,880 --> 00:10:42,520
to find that kind of evidence.
195
00:10:42,740 --> 00:10:44,200
Much better than we are.
196
00:10:44,740 --> 00:10:46,160
How can you say that for sure?
197
00:10:47,200 --> 00:10:49,360
The truth never lies.
198
00:10:49,720 --> 00:10:51,200
If the witness is lying,
199
00:10:51,720 --> 00:10:52,840
we'll find out.
200
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
But Lin Xingran...
201
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
Mom,
202
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
trust me.
203
00:11:43,480 --> 00:11:44,800
I will put him away.
204
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
I will.
205
00:11:59,260 --> 00:12:01,770
= The 1st People's Court of Wanjiang =
206
00:12:09,890 --> 00:12:10,780
Miss Lin.
207
00:12:17,580 --> 00:12:18,700
Xingran, good luck.
208
00:12:20,540 --> 00:12:21,440
Simon,
209
00:12:21,800 --> 00:12:23,120
I'll see you later.
210
00:12:23,560 --> 00:12:24,920
I need to talk with Xingran.
211
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
See you later.
212
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
Mr. Jiang,
213
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
what do you want to say?
214
00:12:40,200 --> 00:12:42,360
I heard you've found a witness.
215
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Yes.
216
00:12:44,720 --> 00:12:49,440
The police went over the scene pretty carefully,
217
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
which means...
218
00:12:51,080 --> 00:12:52,320
I know what you're going to say.
219
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
But we did find a witness.
220
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
It's not worth it
221
00:12:56,000 --> 00:12:57,020
to do anything
222
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
you'll regret for Li Junwei.
223
00:12:59,440 --> 00:13:01,060
I won't do anything I'll regret.
224
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
But if I did,
225
00:13:04,080 --> 00:13:05,900
I'd be doing it to punish a criminal.
226
00:13:07,400 --> 00:13:08,520
Am I wrong?
227
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Lin Xingran.
228
00:13:12,680 --> 00:13:14,880
You know the standards lawyers are held to.
229
00:13:15,600 --> 00:13:17,120
If you don't live up to them,
230
00:13:17,280 --> 00:13:18,920
there will be consequences.
231
00:13:27,100 --> 00:13:28,260
I'm not so sure.
232
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
Do you know what I've been through?
233
00:13:31,100 --> 00:13:32,400
Have you ever been a victim?
234
00:13:33,760 --> 00:13:35,560
I'm a victim.
235
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
I can't even go to Li Junwei
236
00:13:37,350 --> 00:13:39,320
and ask him why he killed my mom.
237
00:13:39,680 --> 00:13:41,320
Because according to the law,
238
00:13:42,320 --> 00:13:44,840
relatives of the victim can't meet the suspect.
239
00:13:45,200 --> 00:13:46,640
Because according to the law,
240
00:13:46,920 --> 00:13:50,980
relatives of the victim can't appear in court.
241
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Lawyers?
242
00:13:54,440 --> 00:13:55,520
Standards?
243
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
Beyond a reasonable doubt?
244
00:13:59,920 --> 00:14:01,680
Innocent until proven guilty?
245
00:14:02,800 --> 00:14:04,150
If you were a victim,
246
00:14:04,160 --> 00:14:06,320
you might come to hate these standards.
247
00:14:07,840 --> 00:14:10,880
Lawyers aren't so different from criminals.
248
00:14:11,270 --> 00:14:12,770
I'm no exception.
249
00:14:17,890 --> 00:14:18,900
This.
250
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
Take it back.
251
00:14:48,040 --> 00:14:49,060
Your Honor,
252
00:14:49,320 --> 00:14:50,280
we have a witness
253
00:14:50,440 --> 00:14:52,840
who saw the accused breaking the switch.
254
00:14:53,240 --> 00:14:55,970
We would like to have him testify.
255
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Summon the witness.
256
00:15:17,200 --> 00:15:18,880
Why are you here again?
257
00:15:19,200 --> 00:15:20,560
I've told you already.
258
00:15:20,720 --> 00:15:21,960
I can't remember anything.
259
00:15:22,160 --> 00:15:24,080
I really can't.
260
00:15:24,280 --> 00:15:25,880
If you need anything from now on,
261
00:15:25,960 --> 00:15:27,640
tell me and I'll get it for you.
262
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Will you?
263
00:15:29,790 --> 00:15:30,530
Really?
264
00:15:30,650 --> 00:15:31,820
Of course.
265
00:15:33,170 --> 00:15:34,200
There's no rush.
266
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
Oh, right.
267
00:15:35,490 --> 00:15:37,440
Do you remember
268
00:15:37,490 --> 00:15:40,880
if anyone ever got close to the switch that day?
269
00:15:41,570 --> 00:15:45,720
I remember there was someone.
270
00:15:45,990 --> 00:15:47,320
Are you sure?
271
00:15:51,010 --> 00:15:52,200
I'm sure.
272
00:15:55,360 --> 00:15:56,840
Please take a look at this photo,
273
00:15:57,000 --> 00:15:58,500
is this the man?
274
00:15:59,520 --> 00:16:01,240
Please try to remember.
275
00:16:01,960 --> 00:16:03,910
The truth is very important to me.
276
00:16:07,340 --> 00:16:08,430
Is it him?
277
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
I think...
278
00:16:11,840 --> 00:16:12,900
Yeah, it's him.
279
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
Great! Thanks!
280
00:16:17,960 --> 00:16:19,160
Please take the oath.
281
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
I swear
282
00:16:20,950 --> 00:16:22,600
to tell the truth,
283
00:16:22,660 --> 00:16:23,700
conceal nothing.
284
00:16:23,760 --> 00:16:24,780
If I break my word,
285
00:16:24,800 --> 00:16:26,900
I am willing to be punished.
286
00:16:27,010 --> 00:16:28,320
Counsels, you may now
287
00:16:28,440 --> 00:16:29,950
begin questioning the witness.
288
00:16:29,950 --> 00:16:30,950
Sir,
289
00:16:31,040 --> 00:16:34,210
please consider you words very carefully.
290
00:16:35,760 --> 00:16:38,480
Where were you on the night of April 25th?
291
00:16:39,320 --> 00:16:40,380
I was sleeping at home.
292
00:16:40,760 --> 00:16:43,440
Please describe the exact location of your home.
293
00:16:44,150 --> 00:16:47,750
At the crossing of Huayang and Jianguo Road,
294
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
right beside the switch.
295
00:16:50,210 --> 00:16:51,210
Who's there?
296
00:16:56,560 --> 00:17:00,900
Did you see anyone break the switch that night?
297
00:17:00,940 --> 00:17:01,980
I did.
298
00:17:02,150 --> 00:17:03,150
I saw him.
299
00:17:06,920 --> 00:17:09,440
Is the man in the court today?
300
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
It's him!
301
00:17:10,800 --> 00:17:12,040
He works in the chicken restaurant.
302
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
I know him.
303
00:17:13,520 --> 00:17:15,240
I didn't do it! He's lying!
304
00:17:15,340 --> 00:17:16,340
I didn't do it.
305
00:17:16,650 --> 00:17:17,450
I didn't do it.
306
00:17:17,540 --> 00:17:18,440
Quiet!
307
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
I didn't.
308
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Trust me.
309
00:17:22,820 --> 00:17:23,820
Your Honor,
310
00:17:24,320 --> 00:17:25,640
no further questions.
311
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
What is the judge thinking?
312
00:17:31,550 --> 00:17:32,840
Is he guilty?
313
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
50%.
314
00:17:36,510 --> 00:17:37,580
We still have a chance.
315
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
What about now? Will he be found guilty?
316
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
No.
317
00:17:45,840 --> 00:17:46,880
Just the opposite.
318
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
Sir,
319
00:17:48,480 --> 00:17:50,000
may I ask what it is you do every day?
320
00:17:50,360 --> 00:17:52,480
I eat and sleep.
321
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
I see.
322
00:17:54,920 --> 00:17:56,640
You said you'd met the accused before,
323
00:17:57,440 --> 00:17:58,520
but when was that?
324
00:17:58,680 --> 00:17:59,240
I met...
325
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
I'm always wandering around.
326
00:18:00,640 --> 00:18:02,240
I've been to that restaurant,
327
00:18:02,240 --> 00:18:03,380
so I must have met him there.
328
00:18:03,560 --> 00:18:06,370
So then it is likely that you have also met
329
00:18:07,360 --> 00:18:09,040
the boss of the chicken restaurant?
330
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
I have.
331
00:18:12,920 --> 00:18:15,200
Can you describe him?
332
00:18:19,360 --> 00:18:20,560
He is...
333
00:18:21,040 --> 00:18:23,320
He's a very kind man.
334
00:18:30,160 --> 00:18:31,540
The boss is a woman actually.
335
00:18:31,600 --> 00:18:33,000
The witness is obviously lying.
336
00:18:40,520 --> 00:18:42,200
What can I do? What can I do?
337
00:18:44,540 --> 00:18:46,280
You don't know where the explosion happened.
338
00:18:46,440 --> 00:18:47,880
You don't know the victim.
339
00:18:48,320 --> 00:18:50,480
You've never met the accused either. Am I right?
340
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
I...
341
00:18:52,960 --> 00:18:57,110
I did see someone heading toward the switch.
342
00:18:57,560 --> 00:19:00,240
Are you sure it was the accused?
343
00:19:01,000 --> 00:19:02,680
Did you see the person's face?
344
00:19:08,820 --> 00:19:09,820
I...
345
00:19:10,460 --> 00:19:11,980
I... I saw...
346
00:19:12,360 --> 00:19:14,660
the man was wearing the same clothes as him.
347
00:19:14,720 --> 00:19:16,320
You didn't see his face,
348
00:19:16,960 --> 00:19:20,610
which means you can't say it was Li Junwei.
349
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Sir,
350
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
I must remind you,
351
00:19:26,520 --> 00:19:30,420
according to article 305 of the Criminal Law,
352
00:19:30,480 --> 00:19:32,600
you can be detained for no more than 3 years,
353
00:19:32,960 --> 00:19:36,160
for giving a false testimony in court.
354
00:19:37,040 --> 00:19:40,240
So please think carefully before you say anything.
355
00:19:43,660 --> 00:19:44,980
I don't want to be arrested.
356
00:19:45,760 --> 00:19:47,160
I don't want to go to jail.
357
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
I...
358
00:19:48,920 --> 00:19:51,120
You saw someone heading toward the switch,
359
00:19:51,760 --> 00:19:53,440
but you didn't see his face,
360
00:19:55,080 --> 00:19:58,280
nor whether he broke the switch. Am I right?
361
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
You're right.
362
00:20:10,880 --> 00:20:11,960
This is ridiculous.
363
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
It's nonsense.
364
00:20:13,600 --> 00:20:14,920
He's lying.
365
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
What's the truth?
366
00:20:17,040 --> 00:20:18,120
I didn't see anything!
367
00:20:18,120 --> 00:20:19,240
I don't even know him!
368
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
I didn't see anything. I don't know him.
369
00:20:21,520 --> 00:20:23,160
I don't know... I didn't see anything...
370
00:20:23,280 --> 00:20:26,080
Your Honor, no further questions.
371
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
Prosecutor,
372
00:20:27,600 --> 00:20:28,800
do you have any more questions?
373
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
No.
374
00:20:44,640 --> 00:20:47,380
Kid, just you wait.
375
00:20:49,760 --> 00:20:52,560
I'll kill Lin Xingran next.
376
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Are you okay?
377
00:21:42,720 --> 00:21:43,920
What happened?
378
00:21:46,440 --> 00:21:48,680
They're still negotiating.
379
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
They'll release him
380
00:21:52,480 --> 00:21:53,760
if he's found innocent.
381
00:22:01,680 --> 00:22:02,980
When will they announce the verdict?
382
00:22:04,160 --> 00:22:05,280
On the 4th.
383
00:23:09,000 --> 00:23:09,840
I like this place.
384
00:23:10,560 --> 00:23:12,160
There're so many people here.
385
00:23:12,160 --> 00:23:13,340
It's good for business.
386
00:23:13,340 --> 00:23:14,300
= Lin's Fried Chicken =
387
00:23:14,500 --> 00:23:18,210
We'll rely on you from now on!
388
00:23:19,860 --> 00:23:21,260
Look! Isn't that Lin Xingran?
389
00:23:21,340 --> 00:23:22,210
Lin Xingran?
390
00:23:22,300 --> 00:23:24,000
I didn't know her mom sold fried chicken.
391
00:23:24,180 --> 00:23:25,920
Hi, would you like some?
392
00:23:28,540 --> 00:23:29,540
Mom,
393
00:23:30,040 --> 00:23:31,800
can you please stop selling chicken?
394
00:23:39,040 --> 00:23:41,040
You don't like me doing this, do you?
395
00:23:42,800 --> 00:23:43,960
If you don't,
396
00:23:44,360 --> 00:23:46,950
you can go back to that big house.
397
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Lin Xingran,
398
00:23:56,720 --> 00:23:58,280
this is the best I can do.
399
00:23:58,520 --> 00:24:00,240
This is the only thing I can do to support you.
400
00:24:00,560 --> 00:24:02,640
If you feel ashamed,
401
00:24:02,880 --> 00:24:04,680
don't come here anymore after school.
402
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
Mom.
403
00:24:12,640 --> 00:24:13,440
I'm sorry.
404
00:24:13,640 --> 00:24:14,680
It's all my fault.
405
00:24:15,120 --> 00:24:16,520
You lost your job because of me.
406
00:24:16,760 --> 00:24:18,720
You wouldn't have to do this if you hadn't had me.
407
00:24:19,280 --> 00:24:21,480
I should have apologized!
408
00:24:24,900 --> 00:24:25,900
My girl.
409
00:24:26,640 --> 00:24:28,040
It's not your fault.
410
00:24:28,280 --> 00:24:29,840
You've done the right thing.
411
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Remember,
412
00:24:32,160 --> 00:24:34,880
we might be poor but
413
00:24:35,160 --> 00:24:37,480
that doesn't mean we let people bully us.
414
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
In fact,
415
00:24:41,120 --> 00:24:44,960
I'm proud of what you've done.
416
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Mom.
417
00:24:50,480 --> 00:24:52,000
Alright. Stop crying.
418
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
No more tears.
419
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
Trust me.
420
00:24:55,960 --> 00:24:58,000
Everything will be fine.
421
00:25:24,580 --> 00:25:25,380
Mom!
422
00:25:26,040 --> 00:25:26,600
Mom!
423
00:25:29,320 --> 00:25:30,720
The law school has accepted me!
424
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
Really?
425
00:25:34,360 --> 00:25:35,320
That's amazing!
426
00:25:37,480 --> 00:25:39,080
Letter of admission.
427
00:25:40,960 --> 00:25:42,420
Dear Lin Xingran...
428
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Don't worry, mom.
429
00:25:44,760 --> 00:25:46,400
I will make a ton of money
430
00:25:46,760 --> 00:25:47,840
and buy us a new house.
431
00:25:48,000 --> 00:25:49,920
A much bigger house!
432
00:25:51,280 --> 00:25:52,680
Good. Good.
433
00:25:53,320 --> 00:25:54,280
I'm so happy for you.
434
00:25:54,960 --> 00:25:56,200
That's my girl!
435
00:26:09,760 --> 00:26:10,760
Mom,
436
00:26:12,080 --> 00:26:14,160
Li Junwei might be released.
437
00:26:20,040 --> 00:26:21,100
I'm sorry.
438
00:26:26,200 --> 00:26:27,400
I'm sorry.
439
00:26:57,440 --> 00:27:00,710
= Zhang Xiaoyang =
440
00:28:13,860 --> 00:28:14,880
Sorry,
441
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
the subscriber you have dialed is busy...
442
00:28:17,720 --> 00:28:20,240
What has Jiang Xia been up to?
443
00:28:20,560 --> 00:28:22,240
Why won't he answer the phone?
444
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
Has he disappeared?
445
00:28:25,520 --> 00:28:27,000
Shut up! Don't curse him.
446
00:28:28,200 --> 00:28:30,480
Miss Lin must be in a bad mood.
447
00:28:31,160 --> 00:28:33,040
Jiang Xia should be with her.
448
00:28:33,960 --> 00:28:35,440
He must feel awful too.
449
00:28:35,960 --> 00:28:37,200
I've had enough!
450
00:28:37,400 --> 00:28:40,000
How can you be so stubborn?
451
00:28:40,130 --> 00:28:41,840
Haven't you already given up?
452
00:28:42,080 --> 00:28:43,570
I changed my mind, okay?
453
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
It's none of your business!
454
00:28:49,320 --> 00:28:51,540
Fine. You have a strong heart.
455
00:28:51,620 --> 00:28:52,440
What about your thesis defense?
456
00:28:53,000 --> 00:28:54,680
What if you don't get through?
457
00:28:55,400 --> 00:28:56,200
Will you go back home
458
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
or stay here?
459
00:28:59,120 --> 00:29:00,560
Jiang Xia's not here.
460
00:29:01,240 --> 00:29:02,640
I'm not gonna stay here by myself.
461
00:29:03,400 --> 00:29:04,760
Am I invisible?
462
00:29:05,600 --> 00:29:07,480
Is he the only one you care about?
463
00:29:07,720 --> 00:29:09,480
He sure doesn't care about you!
464
00:29:10,200 --> 00:29:11,840
But you keep running after him.
465
00:29:11,960 --> 00:29:13,360
You are going to regret it!
466
00:29:13,560 --> 00:29:14,980
I don't care what he thinks of me.
467
00:29:15,040 --> 00:29:16,760
I like him no matter what!
468
00:29:16,790 --> 00:29:18,210
You will never understand.
469
00:29:18,240 --> 00:29:19,160
Don't shout at me!
470
00:29:19,680 --> 00:29:20,800
I don't get it, huh?
471
00:29:21,280 --> 00:29:23,080
I feel exactly the same as you!
472
00:29:38,200 --> 00:29:39,440
Have some breakfast.
473
00:29:44,440 --> 00:29:45,920
I called in sick for you.
474
00:29:47,600 --> 00:29:49,040
I'm going to take you somewhere today.
475
00:30:41,400 --> 00:30:43,120
Why do you like the aquarium so much?
476
00:30:45,640 --> 00:30:46,940
Because it's quiet here.
477
00:30:48,240 --> 00:30:49,240
I don't
478
00:30:51,440 --> 00:30:52,930
hear anyone's thoughts.
479
00:30:55,680 --> 00:30:57,120
For me, it's too noisy
480
00:30:59,440 --> 00:31:00,440
out there for me.
481
00:31:18,150 --> 00:31:19,540
You are right.
482
00:31:22,000 --> 00:31:23,340
It's so quiet that
483
00:31:26,400 --> 00:31:28,820
I can forget all my worries.
484
00:31:42,600 --> 00:31:43,880
I'll move out tomorrow.
485
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
Move out?
486
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Don't worry.
487
00:31:56,120 --> 00:31:57,920
Li Junwei will never hurt you again.
488
00:32:02,540 --> 00:32:03,540
What do you mean?
489
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
I promise,
490
00:32:06,720 --> 00:32:08,320
he won't come looking for you again.
491
00:32:11,440 --> 00:32:13,040
How can you be so sure?
492
00:32:19,000 --> 00:32:23,120
Because I heard his thoughts that day in court.
493
00:32:23,750 --> 00:32:26,120
He said he wouldn't come near you again.
494
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Also,
495
00:32:29,680 --> 00:32:33,030
you said I should have my own life.
496
00:32:34,960 --> 00:32:36,160
So I'm leaving.
497
00:32:41,800 --> 00:32:43,600
You said you'd stay with me.
498
00:32:44,440 --> 00:32:46,120
You said you'd never leave me.
499
00:33:09,760 --> 00:33:10,880
Before I go,
500
00:33:12,400 --> 00:33:14,040
I need you to know two things.
501
00:33:18,200 --> 00:33:18,800
What things?
502
00:33:20,280 --> 00:33:21,960
From Li Junwei's thoughts
503
00:33:25,440 --> 00:33:26,660
I was able to hear
504
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
your mother's last words.
505
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
What did she say?
506
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
She said,
507
00:33:37,510 --> 00:33:39,560
she will never be like you,
508
00:33:39,880 --> 00:33:42,680
she will never be such a useless human being!
509
00:33:44,840 --> 00:33:46,040
It's just...
510
00:33:48,280 --> 00:33:49,920
now that I think about it,
511
00:33:50,920 --> 00:33:53,040
I do have regrets.
512
00:33:55,720 --> 00:33:57,120
I want to see her.
513
00:33:59,160 --> 00:34:03,540
Had I known she was such a brave girl,
514
00:34:03,540 --> 00:34:05,490
standing alone in court to confront a murderer,
515
00:34:06,800 --> 00:34:10,680
I would have shown more love to her,
516
00:34:11,680 --> 00:34:13,120
complimented her more.
517
00:34:14,320 --> 00:34:15,760
I would have told her
518
00:34:16,560 --> 00:34:19,460
sweetie, I'm very proud of you.
519
00:34:19,630 --> 00:34:21,480
You did nothing wrong!
520
00:34:28,320 --> 00:34:29,440
That's my mom.
521
00:34:30,220 --> 00:34:31,220
So,
522
00:34:31,440 --> 00:34:32,590
don't blame yourself.
523
00:34:35,070 --> 00:34:36,320
You didn't do anything wrong.
524
00:34:39,760 --> 00:34:41,070
The second thing is,
525
00:34:43,040 --> 00:34:44,770
please forgive Zhang Xiaoyang.
526
00:34:47,720 --> 00:34:49,920
He just did what he had to do as a lawyer.
527
00:34:52,760 --> 00:34:54,360
He didn't know the truth.
528
00:34:55,560 --> 00:34:56,880
He feels bad too,
529
00:34:59,440 --> 00:35:01,240
because he likes you.
530
00:35:05,560 --> 00:35:06,560
He's a good guy.
531
00:35:10,200 --> 00:35:11,480
I thought you didn't like him.
532
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
That's right I don't.
533
00:35:19,440 --> 00:35:21,240
But I don't want you to be lonely.
534
00:35:22,360 --> 00:35:24,080
I hope you'll have someone by your side,
535
00:35:24,080 --> 00:35:25,160
and take care of you.
536
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
What about you?
537
00:35:42,160 --> 00:35:43,280
I need to...
538
00:35:44,280 --> 00:35:45,440
prepare for graduation.
539
00:35:46,360 --> 00:35:47,760
I have a lot to do.
540
00:36:07,880 --> 00:36:09,360
We've known each other for over 10 years.
541
00:36:10,960 --> 00:36:12,810
I've brought you
542
00:36:13,940 --> 00:36:16,140
nothing but bad luck.
543
00:36:19,200 --> 00:36:20,210
I'm sorry.
544
00:36:23,960 --> 00:36:26,440
Now finally, it's all coming to an end.
545
00:36:29,040 --> 00:36:30,440
Let's start a new life.
546
00:36:32,880 --> 00:36:33,760
See you.
547
00:36:41,160 --> 00:36:42,000
Jiang Xia.
548
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
I just want to
549
00:37:05,400 --> 00:37:06,380
thank you for
550
00:37:08,380 --> 00:37:09,440
everything you've done for me.
551
00:37:11,520 --> 00:37:12,240
And...
552
00:37:14,800 --> 00:37:16,300
you didn't bring me
553
00:37:18,700 --> 00:37:21,400
any bad luck.
554
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Lin Xingran.
555
00:37:28,480 --> 00:37:29,720
There's one more thing that
556
00:37:30,880 --> 00:37:31,890
you don't know.
557
00:37:48,000 --> 00:37:51,560
♪ Come back to me baby when you need me ♪
558
00:37:51,840 --> 00:37:55,220
♪ I will be right here waiting for you ♪
559
00:37:55,480 --> 00:37:59,000
♪ Don't make me wait for your love anymore ♪
560
00:37:59,200 --> 00:38:00,930
♪ I'm here to stay ♪
561
00:38:01,600 --> 00:38:03,590
♪ Can I be your only ♪
562
00:38:03,800 --> 00:38:06,440
♪ I want to hear your voice ♪
563
00:38:07,360 --> 00:38:10,180
♪ I want to see your face ♪
564
00:38:10,290 --> 00:38:12,900
♪ And when that day is here ♪
565
00:38:13,720 --> 00:38:16,870
♪ I'll keep you here by my side ♪
566
00:38:17,640 --> 00:38:19,440
♪ I see the question ♪
567
00:38:21,360 --> 00:38:23,570
♪ I see it in your eyes ♪
568
00:38:24,880 --> 00:38:28,550
♪ I swear by the moon, the stars in the sky ♪
569
00:38:28,720 --> 00:38:32,150
♪ I'll give you everything, oh ♪
570
00:38:32,720 --> 00:38:36,550
♪ Tell me why do I love you without your command ♪
571
00:38:36,800 --> 00:38:40,160
♪ Maybe there is no way to make you understand ♪
572
00:38:40,240 --> 00:38:43,830
♪ I swear I'll be your shadow and stay by your side ♪
573
00:38:44,120 --> 00:38:48,880
♪ For love ♪
574
00:38:50,720 --> 00:38:54,290
♪ Come back to me baby when you need me ♪
575
00:38:54,560 --> 00:38:57,910
♪ I will be right here waiting for you ♪
576
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
♪ Don't make me wait for your love anymore ♪
577
00:39:02,000 --> 00:39:03,360
♪ I'm here to stay ♪
578
00:39:04,360 --> 00:39:06,390
♪ Can I be your only ♪
579
00:39:06,640 --> 00:39:09,280
♪ I want to hear your voice ♪
580
00:39:10,120 --> 00:39:12,900
♪ I want to see your face ♪
581
00:39:13,040 --> 00:39:15,440
♪ And when that day is here ♪
582
00:39:16,400 --> 00:39:19,540
♪ I'll keep you here by my side ♪
583
00:39:20,920 --> 00:39:24,000
♪ Always ♪
584
00:39:25,360 --> 00:39:27,780
♪ I swear ♪
585
00:40:23,800 --> 00:40:24,680
Find a job,
586
00:40:24,880 --> 00:40:25,840
and work hard.
587
00:40:25,840 --> 00:40:27,160
Don't get yourself into any trouble!
588
00:40:27,400 --> 00:40:27,920
Got it.
589
00:40:29,680 --> 00:40:30,280
Thank you.
590
00:40:30,900 --> 00:40:31,440
Go.
591
00:41:52,080 --> 00:41:52,880
Thanks.
592
00:41:59,560 --> 00:42:00,520
Stupid alarm!
593
00:42:01,760 --> 00:42:02,840
Because of this thing,
594
00:42:03,160 --> 00:42:05,540
I was late this morning! I need a new one.
595
00:42:05,640 --> 00:42:06,560
Listen up.
596
00:42:07,240 --> 00:42:09,260
The best alarm in the world
597
00:42:09,440 --> 00:42:11,240
is your mom.
598
00:42:11,440 --> 00:42:13,880
If you tell her to wake you up at 7,
599
00:42:14,080 --> 00:42:15,280
she'll be ready by 6.
600
00:42:15,680 --> 00:42:16,440
She'll say:
601
00:42:16,840 --> 00:42:17,760
"Hurry up!
602
00:42:17,960 --> 00:42:19,880
It's 8 now! You're gonna be late!"
603
00:42:20,960 --> 00:42:22,320
Then she'll give you
604
00:42:22,520 --> 00:42:25,920
a piece of fried chicken before you leave.
605
00:42:27,780 --> 00:42:29,000
I'm fed up with chicken!
606
00:42:32,600 --> 00:42:34,080
Mom's fried chicken tastes great.
607
00:42:35,240 --> 00:42:37,000
It's the world's best fried chicken.
608
00:42:41,000 --> 00:42:42,680
However tasty it was,
609
00:42:43,360 --> 00:42:45,840
I'd be fed up with it if I had it every day.
610
00:42:46,770 --> 00:42:49,120
And you know, she's always
611
00:42:49,240 --> 00:42:50,800
so excited when she gives it to me,
612
00:42:51,000 --> 00:42:52,640
like I've never tasted it before.
613
00:42:53,080 --> 00:42:54,560
"So, do you like it?"
614
00:43:04,440 --> 00:43:05,560
Don't make a big thing of it.
615
00:43:07,000 --> 00:43:08,440
However many times
616
00:43:09,360 --> 00:43:12,390
she asks you, please always tell her
617
00:43:13,880 --> 00:43:15,280
that you really love it,
618
00:43:16,240 --> 00:43:18,120
that it's the world's best fried chicken.
619
00:43:20,240 --> 00:43:22,240
She's scarified a lot to raise you up.
620
00:43:25,880 --> 00:43:27,480
You have to make her proud.
621
00:43:29,600 --> 00:43:31,160
I was just grumbling.
622
00:43:31,320 --> 00:43:32,520
Why are you so serious?
623
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
Don't worry,
624
00:43:35,160 --> 00:43:37,960
I'll always be there for her.
625
00:43:43,880 --> 00:43:45,880
No one can always be with someone else.
626
00:43:47,640 --> 00:43:49,000
What we can do
627
00:43:51,320 --> 00:43:53,960
is seize every minute we have
628
00:43:55,880 --> 00:43:57,760
with the ones we love.
629
00:44:00,560 --> 00:44:01,360
Got it.
630
00:44:02,400 --> 00:44:06,360
You know, you really sound like mom today.
631
00:44:11,480 --> 00:44:12,400
I miss her.
632
00:44:13,080 --> 00:44:14,100
You do?
633
00:44:14,660 --> 00:44:15,860
Then you should go see her.
634
00:44:19,680 --> 00:44:20,740
I will.
635
00:44:21,820 --> 00:44:22,820
Go on.
636
00:44:25,700 --> 00:44:31,010
♪ If our past no longer exists ♪
637
00:44:33,010 --> 00:44:38,150
♪ I'll create a future with you ♪
638
00:44:38,450 --> 00:44:42,210
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
639
00:44:42,210 --> 00:44:45,760
♪ The seawater is salty like tears ♪
640
00:44:45,910 --> 00:44:49,480
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
641
00:44:49,480 --> 00:44:52,180
♪ I've found you ♪
642
00:44:53,220 --> 00:44:56,800
♪ Come back to me, wherever you are ♪
643
00:44:56,930 --> 00:45:00,480
♪ I will be right here waiting for you ♪
644
00:45:00,480 --> 00:45:04,320
♪ Whatever the future holds ♪
645
00:45:04,320 --> 00:45:06,550
♪ I'm not scared ♪
646
00:45:06,550 --> 00:45:08,920
♪ I'll find you again ♪
647
00:45:08,920 --> 00:45:11,670
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
648
00:45:12,550 --> 00:45:15,300
♪ I'm a whale chasing the light ♪
649
00:45:15,300 --> 00:45:18,800
♪ My voice sounds so lonely ♪
650
00:45:18,800 --> 00:45:22,820
♪ I'm calling your name ♪
651
00:45:23,410 --> 00:45:25,360
♪ I swear ♪
652
00:45:32,160 --> 00:45:36,230
♪ In the dark forest under the sea ♪
653
00:45:39,570 --> 00:45:44,820
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
654
00:45:44,920 --> 00:45:48,610
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
655
00:45:48,610 --> 00:45:52,280
♪ The seawater is salty like tears ♪
656
00:45:52,280 --> 00:45:55,960
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
657
00:45:55,960 --> 00:45:59,060
♪ I've found you ♪
658
00:45:59,640 --> 00:46:03,200
♪ Come back to me, wherever you are ♪
659
00:46:03,200 --> 00:46:06,900
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
660
00:46:06,900 --> 00:46:10,930
♪ The tide may wash us apart ♪
661
00:46:10,930 --> 00:46:13,280
♪ But I'll find you ♪
662
00:46:13,280 --> 00:46:15,650
♪ You are my destiny ♪
663
00:46:15,650 --> 00:46:18,280
♪ I'll always protect you ♪
664
00:46:19,010 --> 00:46:22,040
♪ Hug you from behind ♪
665
00:46:22,040 --> 00:46:25,590
♪ Fish don't cry ♪
666
00:46:25,590 --> 00:46:32,690
♪ I'll never regret loving you ♪
667
00:46:34,150 --> 00:46:36,370
♪ I swear ♪
39824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.