Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:08,990
♪ Always, always ♪
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,060
♪ That day, that day ♪
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,250
♪ You came into my sight ♪
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,410
♪ The moment we met ♪
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,620
♪ My whole world lit up ♪
6
00:00:26,910 --> 00:00:31,710
♪ Every moment with you is special ♪
7
00:00:32,670 --> 00:00:34,090
♪ Yeah ♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,690
♪ Come closer, closer ♪
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,900
♪ You take my breath away ♪
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,090
♪ Let me hear, let me see ♪
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,350
♪ We're destined to be together ♪
12
00:00:44,350 --> 00:00:49,640
♪ I knew it when our eyes met ♪
13
00:00:51,950 --> 00:00:56,480
♪ Always in love ♪
14
00:00:56,480 --> 00:01:00,400
♪ You are the answer I've been waiting for ♪
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
♪ Oh my beautiful, beautiful ♪
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,290
♪ Beautiful, beautiful love ♪
17
00:01:07,290 --> 00:01:09,390
♪ My heart ♪
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,820
♪ Always in love ♪
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,000
♪ Yes you are my shining star ♪
20
00:01:18,010 --> 00:01:26,060
♪ I'll light up your sky every summer night ♪
21
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
♪ You can trust me ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:33,150
= No Secrets =
23
00:01:43,790 --> 00:01:46,760
= Episode 19 =
24
00:01:47,800 --> 00:01:48,380
I've got a straight.
25
00:01:48,580 --> 00:01:50,060
Nine, Ten, Jack, Queen, King.
26
00:01:50,060 --> 00:01:51,300
You gonna call?
27
00:01:51,300 --> 00:01:52,100
I fold.
28
00:01:52,100 --> 00:01:54,340
Simon, here's a Unifon facial mask for you.
29
00:01:54,560 --> 00:01:55,580
Happy birthday!
30
00:01:56,260 --> 00:01:57,300
Thank you.
31
00:01:59,560 --> 00:02:01,080
What do the rest have?
32
00:02:04,240 --> 00:02:06,000
I'm here to watch, not to talk.
33
00:02:10,640 --> 00:02:11,640
Good for you!
34
00:02:11,640 --> 00:02:12,840
What a noble man!
35
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
How many cards left?
36
00:02:19,870 --> 00:02:20,870
Mr. Jiang?
37
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
A pair of tens.
38
00:02:27,780 --> 00:02:28,800
A pair of Kings!
39
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
I win!
40
00:02:30,940 --> 00:02:32,000
Lin Xingran, you lose again.
41
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
For the eighth time!
42
00:02:37,370 --> 00:02:38,370
What a rookie!
43
00:02:41,320 --> 00:02:41,840
Hey there.
44
00:02:42,040 --> 00:02:43,800
Finally finished your phone call?
45
00:02:44,040 --> 00:02:45,640
Lin Xingran hasn't even won a single hand yet.
46
00:02:45,760 --> 00:02:46,560
Mr. Jiang.
47
00:02:46,920 --> 00:02:47,710
I'm going to sit out a few hands.
48
00:02:47,710 --> 00:02:48,060
-Play for me. -Okay.
49
00:02:48,100 --> 00:02:49,000
Play for me.
50
00:02:51,560 --> 00:02:52,680
What happened?
51
00:02:52,980 --> 00:02:54,040
Why do you keep losing?
52
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
They...
53
00:02:56,000 --> 00:02:57,340
How could they treat a freshman like this?
54
00:02:57,340 --> 00:02:58,340
Come on.
55
00:02:58,880 --> 00:03:00,080
Poker face Zhang, stand up!
56
00:03:03,360 --> 00:03:04,960
I said stand up!
57
00:03:08,340 --> 00:03:09,340
What's wrong with you?
58
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
Sorry, I'm sorry.
59
00:03:13,520 --> 00:03:14,760
He is drunk, very.
60
00:03:14,880 --> 00:03:15,860
Sit down.
61
00:03:15,860 --> 00:03:16,920
Sit. -Young boys
62
00:03:17,200 --> 00:03:18,420
shouldn't drink so much.
63
00:03:19,260 --> 00:03:19,730
Very true.
64
00:03:19,820 --> 00:03:21,120
I'm telling you, I'm not drunk.
65
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
Just duke it out already.
66
00:03:40,440 --> 00:03:41,520
Alright! -Alright!
67
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
Come on, come on!
68
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
Mr. Zhang.
69
00:03:45,240 --> 00:03:46,240
Come on, come on!
70
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Come on, Jiang Xia.
71
00:03:47,540 --> 00:03:48,560
Come on!
72
00:03:49,820 --> 00:03:50,840
Good game!
73
00:03:56,480 --> 00:03:57,920
What time is it now?
74
00:03:57,970 --> 00:03:59,560
We have to work tomorrow.
75
00:04:01,820 --> 00:04:02,820
Look.
76
00:04:03,440 --> 00:04:04,680
Good, just like that.
77
00:04:05,080 --> 00:04:06,280
What time is it now?
78
00:04:06,480 --> 00:04:08,120
We have to work tomorrow.
79
00:04:10,440 --> 00:04:12,120
You have to stop. We have to work tomorrow!
80
00:04:12,240 --> 00:04:13,560
Not until he loses.
81
00:04:13,640 --> 00:04:14,740
Let's finish this!
82
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Go, go!
83
00:04:18,700 --> 00:04:19,920
Until one of you lose?
84
00:04:20,120 --> 00:04:20,860
Fine.
85
00:04:23,860 --> 00:04:24,400
Let's go.
86
00:04:28,900 --> 00:04:29,920
Incredible.
87
00:04:32,040 --> 00:04:33,080
Awesome.
88
00:04:37,320 --> 00:04:38,600
Brilliant!
89
00:04:44,340 --> 00:04:45,380
Come on.
90
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
Excellent.
91
00:05:00,240 --> 00:05:01,480
Wow! Crazy!
92
00:05:01,480 --> 00:05:02,680
Great moves!
93
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
= Out =
94
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
What's up, losers!
95
00:05:18,240 --> 00:05:19,260
What are you looking at?
96
00:05:19,260 --> 00:05:20,480
Come, let's go home.
97
00:05:22,770 --> 00:05:23,330
Go.
98
00:05:24,960 --> 00:05:26,080
Look, I'm sorry.
99
00:05:26,360 --> 00:05:28,200
He's drunk. I'm taking him home.
100
00:05:28,440 --> 00:05:29,560
You guys have fun.
101
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
We'll see you later.
102
00:05:30,840 --> 00:05:31,960
Be safe then.
103
00:05:32,160 --> 00:05:32,840
-Bye bye. -See you tomorrow.
104
00:05:33,110 --> 00:05:33,940
-Bye. -Bye bye.
105
00:05:34,010 --> 00:05:34,940
Let's go.
106
00:05:35,180 --> 00:05:36,440
That was amazing!
107
00:05:36,440 --> 00:05:37,120
Come.
108
00:05:37,120 --> 00:05:38,000
Careful.
109
00:05:38,120 --> 00:05:39,240
That was awesome!
110
00:05:39,240 --> 00:05:40,260
I know.
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
Lin Xingran, I'm telling you.
112
00:05:55,600 --> 00:05:56,800
I'm not your younger brother.
113
00:05:59,640 --> 00:06:01,040
I know.
114
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
You are indeed not my younger brother.
115
00:06:04,440 --> 00:06:05,480
Then who am I?
116
00:06:06,560 --> 00:06:07,520
You are...
117
00:06:09,680 --> 00:06:10,920
You are...
118
00:06:11,540 --> 00:06:12,640
my little bro.
119
00:06:29,360 --> 00:06:30,760
You are my favorite person.
120
00:06:32,840 --> 00:06:33,680
Yup, I know.
121
00:06:33,720 --> 00:06:34,890
I'm your favorite person.
122
00:06:34,890 --> 00:06:35,900
Look at you.
123
00:06:36,240 --> 00:06:37,640
Drinking so I don't have to.
124
00:06:37,640 --> 00:06:38,300
Alright.
125
00:06:38,420 --> 00:06:39,400
Let's get a taxi. Come on.
126
00:06:39,960 --> 00:06:40,870
No.
127
00:06:40,920 --> 00:06:41,570
What's wrong?
128
00:06:42,160 --> 00:06:42,770
I...
129
00:06:45,080 --> 00:06:45,820
What are you doing?
130
00:06:45,820 --> 00:06:46,820
I don't want to go home.
131
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Don't be a dramatic drunk.
132
00:06:48,490 --> 00:06:49,360
Let's go home.
133
00:06:50,160 --> 00:06:50,760
Hurry.
134
00:06:52,360 --> 00:06:53,040
Let's go!
135
00:06:54,040 --> 00:06:55,200
Carry me on your back.
136
00:07:00,480 --> 00:07:02,280
Fine, I'll carry you.
137
00:07:02,820 --> 00:07:03,560
Let's go.
138
00:07:08,280 --> 00:07:09,240
Seriously?
139
00:07:09,640 --> 00:07:11,000
One, two, three.
140
00:07:19,920 --> 00:07:21,560
You are too heavy for me.
141
00:07:22,600 --> 00:07:23,400
How about...
142
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
we switch?
143
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
No.
144
00:07:27,240 --> 00:07:28,520
I'm not letting you drive drunk.
145
00:07:29,680 --> 00:07:30,920
It's okay.
146
00:07:31,200 --> 00:07:31,570
Come on.
147
00:07:31,650 --> 00:07:33,240
One, two, three.
148
00:07:34,520 --> 00:07:35,400
No, no!
149
00:07:38,080 --> 00:07:38,920
Careful!
150
00:07:39,160 --> 00:07:40,480
If you drop me, I'll kill you.
151
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Can you do this?
152
00:07:45,030 --> 00:07:47,380
♪ I'm gonna call you, call you ♪
153
00:07:47,800 --> 00:07:49,270
♪ I'm waiting ♪
154
00:07:49,480 --> 00:07:52,440
♪ You're the brightest star ♪
155
00:07:52,640 --> 00:07:54,800
♪ No one compares to you ♪
156
00:07:55,200 --> 00:07:56,120
♪ Sugar, sugar ♪
157
00:07:56,160 --> 00:07:59,240
♪ Your eyes dazzle me ♪
158
00:07:59,480 --> 00:08:03,480
♪ You're the miracle ♪
159
00:08:04,070 --> 00:08:05,480
♪ My love ♪
160
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
I haven't even finished one hand,
161
00:08:25,640 --> 00:08:26,690
and you've already
162
00:08:26,690 --> 00:08:27,800
sighed a thousand times.
163
00:08:27,860 --> 00:08:29,540
Am I really doing that bad of a job?
164
00:08:30,080 --> 00:08:31,520
He threw up for an entire day.
165
00:08:31,840 --> 00:08:33,760
I feel bad for my new sofa.
166
00:08:37,680 --> 00:08:41,320
Is Jiang Xia doing alright?
167
00:08:43,160 --> 00:08:43,800
He...
168
00:08:45,110 --> 00:08:46,290
He's quite good, sturdy and strong.
169
00:08:46,290 --> 00:08:47,200
Good as usual.
170
00:08:50,080 --> 00:08:50,680
Hey,
171
00:08:52,230 --> 00:08:53,560
can I ask you a question?
172
00:08:54,470 --> 00:08:57,000
Have you been in a relationship before?
173
00:09:00,290 --> 00:09:02,820
You are having relationship issues, aren't you?
174
00:09:04,240 --> 00:09:05,720
Did you fall in love with some boy?
175
00:09:06,480 --> 00:09:07,080
I'm telling you,
176
00:09:07,160 --> 00:09:08,680
if you really find someone you like,
177
00:09:08,720 --> 00:09:10,000
and you truly love him,
178
00:09:10,070 --> 00:09:11,110
you should do everything you can
179
00:09:11,140 --> 00:09:12,000
to go for him.
180
00:09:12,240 --> 00:09:13,040
Go for it!
181
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
But the one
182
00:09:17,240 --> 00:09:21,040
I like is already in love with another person.
183
00:09:21,480 --> 00:09:22,640
What's the matter?
184
00:09:22,830 --> 00:09:23,880
Just try to show him
185
00:09:23,880 --> 00:09:25,200
how great of a catch you are.
186
00:09:25,520 --> 00:09:27,100
One day, he'll be yours.
187
00:09:31,440 --> 00:09:33,640
But I can't compete with her...
188
00:10:43,280 --> 00:10:49,300
= Danger! High Voltage =
189
00:11:05,280 --> 00:11:06,460
I just paid the electricity bill.
190
00:11:06,580 --> 00:11:08,100
Did the breaker trip?
191
00:11:14,280 --> 00:11:15,480
It's dark outside.
192
00:11:23,720 --> 00:11:24,480
Who's there?
193
00:12:03,750 --> 00:12:04,940
= Location Triangulated =
194
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
He's finally appeared.
195
00:12:09,560 --> 00:12:11,140
= Location Triangulated =
196
00:12:14,610 --> 00:12:16,600
The whole street is out of power.
197
00:12:26,240 --> 00:12:27,350
The switch box is fine,
198
00:12:27,350 --> 00:12:29,440
and the switch looks fine.
199
00:12:34,520 --> 00:12:35,320
Da Yong...
200
00:12:36,600 --> 00:12:37,160
Da Yong...
201
00:12:37,440 --> 00:12:38,040
My goodness...
202
00:12:38,280 --> 00:12:39,480
I've told you so many times,
203
00:12:39,520 --> 00:12:41,620
can you please make a noise when you move?
204
00:12:41,680 --> 00:12:43,640
You really scared me.
205
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
I'm glad you're here.
206
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Take a look at this.
207
00:12:46,480 --> 00:12:48,370
The fuse is just fine,
208
00:12:48,500 --> 00:12:50,040
why is there a blackout?
209
00:12:53,000 --> 00:12:53,620
Da Yong,
210
00:12:53,700 --> 00:12:54,640
the fuse is over here.
211
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
Where are you going?
212
00:13:08,640 --> 00:13:09,440
Da Yong.
213
00:13:10,000 --> 00:13:10,640
Da Yong.
214
00:13:11,240 --> 00:13:11,840
What are you doing?
215
00:13:11,860 --> 00:13:13,250
I need you to check the fuse.
216
00:13:13,760 --> 00:13:14,320
Da Yong.
217
00:13:22,230 --> 00:13:23,560
Why are you taking that?
218
00:13:23,640 --> 00:13:26,000
Help me take a look at what's wrong with the fuse.
219
00:13:34,200 --> 00:13:35,360
The fuse box is over there.
220
00:13:35,650 --> 00:13:37,720
What are you doing with that?
221
00:13:49,240 --> 00:13:49,760
Hello?
222
00:13:50,120 --> 00:13:52,040
Jiang Xia, I got a location on the cellphone.
223
00:13:52,360 --> 00:13:52,960
Really?
224
00:13:53,760 --> 00:13:54,720
Where is he now?
225
00:14:22,320 --> 00:14:22,880
Oh, right.
226
00:14:24,520 --> 00:14:25,600
Where's the book?
227
00:14:36,960 --> 00:14:37,620
Hello. Mom.
228
00:14:37,680 --> 00:14:38,920
Why are you calling me now?
229
00:14:40,440 --> 00:14:41,840
Let's not talk about blind dates.
230
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
Don't worry about things like that.
231
00:14:43,840 --> 00:14:44,600
I'm not worried.
232
00:14:45,080 --> 00:14:47,280
I never have to worry about you.
233
00:14:48,400 --> 00:14:49,160
Xingran,
234
00:14:50,240 --> 00:14:51,430
if you like someone,
235
00:14:51,430 --> 00:14:53,040
you should follow your heart.
236
00:14:53,720 --> 00:14:55,320
As long as the person can protect you,
237
00:14:55,720 --> 00:14:56,920
and love you forever,
238
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
and make you happy,
239
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
that's all that matters.
240
00:14:59,560 --> 00:15:00,080
Mom.
241
00:15:00,920 --> 00:15:01,700
Are you okay?
242
00:15:01,840 --> 00:15:03,120
Why are you suddenly talking about this?
243
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
What,
244
00:15:05,600 --> 00:15:07,350
you don't want to hear my advice?
245
00:15:10,120 --> 00:15:11,040
I want to.
246
00:15:12,120 --> 00:15:13,880
But now that you no longer nag me,
247
00:15:14,200 --> 00:15:15,800
I kind of miss it.
248
00:15:19,760 --> 00:15:21,010
Do you want me to come home and
249
00:15:21,320 --> 00:15:22,450
spend the weekend with you?
250
00:15:22,520 --> 00:15:23,480
No, don't!
251
00:15:25,640 --> 00:15:26,440
What?
252
00:15:26,560 --> 00:15:28,310
Weren't you just nagging me to come home?
253
00:15:28,500 --> 00:15:30,420
You won't get here till very late.
254
00:15:30,560 --> 00:15:31,860
I'll be sound asleep by then.
255
00:15:31,860 --> 00:15:33,280
And you'll wake me up.
256
00:15:33,760 --> 00:15:34,740
Don't come,
257
00:15:34,840 --> 00:15:35,600
okay?
258
00:15:36,680 --> 00:15:37,960
Fine, I won't.
259
00:15:38,720 --> 00:15:39,760
Good night then.
260
00:15:40,240 --> 00:15:40,760
Xingran.
261
00:15:41,160 --> 00:15:43,280
You were born for the court.
262
00:15:43,540 --> 00:15:45,160
Stop playing around with your future.
263
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
You must become a good lawyer.
264
00:15:48,760 --> 00:15:49,680
In case...
265
00:15:50,680 --> 00:15:53,400
In case I cannot be with you someday,
266
00:15:54,000 --> 00:15:55,490
you must rely on your job to
267
00:15:55,520 --> 00:15:56,390
keep yourself fed.
268
00:15:56,470 --> 00:15:57,480
You understand?
269
00:15:58,000 --> 00:16:00,440
Mom, don't be dramatic, it's not like
270
00:16:00,480 --> 00:16:01,600
you're going anywhere.
271
00:16:02,120 --> 00:16:04,320
I'm working really hard, okay?
272
00:16:04,720 --> 00:16:06,320
Don't worry over nothing.
273
00:16:07,480 --> 00:16:08,840
What else did you want to tell me?
274
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
Nothing.
275
00:16:13,360 --> 00:16:14,100
Okay.
276
00:16:14,170 --> 00:16:15,240
If there's something, just tell me.
277
00:16:15,540 --> 00:16:16,230
Alright, bye.
278
00:16:16,260 --> 00:16:17,400
Hey, wait!
279
00:16:20,620 --> 00:16:21,600
Xingran,
280
00:16:23,320 --> 00:16:24,720
if people lived their lives
281
00:16:24,900 --> 00:16:26,160
according to the old saying:
282
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
"An eye for an eye,
283
00:16:29,680 --> 00:16:31,040
a tooth for a tooth",
284
00:16:31,880 --> 00:16:33,700
then the whole world
285
00:16:34,180 --> 00:16:35,720
would be blind.
286
00:16:38,360 --> 00:16:39,200
What do you mean?
287
00:16:39,620 --> 00:16:41,120
Why are you suddenly talking like this?
288
00:16:41,680 --> 00:16:45,120
People torture you out of jealousy,
289
00:16:45,920 --> 00:16:47,410
because you are stronger
290
00:16:47,670 --> 00:16:48,840
and more talented,
291
00:16:49,030 --> 00:16:50,600
and because you're better than them.
292
00:16:50,840 --> 00:16:51,600
No matter what,
293
00:16:52,440 --> 00:16:54,120
do not hate them
294
00:16:55,200 --> 00:16:56,680
but feel sorry for them,
295
00:16:57,800 --> 00:16:59,240
and care about them.
296
00:16:59,900 --> 00:17:01,040
Do you hear me?
297
00:17:02,200 --> 00:17:03,760
I know, Mom.
298
00:17:04,820 --> 00:17:06,440
You must be talking about Gu Siyu again.
299
00:17:06,680 --> 00:17:09,040
Don't interrupt me, let me finish.
300
00:17:09,520 --> 00:17:10,120
Xingran,
301
00:17:11,520 --> 00:17:12,920
a person's life
302
00:17:13,600 --> 00:17:15,080
is very fleeting.
303
00:17:15,200 --> 00:17:17,120
Spend your limited time on this earth
304
00:17:18,360 --> 00:17:20,640
with the ones you love.
305
00:17:21,360 --> 00:17:23,440
Don't squander it
306
00:17:24,360 --> 00:17:26,750
on the ones you hate.
307
00:17:27,790 --> 00:17:28,960
Understand?
308
00:17:30,320 --> 00:17:31,440
Yes, Mom.
309
00:17:31,960 --> 00:17:34,550
Spend time on the ones I like
310
00:17:34,600 --> 00:17:37,640
rather than the ones I hate, right?
311
00:17:38,320 --> 00:17:38,880
Got it.
312
00:17:39,480 --> 00:17:40,320
Don't worry.
313
00:17:40,520 --> 00:17:43,040
I'll be the world's best daughter for you.
314
00:17:44,720 --> 00:17:45,280
Good.
315
00:17:45,920 --> 00:17:48,080
That's my girl.
316
00:17:51,120 --> 00:17:52,580
Mom, you sound weird.
317
00:17:52,600 --> 00:17:53,240
Are you sick?
318
00:17:54,600 --> 00:17:55,560
No, no.
319
00:17:55,640 --> 00:17:57,040
I'm just tired.
320
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
You get some rest.
321
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
Alright, you get some rest, too.
322
00:18:03,560 --> 00:18:05,000
I'll see you in a few days.
323
00:18:05,560 --> 00:18:06,240
Bye bye.
324
00:18:15,460 --> 00:18:16,760
I've been looking everywhere.
325
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
Here it finally is.
326
00:18:23,040 --> 00:18:24,360
You're really stubborn.
327
00:18:25,280 --> 00:18:26,120
I'm done.
328
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Those are your last words?
329
00:18:29,920 --> 00:18:30,560
Yes.
330
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
Those are my last words.
331
00:18:38,040 --> 00:18:38,960
Touching.
332
00:18:40,200 --> 00:18:41,360
Do I have to beg you
333
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
to tell Lin Xingran I'm here?
334
00:18:45,880 --> 00:18:47,040
You're a joke.
335
00:18:47,840 --> 00:18:49,200
That's my daughter.
336
00:18:50,440 --> 00:18:52,400
I won't let you to hurt her.
337
00:18:52,400 --> 00:18:53,730
Aren't you afraid that I'll kill you?
338
00:18:53,730 --> 00:18:55,120
I'm not afraid of dying.
339
00:18:57,360 --> 00:18:58,710
But you,
340
00:18:59,800 --> 00:19:02,240
you're absolutely pathetic.
341
00:19:04,280 --> 00:19:05,600
Look at you,
342
00:19:06,760 --> 00:19:09,160
you're pathetic and hopeless.
343
00:19:10,480 --> 00:19:11,960
A person who
344
00:19:12,360 --> 00:19:15,880
harbors completely hatred against another
345
00:19:17,160 --> 00:19:19,440
lives a hellish life.
346
00:19:19,520 --> 00:19:21,080
He is actually living in hell.
347
00:19:21,440 --> 00:19:23,300
You are living in hell.
348
00:19:23,300 --> 00:19:24,600
So now I'll kill you
349
00:19:25,600 --> 00:19:27,600
and make Lin Xingran live in hell.
350
00:19:30,320 --> 00:19:31,720
Because for the rest of her life,
351
00:19:32,240 --> 00:19:33,840
she will live in hatred.
352
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
Just like I do.
353
00:19:38,640 --> 00:19:40,680
But she will never be like you,
354
00:19:41,200 --> 00:19:43,880
she will never be such a useless human being!
355
00:19:49,760 --> 00:19:50,720
It's just...
356
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
now that I think about it,
357
00:19:55,520 --> 00:19:57,720
I do have regrets.
358
00:20:00,360 --> 00:20:01,800
I want to see her.
359
00:20:03,920 --> 00:20:05,300
Had I known she was
360
00:20:05,300 --> 00:20:06,710
such a brave girl,
361
00:20:07,010 --> 00:20:08,360
standing alone in court
362
00:20:08,360 --> 00:20:10,440
to confront a murderer,
363
00:20:11,720 --> 00:20:15,680
I would have shown more love to her,
364
00:20:16,440 --> 00:20:17,720
complimented her more.
365
00:20:19,160 --> 00:20:20,520
I would have told her,
366
00:20:21,360 --> 00:20:22,280
sweetie,
367
00:20:22,640 --> 00:20:24,470
I'm very proud of you.
368
00:20:24,520 --> 00:20:26,200
You did nothing wrong!
369
00:20:26,840 --> 00:20:27,440
Good.
370
00:20:29,760 --> 00:20:31,440
You can tell her in the next life.
371
00:21:04,960 --> 00:21:05,760
Xingran!
372
00:21:07,140 --> 00:21:08,120
Is your mother's restaurant
373
00:21:08,120 --> 00:21:09,320
at the crossroad of Zhenhua Road?
374
00:21:09,720 --> 00:21:10,320
Yeah.
375
00:21:12,160 --> 00:21:13,960
I'm surprised you remember it so clearly.
376
00:21:18,520 --> 00:21:20,120
Why are you asking about my mom?
377
00:21:28,680 --> 00:21:30,210
Did something happen to her?
378
00:21:30,210 --> 00:21:30,960
Tell me.
379
00:21:32,720 --> 00:21:33,740
Li Junwei is there.
380
00:21:47,520 --> 00:21:49,800
Sorry, the subscriber you dialed is not...
381
00:21:51,240 --> 00:21:52,300
Pick up the phone.
382
00:22:03,570 --> 00:22:04,310
Mom.
383
00:22:05,760 --> 00:22:08,720
Sorry, the subscriber you dialed is not available.
384
00:22:09,000 --> 00:22:09,600
Please...
385
00:22:12,160 --> 00:22:12,880
Excuse me,
386
00:22:13,410 --> 00:22:15,080
could you please drive faster? Hurry.
387
00:22:16,660 --> 00:22:18,080
Thank you, thanks a lot.
388
00:22:26,160 --> 00:22:27,840
Zhang, are you still working?
389
00:22:28,400 --> 00:22:29,000
Da Yong.
390
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Here, let me help you.
391
00:22:32,040 --> 00:22:32,580
Thanks.
392
00:22:33,520 --> 00:22:34,720
You're working really late.
393
00:22:35,480 --> 00:22:36,640
Why are you here so late, also?
394
00:22:36,840 --> 00:22:38,280
I have more deliveries to make.
395
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
It's not easy to earn a living.
396
00:22:40,720 --> 00:22:41,320
Exactly.
397
00:22:50,520 --> 00:22:51,400
Da Yong, that's...
398
00:22:51,560 --> 00:22:52,920
Your restaurant is on fire.
399
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
It's the chicken restaurant!
400
00:22:54,800 --> 00:22:55,730
The owner is in there!
401
00:22:55,760 --> 00:22:56,630
I'll get her out!
402
00:22:57,560 --> 00:22:59,010
No, let go of me. Let me save her!
403
00:22:59,010 --> 00:23:00,290
It's too dangerous. -But she's in there!
404
00:23:00,290 --> 00:23:01,340
It's too dangerous.
405
00:23:01,340 --> 00:23:02,450
I have to help her!
406
00:23:02,550 --> 00:23:03,280
Da Yong!
407
00:23:03,560 --> 00:23:04,440
Da Yong!
408
00:23:05,160 --> 00:23:05,960
Boss!
409
00:23:10,720 --> 00:23:11,640
Boss!
410
00:23:25,440 --> 00:23:26,600
She'll be alright, right?
411
00:23:26,660 --> 00:23:28,300
I've already contacted the local police.
412
00:23:28,680 --> 00:23:29,640
They will be there soon.
413
00:23:30,200 --> 00:23:30,920
Okay, okay.
414
00:23:38,820 --> 00:23:39,920
Li Junwei...
415
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
Why did Li Junwei go after my mom?
416
00:23:49,060 --> 00:23:50,560
The tracker must be wrong.
417
00:23:50,740 --> 00:23:52,080
He's not at my mother's restaurant.
418
00:23:52,240 --> 00:23:53,290
Right?
419
00:23:55,440 --> 00:23:56,960
I've checked it multiple times.
420
00:23:57,460 --> 00:23:58,320
No.
421
00:23:59,360 --> 00:24:00,200
It can't be.
422
00:24:00,560 --> 00:24:01,780
How could he find my mom?
423
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
It's impossible.
424
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Hello.
425
00:26:00,280 --> 00:26:01,510
Good evening, everyone.
426
00:26:01,570 --> 00:26:03,520
I'm currently reporting from Zhenhua Road.
427
00:26:03,520 --> 00:26:05,040
Here's the live report.
428
00:26:05,500 --> 00:26:07,060
At nine o'clock this evening,
= One dead and one injured in restaurant explosion =
429
00:26:07,140 --> 00:26:10,120
a local chicken restaurant here had a major explosion.
430
00:26:10,520 --> 00:26:12,360
The owner, a Mrs. Zhao, died on the scene.
431
00:26:12,440 --> 00:26:14,170
A worker, surnamed Li, was severely wounded
432
00:26:14,170 --> 00:26:15,360
and is currently hospitalized.
433
00:26:15,440 --> 00:26:17,160
The fire is being put out right now.
434
00:26:17,280 --> 00:26:19,090
According to initial police findings,
435
00:26:19,110 --> 00:26:22,120
the explosion was caused by a gas leak that ignited.
436
00:26:22,240 --> 00:26:23,200
But the owner's body
437
00:26:23,200 --> 00:26:25,580
reportedly showed signs of blunt force trauma.
438
00:26:25,880 --> 00:26:27,540
Was this a murder
439
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
or an accident?
440
00:26:28,870 --> 00:26:30,920
The police are still investigating.
441
00:26:45,720 --> 00:26:46,680
Li Junwei!
442
00:26:49,240 --> 00:26:50,690
Why?
443
00:26:50,840 --> 00:26:52,640
How could you kill innocent people?
444
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
Why didn't you just come at me?
445
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
I'm not the murderer! I'm not the murderer!
446
00:26:56,040 --> 00:26:56,640
I'm not...
447
00:26:56,680 --> 00:26:59,440
Help me! I didn't kill anybody!
448
00:26:59,880 --> 00:27:00,680
Jiang Xia.
449
00:27:01,680 --> 00:27:02,880
You have no idea
450
00:27:03,600 --> 00:27:06,870
how miserably she died.
451
00:27:14,020 --> 00:27:15,570
How can you call yourself a human being?!
452
00:27:15,960 --> 00:27:17,180
Don't come any closer! Help!
453
00:27:17,240 --> 00:27:18,520
Help! Help!
454
00:27:20,640 --> 00:27:22,320
You can't touch me.
455
00:27:23,160 --> 00:27:24,960
Do you dare kill me?
456
00:27:35,840 --> 00:27:36,940
Before she died,
457
00:27:37,240 --> 00:27:39,680
she was talking with Lin Xingran on the phone.
458
00:27:40,400 --> 00:27:41,760
Where were you then?
459
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
You're useless.
460
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
I...
461
00:27:50,840 --> 00:27:52,200
I don't blame you.
462
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
You murderer!
463
00:27:54,440 --> 00:27:55,800
I'll kill you!
464
00:27:56,080 --> 00:27:57,600
I'll kill you!
465
00:28:04,480 --> 00:28:05,600
I'm useless.
466
00:28:06,560 --> 00:28:08,180
I can't do anything right.
467
00:28:08,180 --> 00:28:09,600
I cannot protect anybody.
468
00:28:35,490 --> 00:28:37,720
= Zhao Lanying =
469
00:29:04,720 --> 00:29:05,920
Go eat something.
470
00:29:06,760 --> 00:29:07,560
I think your mom
471
00:29:08,390 --> 00:29:10,330
wouldn't want to see you faint in front of her.
472
00:29:17,200 --> 00:29:19,560
Xingran, you are not made of iron.
473
00:29:20,920 --> 00:29:22,400
You need to eat and hydrate
474
00:29:22,440 --> 00:29:23,640
or you're going to fall apart.
475
00:29:23,720 --> 00:29:25,080
I brought you something.
476
00:29:25,840 --> 00:29:27,160
Go downstairs and eat with me.
477
00:29:32,440 --> 00:29:33,590
Let me help you.
478
00:29:37,720 --> 00:29:38,580
You're freezing.
479
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
Go away.
480
00:29:43,000 --> 00:29:44,530
I want to stay with my mom alone for a while.
481
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
I'm sorry.
482
00:29:56,940 --> 00:29:58,280
I wish I could do something to help.
483
00:30:38,600 --> 00:30:39,640
I confronted Li Junwei.
484
00:30:41,520 --> 00:30:42,480
He was arrested.
485
00:30:48,720 --> 00:30:50,200
He said he didn't kill her.
486
00:30:57,240 --> 00:30:58,540
What about his inner voice?
487
00:31:00,040 --> 00:31:01,520
Did he say the same in his heart?
488
00:31:06,040 --> 00:31:07,100
No.
489
00:31:15,120 --> 00:31:16,200
He also told me
490
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
that before she died,
491
00:31:20,960 --> 00:31:22,680
she gave you a phone call.
492
00:31:29,240 --> 00:31:30,680
Do you want me to come home and
493
00:31:30,960 --> 00:31:31,920
spend the weekend with you?
494
00:31:31,970 --> 00:31:33,000
No don't!
495
00:31:35,240 --> 00:31:36,000
What?
496
00:31:36,000 --> 00:31:37,940
Weren't you just nagging me to come home?
497
00:31:38,080 --> 00:31:40,120
You won't get here till very late.
498
00:31:40,400 --> 00:31:41,540
I'll be sound asleep by then.
499
00:31:41,590 --> 00:31:42,900
And you'll wake me up.
500
00:31:43,520 --> 00:31:44,280
Don't come,
501
00:31:44,440 --> 00:31:45,360
okay?
502
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
Xingran,
503
00:31:49,280 --> 00:31:50,580
if people lived their lives
504
00:31:50,800 --> 00:31:52,320
according to the old saying:
505
00:31:53,080 --> 00:31:54,840
"An eye for an eye,
506
00:31:55,640 --> 00:31:57,000
a tooth for a tooth",
507
00:31:57,880 --> 00:31:59,680
then the whole world
508
00:32:00,000 --> 00:32:01,680
would be blind.
509
00:32:03,320 --> 00:32:04,760
People torture you
510
00:32:05,480 --> 00:32:07,080
out of jealousy,
511
00:32:07,560 --> 00:32:09,240
because you are stronger
512
00:32:09,480 --> 00:32:10,560
and more talented,
513
00:32:10,760 --> 00:32:12,280
and because you're better than them.
514
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
No matter what,
515
00:32:14,320 --> 00:32:15,880
do not hate them
516
00:32:17,320 --> 00:32:18,440
but feel sorry for them,
517
00:32:19,480 --> 00:32:20,720
and care about them.
518
00:32:21,760 --> 00:32:22,800
Do you hear me?
519
00:32:47,760 --> 00:32:48,560
Mr. Jiang.
520
00:32:49,340 --> 00:32:50,320
What's the matter?
521
00:32:50,340 --> 00:32:51,880
How've you been recently?
522
00:32:52,240 --> 00:32:53,160
Just get to the point.
523
00:32:53,680 --> 00:32:56,360
I just wanted to ask you
524
00:32:56,920 --> 00:32:58,440
if Lin Xingran is alright?
525
00:33:00,700 --> 00:33:02,000
She lost a parent.
526
00:33:02,200 --> 00:33:03,600
Who would be alright
527
00:33:03,700 --> 00:33:04,920
in that situation?
528
00:33:04,940 --> 00:33:06,640
She isn't eating or drinking anything.
529
00:33:07,000 --> 00:33:08,560
She's withering away,
530
00:33:08,940 --> 00:33:10,120
but she's hanging in.
531
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Stubborn as she is.
532
00:33:12,520 --> 00:33:13,720
She's the type that,
533
00:33:14,120 --> 00:33:15,640
no matter what happens,
534
00:33:16,240 --> 00:33:17,880
she always pretends to be tough.
535
00:33:17,920 --> 00:33:18,950
Actually,
536
00:33:19,190 --> 00:33:20,600
she takes all the pressure upon herself,
537
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
making people worry about her.
538
00:33:24,960 --> 00:33:26,560
Aren't you arch enemies?
539
00:33:27,000 --> 00:33:29,680
Why are you suddenly so worried about her?
540
00:33:31,720 --> 00:33:33,760
Mr. Jiang, don't misunderstand me.
541
00:33:33,800 --> 00:33:35,120
It's not that I'm worried about her.
542
00:33:35,480 --> 00:33:36,530
I just don't
543
00:33:36,720 --> 00:33:38,760
want to see her break down.
544
00:33:39,640 --> 00:33:41,680
After all, Lin Xingran is
545
00:33:41,810 --> 00:33:43,560
a worthy opponent for me.
546
00:33:45,560 --> 00:33:46,390
Thank you.
547
00:33:46,440 --> 00:33:47,300
I won't keep you any longer.
548
00:33:47,560 --> 00:33:48,560
Okay. Bye.
549
00:34:13,720 --> 00:34:14,720
Dad,
550
00:34:15,520 --> 00:34:17,000
did you hear what happened
551
00:34:17,240 --> 00:34:18,520
to Lin Xingran's mother?
552
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
What about it?
553
00:34:21,800 --> 00:34:23,460
The evidence doesn't look good for her,
554
00:34:24,000 --> 00:34:25,330
the site was largely destroyed
555
00:34:25,350 --> 00:34:27,110
and no weapons were found.
556
00:34:27,440 --> 00:34:29,920
Li Junwei may plead not guilty.
557
00:34:30,670 --> 00:34:32,880
I heard that the prosecutor of this case
558
00:34:32,960 --> 00:34:33,920
is Mr. Zhao.
559
00:34:34,110 --> 00:34:35,720
Isn't he an old friend of yours?
560
00:34:37,910 --> 00:34:39,040
What are you getting at?
561
00:34:40,340 --> 00:34:41,840
What does this case have to do with you?
562
00:34:42,150 --> 00:34:43,360
It's important to me.
563
00:34:44,560 --> 00:34:45,280
Dad,
564
00:34:46,110 --> 00:34:48,390
Back then, if it was me who testified in court,
565
00:34:48,560 --> 00:34:49,840
it'd be me in the cemetery
566
00:34:49,880 --> 00:34:50,800
grieving in front of a tomb
567
00:34:50,820 --> 00:34:52,240
not Lin Xingran?
568
00:34:52,480 --> 00:34:54,020
And it'd be your mother and I
569
00:34:54,020 --> 00:34:55,590
lying in that tomb?
570
00:34:57,320 --> 00:34:59,040
I'm sorry. I didn't mean it like that.
571
00:35:13,160 --> 00:35:14,280
I'm your mom.
572
00:35:14,440 --> 00:35:16,360
I birthed you and raised you.
573
00:35:16,960 --> 00:35:18,840
I know you better than anyone else.
574
00:35:19,220 --> 00:35:21,810
If you hadn't been blamed unjustly back there,
575
00:35:22,480 --> 00:35:24,200
you wouldn't be crying right now.
576
00:35:24,520 --> 00:35:26,640
Even without the advantages they have,
577
00:35:26,920 --> 00:35:28,240
or the wealth,
578
00:35:28,960 --> 00:35:33,160
I won't let my daughter be blamed unjustly.
579
00:35:37,400 --> 00:35:38,000
Mom.
580
00:35:38,440 --> 00:35:40,440
I'll treat you well in the future,
581
00:35:40,760 --> 00:35:42,400
and give you a good life.
582
00:36:11,480 --> 00:36:13,670
Why didn't I realize there was something wrong?
583
00:36:16,900 --> 00:36:18,000
Why?
584
00:36:22,600 --> 00:36:23,800
Leave me alone.
585
00:36:28,800 --> 00:36:30,160
I can't leave you alone right now.
586
00:36:31,080 --> 00:36:32,450
Get out of here!
587
00:36:32,580 --> 00:36:33,730
Go!
588
00:36:45,440 --> 00:36:46,560
These past few days,
589
00:36:49,320 --> 00:36:50,560
I can't stop thinking,
590
00:36:53,200 --> 00:36:55,200
that if I hadn't made that choice
591
00:36:56,440 --> 00:36:58,040
ten years ago,
592
00:37:04,080 --> 00:37:05,880
my mom wouldn't have died,
593
00:37:08,040 --> 00:37:10,280
Li Junwei wouldn't have appeared.
594
00:37:11,170 --> 00:37:13,480
This is all because of me.
595
00:37:16,320 --> 00:37:18,690
Why wasn't I the one punished?
596
00:37:18,690 --> 00:37:20,720
My mom did nothing wrong.
597
00:37:23,810 --> 00:37:25,360
She was so kind.
598
00:37:29,640 --> 00:37:31,960
How could this happen to her?
599
00:37:41,440 --> 00:37:42,960
I want my mom back.
600
00:37:45,360 --> 00:37:47,640
I want my mom back!
601
00:38:22,440 --> 00:38:23,380
I'm so sorry.
602
00:39:38,640 --> 00:39:41,360
Siyu, let bygones be bygones.
603
00:39:41,840 --> 00:39:43,040
You didn't testify,
604
00:39:43,240 --> 00:39:44,520
and you are not Lin Xingran.
605
00:39:45,200 --> 00:39:46,520
Stop worrying about things
606
00:39:46,900 --> 00:39:48,520
that are never going to happen.
607
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
I missed my chance back then,
608
00:39:51,800 --> 00:39:53,520
I won't miss it this time.
609
00:39:54,400 --> 00:39:55,840
Do you feel like
610
00:39:56,040 --> 00:39:57,680
you lost to Lin Xingran back then?
611
00:39:59,080 --> 00:40:00,600
I lost to myself.
612
00:40:01,440 --> 00:40:03,560
I've been regretting it for all these years.
613
00:40:04,240 --> 00:40:06,340
Why didn't I testify?
614
00:40:08,340 --> 00:40:10,280
I never imagined that simple action
615
00:40:11,240 --> 00:40:14,000
of walking backwards or forwards
616
00:40:15,240 --> 00:40:16,820
would torture me for 10 years.
617
00:40:17,680 --> 00:40:19,400
So you want to help Lin Xingran
618
00:40:20,440 --> 00:40:22,780
to assuage your own guilt and weakness?
619
00:40:22,880 --> 00:40:23,880
Is that it?
620
00:40:24,280 --> 00:40:24,810
Dad,
621
00:40:25,690 --> 00:40:27,300
I cannot stand to see people like Li Junwei
622
00:40:27,300 --> 00:40:29,440
running around free with no respect for the law!
623
00:40:29,440 --> 00:40:31,080
The law values evidence,
624
00:40:31,440 --> 00:40:33,040
not meaningless speculation.
625
00:40:33,400 --> 00:40:34,720
As a lawyer,
626
00:40:35,320 --> 00:40:37,650
condemning a person without evidence
627
00:40:37,780 --> 00:40:39,360
is just as disrespectful to the law.
628
00:40:39,560 --> 00:40:40,390
But this case
629
00:40:40,390 --> 00:40:41,520
is different from others.
630
00:40:41,520 --> 00:40:43,600
Prosecutor Zhao
631
00:40:44,600 --> 00:40:45,680
is my good friend.
632
00:40:46,040 --> 00:40:48,320
But he is also a person of integrity
633
00:40:48,470 --> 00:40:49,960
and stubbornness.
634
00:40:50,150 --> 00:40:50,760
I'm telling you,
635
00:40:51,440 --> 00:40:53,240
if Li Junwei is indeed guilty,
636
00:40:54,720 --> 00:40:56,800
he will not escape justice.
637
00:40:57,680 --> 00:40:59,440
Great. That's good for Lin Xingran.
638
00:40:59,720 --> 00:41:01,040
I warn you,
639
00:41:01,440 --> 00:41:02,520
do not interfere
640
00:41:03,480 --> 00:41:04,640
in this case.
641
00:41:10,560 --> 00:41:11,910
Lin Xingran,
642
00:41:13,040 --> 00:41:14,240
get back on your feet.
643
00:41:19,440 --> 00:41:20,600
I want to help you.
644
00:41:27,440 --> 00:41:28,560
Lin Xingran,
645
00:41:29,520 --> 00:41:30,920
you have to be strong.
646
00:41:51,500 --> 00:41:56,810
♪ If our past no longer exists ♪
647
00:41:58,810 --> 00:42:03,950
♪ I'll create a future with you ♪
648
00:42:04,250 --> 00:42:08,010
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
649
00:42:08,010 --> 00:42:11,560
♪ The seawater is salty like tears ♪
650
00:42:11,710 --> 00:42:15,280
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
651
00:42:15,280 --> 00:42:17,980
♪ I've found you ♪
652
00:42:19,020 --> 00:42:22,600
♪ Come back to me, wherever you are ♪
653
00:42:22,730 --> 00:42:26,280
♪ I will be right here waiting for you ♪
654
00:42:26,280 --> 00:42:30,120
♪ Whatever the future holds ♪
655
00:42:30,120 --> 00:42:32,350
♪ I'm not scared ♪
656
00:42:32,350 --> 00:42:34,720
♪ I'll find you again ♪
657
00:42:34,720 --> 00:42:37,470
♪ Stars reflected in the deep ocean ♪
658
00:42:38,350 --> 00:42:41,100
♪ I'm a whale chasing the light ♪
659
00:42:41,100 --> 00:42:44,600
♪ My voice sounds so lonely ♪
660
00:42:44,600 --> 00:42:48,620
♪ I'm calling your name ♪
661
00:42:49,210 --> 00:42:51,160
♪ I swear ♪
662
00:42:57,960 --> 00:43:02,030
♪ In the dark forest under the sea ♪
663
00:43:05,370 --> 00:43:10,620
♪ When lights are all gone, I can feel you ♪
664
00:43:10,720 --> 00:43:14,410
♪ Searching in the deep, dark ocean ♪
665
00:43:14,410 --> 00:43:18,080
♪ The seawater is salty like tears ♪
666
00:43:18,080 --> 00:43:21,760
♪ I swim past shipwrecks and glaciers ♪
667
00:43:21,760 --> 00:43:24,860
♪ I've found you ♪
668
00:43:25,440 --> 00:43:29,000
♪ Come back to me, wherever you are ♪
669
00:43:29,000 --> 00:43:32,700
♪ You are my star in the dark in my dream ♪
670
00:43:32,700 --> 00:43:36,730
♪ The tide may wash us apart ♪
671
00:43:36,730 --> 00:43:39,080
♪ But I'll find you ♪
672
00:43:39,080 --> 00:43:41,450
♪ You are my destiny ♪
673
00:43:41,450 --> 00:43:44,080
♪ I'll always protect you ♪
674
00:43:44,810 --> 00:43:47,840
♪ Hug you from behind ♪
675
00:43:47,840 --> 00:43:51,390
♪ Fish don't cry ♪
676
00:43:51,390 --> 00:43:58,490
♪ I'll never regret loving you ♪
677
00:43:59,950 --> 00:44:02,170
♪ I swear ♪
39573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.