All language subtitles for No Secrets EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:08,990 ♪ Always, always ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 ♪ That day, that day ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,250 ♪ You came into my sight ♪ 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,410 ♪ The moment we met ♪ 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,620 ♪ My whole world lit up ♪ 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,710 ♪ Every moment with you is special ♪ 7 00:00:32,670 --> 00:00:34,090 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,690 ♪ Come closer, closer ♪ 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,900 ♪ You take my breath away ♪ 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,090 ♪ Let me hear, let me see ♪ 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,350 ♪ We're destined to be together ♪ 12 00:00:44,350 --> 00:00:49,640 ♪ I knew it when our eyes met ♪ 13 00:00:51,950 --> 00:00:56,480 ♪ Always in love ♪ 14 00:00:56,480 --> 00:01:00,400 ♪ You are the answer I've been waiting for ♪ 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 ♪ Oh my beautiful, beautiful ♪ 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,290 ♪ Beautiful, beautiful love ♪ 17 00:01:07,290 --> 00:01:09,390 ♪ My heart ♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,820 ♪ Always in love ♪ 19 00:01:13,820 --> 00:01:18,000 ♪ Yes you are my shining star ♪ 20 00:01:18,010 --> 00:01:26,060 ♪ I'll light up your sky every summer night ♪ 21 00:01:26,060 --> 00:01:28,220 ♪ You can trust me ♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,150 = No Secrets = 23 00:01:43,590 --> 00:01:46,560 = Episode 21 = 24 00:02:17,040 --> 00:02:17,940 Jiang Xia. 25 00:02:19,400 --> 00:02:20,470 Do you have a minute? 26 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 What is it? 27 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 How... 28 00:02:31,940 --> 00:02:33,000 How's she doing? 29 00:02:33,160 --> 00:02:34,120 None of your business. 30 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Wait a sec. 31 00:02:38,520 --> 00:02:39,760 I just wanted you to know 32 00:02:40,240 --> 00:02:41,640 that you were right to hit me yesterday. 33 00:02:42,320 --> 00:02:43,960 I dismissed her feelings. 34 00:02:45,680 --> 00:02:46,880 It was my fault. 35 00:02:48,860 --> 00:02:49,860 No, it wasn't. 36 00:02:50,880 --> 00:02:52,440 She should have known, 37 00:02:52,900 --> 00:02:54,200 she couldn't trust you. 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 I didn't mean to hurt her. 39 00:02:56,480 --> 00:02:59,600 But I'm a lawyer and I have my principles. 40 00:03:01,240 --> 00:03:02,560 In fact, she never trusted me. 41 00:03:03,120 --> 00:03:04,960 You hurt her. That's the truth. 42 00:03:05,760 --> 00:03:07,040 No one can hurt her, 43 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 especially not you, Zhang Xiaoyang. 44 00:03:08,900 --> 00:03:10,560 I'll find the evidence I need to beat you! 45 00:03:10,610 --> 00:03:12,000 I'll beat you in court! 46 00:03:23,340 --> 00:03:24,160 Sir, 47 00:03:24,160 --> 00:03:27,220 please try to recall if Li Junwei was with you 48 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 when the restaurant exploded? 49 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Li Junwei? 50 00:03:30,740 --> 00:03:31,780 Look. 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,520 He's the man in the photo. 52 00:03:34,260 --> 00:03:35,290 Oh, Mr. Li. 53 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 Yes, he was. 54 00:03:36,680 --> 00:03:37,940 He had just finished work 55 00:03:38,080 --> 00:03:39,760 and was helping me pack up. 56 00:03:40,080 --> 00:03:42,240 While we were talking, it suddenly exploded. 57 00:03:42,800 --> 00:03:43,810 It just burst into flames. 58 00:03:44,050 --> 00:03:45,050 It was terrifying. 59 00:03:45,060 --> 00:03:46,060 Well, sir, 60 00:03:46,160 --> 00:03:49,040 did you notice if he came from the restaurant 61 00:03:49,040 --> 00:03:50,200 or from another direction? 62 00:03:50,720 --> 00:03:52,080 He came this way. 63 00:03:53,320 --> 00:03:54,200 Miss, 64 00:03:54,760 --> 00:03:56,840 I was asked the same question by the police. 65 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 I just don't get it. 66 00:03:58,640 --> 00:04:00,470 Why do you suspect him? 67 00:04:01,640 --> 00:04:03,540 But the camera didn't show 68 00:04:03,650 --> 00:04:05,760 Li Junwei coming from that way. 69 00:04:05,940 --> 00:04:06,950 I've no idea about that. 70 00:04:08,600 --> 00:04:10,000 Perhaps the camera was broken. 71 00:04:11,900 --> 00:04:13,140 What a coincidence! 72 00:04:13,860 --> 00:04:14,860 Thank you for your time. 73 00:04:29,710 --> 00:04:31,780 The police checked the camera. 74 00:04:32,680 --> 00:04:33,840 Let's have a look around 75 00:04:34,360 --> 00:04:35,740 and see if we've missed anything. 76 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Let's go. 77 00:04:51,220 --> 00:04:52,300 What are you doing here? 78 00:04:53,780 --> 00:04:54,780 Just passing by. 79 00:04:56,760 --> 00:04:59,300 I was thinking perhaps I'd missed something. 80 00:05:01,340 --> 00:05:02,340 Passing by? 81 00:05:04,040 --> 00:05:05,260 Li Junwei's a crafty one. 82 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 He gets on well with everyone round here. 83 00:05:07,120 --> 00:05:08,150 You don't need to go any further. 84 00:05:08,150 --> 00:05:09,320 I've looked around here already. 85 00:05:09,520 --> 00:05:12,610 I can't find any holes in their testimony. 86 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Thanks. 87 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 We'll try and dig up something else. 88 00:05:19,780 --> 00:05:20,780 Do you 89 00:05:21,710 --> 00:05:23,010 want to come with us? 90 00:05:23,640 --> 00:05:24,680 Alright. 91 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 We've checked everything else. 92 00:05:43,160 --> 00:05:44,600 This place is my last hope. 93 00:05:51,240 --> 00:05:52,200 There's another camera. 94 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 But it's broken too. 95 00:06:01,540 --> 00:06:02,550 Who's there? 96 00:06:07,300 --> 00:06:08,300 Who's there? 97 00:06:08,760 --> 00:06:10,240 I'm trying to sleep here! 98 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 I'm sorry. 99 00:06:13,440 --> 00:06:14,840 We didn't see you. 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,800 This is my turf. 101 00:06:16,880 --> 00:06:18,700 I've been sleeping here for a while. 102 00:06:23,520 --> 00:06:24,900 You've been sleeping here? 103 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 Yeah. 104 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Why? 105 00:06:35,960 --> 00:06:37,600 Here, take this. 106 00:06:42,920 --> 00:06:43,880 Take your time. 107 00:06:44,220 --> 00:06:45,420 We can buy you some more. 108 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 Did you 109 00:06:54,440 --> 00:06:56,370 hear the explosion last month? 110 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 I did. 111 00:06:59,160 --> 00:07:01,650 Were you sleeping there too that night? 112 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Of course! 113 00:07:03,920 --> 00:07:05,120 That is my home. 114 00:07:06,240 --> 00:07:07,330 Did you see anyone approaching 115 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 the circuit breaker? 116 00:07:08,600 --> 00:07:09,620 I don't remember. 117 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Really? 118 00:07:17,800 --> 00:07:19,020 What does he want? 119 00:07:19,120 --> 00:07:20,420 Why is he staring at me? 120 00:07:21,900 --> 00:07:23,160 I'm not going to hurt you. 121 00:07:24,000 --> 00:07:24,900 Don't be afraid. 122 00:07:25,200 --> 00:07:27,600 I just want to know if anyone touched that switch. 123 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 Right. 124 00:07:29,480 --> 00:07:31,170 Please try to recall 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,480 if you saw 126 00:07:32,920 --> 00:07:34,850 anyone near it that night. 127 00:07:38,600 --> 00:07:39,520 Who's there? 128 00:07:46,600 --> 00:07:48,230 I did see someone. 129 00:07:50,240 --> 00:07:51,640 But I didn't see him clearly. 130 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 Did you see him? 131 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 Yes. 132 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Yes! 133 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 You saw him! -I did. 134 00:07:57,350 --> 00:07:58,680 You saw someone touch the switch! 135 00:07:58,740 --> 00:08:00,000 He saw it! Do you hear that? 136 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 You saw him right? 137 00:08:03,760 --> 00:08:05,110 But I didn't 138 00:08:05,800 --> 00:08:06,680 see his face. 139 00:08:09,560 --> 00:08:10,470 You saw the man! 140 00:08:10,520 --> 00:08:12,240 Here, come with me. Come on. 141 00:08:12,280 --> 00:08:13,700 You're a witness. Come with me. 142 00:08:13,800 --> 00:08:15,090 Lin Xingran, calm yourself! 143 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 You saw him! Come with me! -Lin Xingran! 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,360 Stop eating! Come with me! 145 00:08:18,360 --> 00:08:19,160 Lin Xingran! 146 00:08:19,400 --> 00:08:20,380 He said he saw the guy! 147 00:08:20,420 --> 00:08:21,210 Calm down. 148 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 I'm sorry. 149 00:08:23,490 --> 00:08:24,580 Don't be afraid. 150 00:08:24,920 --> 00:08:26,920 We just need the truth. 151 00:08:27,080 --> 00:08:28,530 Do you really remember 152 00:08:28,610 --> 00:08:31,560 seeing somebody touch the switch? 153 00:08:32,340 --> 00:08:33,340 You can trust me. 154 00:08:33,680 --> 00:08:35,280 You just need to tell the truth. 155 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 I really can't remember. 156 00:08:39,040 --> 00:08:40,180 How could you suddenly forget? 157 00:08:40,180 --> 00:08:41,700 You said you saw the man! - Lin Xingran. 158 00:08:41,700 --> 00:08:43,240 You said it yourself. -Lin Xingran. 159 00:08:43,300 --> 00:08:45,080 He saw him! -He really didn't. 160 00:08:48,180 --> 00:08:49,440 He didn't see who it was. 161 00:09:11,940 --> 00:09:13,560 Lin Xingran, what are you doing? 162 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 You can't do this. 163 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Go away. 164 00:09:20,320 --> 00:09:21,700 Calm down and listen to me. 165 00:09:23,040 --> 00:09:24,440 As long as the case remains open, 166 00:09:24,600 --> 00:09:25,620 we still have a chance. 167 00:09:25,680 --> 00:09:27,720 We will send Li Junwei to jail, 168 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 so you can't... 169 00:09:29,040 --> 00:09:30,680 I can't let him get away with it again. 170 00:09:30,920 --> 00:09:32,320 If the law won't judge him, 171 00:09:32,580 --> 00:09:34,140 I'll punish him in my own way. 172 00:09:34,760 --> 00:09:35,940 He must be punished. 173 00:09:36,360 --> 00:09:38,440 So you are planning to bribe that homeless man? 174 00:09:41,640 --> 00:09:45,280 I'll do anything for my mom. 175 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 Go away. 176 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 Go away! 177 00:09:51,240 --> 00:09:52,280 Get out of my way! 178 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Hello. 179 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 The homeless man has agreed to testify. 180 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 He... 181 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 He remembered. 182 00:10:16,920 --> 00:10:18,920 Did the police find any new evidence? 183 00:10:19,080 --> 00:10:20,480 I heard they found a witness. 184 00:10:20,920 --> 00:10:22,060 A homeless man. 185 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 Homeless? 186 00:10:25,280 --> 00:10:28,040 Apparently, he saw Li Junwei break the switch. 187 00:10:29,340 --> 00:10:30,340 Impossible. 188 00:10:30,840 --> 00:10:31,860 Why? 189 00:10:31,920 --> 00:10:33,230 The police checked 190 00:10:33,230 --> 00:10:35,230 everyone and everything round there. 191 00:10:35,230 --> 00:10:36,920 They can't have missed anything. 192 00:10:36,940 --> 00:10:37,980 And also, 193 00:10:38,240 --> 00:10:40,790 the police are better placed 194 00:10:40,880 --> 00:10:42,520 to find that kind of evidence. 195 00:10:42,740 --> 00:10:44,200 Much better than we are. 196 00:10:44,740 --> 00:10:46,160 How can you say that for sure? 197 00:10:47,200 --> 00:10:49,360 The truth never lies. 198 00:10:49,720 --> 00:10:51,200 If the witness is lying, 199 00:10:51,720 --> 00:10:52,840 we'll find out. 200 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 But Lin Xingran... 201 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 Mom, 202 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 trust me. 203 00:11:43,480 --> 00:11:44,800 I will put him away. 204 00:11:48,920 --> 00:11:49,920 I will. 205 00:11:59,260 --> 00:12:01,770 = The 1st People's Court of Wanjiang = 206 00:12:09,890 --> 00:12:10,780 Miss Lin. 207 00:12:17,580 --> 00:12:18,700 Xingran, good luck. 208 00:12:20,540 --> 00:12:21,440 Simon, 209 00:12:21,800 --> 00:12:23,120 I'll see you later. 210 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 I need to talk with Xingran. 211 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 See you later. 212 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 Mr. Jiang, 213 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 what do you want to say? 214 00:12:40,200 --> 00:12:42,360 I heard you've found a witness. 215 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Yes. 216 00:12:44,720 --> 00:12:49,440 The police went over the scene pretty carefully, 217 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 which means... 218 00:12:51,080 --> 00:12:52,320 I know what you're going to say. 219 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 But we did find a witness. 220 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 It's not worth it 221 00:12:56,000 --> 00:12:57,020 to do anything 222 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 you'll regret for Li Junwei. 223 00:12:59,440 --> 00:13:01,060 I won't do anything I'll regret. 224 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 But if I did, 225 00:13:04,080 --> 00:13:05,900 I'd be doing it to punish a criminal. 226 00:13:07,400 --> 00:13:08,520 Am I wrong? 227 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Lin Xingran. 228 00:13:12,680 --> 00:13:14,880 You know the standards lawyers are held to. 229 00:13:15,600 --> 00:13:17,120 If you don't live up to them, 230 00:13:17,280 --> 00:13:18,920 there will be consequences. 231 00:13:27,100 --> 00:13:28,260 I'm not so sure. 232 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 Do you know what I've been through? 233 00:13:31,100 --> 00:13:32,400 Have you ever been a victim? 234 00:13:33,760 --> 00:13:35,560 I'm a victim. 235 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 I can't even go to Li Junwei 236 00:13:37,350 --> 00:13:39,320 and ask him why he killed my mom. 237 00:13:39,680 --> 00:13:41,320 Because according to the law, 238 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 relatives of the victim can't meet the suspect. 239 00:13:45,200 --> 00:13:46,640 Because according to the law, 240 00:13:46,920 --> 00:13:50,980 relatives of the victim can't appear in court. 241 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Lawyers? 242 00:13:54,440 --> 00:13:55,520 Standards? 243 00:13:58,240 --> 00:13:59,920 Beyond a reasonable doubt? 244 00:13:59,920 --> 00:14:01,680 Innocent until proven guilty? 245 00:14:02,800 --> 00:14:04,150 If you were a victim, 246 00:14:04,160 --> 00:14:06,320 you might come to hate these standards. 247 00:14:07,840 --> 00:14:10,880 Lawyers aren't so different from criminals. 248 00:14:11,270 --> 00:14:12,770 I'm no exception. 249 00:14:17,890 --> 00:14:18,900 This. 250 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 Take it back. 251 00:14:48,040 --> 00:14:49,060 Your Honor, 252 00:14:49,320 --> 00:14:50,280 we have a witness 253 00:14:50,440 --> 00:14:52,840 who saw the accused breaking the switch. 254 00:14:53,240 --> 00:14:55,970 We would like to have him testify. 255 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Summon the witness. 256 00:15:17,200 --> 00:15:18,880 Why are you here again? 257 00:15:19,200 --> 00:15:20,560 I've told you already. 258 00:15:20,720 --> 00:15:21,960 I can't remember anything. 259 00:15:22,160 --> 00:15:24,080 I really can't. 260 00:15:24,280 --> 00:15:25,880 If you need anything from now on, 261 00:15:25,960 --> 00:15:27,640 tell me and I'll get it for you. 262 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Will you? 263 00:15:29,790 --> 00:15:30,530 Really? 264 00:15:30,650 --> 00:15:31,820 Of course. 265 00:15:33,170 --> 00:15:34,200 There's no rush. 266 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 Oh, right. 267 00:15:35,490 --> 00:15:37,440 Do you remember 268 00:15:37,490 --> 00:15:40,880 if anyone ever got close to the switch that day? 269 00:15:41,570 --> 00:15:45,720 I remember there was someone. 270 00:15:45,990 --> 00:15:47,320 Are you sure? 271 00:15:51,010 --> 00:15:52,200 I'm sure. 272 00:15:55,360 --> 00:15:56,840 Please take a look at this photo, 273 00:15:57,000 --> 00:15:58,500 is this the man? 274 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 Please try to remember. 275 00:16:01,960 --> 00:16:03,910 The truth is very important to me. 276 00:16:07,340 --> 00:16:08,430 Is it him? 277 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 I think... 278 00:16:11,840 --> 00:16:12,900 Yeah, it's him. 279 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Great! Thanks! 280 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 Please take the oath. 281 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 I swear 282 00:16:20,950 --> 00:16:22,600 to tell the truth, 283 00:16:22,660 --> 00:16:23,700 conceal nothing. 284 00:16:23,760 --> 00:16:24,780 If I break my word, 285 00:16:24,800 --> 00:16:26,900 I am willing to be punished. 286 00:16:27,010 --> 00:16:28,320 Counsels, you may now 287 00:16:28,440 --> 00:16:29,950 begin questioning the witness. 288 00:16:29,950 --> 00:16:30,950 Sir, 289 00:16:31,040 --> 00:16:34,210 please consider you words very carefully. 290 00:16:35,760 --> 00:16:38,480 Where were you on the night of April 25th? 291 00:16:39,320 --> 00:16:40,380 I was sleeping at home. 292 00:16:40,760 --> 00:16:43,440 Please describe the exact location of your home. 293 00:16:44,150 --> 00:16:47,750 At the crossing of Huayang and Jianguo Road, 294 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 right beside the switch. 295 00:16:50,210 --> 00:16:51,210 Who's there? 296 00:16:56,560 --> 00:17:00,900 Did you see anyone break the switch that night? 297 00:17:00,940 --> 00:17:01,980 I did. 298 00:17:02,150 --> 00:17:03,150 I saw him. 299 00:17:06,920 --> 00:17:09,440 Is the man in the court today? 300 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 It's him! 301 00:17:10,800 --> 00:17:12,040 He works in the chicken restaurant. 302 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 I know him. 303 00:17:13,520 --> 00:17:15,240 I didn't do it! He's lying! 304 00:17:15,340 --> 00:17:16,340 I didn't do it. 305 00:17:16,650 --> 00:17:17,450 I didn't do it. 306 00:17:17,540 --> 00:17:18,440 Quiet! 307 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 I didn't. 308 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Trust me. 309 00:17:22,820 --> 00:17:23,820 Your Honor, 310 00:17:24,320 --> 00:17:25,640 no further questions. 311 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 What is the judge thinking? 312 00:17:31,550 --> 00:17:32,840 Is he guilty? 313 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 50%. 314 00:17:36,510 --> 00:17:37,580 We still have a chance. 315 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 What about now? Will he be found guilty? 316 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 No. 317 00:17:45,840 --> 00:17:46,880 Just the opposite. 318 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 Sir, 319 00:17:48,480 --> 00:17:50,000 may I ask what it is you do every day? 320 00:17:50,360 --> 00:17:52,480 I eat and sleep. 321 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 I see. 322 00:17:54,920 --> 00:17:56,640 You said you'd met the accused before, 323 00:17:57,440 --> 00:17:58,520 but when was that? 324 00:17:58,680 --> 00:17:59,240 I met... 325 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 I'm always wandering around. 326 00:18:00,640 --> 00:18:02,240 I've been to that restaurant, 327 00:18:02,240 --> 00:18:03,380 so I must have met him there. 328 00:18:03,560 --> 00:18:06,370 So then it is likely that you have also met 329 00:18:07,360 --> 00:18:09,040 the boss of the chicken restaurant? 330 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 I have. 331 00:18:12,920 --> 00:18:15,200 Can you describe him? 332 00:18:19,360 --> 00:18:20,560 He is... 333 00:18:21,040 --> 00:18:23,320 He's a very kind man. 334 00:18:30,160 --> 00:18:31,540 The boss is a woman actually. 335 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 The witness is obviously lying. 336 00:18:40,520 --> 00:18:42,200 What can I do? What can I do? 337 00:18:44,540 --> 00:18:46,280 You don't know where the explosion happened. 338 00:18:46,440 --> 00:18:47,880 You don't know the victim. 339 00:18:48,320 --> 00:18:50,480 You've never met the accused either. Am I right? 340 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 I... 341 00:18:52,960 --> 00:18:57,110 I did see someone heading toward the switch. 342 00:18:57,560 --> 00:19:00,240 Are you sure it was the accused? 343 00:19:01,000 --> 00:19:02,680 Did you see the person's face? 344 00:19:08,820 --> 00:19:09,820 I... 345 00:19:10,460 --> 00:19:11,980 I... I saw... 346 00:19:12,360 --> 00:19:14,660 the man was wearing the same clothes as him. 347 00:19:14,720 --> 00:19:16,320 You didn't see his face, 348 00:19:16,960 --> 00:19:20,610 which means you can't say it was Li Junwei. 349 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Sir, 350 00:19:25,120 --> 00:19:26,120 I must remind you, 351 00:19:26,520 --> 00:19:30,420 according to article 305 of the Criminal Law, 352 00:19:30,480 --> 00:19:32,600 you can be detained for no more than 3 years, 353 00:19:32,960 --> 00:19:36,160 for giving a false testimony in court. 354 00:19:37,040 --> 00:19:40,240 So please think carefully before you say anything. 355 00:19:43,660 --> 00:19:44,980 I don't want to be arrested. 356 00:19:45,760 --> 00:19:47,160 I don't want to go to jail. 357 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 I... 358 00:19:48,920 --> 00:19:51,120 You saw someone heading toward the switch, 359 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 but you didn't see his face, 360 00:19:55,080 --> 00:19:58,280 nor whether he broke the switch. Am I right? 361 00:20:09,320 --> 00:20:10,320 You're right. 362 00:20:10,880 --> 00:20:11,960 This is ridiculous. 363 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 It's nonsense. 364 00:20:13,600 --> 00:20:14,920 He's lying. 365 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 What's the truth? 366 00:20:17,040 --> 00:20:18,120 I didn't see anything! 367 00:20:18,120 --> 00:20:19,240 I don't even know him! 368 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 I didn't see anything. I don't know him. 369 00:20:21,520 --> 00:20:23,160 I don't know... I didn't see anything... 370 00:20:23,280 --> 00:20:26,080 Your Honor, no further questions. 371 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 Prosecutor, 372 00:20:27,600 --> 00:20:28,800 do you have any more questions? 373 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 No. 374 00:20:44,640 --> 00:20:47,380 Kid, just you wait. 375 00:20:49,760 --> 00:20:52,560 I'll kill Lin Xingran next. 376 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Are you okay? 377 00:21:42,720 --> 00:21:43,920 What happened? 378 00:21:46,440 --> 00:21:48,680 They're still negotiating. 379 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 They'll release him 380 00:21:52,480 --> 00:21:53,760 if he's found innocent. 381 00:22:01,680 --> 00:22:02,980 When will they announce the verdict? 382 00:22:04,160 --> 00:22:05,280 On the 4th. 383 00:23:09,000 --> 00:23:09,840 I like this place. 384 00:23:10,560 --> 00:23:12,160 There're so many people here. 385 00:23:12,160 --> 00:23:13,340 It's good for business. 386 00:23:13,340 --> 00:23:14,300 = Lin's Fried Chicken = 387 00:23:14,500 --> 00:23:18,210 We'll rely on you from now on! 388 00:23:19,860 --> 00:23:21,260 Look! Isn't that Lin Xingran? 389 00:23:21,340 --> 00:23:22,210 Lin Xingran? 390 00:23:22,300 --> 00:23:24,000 I didn't know her mom sold fried chicken. 391 00:23:24,180 --> 00:23:25,920 Hi, would you like some? 392 00:23:28,540 --> 00:23:29,540 Mom, 393 00:23:30,040 --> 00:23:31,800 can you please stop selling chicken? 394 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 You don't like me doing this, do you? 395 00:23:42,800 --> 00:23:43,960 If you don't, 396 00:23:44,360 --> 00:23:46,950 you can go back to that big house. 397 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 Lin Xingran, 398 00:23:56,720 --> 00:23:58,280 this is the best I can do. 399 00:23:58,520 --> 00:24:00,240 This is the only thing I can do to support you. 400 00:24:00,560 --> 00:24:02,640 If you feel ashamed, 401 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 don't come here anymore after school. 402 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 Mom. 403 00:24:12,640 --> 00:24:13,440 I'm sorry. 404 00:24:13,640 --> 00:24:14,680 It's all my fault. 405 00:24:15,120 --> 00:24:16,520 You lost your job because of me. 406 00:24:16,760 --> 00:24:18,720 You wouldn't have to do this if you hadn't had me. 407 00:24:19,280 --> 00:24:21,480 I should have apologized! 408 00:24:24,900 --> 00:24:25,900 My girl. 409 00:24:26,640 --> 00:24:28,040 It's not your fault. 410 00:24:28,280 --> 00:24:29,840 You've done the right thing. 411 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Remember, 412 00:24:32,160 --> 00:24:34,880 we might be poor but 413 00:24:35,160 --> 00:24:37,480 that doesn't mean we let people bully us. 414 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 In fact, 415 00:24:41,120 --> 00:24:44,960 I'm proud of what you've done. 416 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Mom. 417 00:24:50,480 --> 00:24:52,000 Alright. Stop crying. 418 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 No more tears. 419 00:24:54,440 --> 00:24:55,440 Trust me. 420 00:24:55,960 --> 00:24:58,000 Everything will be fine. 421 00:25:24,580 --> 00:25:25,380 Mom! 422 00:25:26,040 --> 00:25:26,600 Mom! 423 00:25:29,320 --> 00:25:30,720 The law school has accepted me! 424 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 Really? 425 00:25:34,360 --> 00:25:35,320 That's amazing! 426 00:25:37,480 --> 00:25:39,080 Letter of admission. 427 00:25:40,960 --> 00:25:42,420 Dear Lin Xingran... 428 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Don't worry, mom. 429 00:25:44,760 --> 00:25:46,400 I will make a ton of money 430 00:25:46,760 --> 00:25:47,840 and buy us a new house. 431 00:25:48,000 --> 00:25:49,920 A much bigger house! 432 00:25:51,280 --> 00:25:52,680 Good. Good. 433 00:25:53,320 --> 00:25:54,280 I'm so happy for you. 434 00:25:54,960 --> 00:25:56,200 That's my girl! 435 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 Mom, 436 00:26:12,080 --> 00:26:14,160 Li Junwei might be released. 437 00:26:20,040 --> 00:26:21,100 I'm sorry. 438 00:26:26,200 --> 00:26:27,400 I'm sorry. 439 00:26:57,440 --> 00:27:00,710 = Zhang Xiaoyang = 440 00:28:13,860 --> 00:28:14,880 Sorry, 441 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 the subscriber you have dialed is busy... 442 00:28:17,720 --> 00:28:20,240 What has Jiang Xia been up to? 443 00:28:20,560 --> 00:28:22,240 Why won't he answer the phone? 444 00:28:22,480 --> 00:28:23,880 Has he disappeared? 445 00:28:25,520 --> 00:28:27,000 Shut up! Don't curse him. 446 00:28:28,200 --> 00:28:30,480 Miss Lin must be in a bad mood. 447 00:28:31,160 --> 00:28:33,040 Jiang Xia should be with her. 448 00:28:33,960 --> 00:28:35,440 He must feel awful too. 449 00:28:35,960 --> 00:28:37,200 I've had enough! 450 00:28:37,400 --> 00:28:40,000 How can you be so stubborn? 451 00:28:40,130 --> 00:28:41,840 Haven't you already given up? 452 00:28:42,080 --> 00:28:43,570 I changed my mind, okay? 453 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 It's none of your business! 454 00:28:49,320 --> 00:28:51,540 Fine. You have a strong heart. 455 00:28:51,620 --> 00:28:52,440 What about your thesis defense? 456 00:28:53,000 --> 00:28:54,680 What if you don't get through? 457 00:28:55,400 --> 00:28:56,200 Will you go back home 458 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 or stay here? 459 00:28:59,120 --> 00:29:00,560 Jiang Xia's not here. 460 00:29:01,240 --> 00:29:02,640 I'm not gonna stay here by myself. 461 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 Am I invisible? 462 00:29:05,600 --> 00:29:07,480 Is he the only one you care about? 463 00:29:07,720 --> 00:29:09,480 He sure doesn't care about you! 464 00:29:10,200 --> 00:29:11,840 But you keep running after him. 465 00:29:11,960 --> 00:29:13,360 You are going to regret it! 466 00:29:13,560 --> 00:29:14,980 I don't care what he thinks of me. 467 00:29:15,040 --> 00:29:16,760 I like him no matter what! 468 00:29:16,790 --> 00:29:18,210 You will never understand. 469 00:29:18,240 --> 00:29:19,160 Don't shout at me! 470 00:29:19,680 --> 00:29:20,800 I don't get it, huh? 471 00:29:21,280 --> 00:29:23,080 I feel exactly the same as you! 472 00:29:38,200 --> 00:29:39,440 Have some breakfast. 473 00:29:44,440 --> 00:29:45,920 I called in sick for you. 474 00:29:47,600 --> 00:29:49,040 I'm going to take you somewhere today. 475 00:30:41,400 --> 00:30:43,120 Why do you like the aquarium so much? 476 00:30:45,640 --> 00:30:46,940 Because it's quiet here. 477 00:30:48,240 --> 00:30:49,240 I don't 478 00:30:51,440 --> 00:30:52,930 hear anyone's thoughts. 479 00:30:55,680 --> 00:30:57,120 For me, it's too noisy 480 00:30:59,440 --> 00:31:00,440 out there for me. 481 00:31:18,150 --> 00:31:19,540 You are right. 482 00:31:22,000 --> 00:31:23,340 It's so quiet that 483 00:31:26,400 --> 00:31:28,820 I can forget all my worries. 484 00:31:42,600 --> 00:31:43,880 I'll move out tomorrow. 485 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Move out? 486 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Don't worry. 487 00:31:56,120 --> 00:31:57,920 Li Junwei will never hurt you again. 488 00:32:02,540 --> 00:32:03,540 What do you mean? 489 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 I promise, 490 00:32:06,720 --> 00:32:08,320 he won't come looking for you again. 491 00:32:11,440 --> 00:32:13,040 How can you be so sure? 492 00:32:19,000 --> 00:32:23,120 Because I heard his thoughts that day in court. 493 00:32:23,750 --> 00:32:26,120 He said he wouldn't come near you again. 494 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Also, 495 00:32:29,680 --> 00:32:33,030 you said I should have my own life. 496 00:32:34,960 --> 00:32:36,160 So I'm leaving. 497 00:32:41,800 --> 00:32:43,600 You said you'd stay with me. 498 00:32:44,440 --> 00:32:46,120 You said you'd never leave me. 499 00:33:09,760 --> 00:33:10,880 Before I go, 500 00:33:12,400 --> 00:33:14,040 I need you to know two things. 501 00:33:18,200 --> 00:33:18,800 What things? 502 00:33:20,280 --> 00:33:21,960 From Li Junwei's thoughts 503 00:33:25,440 --> 00:33:26,660 I was able to hear 504 00:33:28,440 --> 00:33:30,400 your mother's last words. 505 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 What did she say? 506 00:33:35,680 --> 00:33:36,840 She said, 507 00:33:37,510 --> 00:33:39,560 she will never be like you, 508 00:33:39,880 --> 00:33:42,680 she will never be such a useless human being! 509 00:33:44,840 --> 00:33:46,040 It's just... 510 00:33:48,280 --> 00:33:49,920 now that I think about it, 511 00:33:50,920 --> 00:33:53,040 I do have regrets. 512 00:33:55,720 --> 00:33:57,120 I want to see her. 513 00:33:59,160 --> 00:34:03,540 Had I known she was such a brave girl, 514 00:34:03,540 --> 00:34:05,490 standing alone in court to confront a murderer, 515 00:34:06,800 --> 00:34:10,680 I would have shown more love to her, 516 00:34:11,680 --> 00:34:13,120 complimented her more. 517 00:34:14,320 --> 00:34:15,760 I would have told her 518 00:34:16,560 --> 00:34:19,460 sweetie, I'm very proud of you. 519 00:34:19,630 --> 00:34:21,480 You did nothing wrong! 520 00:34:28,320 --> 00:34:29,440 That's my mom. 521 00:34:30,220 --> 00:34:31,220 So, 522 00:34:31,440 --> 00:34:32,590 don't blame yourself. 523 00:34:35,070 --> 00:34:36,320 You didn't do anything wrong. 524 00:34:39,760 --> 00:34:41,070 The second thing is, 525 00:34:43,040 --> 00:34:44,770 please forgive Zhang Xiaoyang. 526 00:34:47,720 --> 00:34:49,920 He just did what he had to do as a lawyer. 527 00:34:52,760 --> 00:34:54,360 He didn't know the truth. 528 00:34:55,560 --> 00:34:56,880 He feels bad too, 529 00:34:59,440 --> 00:35:01,240 because he likes you. 530 00:35:05,560 --> 00:35:06,560 He's a good guy. 531 00:35:10,200 --> 00:35:11,480 I thought you didn't like him. 532 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 That's right I don't. 533 00:35:19,440 --> 00:35:21,240 But I don't want you to be lonely. 534 00:35:22,360 --> 00:35:24,080 I hope you'll have someone by your side, 535 00:35:24,080 --> 00:35:25,160 and take care of you. 536 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 What about you? 537 00:35:42,160 --> 00:35:43,280 I need to... 538 00:35:44,280 --> 00:35:45,440 prepare for graduation. 539 00:35:46,360 --> 00:35:47,760 I have a lot to do. 540 00:36:07,880 --> 00:36:09,360 We've known each other for over 10 years. 541 00:36:10,960 --> 00:36:12,810 I've brought you 542 00:36:13,940 --> 00:36:16,140 nothing but bad luck. 543 00:36:19,200 --> 00:36:20,210 I'm sorry. 544 00:36:23,960 --> 00:36:26,440 Now finally, it's all coming to an end. 545 00:36:29,040 --> 00:36:30,440 Let's start a new life. 546 00:36:32,880 --> 00:36:33,760 See you. 547 00:36:41,160 --> 00:36:42,000 Jiang Xia. 548 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 I just want to 549 00:37:05,400 --> 00:37:06,380 thank you for 550 00:37:08,380 --> 00:37:09,440 everything you've done for me. 551 00:37:11,520 --> 00:37:12,240 And... 552 00:37:14,800 --> 00:37:16,300 you didn't bring me 553 00:37:18,700 --> 00:37:21,400 any bad luck. 554 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Lin Xingran. 555 00:37:28,480 --> 00:37:29,720 There's one more thing that 556 00:37:30,880 --> 00:37:31,890 you don't know. 557 00:37:48,000 --> 00:37:51,560 ♪ Come back to me baby when you need me ♪ 558 00:37:51,840 --> 00:37:55,220 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 559 00:37:55,480 --> 00:37:59,000 ♪ Don't make me wait for your love anymore ♪ 560 00:37:59,200 --> 00:38:00,930 ♪ I'm here to stay ♪ 561 00:38:01,600 --> 00:38:03,590 ♪ Can I be your only ♪ 562 00:38:03,800 --> 00:38:06,440 ♪ I want to hear your voice ♪ 563 00:38:07,360 --> 00:38:10,180 ♪ I want to see your face ♪ 564 00:38:10,290 --> 00:38:12,900 ♪ And when that day is here ♪ 565 00:38:13,720 --> 00:38:16,870 ♪ I'll keep you here by my side ♪ 566 00:38:17,640 --> 00:38:19,440 ♪ I see the question ♪ 567 00:38:21,360 --> 00:38:23,570 ♪ I see it in your eyes ♪ 568 00:38:24,880 --> 00:38:28,550 ♪ I swear by the moon, the stars in the sky ♪ 569 00:38:28,720 --> 00:38:32,150 ♪ I'll give you everything, oh ♪ 570 00:38:32,720 --> 00:38:36,550 ♪ Tell me why do I love you without your command ♪ 571 00:38:36,800 --> 00:38:40,160 ♪ Maybe there is no way to make you understand ♪ 572 00:38:40,240 --> 00:38:43,830 ♪ I swear I'll be your shadow and stay by your side ♪ 573 00:38:44,120 --> 00:38:48,880 ♪ For love ♪ 574 00:38:50,720 --> 00:38:54,290 ♪ Come back to me baby when you need me ♪ 575 00:38:54,560 --> 00:38:57,910 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 576 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 ♪ Don't make me wait for your love anymore ♪ 577 00:39:02,000 --> 00:39:03,360 ♪ I'm here to stay ♪ 578 00:39:04,360 --> 00:39:06,390 ♪ Can I be your only ♪ 579 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 ♪ I want to hear your voice ♪ 580 00:39:10,120 --> 00:39:12,900 ♪ I want to see your face ♪ 581 00:39:13,040 --> 00:39:15,440 ♪ And when that day is here ♪ 582 00:39:16,400 --> 00:39:19,540 ♪ I'll keep you here by my side ♪ 583 00:39:20,920 --> 00:39:24,000 ♪ Always ♪ 584 00:39:25,360 --> 00:39:27,780 ♪ I swear ♪ 585 00:40:23,800 --> 00:40:24,680 Find a job, 586 00:40:24,880 --> 00:40:25,840 and work hard. 587 00:40:25,840 --> 00:40:27,160 Don't get yourself into any trouble! 588 00:40:27,400 --> 00:40:27,920 Got it. 589 00:40:29,680 --> 00:40:30,280 Thank you. 590 00:40:30,900 --> 00:40:31,440 Go. 591 00:41:52,080 --> 00:41:52,880 Thanks. 592 00:41:59,560 --> 00:42:00,520 Stupid alarm! 593 00:42:01,760 --> 00:42:02,840 Because of this thing, 594 00:42:03,160 --> 00:42:05,540 I was late this morning! I need a new one. 595 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 Listen up. 596 00:42:07,240 --> 00:42:09,260 The best alarm in the world 597 00:42:09,440 --> 00:42:11,240 is your mom. 598 00:42:11,440 --> 00:42:13,880 If you tell her to wake you up at 7, 599 00:42:14,080 --> 00:42:15,280 she'll be ready by 6. 600 00:42:15,680 --> 00:42:16,440 She'll say: 601 00:42:16,840 --> 00:42:17,760 "Hurry up! 602 00:42:17,960 --> 00:42:19,880 It's 8 now! You're gonna be late!" 603 00:42:20,960 --> 00:42:22,320 Then she'll give you 604 00:42:22,520 --> 00:42:25,920 a piece of fried chicken before you leave. 605 00:42:27,780 --> 00:42:29,000 I'm fed up with chicken! 606 00:42:32,600 --> 00:42:34,080 Mom's fried chicken tastes great. 607 00:42:35,240 --> 00:42:37,000 It's the world's best fried chicken. 608 00:42:41,000 --> 00:42:42,680 However tasty it was, 609 00:42:43,360 --> 00:42:45,840 I'd be fed up with it if I had it every day. 610 00:42:46,770 --> 00:42:49,120 And you know, she's always 611 00:42:49,240 --> 00:42:50,800 so excited when she gives it to me, 612 00:42:51,000 --> 00:42:52,640 like I've never tasted it before. 613 00:42:53,080 --> 00:42:54,560 "So, do you like it?" 614 00:43:04,440 --> 00:43:05,560 Don't make a big thing of it. 615 00:43:07,000 --> 00:43:08,440 However many times 616 00:43:09,360 --> 00:43:12,390 she asks you, please always tell her 617 00:43:13,880 --> 00:43:15,280 that you really love it, 618 00:43:16,240 --> 00:43:18,120 that it's the world's best fried chicken. 619 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 She's scarified a lot to raise you up. 620 00:43:25,880 --> 00:43:27,480 You have to make her proud. 621 00:43:29,600 --> 00:43:31,160 I was just grumbling. 622 00:43:31,320 --> 00:43:32,520 Why are you so serious? 623 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Don't worry, 624 00:43:35,160 --> 00:43:37,960 I'll always be there for her. 625 00:43:43,880 --> 00:43:45,880 No one can always be with someone else. 626 00:43:47,640 --> 00:43:49,000 What we can do 627 00:43:51,320 --> 00:43:53,960 is seize every minute we have 628 00:43:55,880 --> 00:43:57,760 with the ones we love. 629 00:44:00,560 --> 00:44:01,360 Got it. 630 00:44:02,400 --> 00:44:06,360 You know, you really sound like mom today. 631 00:44:11,480 --> 00:44:12,400 I miss her. 632 00:44:13,080 --> 00:44:14,100 You do? 633 00:44:14,660 --> 00:44:15,860 Then you should go see her. 634 00:44:19,680 --> 00:44:20,740 I will. 635 00:44:21,820 --> 00:44:22,820 Go on. 636 00:44:25,700 --> 00:44:31,010 ♪ If our past no longer exists ♪ 637 00:44:33,010 --> 00:44:38,150 ♪ I'll create a future with you ♪ 638 00:44:38,450 --> 00:44:42,210 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 639 00:44:42,210 --> 00:44:45,760 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 640 00:44:45,910 --> 00:44:49,480 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 641 00:44:49,480 --> 00:44:52,180 ♪ I've found you ♪ 642 00:44:53,220 --> 00:44:56,800 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 643 00:44:56,930 --> 00:45:00,480 ♪ I will be right here waiting for you ♪ 644 00:45:00,480 --> 00:45:04,320 ♪ Whatever the future holds ♪ 645 00:45:04,320 --> 00:45:06,550 ♪ I'm not scared ♪ 646 00:45:06,550 --> 00:45:08,920 ♪ I'll find you again ♪ 647 00:45:08,920 --> 00:45:11,670 ♪ Stars reflected in the deep ocean ♪ 648 00:45:12,550 --> 00:45:15,300 ♪ I'm a whale chasing the light ♪ 649 00:45:15,300 --> 00:45:18,800 ♪ My voice sounds so lonely ♪ 650 00:45:18,800 --> 00:45:22,820 ♪ I'm calling your name ♪ 651 00:45:23,410 --> 00:45:25,360 ♪ I swear ♪ 652 00:45:32,160 --> 00:45:36,230 ♪ In the dark forest under the sea ♪ 653 00:45:39,570 --> 00:45:44,820 ♪ When lights are all gone, I can feel you ♪ 654 00:45:44,920 --> 00:45:48,610 ♪ Searching in the deep, dark ocean ♪ 655 00:45:48,610 --> 00:45:52,280 ♪ The seawater is salty like tears ♪ 656 00:45:52,280 --> 00:45:55,960 ♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪ 657 00:45:55,960 --> 00:45:59,060 ♪ I've found you ♪ 658 00:45:59,640 --> 00:46:03,200 ♪ Come back to me, wherever you are ♪ 659 00:46:03,200 --> 00:46:06,900 ♪ You are my star in the dark in my dream ♪ 660 00:46:06,900 --> 00:46:10,930 ♪ The tide may wash us apart ♪ 661 00:46:10,930 --> 00:46:13,280 ♪ But I'll find you ♪ 662 00:46:13,280 --> 00:46:15,650 ♪ You are my destiny ♪ 663 00:46:15,650 --> 00:46:18,280 ♪ I'll always protect you ♪ 664 00:46:19,010 --> 00:46:22,040 ♪ Hug you from behind ♪ 665 00:46:22,040 --> 00:46:25,590 ♪ Fish don't cry ♪ 666 00:46:25,590 --> 00:46:32,690 ♪ I'll never regret loving you ♪ 667 00:46:34,150 --> 00:46:36,370 ♪ I swear ♪ 39824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.