All language subtitles for My.Dinner.With.Andre.1981.720p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,760 --> 00:01:17,550 A vida de um escritor de teatro � dura. 2 00:01:17,618 --> 00:01:20,772 N�o � f�cil, como alguns pensam 3 00:01:20,801 --> 00:01:24,090 Voc� escreve pe�as... e que ningu�m produz! 4 00:01:24,411 --> 00:01:27,955 Voc� tenta outras coisas para ganhar a vida... 5 00:01:27,819 --> 00:01:31,157 Eu me tornei um ator... s� que ningu�m te contrata! 6 00:01:31,960 --> 00:01:36,034 E acaba passando o tempo correndo atr�s de trabalho 7 00:01:36,568 --> 00:01:40,204 Hoje levantei �s 10 da manh�, para fazer algumas liga��es 8 00:01:41,280 --> 00:01:45,307 fui � papelaria comprar envelopes e tamb�m � fotocopiadora 9 00:01:45,488 --> 00:01:48,315 Tinha muitas coisas para fazer. 10 00:01:53,066 --> 00:01:55,875 �s 5 horas finamente cheguei aos Correios 11 00:01:55,875 --> 00:01:58,790 para enviar v�rias c�pias de minhas pe�as 12 00:01:58,833 --> 00:02:03,889 e verificando o servi�o de recados para ver se meu agente me conseguiu algo 13 00:02:03,944 --> 00:02:07,973 E pela manh�, a caixa de Correio estava cheia de contas para pagar! 14 00:02:07,973 --> 00:02:10,454 O que fazer? Como posso pag�-las? 15 00:02:10,461 --> 00:02:13,664 Se eu j� estava fazendo tudo que podia! 16 00:02:15,333 --> 00:02:17,868 Eu morei nesta cidade toda a minha vida 17 00:02:17,868 --> 00:02:20,480 Eu cresci na zona Leste 18 00:02:20,284 --> 00:02:23,589 e quando eu tinha 10 anos, eu era rico... um aristocrata! 19 00:02:23,760 --> 00:02:27,283 Sempre andando de Taxi, rodeado de conforto, 20 00:02:27,582 --> 00:02:30,924 e tudo que pensava era arte, e m�sica 21 00:02:31,311 --> 00:02:35,978 e agora... tenho 36 anos e s� penso em "dinheiro"! 22 00:03:05,813 --> 00:03:09,869 Agora s�o 7 da noite, e a melhor coisa seria ir para casa 23 00:03:09,869 --> 00:03:14,353 e deixar a minha namorada Debbie me fazer um delicioso jantar 24 00:03:15,286 --> 00:03:17,861 Mas nos �ltimo anos, a nossa situa��o financeira 25 00:03:17,865 --> 00:03:20,630 for�ou Debbie a trabalhar tr�s noites por semana de gar�onete 26 00:03:20,636 --> 00:03:23,781 Afinal, algu�m tinha de que ganhar algum dinheiro! 27 00:03:23,806 --> 00:03:26,103 e por isso eu estava sozinho. 28 00:03:26,872 --> 00:03:30,725 Mas o pior � que fui pego por uma s�rie de circunst�ncias 29 00:03:30,725 --> 00:03:35,530 onde concordei em jantar com uma pessoa que tenho evitado por anos! 30 00:03:35,531 --> 00:03:37,784 Seu nome era Andr� Gregory 31 00:03:37,856 --> 00:03:40,770 Teve uma �poca que n�s fomos bem pr�ximos 32 00:03:40,818 --> 00:03:43,549 foi um valioso colega no teatro. 33 00:03:43,549 --> 00:03:46,515 E foi ele que me introduziu para o teatro 34 00:03:46,515 --> 00:03:49,322 colocando minhas pe�as no circuito profissional. 35 00:03:49,328 --> 00:03:53,175 Quando conheci Andr�, ele estava no auge como diretor de teatro 36 00:03:53,226 --> 00:03:56,633 Teve um trabalho magnifico com o " O Projeto Manhattan" 37 00:03:56,669 --> 00:04:00,278 que atordou a audi�ncia ao redor do mundo 38 00:04:01,296 --> 00:04:04,516 Mas a�, alguma coisa aconteceu com Andr� 39 00:04:04,516 --> 00:04:07,035 ele saiu do teatro e... desapareceu! 40 00:04:07,065 --> 00:04:10,165 Por meses, sua fam�lia tinha not�cias de viajando 41 00:04:10,165 --> 00:04:12,786 por algum lugar esquisito, tipo Tibet, 42 00:04:12,789 --> 00:04:15,692 o que era estranho, pois ele amava sua fam�lia. 43 00:04:15,692 --> 00:04:17,719 Ele nunca gostava de sair de casa 44 00:04:17,736 --> 00:04:21,027 Ou voc� ouvia de algu�m t�-lo encontrado numa festa, 45 00:04:21,027 --> 00:04:25,247 dizendo para as pessoas que havia conversado com �rvores, etc. 46 00:04:25,297 --> 00:04:28,325 Obviamente, algo terr�vel aconteceu com Andr� 47 00:04:34,500 --> 00:04:37,652 Ter de encontr�-lo me deixou muito nervoso. 48 00:04:37,652 --> 00:04:40,177 Eu n�o estava ligado nesses tipos de coisas. 49 00:04:40,177 --> 00:04:42,255 Tenho meus pr�prios problemas! 50 00:04:41,755 --> 00:04:46,151 N�o poderia ajudar Andr�... eu teria que ser o qu�, um m�dico? 51 00:04:49,882 --> 00:04:51,242 -Ol� -Ol� 52 00:04:53,675 --> 00:04:54,873 Obrigado! 53 00:04:59,309 --> 00:05:00,561 Sim, Senhor! 54 00:05:01,277 --> 00:05:03,787 Meu nome � Wallace Shawn 55 00:05:03,787 --> 00:05:06,328 eu estou aqui para encontrar Andr� Gregory 56 00:05:08,771 --> 00:05:10,886 A mesa estar� pronta daqui a pouco, 57 00:05:10,886 --> 00:05:13,422 se o Senhor quizer, pode tomar um drink no bar 58 00:05:31,490 --> 00:05:33,065 Boa Noite , Senhor 59 00:05:33,091 --> 00:05:35,000 um Club Soda, por favor! 60 00:05:35,000 --> 00:05:37,544 desculpe mas, s� servimos Perrion 61 00:05:38,194 --> 00:05:39,649 Est� bem, obrigado! 62 00:05:54,236 --> 00:05:58,680 Quando liguei para Andr�, ele sugeriu este restaurante em particular 63 00:05:58,888 --> 00:06:00,640 e fiquei surpreso! 64 00:06:00,640 --> 00:06:02,731 Porque ele era um cara muito simples. 65 00:06:02,761 --> 00:06:05,796 Apesar que todos sabiam que ele tinha algumas economias, 66 00:06:05,905 --> 00:06:10,875 s� assim para viajar para tantos lugares e sustentar sua fam�lia 67 00:06:13,926 --> 00:06:16,145 A raz�o de estar me encontrando com Andr� 68 00:06:16,145 --> 00:06:18,547 foi que um conhecido meu George Grassfield 69 00:06:18,547 --> 00:06:21,580 me ligou e insistiu para que eu o visse. 70 00:06:21,594 --> 00:06:24,600 Aparentemente, George estava passeando com seu c�o 71 00:06:24,600 --> 00:06:28,147 na noite anterior e de repente esbarrou em Andr� 72 00:06:28,148 --> 00:06:31,657 se apoiando em um pr�dio velho, e solu�ando... 73 00:06:31,696 --> 00:06:33,419 Andr� explicou para George 74 00:06:33,463 --> 00:06:37,287 que acabara de assistir um filme de Ingmar Bergman "Sonata de Outono" 75 00:06:37,287 --> 00:06:39,079 a uns 25 quarteir�es dal� 76 00:06:39,150 --> 00:06:42,093 e foi pego por um ch�ro incontrol�vel 77 00:06:42,094 --> 00:06:45,064 quando o personagem atuando por Ingrid Bergman disse: 78 00:06:45,064 --> 00:06:49,471 "Eu posso sempre viver em minha arte, mas nunca em minha vida." 79 00:06:55,617 --> 00:06:56,604 Wally 80 00:06:58,001 --> 00:06:59,701 wow! 81 00:07:04,566 --> 00:07:07,360 Quando comecei a trabalhar com a companhia de Andr� 82 00:07:07,360 --> 00:07:10,778 sempre estranhava como os atores sempre se abra�avam. 83 00:07:10,778 --> 00:07:13,764 Agora estou no teatro... pensava comigo. 84 00:07:13,797 --> 00:07:16,064 Voc� parece �timo! 85 00:07:16,431 --> 00:07:19,161 Mas eu me sinto p�ssimo! 86 00:07:20,834 --> 00:07:23,335 Boa noite Senhor! Bom v�-lo novamente! 87 00:07:23,335 --> 00:07:24,381 Obrigado. Boa noite! 88 00:07:24,381 --> 00:07:26,859 Eu vou querer uma Schwitzer 89 00:07:26,859 --> 00:07:28,214 -Sim, Senhor -Obrigado! 90 00:07:29,980 --> 00:07:32,561 Eu estava me sentindo incrivelmente nervoso 91 00:07:32,561 --> 00:07:35,970 n�o sei se eu ia aguentar uma refei��o inteira com ele! 92 00:07:36,196 --> 00:07:38,566 E a� conversamos sobre isso e aquilo... 93 00:07:38,644 --> 00:07:42,673 me contou sobre Jerzy Grotowski, grande diretor polon�s de teatro 94 00:07:42,708 --> 00:07:45,764 que era um amigo e quase um Guru para Andr� 95 00:07:45,764 --> 00:07:48,118 Ele tamb�m saiu do teatro 96 00:07:48,288 --> 00:07:51,626 Grotowski era um tipo bastante extraordin�rio 97 00:07:51,713 --> 00:07:54,092 Numa �poca ele era bastante gordo 98 00:07:54,092 --> 00:07:58,745 depois perdeu muito peso, ficou muito magro, e deixou a barba crescer 99 00:07:58,794 --> 00:08:00,248 -Sua mesa est� pronta -Oh! 100 00:08:00,248 --> 00:08:03,827 Se voces quiserem se sentar -Oh! Obrigado 101 00:08:10,522 --> 00:08:14,118 Percebi que a �nica maneira de tornar esta noite suport�vel 102 00:08:14,118 --> 00:08:16,850 era fazer algumas perguntas para Andr�. 103 00:08:16,850 --> 00:08:19,562 Fazer perguntas sempre me relaxava 104 00:08:19,566 --> 00:08:22,391 as vezes penso que minha profiss�o secreta 105 00:08:22,391 --> 00:08:24,941 seria ser um um detetive. 106 00:08:24,941 --> 00:08:27,869 Eu sempre curto descobrir coisas das pessoas. 107 00:08:27,904 --> 00:08:30,752 Mesmo se est�o em uma agonia absoluta 108 00:08:30,752 --> 00:08:33,521 eu sempre acho muito.... interessante. 109 00:08:34,327 --> 00:08:37,104 A prop�sito, ele ainda est� magro? 110 00:08:37,912 --> 00:08:39,389 O que? 111 00:08:39,833 --> 00:08:42,949 Grotowsky... ele ainda est� magro? 112 00:08:42,949 --> 00:08:45,029 Oh!...com certeza! 113 00:08:48,364 --> 00:08:49,541 Oh, Gar�on! 114 00:08:50,159 --> 00:08:52,718 Eu acho que podemos ficar sem isso ... 115 00:08:54,274 --> 00:08:55,830 Que tal isso aqui? 116 00:08:57,571 --> 00:08:59,674 "Sete Camar�es Elegantes"!? 117 00:09:01,777 --> 00:09:03,824 -E para o Senhor -Eu...Sim 118 00:09:03,824 --> 00:09:06,618 Ah! ...A�a Kaluska, como se prepara isto? 119 00:09:06,618 --> 00:09:08,825 Andr� parece que conhecia o Menu 120 00:09:08,825 --> 00:09:10,731 Eu n�o entendia uma palavra 121 00:09:10,731 --> 00:09:12,661 ....� muito gostoso 122 00:09:14,169 --> 00:09:17,377 -Vou querer o " kai oheza" - Muito bem! 123 00:09:17,377 --> 00:09:20,542 -Perdiz! Eu vou querer tamb�m. - dois ent�o. 124 00:09:20,542 --> 00:09:24,572 -Vou come�ar com o Terrine de poison 125 00:09:24,572 --> 00:09:25,923 O que � isso? 126 00:09:25,923 --> 00:09:28,925 Ah.. � um tipo de pat� leve feito de peixe 127 00:09:28,925 --> 00:09:30,587 Tem ossos nele? 128 00:09:30,587 --> 00:09:32,361 N�o tem ossos 129 00:09:35,766 --> 00:09:39,418 Bem, Ah.... o que � o "Vranborova Polevka"? 130 00:09:39,418 --> 00:09:42,704 � uma sopa de batatas... � bem gostosa 131 00:09:42,704 --> 00:09:45,121 Est� �timo. Vou querer uma. 132 00:09:45,121 --> 00:09:47,033 -Obrigado -Obrigado 133 00:09:51,145 --> 00:09:51,938 Bem... 134 00:09:53,541 --> 00:09:55,609 Quando foi a �ltima vez que... 135 00:09:55,609 --> 00:09:58,245 Conversamos sobre as minhas pe�as, atua��es 136 00:09:58,245 --> 00:10:00,056 e sobre minha namorada Debbie 137 00:10:00,056 --> 00:10:02,240 e falamos sobre sua mulher Chiquita 138 00:10:02,240 --> 00:10:04,420 e seus filhos Nicolas e Marina. 139 00:10:06,683 --> 00:10:07,506 ...e eu voltei para New York... 140 00:10:07,506 --> 00:10:09,219 finalmente, entrei nessa de perguntar 141 00:10:09,219 --> 00:10:10,846 o que ele andava fazendo nestes �ltimos anos 142 00:10:10,846 --> 00:10:12,665 ...eu quero muito saber - S�rio? 143 00:10:12,665 --> 00:10:13,138 Verdade! 144 00:10:13,138 --> 00:10:15,041 No in�cio parecia um pouco relutante 145 00:10:15,041 --> 00:10:16,002 a entrar no assunto 146 00:10:16,855 --> 00:10:18,322 Ai eu continuei perguntando 147 00:10:18,322 --> 00:10:20,346 e finalmente ele come�ou a responder. 148 00:10:20,381 --> 00:10:23,090 ...uma confer�ncia sobre o trabalho teatral... 149 00:10:23,968 --> 00:10:27,537 h� exatamente 5 anos atr�s... 150 00:10:28,700 --> 00:10:31,097 Grotowsky e eu est�vamos andando pela 5a Avenida e.. 151 00:10:31,097 --> 00:10:33,846 n�s est�vamos conversamos e ele me convidou para ir... 152 00:10:33,853 --> 00:10:35,660 lecionar na Pol�nia no ver�o 153 00:10:35,660 --> 00:10:38,845 para dar um workshop para atores, diretores e sei l� mais quem 154 00:10:38,845 --> 00:10:40,961 Eu lhe disse que n�o queria ir 155 00:10:40,961 --> 00:10:44,287 porque n�o tinha mais nada para ensinar, e nada para dizer, 156 00:10:44,408 --> 00:10:47,749 Eu n�o sabia nada e n�o podia ensinar nada 157 00:10:47,761 --> 00:10:50,805 exerc�cios de teatro significavam mais nada para mim, 158 00:10:50,805 --> 00:10:53,461 trabalhar algumas cenas parecia rid�culo para mim... 159 00:10:53,461 --> 00:10:56,014 eu n�o sabia o que fazer... e n�o tinha o que fazer 160 00:10:56,020 --> 00:10:57,416 e a� ele disse, 161 00:10:57,416 --> 00:10:59,599 me diz algo que gostaria de fazer, 162 00:10:59,599 --> 00:11:01,953 ele daria o workshop pra mim, n�o importava se fosse ultrajante 163 00:11:01,975 --> 00:11:03,580 talvez eu possa d�-lo para voc� 164 00:11:03,580 --> 00:11:05,229 a� eu disse, 165 00:11:05,232 --> 00:11:08,793 se voc� puder me arranjar 40 mulheres Judias, 166 00:11:08,793 --> 00:11:10,783 que n�o falassem nem Ingl�s e nem Franc�s 167 00:11:10,783 --> 00:11:13,342 que j� estiveram em um teatro por um tempo longo 168 00:11:13,342 --> 00:11:15,735 e quizeram sair, mas sem saber porque 169 00:11:15,737 --> 00:11:17,501 jovens que amavam o teatro 170 00:11:17,501 --> 00:11:19,384 mas que nunca havia visto um teatro que elas amassem e... 171 00:11:19,384 --> 00:11:21,649 e que pudessem tocar um trumpete ou uma harpa e 172 00:11:21,649 --> 00:11:23,748 e trabalhar em uma floresta, ent�o eu iria 173 00:11:24,588 --> 00:11:27,035 Uma ou duas semanas mais tarde ele... 174 00:11:27,035 --> 00:11:28,379 me liga da Pol�nia e disse 175 00:11:28,379 --> 00:11:31,076 40 mulheres Judias � um pouco dif�cil de achar, 176 00:11:31,076 --> 00:11:31,921 mas ele disse, 177 00:11:31,921 --> 00:11:33,230 eu tenho 40 mulheres 178 00:11:33,230 --> 00:11:35,128 e todas se encaixam na defini��o! 179 00:11:35,128 --> 00:11:36,076 e ele disse, 180 00:11:36,111 --> 00:11:38,541 eu tamb�m tenho alguns homens bem interessantes 181 00:11:38,541 --> 00:11:39,793 que voc� n�o tem que trabalhar com eles 182 00:11:39,793 --> 00:11:42,928 pessoas que t�m em comum seus questionamentos ao teatro 183 00:11:42,928 --> 00:11:44,584 e nem todos tocam o trumpete e a harpa, 184 00:11:44,584 --> 00:11:46,139 mas todos eles tocam um instrumento musical, e... 185 00:11:46,139 --> 00:11:47,762 nenhum deles fala Ingl�s. 186 00:11:48,548 --> 00:11:49,898 e ele me achou uma floresta, Wally 187 00:11:50,536 --> 00:11:52,539 e os �nicos habitantes desta floresta 188 00:11:52,539 --> 00:11:54,648 eram alguns porcos selvagens e um ermit�o 189 00:11:54,648 --> 00:11:56,960 E a� eu tinha uma oferta que n�o podia recusar. 190 00:11:56,960 --> 00:11:58,008 eu tive que ir 191 00:11:59,524 --> 00:12:00,456 ent�o, eu fui para a Pol�nia 192 00:12:00,456 --> 00:12:02,425 e eram um grupo maravilhoso de jovens homens e mulheres. 193 00:12:02,990 --> 00:12:06,464 e.. a floresta que ele achara era simplesmente m�gica, voc� sabe... 194 00:12:06,464 --> 00:12:07,771 era uma floresta enorme 195 00:12:07,771 --> 00:12:09,540 as �voresera eram t�o grandes 196 00:12:09,540 --> 00:12:12,177 que quatro ou cinco pessoas de m�os dadas 197 00:12:12,177 --> 00:12:13,729 n�o podiam dar a volta na �rvore 198 00:12:14,277 --> 00:12:17,769 ent�o n�s acampamos ao lado das ru�nas desse castelinho 199 00:12:17,769 --> 00:12:21,758 e usamos essas pedras grande que serviram de mesa 200 00:12:22,365 --> 00:12:23,701 e nosso planejamento era, 201 00:12:23,701 --> 00:12:25,462 a gente geralmente come�ava a trabalhar ao por do sol 202 00:12:25,462 --> 00:12:28,842 e ent�o, geralmente a gente trabalhava at� as 6-7 horas da manh� 203 00:12:28,842 --> 00:12:31,204 os Poloneses adoram cantar e dan�ar, 204 00:12:31,204 --> 00:12:34,616 a gente cantava e dan�ava at� as 10-11 da manh�, e a�... 205 00:12:34,616 --> 00:12:35,666 a gente comia. 206 00:12:35,666 --> 00:12:38,892 Era geralmente p�o, gel�ia, queijo e ch� 207 00:12:38,892 --> 00:12:40,073 e a� a gente dormia. 208 00:12:40,566 --> 00:12:42,759 De meio dia at� o p�r do sol. 209 00:12:44,200 --> 00:12:45,628 � claro que tecnicamente, 210 00:12:45,628 --> 00:12:48,639 a situa��o era muito interessante, 211 00:12:48,639 --> 00:12:51,561 se voc� se v� em uma floresta com um grupo de 40 pessoas 212 00:12:51,561 --> 00:12:52,562 que n�o fala a sua l�ngua 213 00:12:52,562 --> 00:12:54,252 voc� fica sem dire��es 214 00:12:54,252 --> 00:12:56,214 O qu� quer dizer com isso? 215 00:12:56,981 --> 00:12:59,370 Bem, o que a gente fazia era simplesmente sentar l�... 216 00:12:59,370 --> 00:13:02,259 e esperava algu�m ter algum impulso de fazer alguma coisa 217 00:13:03,336 --> 00:13:04,117 e isso era... 218 00:13:04,117 --> 00:13:07,040 era como uma improvisa��o teatral 219 00:13:07,040 --> 00:13:09,693 se voc� � ... um diretor trabalhando em uma pe�a de Chekov.. 220 00:13:09,693 --> 00:13:13,216 voc� tem os atores sendo a m�e, os filho ou o tio 221 00:13:13,216 --> 00:13:15,970 ou em uma sala e fazer uma cena 222 00:13:15,970 --> 00:13:17,436 que j� est� numa pe�a, por exemplo, 223 00:13:17,436 --> 00:13:18,051 voc� pode dizer a eles, 224 00:13:18,010 --> 00:13:20,630 uma tarde chuvosa de domingo 225 00:13:20,665 --> 00:13:23,015 e est�o todos juntos, presos em um quarto 226 00:13:23,015 --> 00:13:24,256 e a�, todo mundo come�a a improvisar. 227 00:13:24,622 --> 00:13:30,287 dizendo e fazendo o que o personagem diria e faria naquela circunst�ncia 228 00:13:30,978 --> 00:13:33,115 exceto que neste tipo de improvisa��o 229 00:13:33,115 --> 00:13:34,440 que eu fiz na Pol�nia, 230 00:13:34,440 --> 00:13:36,947 o tema... � a pr�pria pessoa. 231 00:13:38,148 --> 00:13:40,513 ent�o voc� segue a mesma lei do improviso 232 00:13:40,513 --> 00:13:41,982 que � voc� fazer qualquer que seja seu impulso 233 00:13:41,982 --> 00:13:43,599 o personagem lhe diz para fazer. 234 00:13:43,634 --> 00:13:44,937 mas neste caso, 235 00:13:44,937 --> 00:13:46,346 voc� � o personagem! 236 00:13:46,951 --> 00:13:50,162 Ent�o n�o existe nenhuma situa��o imagin�ria para se esconder atr�s, 237 00:13:50,162 --> 00:13:52,389 e n�o tem nenhuma outra pessoa para se esconder atr�s. 238 00:13:53,119 --> 00:13:55,168 O que voc� est� fazendo de fato, � que voc� est� fazendo 239 00:13:55,168 --> 00:13:56,881 as mesmas perguntas, 240 00:13:56,881 --> 00:13:59,484 Stanislaviski disse que os atores deveriam constantemente 241 00:13:59,484 --> 00:14:01,104 se perguntarem enquanto personagens... 242 00:14:01,104 --> 00:14:02,439 Quem sou eu? 243 00:14:03,577 --> 00:14:04,758 Porque estou aqui? 244 00:14:05,471 --> 00:14:06,407 De onde eu venho? 245 00:14:06,407 --> 00:14:07,835 e para onde estou indo? 246 00:14:09,037 --> 00:14:10,920 Mas ao inv�s de aplic�-las a um papel... 247 00:14:10,920 --> 00:14:12,815 voc� aplica em si mesmo. 248 00:14:14,146 --> 00:14:15,744 Olhe de um modo diferente, 249 00:14:15,744 --> 00:14:17,585 � como se voc� voltasse � inf�ncia 250 00:14:17,585 --> 00:14:19,853 e um bando de crian�as entram em uma sala 251 00:14:19,853 --> 00:14:21,492 ou s�o trazidas para uma sala sem brinquedos, 252 00:14:21,492 --> 00:14:22,470 e come�am a brincar, 253 00:14:22,979 --> 00:14:24,871 adultos estariam aprendendo como brincar de novo. 254 00:14:26,607 --> 00:14:27,953 Ent�o voc�s... 255 00:14:28,718 --> 00:14:31,215 todos se sentaram juntos em algum lugar e... 256 00:14:31,215 --> 00:14:34,931 brincavam de alguma forma mas o que voc�s faziam? 257 00:14:34,931 --> 00:14:36,412 Dou-lhe um bom exemplo, 258 00:14:36,412 --> 00:14:37,091 veja ... 259 00:14:37,091 --> 00:14:39,771 n�s trabalhamos juntos por uma semana 260 00:14:39,771 --> 00:14:41,914 na cidade antes de irmos para a floresta 261 00:14:41,914 --> 00:14:44,160 � claro que Grotovisky est� l� na cidade tamb�m 262 00:14:44,160 --> 00:14:46,025 Eu soube que todas as noites ele 263 00:14:46,025 --> 00:14:47,686 conduzia algo chamado "Colm�ia de Abelha" 264 00:14:47,686 --> 00:14:49,943 Adoro este nome de Colm�ia de Abelha, 265 00:14:49,943 --> 00:14:52,957 isso foi antes de ir para o campo... 266 00:14:52,957 --> 00:14:54,334 eu o agarrei pelo colarinho e disse: 267 00:14:54,334 --> 00:14:55,821 olha, sobre esta "Colm�ia de Abelhas" , 268 00:14:55,821 --> 00:14:58,069 eu gostaria de participar de uma s� ... 269 00:14:58,069 --> 00:15:00,453 por instinto sentia que seria interessante 270 00:15:00,453 --> 00:15:02,502 ele disse: claro, melhor ainda... 271 00:15:02,502 --> 00:15:03,941 porque voc� com o seu grupo, 272 00:15:03,941 --> 00:15:06,537 coordene a "Com�ia de Abelhas" em vez de participar? 273 00:15:06,537 --> 00:15:09,310 fiquei muito ansioso ent�o eu disse 274 00:15:09,310 --> 00:15:10,451 Como � a "Colm�ia de Abelha" ? 275 00:15:10,451 --> 00:15:11,425 Ele disse, bem... 276 00:15:11,425 --> 00:15:12,868 uma "Colm�ia de Abelha" � 277 00:15:12,868 --> 00:15:15,849 �s 8:00 horas... 100 estranhos entram no quarto 278 00:15:17,035 --> 00:15:17,935 e eu disse, e a�? 279 00:15:17,935 --> 00:15:20,662 o que acontecer � uma Colm�ia de Abelhas 280 00:15:20,662 --> 00:15:21,763 mas o que eu fa�o ent�o? 281 00:15:21,763 --> 00:15:23,095 ele disse... Isso � por sua conta! 282 00:15:23,095 --> 00:15:24,095 e eu disse, n�o n�o.... 283 00:15:24,095 --> 00:15:26,243 eu n�o quero fazer isso! 284 00:15:26,243 --> 00:15:27,125 eu vou s� participar, 285 00:15:27,125 --> 00:15:28,344 e ele disse, n�o , n�o, 286 00:15:28,344 --> 00:15:30,152 voc� coordena a Colm�ia de Abelhas 287 00:15:30,714 --> 00:15:33,576 eu fiquei petrificado, Wally, quer dizer, 288 00:15:33,576 --> 00:15:35,633 de um modo eu me senti no palco.... 289 00:15:37,609 --> 00:15:38,686 mesmo assim eu fiz... 290 00:15:38,686 --> 00:15:41,904 Como foi? 291 00:15:42,463 --> 00:15:43,525 havia uma can��o, 292 00:15:43,525 --> 00:15:46,497 eu a gravei, posso toc�-la para voc� algum dia 293 00:15:46,497 --> 00:15:48,921 � incrivelmente linda! 294 00:15:49,872 --> 00:15:51,414 uma das mulheres no nosso grupo 295 00:15:51,414 --> 00:15:54,553 sabia alguns fragmentos dessa... can��o de S�o Francisco 296 00:15:54,553 --> 00:15:57,577 e nessa can��o ela agradecia a Deus por seus olhos, 297 00:15:57,577 --> 00:16:01,860 agradecia a Deus por seu cora��o, agradecia a Deus por seus amigos, 298 00:16:01,860 --> 00:16:03,021 agradecia a Deus por sua vida 299 00:16:03,021 --> 00:16:06,097 e ela se repetia, de novo!.. de novo e de novo! 300 00:16:06,097 --> 00:16:07,714 E esta se tornou nossa can��o tema. 301 00:16:08,393 --> 00:16:10,168 Eu tenho que toc�-la para voc� algum dia 302 00:16:10,168 --> 00:16:12,018 porque voc� n�o pode acreditar 303 00:16:12,018 --> 00:16:13,352 que um grupo de pessoas que... 304 00:16:13,352 --> 00:16:14,529 n�o sabia como cantar 305 00:16:14,529 --> 00:16:17,286 pudesse criar algo t�o lindo! 306 00:16:18,601 --> 00:16:23,460 Ent�o decidi que quando chegassem para a Colm�ia 307 00:16:23,460 --> 00:16:26,491 nosso grupo j� estaria l� cantando esta can��o linda 308 00:16:26,491 --> 00:16:27,327 e a gente 309 00:16:27,327 --> 00:16:29,450 cantaria v�rias vezes. 310 00:16:29,891 --> 00:16:34,790 Uma das pessoas decidiu trazer seu enorme urso de pel�cia 311 00:16:34,790 --> 00:16:36,679 eu deveria estar com medo deste evento, 312 00:16:36,679 --> 00:16:39,242 e algu�m quiz trazer um len�ol 313 00:16:39,242 --> 00:16:42,496 e outra quiz trazer um pote grande de �gua , 314 00:16:42,496 --> 00:16:44,101 caso algu�m ficasse com calor ou com sede, 315 00:16:44,101 --> 00:16:46,800 algu�m sugeriu que tiv�ssemos velas 316 00:16:46,800 --> 00:16:50,224 para que n�o ter luz artificial e sim luz de velas 317 00:16:50,697 --> 00:16:53,503 me lembro observar as pessoas se preparando para esta noite, 318 00:16:53,503 --> 00:16:55,816 � claro que n�o havia maquiagem ou fantasias 319 00:16:55,816 --> 00:16:58,948 mas foi exatamente como as pessoas se preparam para uma apresenta��o, 320 00:16:58,948 --> 00:17:03,768 as pessoas come�aram a tirar suas j�ias, seus rel�gios e as colocavam de lado, 321 00:17:03,768 --> 00:17:05,087 mas tendo o cuidado de estarem bem guardados, 322 00:17:05,087 --> 00:17:07,234 e ent�o, lentamente as pessoas chegavam, 323 00:17:07,234 --> 00:17:08,376 do jeito que elas chegariam a um teatro, 324 00:17:08,376 --> 00:17:09,989 sozinho, ou grupos de dois, ou dez, ou 15, 325 00:17:10,653 --> 00:17:14,546 e n�s j� est�vamos sentados l� , cantando estas can��o linda, e 326 00:17:14,546 --> 00:17:16,416 as pessoas come�aram a se sentar conosco 327 00:17:16,416 --> 00:17:17,625 e come�aram a aprender a can��o, 328 00:17:18,579 --> 00:17:22,757 � claro que...como em qualquer apresenta��o ou improviso 329 00:17:22,757 --> 00:17:24,799 as coisas podem se tornar tediosas 330 00:17:24,799 --> 00:17:26,339 ent�o, a certa altura, 331 00:17:26,339 --> 00:17:29,571 ap�s 1 hora ou 1 hora e meia, 332 00:17:29,571 --> 00:17:33,714 eu de repente, agarrei este urso de pel�cia e o joguei pro ar, 333 00:17:33,714 --> 00:17:36,143 onde 130, 140 pessoas, 334 00:17:36,143 --> 00:17:37,963 de repente explodiram, como se ... 335 00:17:39,006 --> 00:17:40,108 fosse um quadro de Jackson Pollock, 336 00:17:40,108 --> 00:17:42,674 seres humanos em ext�se 337 00:17:42,674 --> 00:17:44,949 todo pr�ximos, cantando esta can��o.. 338 00:17:44,949 --> 00:17:47,772 e depois, havia dois c�rculos, dan�ando 339 00:17:47,772 --> 00:17:51,353 um dan�ando no sentido hor�rio e outro no sentido contr�rio, 340 00:17:51,353 --> 00:17:53,536 com este r�tmo, na maioria da cintura para baixo, 341 00:17:53,536 --> 00:17:55,531 era como se fosse uma dan�a de �ndios americanos 342 00:17:55,531 --> 00:17:57,916 com um r�tmo de batido, persistente. 343 00:18:02,960 --> 00:18:04,517 se podia facilmente ver, 344 00:18:04,517 --> 00:18:06,263 estamos falando sobre transe grupal, onde... 345 00:18:06,263 --> 00:18:08,412 a linha divis�ria entre algo deste tipo 346 00:18:08,412 --> 00:18:10,763 e algo como os estados grupais produzidos por Hitler, 347 00:18:10,763 --> 00:18:12,576 � de um certo modo, uma linha muito estreita. 348 00:18:15,245 --> 00:18:15,992 De qualquer maneira, 349 00:18:15,992 --> 00:18:17,505 depois de mais ou menos uma hora, 350 00:18:17,505 --> 00:18:18,993 esta dan�a selvagem hipn�tica, 351 00:18:18,993 --> 00:18:21,624 Grotovsky e eu sentados um de frente pro outro , em lados opostos, 352 00:18:21,624 --> 00:18:22,654 no meio dessa coisa toda, 353 00:18:22,654 --> 00:18:24,027 arremessei o urso de pel�cia para ele e de volta pra mim 354 00:18:24,027 --> 00:18:27,071 voc� poderia dizer que isso era infantil 355 00:18:27,703 --> 00:18:30,162 colocava o ursinho sugando o meu peito 356 00:18:30,162 --> 00:18:31,553 e jogava o urso para ele, 357 00:18:31,553 --> 00:18:33,035 e ele o colocava para sugar o seu peito 358 00:18:33,035 --> 00:18:35,906 e o urso era jogando para o ar de novo, 359 00:18:35,906 --> 00:18:37,817 e havia uma nova explos�o e... 360 00:18:37,817 --> 00:18:40,849 era muito parecido com... 361 00:18:40,849 --> 00:18:44,175 era algo como .... um caleidoc�pio, 362 00:18:44,175 --> 00:18:45,776 como um caleidosc�pio humano, 363 00:18:45,776 --> 00:18:47,449 a noite se transformava 364 00:18:47,449 --> 00:18:48,924 igual a um caleidosc�pio, 365 00:18:50,262 --> 00:18:52,273 outra coisa que eu me lembro, 366 00:18:52,273 --> 00:18:54,593 al�m de estar tentando coordenar essa coisa, que 367 00:18:54,593 --> 00:18:58,761 sempre envolvia o movimento, r�tmo, repeti��o, ou can��o 368 00:18:58,761 --> 00:18:59,813 era a cantoria, porque... 369 00:18:59,813 --> 00:19:02,288 duas pessoas em meu grupo haviam trazido instrumentos musicais, 370 00:19:02,288 --> 00:19:04,747 uma flauta e um tambor, que s�o instrumentos sagrados 371 00:19:04,747 --> 00:19:07,657 havia divis�es de grupos 372 00:19:07,657 --> 00:19:09,857 e... seis ou sete... fazendo coisas diferentes 373 00:19:09,857 --> 00:19:11,268 e aconteciam ao mesmo tempo, 374 00:19:11,268 --> 00:19:13,896 seis ou sete improvisa��es diferentes 375 00:19:13,896 --> 00:19:17,946 onde todas pareciam , de alguma forma , relacionadas entre si. 376 00:19:17,946 --> 00:19:20,838 como se fosse uma magn�fica teia de aranha 377 00:19:22,019 --> 00:19:23,610 e a certa altura ... 378 00:19:23,610 --> 00:19:26,901 eu perceb� que Grotowsky estava no centro de um grupo 379 00:19:26,901 --> 00:19:29,583 dan�ava ao redor de um monte de velas que ele haviam ajuntado, 380 00:19:29,618 --> 00:19:32,785 e como uma criancinha fascinada pelo fogo, 381 00:19:32,785 --> 00:19:35,855 eu vi que ele tinha a sua m�o bem l� nas chamas, 382 00:19:35,856 --> 00:19:36,770 e ele estava segurando ela l�! 383 00:19:37,437 --> 00:19:38,527 e ao me aproximar deste grupo, 384 00:19:38,527 --> 00:19:39,862 fiquei pensando se eu podia fazer tamb�m, 385 00:19:39,862 --> 00:19:42,160 eu coloquei minha m�o esquerda na chama 386 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 e descobri que eu podia mat�-la l�, 387 00:19:44,000 --> 00:19:45,005 pelo tempo que quizesse, 388 00:19:45,005 --> 00:19:46,044 e eu n�o me queimava 389 00:19:46,044 --> 00:19:47,184 e n�o do�a. 390 00:19:47,693 --> 00:19:50,213 Quando tentei colocar minha m�o direita na chama 391 00:19:50,213 --> 00:19:52,280 eu n�o podia deix�-la l� por um segundo, ent�o... 392 00:19:52,280 --> 00:19:54,798 Grotowsky disse, se queimar... 393 00:19:54,798 --> 00:19:57,003 tente mudar alguma coisinha em voc�, 394 00:19:57,003 --> 00:19:57,859 e eu tentei fazer isso, 395 00:19:57,859 --> 00:19:59,200 n�o funcinou 396 00:20:00,478 --> 00:20:05,202 Houve tamb�m uma prociss�o muito bonita com um len�ol 397 00:20:05,202 --> 00:20:07,814 e havia algu�m sendo carregado por baixo do len�ol 398 00:20:07,814 --> 00:20:11,108 o len�ol era como um grande can�pio b�blico 399 00:20:11,108 --> 00:20:14,978 e... o grupo todo ficava perambulando pela sala e cantando 400 00:20:16,511 --> 00:20:19,097 em um certo momento, as pessoas estavam dan�ando, 401 00:20:19,097 --> 00:20:21,035 eu estava dan�ando com uma garota 402 00:20:21,035 --> 00:20:24,079 e de repente, nossas m�os come�aram a vibrar 403 00:20:24,079 --> 00:20:25,562 uma de frente para a outra, desse jeito 404 00:20:25,562 --> 00:20:26,459 vibrando, vibrando, 405 00:20:26,459 --> 00:20:29,770 ca�mos de joelhos, eu solu�ando em seus bra�os 406 00:20:29,770 --> 00:20:32,508 e ela me embalando em seus bra�os 407 00:20:32,508 --> 00:20:34,327 e come�ou a chorar tamb�m 408 00:20:34,327 --> 00:20:36,524 nos abra�amos por um instante, 409 00:20:36,524 --> 00:20:38,885 e nos juntamos � dan�a, de novo 410 00:20:40,094 --> 00:20:41,596 em um certo momento, 411 00:20:42,196 --> 00:20:43,141 horas mais tarde, 412 00:20:43,656 --> 00:20:46,224 voltamos a cantar a can��o de S�o Francisco, 413 00:20:46,224 --> 00:20:48,452 e foi o fim da Colm�ia de Abelhas. 414 00:20:50,581 --> 00:20:51,313 E de novo, 415 00:20:51,313 --> 00:20:52,205 quando terminou, 416 00:20:52,205 --> 00:20:55,087 foi igual ao teatro, ap�s uma apresenta��o 417 00:20:55,087 --> 00:20:58,553 Todos come�aram a colocar seus brincos, rel�gios, 418 00:20:58,553 --> 00:21:00,103 e sa�mos para a Esta��o de Trem 419 00:21:00,103 --> 00:21:02,658 para beber e jantar. 420 00:21:04,258 --> 00:21:06,886 havia uma garota, que n�o etava em nosso grupo 421 00:21:06,886 --> 00:21:08,820 que simplesmente n�o ia embora, 422 00:21:08,820 --> 00:21:10,431 ent�o n�s levamos ela junto 423 00:21:19,430 --> 00:21:22,827 Nossa! O que mais voc� fizeram? 424 00:21:24,103 --> 00:21:25,613 Me lembro, uma vez 425 00:21:25,613 --> 00:21:27,579 quando est�vamos na cidade tentamos fazer 426 00:21:27,579 --> 00:21:30,270 uma improvisa��o que costumava fazer em New York 427 00:21:30,270 --> 00:21:32,871 todos eram para estar em um avi�o 428 00:21:32,871 --> 00:21:35,625 escutam do piloto que tem algo errado com o motor, 429 00:21:35,625 --> 00:21:39,080 mas... o que mudou na improvisa��o 430 00:21:39,080 --> 00:21:42,790 foi que duas pessoas se apaixonaram! 431 00:21:42,790 --> 00:21:44,470 e acabaram se casando. 432 00:21:44,470 --> 00:21:46,770 E atrav�s do m�do... 433 00:21:47,676 --> 00:21:49,052 de estarem neste avi�o... 434 00:21:49,371 --> 00:21:50,709 eles se apaixonaram 435 00:21:50,709 --> 00:21:52,692 pensando que eles iriam morrer a qualquer momento 436 00:21:53,196 --> 00:21:54,315 E quando fomos para a floresta 437 00:21:54,315 --> 00:21:56,361 esses dois... desapareceram... 438 00:21:56,361 --> 00:21:59,352 eles entenderam a experi�ncia t�o bem que 439 00:21:59,352 --> 00:22:01,777 se sa�ssem juntos pela floresta 440 00:22:01,777 --> 00:22:06,009 era mais importante que qualquer outra experi�ncia 441 00:22:06,531 --> 00:22:09,415 Ent�o... no meio da semana, 442 00:22:09,415 --> 00:22:12,026 nos deparamos com uma clareira na floresta 443 00:22:12,026 --> 00:22:15,325 e os dois dormindo nos bra�os um do outro, 444 00:22:16,012 --> 00:22:17,171 era por volta do entardecer, 445 00:22:17,171 --> 00:22:19,936 colocamos flores, para saberem que estivemos l� e... 446 00:22:19,936 --> 00:22:21,478 os sa�mos. 447 00:22:21,478 --> 00:22:24,403 e no �ltimo dia na floresta, 448 00:22:24,403 --> 00:22:26,667 os dois apareceram e me cumprimentaram 449 00:22:26,702 --> 00:22:27,977 e me agradeceram muito 450 00:22:27,977 --> 00:22:30,456 pelo lindo trabalho que eles puderam fazer. 451 00:22:31,736 --> 00:22:33,312 Eles entenderam tudo que era para ser! 452 00:22:34,133 --> 00:22:36,510 Isso � claro nos p�e a pergunta 453 00:22:36,510 --> 00:22:37,835 sobre o que era tudo aquilo. 454 00:22:39,200 --> 00:22:42,157 tem que ter algo a ver com a vida 455 00:22:45,104 --> 00:22:46,785 ent�o, no �ltimo dia, 456 00:22:46,785 --> 00:22:48,051 na floresta, 457 00:22:48,051 --> 00:22:50,241 o grupo inteiro me agradeceu 458 00:22:50,241 --> 00:22:53,004 montaram um batismo para mim, 459 00:22:53,004 --> 00:22:55,596 encheram o castelo com flores e 460 00:22:55,596 --> 00:22:58,072 foi um espet�culo de luzes 461 00:22:58,072 --> 00:22:59,476 porque eles arranjaram 462 00:22:59,476 --> 00:23:02,091 centenas de velas e tochas 463 00:23:02,091 --> 00:23:04,482 nenhuma igreja poderia parecer mais bonita 464 00:23:04,482 --> 00:23:06,406 Houve uma cerim�nia simples e... 465 00:23:06,406 --> 00:23:10,262 Uma foi minha Madrinha e outro meu Padrinho e 466 00:23:10,262 --> 00:23:11,296 me deram um novo nome 467 00:23:11,296 --> 00:23:13,130 ELes me chamaram Iendrich! 468 00:23:13,784 --> 00:23:15,160 Algumas das pessoas, 469 00:23:15,160 --> 00:23:17,182 ficaram completamente s�rias 470 00:23:17,182 --> 00:23:18,866 e algumas acharam engra�ado, mas... 471 00:23:18,901 --> 00:23:19,543 eu realmente me senti 472 00:23:20,240 --> 00:23:22,479 que eu tinha um nome novo. 473 00:23:23,258 --> 00:23:26,077 fizemos uma grande festa, 474 00:23:26,077 --> 00:23:27,897 com amoras do campo, 475 00:23:27,897 --> 00:23:30,363 e chocolate que algu�m comprou 476 00:23:30,363 --> 00:23:32,989 ensopado de coelho e... 477 00:23:32,989 --> 00:23:36,027 cantamos can��es Polacas, can��es Gregas e... 478 00:23:36,027 --> 00:23:38,513 e todos dan�aram pelo resto da noite. 479 00:23:40,064 --> 00:23:40,736 Quer ver um foto? 480 00:23:43,802 --> 00:23:45,121 Aqui... 481 00:23:45,999 --> 00:23:46,732 deixe-me ver... 482 00:23:47,792 --> 00:23:49,475 sou eu na floresta... 483 00:23:51,300 --> 00:23:53,446 -Puxa! -� como eu estava me sentindo 484 00:23:56,266 --> 00:23:58,207 � o jeito que eu estava... 485 00:23:58,207 --> 00:23:58,782 Puxa... 486 00:23:59,248 --> 00:24:03,219 George me disse que te viu naquela �poca... 487 00:24:03,672 --> 00:24:05,818 ele disse que voc� parecia ter voltado da guerra 488 00:24:05,818 --> 00:24:07,530 lembro ter me encontrado com ele 489 00:24:07,530 --> 00:24:10,111 me perguntou v�ria coisas 490 00:24:10,111 --> 00:24:12,166 Acho que liguei pra voc� naquele ver�o? 491 00:24:12,166 --> 00:24:16,011 Uhm...acho que estava fora da cidade. 492 00:24:17,214 --> 00:24:20,426 a maioria das pessoas que encontrei achou que havia algo errado comigo 493 00:24:20,426 --> 00:24:23,394 n�o diziam isso, mas podia sentir o que pensavam 494 00:24:24,129 --> 00:24:24,684 mas... 495 00:24:26,262 --> 00:24:28,003 mas a experi�ncia que tive... 496 00:24:28,918 --> 00:24:32,769 foi que... pela primeira vez na minha vida 497 00:24:32,769 --> 00:24:36,299 poder saber o que significa estar verdadeiramente vivo! 498 00:24:36,299 --> 00:24:38,652 e isso �... muito amedrontador.... 499 00:24:38,652 --> 00:24:41,022 porque junto vem uma imediata consci�ncia da morte 500 00:24:41,022 --> 00:24:42,220 porque isso anda de m�os dadas. 501 00:24:42,220 --> 00:24:44,858 foi o que levou Walt Whitman, 502 00:24:44,858 --> 00:24:46,010 em Leaves of Grass. 503 00:24:46,010 --> 00:24:48,989 aquele sentimento de estar conectado a tudo? 504 00:24:48,989 --> 00:24:51,100 e significa tamb�m estar conectado � morte. 505 00:24:51,100 --> 00:24:53,246 e isso � bastante assustador! 506 00:24:53,281 --> 00:24:58,074 Eu me sentia como se estivesse flutuando 507 00:24:58,074 --> 00:24:59,069 e n�o simplesmente andando, 508 00:24:59,069 --> 00:25:03,138 podia ir at� o sem�foro e observar suas luzes, 509 00:25:03,138 --> 00:25:05,316 e pensar... que maravilha! 510 00:25:06,466 --> 00:25:07,693 E certo dia 511 00:25:07,693 --> 00:25:08,900 no in�cio do Outono, 512 00:25:08,900 --> 00:25:10,911 estava caminhando no campo, 513 00:25:10,911 --> 00:25:13,124 e de repente... ouvi uma voz! 514 00:25:13,124 --> 00:25:14,616 dizendo: Pequeno Pr�ncipe. 515 00:25:14,616 --> 00:25:17,691 O Pequeno Pr�ncipe era um livro infantil 516 00:25:17,691 --> 00:25:19,942 que sempre achei muito est�pido... 517 00:25:19,942 --> 00:25:20,385 bem... 518 00:25:20,385 --> 00:25:22,634 uma voz aparece para mim num campo, 519 00:25:22,634 --> 00:25:25,063 que eu nunca tinha ouvido, 520 00:25:25,063 --> 00:25:26,676 Talvez devesse ler o livro 521 00:25:26,676 --> 00:25:28,922 E naquela mesma manh�, 522 00:25:28,922 --> 00:25:31,861 recebi uma carta de uma jovem que estava no grupo da Pol�nia 523 00:25:31,861 --> 00:25:34,617 e escreveu que eu a tinha "dominada" 524 00:25:34,617 --> 00:25:36,654 seu ingl�s era bem ruim... 525 00:25:36,654 --> 00:25:39,537 ent�o ele usou um dicion�rio e riscou a palavra "dominada" 526 00:25:39,537 --> 00:25:42,349 e disse que a palavra correta � "domada" 527 00:25:42,349 --> 00:25:44,139 e quando eu fui � cidade 528 00:25:44,139 --> 00:25:45,764 comprei o livro e comecei a l�-lo 529 00:25:45,764 --> 00:25:49,686 e vi que "domar" era a palavra mais importante em todo o livro. 530 00:25:50,239 --> 00:25:51,876 No final do livro, eu estava em l�grimas 531 00:25:51,876 --> 00:25:53,353 eu estava t�o efetado pela hist�ria 532 00:25:53,353 --> 00:25:56,655 fui tentar escrever uma resposta para ela 533 00:25:56,655 --> 00:25:58,628 ela tinha escrito uma carta bem longa 534 00:25:58,628 --> 00:26:00,764 eu n�o conseguia achar as palavras certas 535 00:26:00,764 --> 00:26:02,706 ent�o peguei o minha m�o 536 00:26:02,706 --> 00:26:04,202 coloquei-a sobre um peda�o de papel 537 00:26:04,202 --> 00:26:05,501 e a contornei com uma caneta 538 00:26:05,501 --> 00:26:06,728 e escrevi uma frase tipo... 539 00:26:06,728 --> 00:26:08,638 Seu cora��o est� em minhas m�os 540 00:26:08,638 --> 00:26:09,229 ou algo parecido, 541 00:26:09,229 --> 00:26:11,772 fui � casa de meu irm�o, para nadar... 542 00:26:11,772 --> 00:26:14,033 ele mora perto no campo e ele tem uma piscina, 543 00:26:14,033 --> 00:26:15,138 ele n�o estava em casa, 544 00:26:15,138 --> 00:26:16,638 fui � sua biblioteca 545 00:26:16,638 --> 00:26:19,535 e ele comprou num leil�o, uma colet�nea de Minotauro 546 00:26:19,535 --> 00:26:21,215 uma revista sulrealista 547 00:26:21,249 --> 00:26:24,319 eram da d�cada 20 e 30. 548 00:26:24,319 --> 00:26:27,406 me considero um pouco surealista 549 00:26:27,406 --> 00:26:29,987 e nunca havia visto essa revista, 550 00:26:29,987 --> 00:26:32,334 estavam encadernados... ano ap�s ano, 551 00:26:32,334 --> 00:26:34,095 ent�o, ao acaso... 552 00:26:34,095 --> 00:26:36,028 peguei um e abri 553 00:26:36,028 --> 00:26:39,612 e havia uma p�gina s� com a letra "A" 554 00:26:39,612 --> 00:26:41,764 de Alice no Pa�s das Maravilhas... 555 00:26:41,764 --> 00:26:43,230 e pensei... 556 00:26:43,230 --> 00:26:46,481 foi apenas um dia de coincid�ncias... 557 00:26:46,481 --> 00:26:48,185 uma revista publicou "Alice" 558 00:26:48,857 --> 00:26:53,477 ent�o... ao acaso, eu abri em uma outra p�gina, 559 00:26:53,477 --> 00:26:57,302 e l�, haviam 4 impress�es de m�os 560 00:26:57,302 --> 00:27:00,390 uma era de Andr� Breton, a outra era de Andr� Derrant, 561 00:27:00,390 --> 00:27:03,147 a terceira era de Andr�... Andr� alguma coisa... 562 00:27:03,147 --> 00:27:05,152 n�o era Monrose, parecia algu�m... 563 00:27:05,152 --> 00:27:06,835 um outro surrealista 564 00:27:06,835 --> 00:27:08,688 todos 'A's 565 00:27:08,688 --> 00:27:12,555 e o quarto era Antoine de Saint-Exup�ry 566 00:27:12,555 --> 00:27:14,340 quem escreveu 'O Pequeno Pr�ncipe'. 567 00:27:14,421 --> 00:27:16,993 E eles mostravam estas impress�es para algum tipo de expert 568 00:27:16,993 --> 00:27:19,529 sem dizer a quem pertenciam aquelas m�os 569 00:27:19,529 --> 00:27:23,575 e debaixo da m�o de Exup�ry, estava escrito que ele era um artista 570 00:27:23,575 --> 00:27:26,057 com olhos muito poderosos 571 00:27:26,057 --> 00:27:29,821 que era um domador de animais selvagens 572 00:27:29,821 --> 00:27:32,096 Achei isso incr�vel! 573 00:27:32,096 --> 00:27:33,407 E eu olhei para tr�s, 574 00:27:33,407 --> 00:27:35,482 para ver quando esta publica��o havia sa�do 575 00:27:35,482 --> 00:27:40,366 ela havia sa�do para as bancas em 12 de maio de 1934 576 00:27:40,366 --> 00:27:44,161 eu nasci, no dia 11 de maio de 1934 577 00:27:45,636 --> 00:27:46,269 ent�o, 578 00:27:46,269 --> 00:27:50,770 foi isso que me iniciou no Pequeno Pr�ncipe de Saint-Exupery 579 00:27:58,656 --> 00:28:00,115 � claro que hoje... 580 00:28:00,609 --> 00:28:02,369 hoje, eu acho que � uma coisa 581 00:28:02,369 --> 00:28:04,654 bastante facista no Pequeno Pr�ncipe. 582 00:28:04,654 --> 00:28:05,171 sabe? 583 00:28:05,171 --> 00:28:06,900 eu acho que � um tipo de ... 584 00:28:08,002 --> 00:28:12,600 de sentimentalismo nazista naquilo ali. 585 00:28:12,600 --> 00:28:15,386 tem algo... 586 00:28:15,386 --> 00:28:16,247 de amor... 587 00:28:19,132 --> 00:28:22,046 misturado com m�sculos e �leo... 588 00:28:22,046 --> 00:28:22,897 tem algo 589 00:28:22,897 --> 00:28:24,605 n�o sei te dizer onde, 590 00:28:24,605 --> 00:28:26,778 mas posso imaginar 591 00:28:26,778 --> 00:28:29,203 um oficial nazista bonit�o 592 00:28:29,203 --> 00:28:30,738 amando o Pequeno Pr�ncipe 593 00:28:30,773 --> 00:28:32,759 n�o sei porque mas tem algo errado nisso, 594 00:28:32,759 --> 00:28:34,029 isso fede! 595 00:28:40,073 --> 00:28:42,746 George me disse que voc� ia fazer uma pe�a 596 00:28:42,746 --> 00:28:43,772 baseada no 'Pequeno Pr�ncipe'? 597 00:28:46,777 --> 00:28:49,156 o que aconteceu, Wally, naquele outono 598 00:28:49,156 --> 00:28:50,115 eu estava em New York 599 00:28:50,115 --> 00:28:53,899 e encontrei um monje Budista chamado Kosan, 600 00:28:53,899 --> 00:28:56,758 parecia um personagem de <"Uma Noite de Ver�o"> 601 00:28:56,758 --> 00:28:58,304 com um lindo e delicado sorriso 602 00:28:58,304 --> 00:29:00,302 eu achava que ele era o Pequeno Pr�ncipe, 603 00:29:00,302 --> 00:29:02,686 ent�o eu decidi 604 00:29:02,686 --> 00:29:05,377 ir ao deserto de Sahara, para fazer "O Pequeno Pr�ncipe" 605 00:29:05,377 --> 00:29:07,607 com dois atores e este Monje Japon�s 606 00:29:07,607 --> 00:29:08,541 Voc� foi? 607 00:29:10,309 --> 00:29:11,641 Eu ainda me encontrava 608 00:29:11,641 --> 00:29:14,406 num estado muito estranho naquela �poca, Wally 609 00:29:14,406 --> 00:29:18,307 olhava no retrovisor de meu carro 610 00:29:18,307 --> 00:29:20,817 e via passarinhos voando de minha boca 611 00:29:21,883 --> 00:29:23,021 eu me lembro... 612 00:29:23,021 --> 00:29:25,567 de estar sempre esgotado, nequele per�odo, 613 00:29:26,300 --> 00:29:27,783 sempre me sentia fraco, 614 00:29:27,783 --> 00:29:30,895 n�o tinha id�ia o que estava acontecendo comigo, 615 00:29:30,895 --> 00:29:33,988 sentava sozinho l� fora no campo por dias 616 00:29:33,988 --> 00:29:37,683 com nada a fazer a n�o ser, escrever em meu di�rio 617 00:29:37,683 --> 00:29:39,772 eu estava sempre pensando sobre a morte 618 00:29:39,772 --> 00:29:42,869 Mas voc� foi para o Sahara 619 00:29:42,869 --> 00:29:45,257 Sim, fomos para o deserto 620 00:29:45,257 --> 00:29:47,189 andamos pelo deserto em camelos 621 00:29:47,189 --> 00:29:48,771 andavamos e andavamos 622 00:29:48,771 --> 00:29:51,979 e � noite a gente sa�a sob aquele c�u enorme 623 00:29:51,979 --> 00:29:52,797 e olhava as estr�las, 624 00:29:52,797 --> 00:29:55,612 e continuava a pensar nas mesmas coisas 625 00:29:55,612 --> 00:29:57,795 nas mesmas coisas quando estava em casa, 626 00:29:57,867 --> 00:29:59,587 Pensava sobre Chiquita, 627 00:29:59,704 --> 00:30:01,603 n�o pensava em outra coisa ... 628 00:30:01,603 --> 00:30:03,667 a n�o ser em meu casamento! 629 00:30:05,011 --> 00:30:07,577 Lembro de uma noite bem escura 630 00:30:07,577 --> 00:30:11,023 em um oasis palmeiras se movendo no vento, 631 00:30:11,023 --> 00:30:14,880 podia ouvir Kosan cantando ao longe, com sua linda voz 632 00:30:14,880 --> 00:30:17,681 tentando seguir a sua voz pela areia. 633 00:30:19,437 --> 00:30:22,772 acreditava que ele tinha algo para me ensinar, Wally 634 00:30:24,364 --> 00:30:26,010 E algumas vezes, eu meditava com ele 635 00:30:26,010 --> 00:30:28,759 na maioria das vezes, eu meditava sozinho 636 00:30:30,185 --> 00:30:32,771 sabe que eu via imagens de Chiquita 637 00:30:33,480 --> 00:30:36,374 uma vez, eu a vi ficando velha, 638 00:30:36,374 --> 00:30:38,646 seus cabelos ficando brancos, na minha frente, 639 00:30:38,646 --> 00:30:42,276 e chorava e gritava at� n�o aguentar mais 640 00:30:42,276 --> 00:30:43,717 l� nas dunas. 641 00:30:46,136 --> 00:30:47,330 De qualquer maneira 642 00:30:48,731 --> 00:30:50,489 o deserto foi bem horr�vel 643 00:30:50,489 --> 00:30:51,854 era bem frio, 644 00:30:51,854 --> 00:30:53,802 est�vamos procurando por algo, 645 00:30:53,802 --> 00:30:55,734 dif�cil dizer se est�vamos encontrando 646 00:30:55,734 --> 00:30:57,746 uma vez Kosan e eu ... 647 00:30:57,873 --> 00:31:00,818 est�vamos sentados l� e come�amos a comer areia 648 00:31:00,818 --> 00:31:01,964 n�o est�vamos tentando ser engra�ados 649 00:31:01,964 --> 00:31:04,247 come�amos juntos � comer areia 650 00:31:04,247 --> 00:31:07,236 e vomitamos... isso mostra nosso desespero. 651 00:31:07,371 --> 00:31:09,796 N�o sab�amos porque est�vamos l�... 652 00:31:09,729 --> 00:31:11,173 o que est�vamos procurando... 653 00:31:11,173 --> 00:31:14,504 a coisa toda pareceia absurda e vazia, 654 00:31:14,504 --> 00:31:15,994 como se fosse... 655 00:31:16,006 --> 00:31:18,786 a �ltima chance ou algo parecido 656 00:31:20,377 --> 00:31:22,389 o que aconteceu depois? 657 00:31:22,358 --> 00:31:23,373 Bem... 658 00:31:23,701 --> 00:31:27,136 naqueles dias eu agia completamente por impulso 659 00:31:27,136 --> 00:31:30,816 por impulso, eu trouxe Kosan para ficar conosco em New York 660 00:31:30,816 --> 00:31:32,789 depois de voltar do Sahara.. 661 00:31:32,789 --> 00:31:35,231 ele ficou por seis m�ses! 662 00:31:35,231 --> 00:31:37,525 e tomou conta da fam�lia toda, de certo modo... 663 00:31:37,525 --> 00:31:38,648 como assim? 664 00:31:38,648 --> 00:31:42,110 Algo estava em falta na nossa fam�lia... 665 00:31:43,149 --> 00:31:44,491 n�o havia um "pai", eu estava... 666 00:31:44,491 --> 00:31:47,318 sempre querendo ir para o Tibete... 667 00:31:47,318 --> 00:31:49,038 para fazer sei l� o que. 668 00:31:49,039 --> 00:31:51,970 Ele ensinou a fam�lia toda como meditar 669 00:31:51,970 --> 00:31:55,680 contou tudo sobre a �sia, e o Oriente e seus mosteiros... 670 00:31:55,729 --> 00:32:00,145 Ele cativou todo mundo com um punhado de truques 671 00:32:00,151 --> 00:32:03,472 se desenvolveu de uma maneira incr�vel! 672 00:32:03,472 --> 00:32:06,547 ele podia se apoiar com seus dedos 673 00:32:06,547 --> 00:32:07,989 e levantar acima da cadeira! 674 00:32:08,027 --> 00:32:09,913 ele apenas fazia assim... empurrava os dedos 675 00:32:09,913 --> 00:32:12,290 se firmava todo seu corpo 676 00:32:12,290 --> 00:32:14,334 apenas com dois dedos! 677 00:32:14,334 --> 00:32:17,250 Chiquita tinha uma dor no pesco�o 678 00:32:17,250 --> 00:32:20,465 ele a deitou no ch�o e caminhou em suas costas 679 00:32:20,618 --> 00:32:23,659 com inacredit�veis massagens 680 00:32:24,609 --> 00:32:27,041 E as crian�as o achavam incr�vel 681 00:32:27,041 --> 00:32:29,894 visitavamos amigos que tinham crian�as 682 00:32:29,894 --> 00:32:33,207 e ele brincava com as crian�as de um jeito... 683 00:32:33,207 --> 00:32:34,474 que para n�s era imposs�vel 684 00:32:34,474 --> 00:32:37,356 elas riam, riam e riam... 685 00:32:37,356 --> 00:32:40,446 das coisas que ele fazia em seu kimono 686 00:32:41,100 --> 00:32:44,945 Ele era um acrobata, um ventr�loco, m�gico, etc... 687 00:32:45,376 --> 00:32:47,621 e o mais interessante... 688 00:32:47,721 --> 00:32:50,730 eu n�o acredito que ele tinha interesse nas crian�as 689 00:32:50,778 --> 00:32:52,577 eu acho que ele nem gostava delas! 690 00:32:52,677 --> 00:32:55,149 Quando ele estava em nossa casa 691 00:32:55,149 --> 00:32:58,483 no in�cio as crian�as n�o saiam de cima dele 692 00:32:58,483 --> 00:32:59,940 mas... duas semana depois 693 00:32:59,940 --> 00:33:01,282 Chiquita e eu pod�amos estar fora 694 00:33:01,282 --> 00:33:04,901 e Marina podia ter uma febre de 39 graus 695 00:33:04,901 --> 00:33:06,457 que ele nem ia dizer ol� para ela 696 00:33:06,457 --> 00:33:09,012 mas... ele estava assumindo... 697 00:33:09,012 --> 00:33:10,510 mais e mais... 698 00:33:10,510 --> 00:33:13,062 e seus pr�prios h�bitos mudarama por completo 699 00:33:13,062 --> 00:33:16,185 come�ou a usar elegantes sapatos Gucci 700 00:33:16,185 --> 00:33:18,263 com seu robe branco de monje 701 00:33:18,263 --> 00:33:20,269 comia uma quantidade enorme de comida 702 00:33:20,269 --> 00:33:23,433 comia o dobro o que o Nicolas comia 703 00:33:23,433 --> 00:33:26,380 esse Buda franzino... quando o conheci 704 00:33:26,380 --> 00:33:27,848 comia uma pequena tigela de leite, 705 00:33:27,848 --> 00:33:32,934 leite quente com arroz, e agora ele comia ENORMES bifes 706 00:33:34,509 --> 00:33:36,979 era muito estranho! 707 00:33:36,979 --> 00:33:38,930 tentei seguir seus exerc�cios... 708 00:33:38,930 --> 00:33:40,548 mas a �nica coisa que faz�amos 709 00:33:40,583 --> 00:33:44,275 era tentar ficar em posi��es muito dolorosas 710 00:33:44,275 --> 00:33:46,367 que eles fazem nos mosteiros. 711 00:33:46,367 --> 00:33:48,498 nada muito proveitoso 712 00:33:49,348 --> 00:33:50,077 De qualquer forma, 713 00:33:50,842 --> 00:33:54,309 fomos � missa de Natal juntos 714 00:33:54,309 --> 00:33:56,963 ele vestido com todo o aparato Budista, 715 00:33:56,963 --> 00:34:00,562 em uma igreja cat�lica em Long Island, 716 00:34:00,562 --> 00:34:03,797 o Padre falava de comunismo e controle de natalidade 717 00:34:03,797 --> 00:34:07,137 e enquanto eu estava sentado l� na missa, eu fiquei pensando 718 00:34:07,137 --> 00:34:08,837 o que est� acontecendo? 719 00:34:08,837 --> 00:34:10,400 aqui estou eu, um homem crescido... 720 00:34:10,400 --> 00:34:12,371 com um estranho em casa 721 00:34:12,371 --> 00:34:13,452 Estou sem trabalhar... 722 00:34:13,452 --> 00:34:16,317 nada al�m de rabiscar poesias em meu di�rio 723 00:34:16,432 --> 00:34:20,440 n�o quero mais lecionar... e n�o sei o que quero fazer... 724 00:34:21,453 --> 00:34:23,076 e de repente... 725 00:34:23,076 --> 00:34:25,608 uma enorme criatura apareceu 726 00:34:25,608 --> 00:34:27,272 olhando para a congrega��o 727 00:34:27,272 --> 00:34:31,183 com 2 metros de altura 728 00:34:31,183 --> 00:34:32,303 ou algo assim 729 00:34:32,303 --> 00:34:34,851 era meio touro, meio homem 730 00:34:34,851 --> 00:34:36,550 sua pele era azul 731 00:34:36,550 --> 00:34:38,683 violetas saindo de suas p�lpebras 732 00:34:38,683 --> 00:34:40,941 bichinhos saindo das unhas do p� 733 00:34:40,941 --> 00:34:44,233 e ficou ali parado, durante a missa inteira 734 00:34:45,014 --> 00:34:47,399 Eu n�o podia fazer aquela criatura desaparecer 735 00:34:47,399 --> 00:34:50,016 pensei: � uma ilus�o por causa do t�dio 736 00:34:50,016 --> 00:34:53,776 Eu n�o podia fazer aquela criatura ir embora 737 00:34:54,956 --> 00:34:57,587 n�o falei para ningu�m porque iriam 738 00:34:57,587 --> 00:34:59,122 me achar um lun�tico 739 00:34:59,122 --> 00:35:02,435 mas.. eu senti... que essa criatura veio.. 740 00:35:02,435 --> 00:35:04,797 de alguma maneira para me confortar 741 00:35:05,064 --> 00:35:07,612 de alguma maneira, ele estava aparecendo para dizer, 742 00:35:08,225 --> 00:35:10,672 Bem, voc� pode estar se sentindo para baixo 743 00:35:10,672 --> 00:35:13,267 voc� pode n�o conseguir criar uma pe�a agora, mas 744 00:35:13,267 --> 00:35:15,917 veja o que veio at� voc�, na noite de Natal 745 00:35:15,917 --> 00:35:16,935 segura a onda, velho amigo 746 00:35:16,969 --> 00:35:18,742 pode parecer esquisito para voc�, mas 747 00:35:18,742 --> 00:35:20,117 mas nessa viagens esquisitas 748 00:35:20,117 --> 00:35:21,552 criaturas esquisitas aparecem 749 00:35:21,552 --> 00:35:23,101 � parte da viagem! 750 00:35:23,101 --> 00:35:24,256 Voc� est� bem! 751 00:35:24,256 --> 00:35:25,457 aguenta firme! 752 00:35:31,410 --> 00:35:37,288 A prop�sito voc� viu aquela pe�a ah...As Violetas s�o Azuis 753 00:35:39,421 --> 00:35:40,339 N�o 754 00:35:41,402 --> 00:35:43,353 Quando voc� mencionou as violetas 755 00:35:43,353 --> 00:35:44,857 eu me lembrei disso 756 00:35:44,857 --> 00:35:50,363 � sobre....pessoas sendo estranguladas em um submarino 757 00:35:57,237 --> 00:36:01,392 ent�o esse foi... o seu Natal! 758 00:36:01,392 --> 00:36:03,938 e o que aconteceu depois disso? 759 00:36:04,057 --> 00:36:06,373 Voc� realmente quer mesmo saber? 760 00:36:06,373 --> 00:36:07,492 sim! 761 00:36:07,492 --> 00:36:08,451 Bem, 762 00:36:09,828 --> 00:36:11,874 Naquela �poca 763 00:36:13,805 --> 00:36:16,079 comecei a pensar em ir para a �ndia 764 00:36:16,079 --> 00:36:18,404 e Kosan repentinamente partiu um dia, 765 00:36:18,439 --> 00:36:22,111 e comecei a ter ideias muito estranhas, 766 00:36:22,111 --> 00:36:22,942 por exemplo, 767 00:36:22,942 --> 00:36:27,996 eu tive uma ideia que... era muito tentadora... 768 00:36:28,013 --> 00:36:29,996 foi assim ... 769 00:36:29,996 --> 00:36:32,886 eu teria uma bandeira, uma bandeira grande 770 00:36:32,886 --> 00:36:35,230 onde estivesse, essa bandeira tremularia 771 00:36:35,230 --> 00:36:37,323 se estiv�ssemos fora, digamos, com um grupo, 772 00:36:37,323 --> 00:36:39,611 a bandeira seria a coisa que pod�amos deitar � noite 773 00:36:39,611 --> 00:36:43,769 de alguma forma, entre trabalhar nesta bandeira e deitar nesta bandeira 774 00:36:43,769 --> 00:36:45,150 e ela tremulando... 775 00:36:45,150 --> 00:36:46,440 que esta bandeira... 776 00:36:46,440 --> 00:36:49,404 pegaria as vibra��es de uma maneira... 777 00:36:49,404 --> 00:36:51,881 que ainda estaria na bandeira , quando a trouxesse para casa 778 00:36:51,881 --> 00:36:55,461 fui fazer essa bandeira com um sujeito que ouvi falar... 779 00:36:55,514 --> 00:36:58,754 parecia algu�m correto, gentil... 780 00:36:58,788 --> 00:37:02,504 com uma boa apar�ncia, loiro, alto, bonito... 781 00:37:02,557 --> 00:37:05,714 tinha um studio no Village, com lindas bandeiras 782 00:37:05,731 --> 00:37:09,289 falei do Pequeno Pr�ncipe, e suas aventuras... 783 00:37:09,304 --> 00:37:12,721 o quanto eu precisava da bandeira, e como deveria ser, 784 00:37:12,725 --> 00:37:16,074 ele parecia bastante conectado com tudo isso 785 00:37:16,074 --> 00:37:17,931 duas semanas depois eu voltei 786 00:37:17,931 --> 00:37:19,293 ele me mostrou uma bandeira 787 00:37:19,293 --> 00:37:21,523 eu achei... muito estranha! 788 00:37:21,523 --> 00:37:22,567 sabe, eu... 789 00:37:24,358 --> 00:37:26,795 eu esperava algo meigo e l�rico, 790 00:37:26,865 --> 00:37:29,840 mas ela tinha algo de t�o poderoso 791 00:37:29,840 --> 00:37:31,697 que era quase imponente! 792 00:37:31,697 --> 00:37:34,723 e ela ainda tinha a sw�stica Tibetana 793 00:37:34,733 --> 00:37:37,361 ele p�s a sw�stica na sua bandeira? 794 00:37:37,361 --> 00:37:40,768 Era uma sw�stica Tibetana, n�o a sw�stica Nazista 795 00:37:40,768 --> 00:37:43,506 � um dos mais antigos s�mbolos Tibetanos 796 00:37:43,587 --> 00:37:45,655 era muito estranho.. 797 00:37:46,363 --> 00:37:48,024 mas, eu a trouxe para casa, por que... 798 00:37:48,024 --> 00:37:50,276 minha ideia com esta bandeira era que ... 799 00:37:50,276 --> 00:37:52,451 antes de partir para a �ndia 800 00:37:52,451 --> 00:37:54,764 queria que v�rias pessoas... chegadas a mim, 801 00:37:54,764 --> 00:37:57,189 dormissem com essa bandeira... por uma noite 802 00:37:57,220 --> 00:38:00,244 e pela manh�, costurariam algo na bandeira... 803 00:38:00,244 --> 00:38:02,848 levei-a para Mariana e disse: - O que voc� acha? 804 00:38:03,201 --> 00:38:06,030 ela disse: -� horr�vel! 805 00:38:06,030 --> 00:38:08,324 -mas � uma bandeira! -e ela disse, eu n�o gosto! 806 00:38:08,326 --> 00:38:11,107 pensei que voc� podia passar a noite com ela 807 00:38:11,107 --> 00:38:14,641 e ela realmente, achava a bandeira horr�vel, 808 00:38:14,641 --> 00:38:16,195 ai ent�o, 809 00:38:16,195 --> 00:38:18,456 Chiquita deu uma festa para mim 810 00:38:18,456 --> 00:38:19,752 antes de eu partir para a �ndia 811 00:38:19,752 --> 00:38:21,802 a festa estava cheia de convidados e... 812 00:38:21,802 --> 00:38:23,063 e a certa altura Chiquita disse: 813 00:38:23,063 --> 00:38:24,939 a bandeira, onde est� a bandeira? 814 00:38:24,939 --> 00:38:25,932 eu disse: ah! A bandeira 815 00:38:25,932 --> 00:38:28,380 fui buscar a bandeira e quando a abro... 816 00:38:28,395 --> 00:38:32,031 Chiquita fica hist�rica, sai correnda da sala e vomita. 817 00:38:32,031 --> 00:38:35,231 a� a festa simplesmente termina a� 818 00:38:35,572 --> 00:38:38,292 E no dia seguinte, eu a dei para esta jovem 819 00:38:38,302 --> 00:38:40,450 que esteve em meu grupo na Pol�nia 820 00:38:40,450 --> 00:38:41,384 e que estava em New York 821 00:38:41,384 --> 00:38:44,611 n�o lhe disse nada sobre o que aconteceu 822 00:38:44,615 --> 00:38:47,564 �s 5 horas da manh� ela me liga e diz 823 00:38:47,564 --> 00:38:49,367 tenho que v�-lo imediatamente! 824 00:38:49,368 --> 00:38:50,147 Oh Deus!... 825 00:38:50,147 --> 00:38:52,321 ela veio e disse: -eu vi coisas... 826 00:38:52,321 --> 00:38:54,490 vi coisas em volta dessa bandeira 827 00:38:54,490 --> 00:38:57,580 sei que voc� � teimoso, e quer levar isso com voc�... 828 00:38:57,588 --> 00:38:59,203 mas se que meu conselho 829 00:38:59,238 --> 00:39:01,301 Cave um buraco, queime-a e cubra com terra. 830 00:39:01,301 --> 00:39:03,255 porque o diabo est� nela! 831 00:39:03,303 --> 00:39:04,981 n�o levei a bandeira comigo. 832 00:39:04,981 --> 00:39:06,932 eu a dei para ela, 833 00:39:06,932 --> 00:39:09,823 ela fez uma cerim�nia seis meses depois 834 00:39:09,823 --> 00:39:12,543 na Fran�a... com alguns amigos 835 00:39:12,543 --> 00:39:14,607 onde eles a queimaram! 836 00:39:19,501 --> 00:39:22,002 isso � ... realmente, impressionante! 837 00:39:23,229 --> 00:39:24,647 E voc� foi para a �ndia? 838 00:39:25,867 --> 00:39:29,300 Eu fui para a �ndia na primavera, 839 00:39:29,300 --> 00:39:31,810 e voltei me sentindo pior que antes 840 00:39:31,810 --> 00:39:35,835 eu estive na �ndia e me senti como um turista 841 00:39:35,835 --> 00:39:37,522 e encontrei nada! 842 00:39:39,510 --> 00:39:43,428 eu estava passando o ver�o em Long Island com minha fam�lia, 843 00:39:42,429 --> 00:39:45,574 e soube dessa comunidade 844 00:39:45,574 --> 00:39:47,261 na Esc�cia, chamada Findhorn 845 00:39:47,261 --> 00:39:50,583 onde as pessoas cantam, e conversam e meditam com as plantas 846 00:39:50,583 --> 00:39:56,389 e foi fundada por v�rios Ingleses e Escoceses exc�ntricos de classe m�dia 847 00:39:56,389 --> 00:39:58,978 alguns deles s�o intelectuais e alguns n�o s�o. 848 00:39:59,088 --> 00:40:01,337 E eu soube que eles cultivam coisas em solos 849 00:40:01,337 --> 00:40:03,120 onde supostamente nada cresceria 850 00:40:03,120 --> 00:40:04,870 � quase que solo de praia 851 00:40:04,870 --> 00:40:09,151 e eles cultivaram os maiores couves-flores do mundo 852 00:40:09,151 --> 00:40:10,195 e repolhos, 853 00:40:10,195 --> 00:40:14,488 eles plantaram �rvores que n�o podem crescer nas Ilhas Brit�nicas. 854 00:40:14,488 --> 00:40:15,617 A� eu fui para l�! 855 00:40:16,152 --> 00:40:18,180 � um lugar fascinante, Wally, 856 00:40:18,180 --> 00:40:20,982 se h� insetos incomodando as plantas, 857 00:40:20,982 --> 00:40:23,584 eles conversavam com os insetos 858 00:40:23,593 --> 00:40:25,343 entravam num acordo, 859 00:40:25,343 --> 00:40:29,595 onde eles colocam alguns vegetais, somente para os insetos, 860 00:40:29,595 --> 00:40:32,039 e os insetos deixavam o resto em paz 861 00:40:32,043 --> 00:40:33,412 Coisas desse tipo! 862 00:40:33,421 --> 00:40:36,078 Tudo era feito de uma maneira especial 863 00:40:36,078 --> 00:40:38,744 os pr�dios... brilhavam! 864 00:40:39,424 --> 00:40:43,272 as geladeiras, fog�es, carros, todos tinha nomes 865 00:40:43,274 --> 00:40:45,641 Voc� n�o trataria Helena, a Geladeira 866 00:40:45,641 --> 00:40:48,339 com menos respeito do que Margareth , sua esposa, 867 00:40:48,339 --> 00:40:50,661 Helena � t�o limpa quanto Margareth 868 00:40:50,661 --> 00:40:53,230 e tratada com o mesmo respeito 869 00:40:53,796 --> 00:40:55,871 Enquanto eu estava l�, Wally 870 00:40:55,871 --> 00:40:58,572 lembro de estar na floresta 871 00:40:58,572 --> 00:41:00,656 e olhava para uma folha, 872 00:41:00,656 --> 00:41:03,727 e eu realmente vi aquilo... 873 00:41:03,727 --> 00:41:06,195 que estava vivo naquela folha 874 00:41:06,170 --> 00:41:10,258 lembro de correr pela floresta o mais r�pido que podia 875 00:41:10,258 --> 00:41:12,435 com risadas saindo de mim 876 00:41:12,435 --> 00:41:14,543 e estando daquele jeito 877 00:41:14,543 --> 00:41:17,356 onde o riso e l�grimas parecem se fundir 878 00:41:17,356 --> 00:41:20,459 Aquilo abriu algo dentro de mim.. 879 00:41:20,459 --> 00:41:23,301 quando eu sa� de Findhorn, tinha alucina��es... 880 00:41:23,529 --> 00:41:25,718 eu via nuvens, criaturas, 881 00:41:25,718 --> 00:41:27,501 as pessoas no avi�o tinham 882 00:41:27,501 --> 00:41:29,725 cara de animais... eu viajava 883 00:41:29,725 --> 00:41:32,838 era como estar em uma pe�a de William Blake! 884 00:41:32,838 --> 00:41:34,523 Tudo estavam explodindo! 885 00:41:34,523 --> 00:41:37,060 Ent�o, eu fui para Belgrado... 886 00:41:37,060 --> 00:41:39,030 queria conversar com Grotowsky 887 00:41:39,030 --> 00:41:42,682 n�s dois nos reunimos � meia noite em meu hotel e, 888 00:41:42,729 --> 00:41:45,989 tomamos caf� instant�neo na tampa de meu creme de barbear 889 00:41:45,989 --> 00:41:50,397 e n�s conversamos de meia noite at� 11:00 da manh� seguinte 890 00:41:50,397 --> 00:41:51,957 O que ele falou? 891 00:41:51,957 --> 00:41:55,429 Nada, Eu falei... ele n�o disse uma palavra 892 00:41:56,154 --> 00:41:58,474 e a�, eu acho que... 893 00:41:58,622 --> 00:42:02,528 a �ltima grande experi�ncia desse tipo... 894 00:42:02,528 --> 00:42:03,987 aconteceu no outono, 895 00:42:03,987 --> 00:42:06,073 eu estava em Montock, Long Island, 896 00:42:06,073 --> 00:42:09,101 e haviam nove pessoas, a maioria homens, 897 00:42:09,105 --> 00:42:13,200 na propriedade de Dick Ebdand, nos arredores de Montock 898 00:42:13,226 --> 00:42:17,779 E o campo nesta parte � absolutamente selvagem 899 00:42:17,779 --> 00:42:19,769 o que quer�amos fazer era... 900 00:42:19,770 --> 00:42:23,617 pegar o Dia dos Finados, Halloween 901 00:42:23,617 --> 00:42:26,554 e usar como um ponto de partida para alguma coisa 902 00:42:26,554 --> 00:42:30,018 cada um de n�s preparou algum tipo de evento para os outros... 903 00:42:30,018 --> 00:42:32,413 no esp�rito do Dia dos Finados 904 00:42:32,418 --> 00:42:37,453 Mas o evento maior era...tr�s pessoas desapareciam no meio da noite 905 00:42:37,453 --> 00:42:41,002 a cada noite e... sab�amos que estavam preparando algo grande 906 00:42:40,603 --> 00:42:42,245 n�o sab�amos o que... 907 00:42:42,252 --> 00:42:46,782 � meia noite, Dia dos Finados sob a lua nova, acima dos penhascos 908 00:42:46,782 --> 00:42:50,412 nos disseram que ser�amos levado � algum lugar 909 00:42:50,413 --> 00:42:54,078 e n�s fomos....e esperamos, estava muito frio 910 00:42:54,127 --> 00:42:56,298 e ai tr�s deles, 911 00:42:56,298 --> 00:42:59,217 Helen , Bill e Fred apareceram branco.... 912 00:42:59,217 --> 00:43:02,355 vestidos com len��is assustador, n�o era engra�ado... 913 00:43:02,556 --> 00:43:04,521 nos levaram para o por�o 914 00:43:04,521 --> 00:43:07,596 em uma casa que tinha sido incendiada... 915 00:43:07,596 --> 00:43:11,920 e nesse por�o, eles arranjaram uma mesa com bancos, 916 00:43:11,920 --> 00:43:16,878 e nesta mesa havia pap�is, l�pis, vinho e copos 917 00:43:16,878 --> 00:43:19,861 e nos pediram para se sentar � mesa 918 00:43:19,861 --> 00:43:22,778 e elaborar nosso �ltimo testamento 919 00:43:22,792 --> 00:43:26,209 quais seriam nossas �ltimas palavras para o mundo 920 00:43:26,209 --> 00:43:28,739 ou para os mais �ntimos 921 00:43:28,741 --> 00:43:31,654 E isso � uma tarefa... muito dif�cil! 922 00:43:31,672 --> 00:43:34,515 Eu devo ter ficado l� um hora e meia talvez duas 923 00:43:34,515 --> 00:43:38,434 e um de cada vez era escolhido para ir com eles 924 00:43:38,455 --> 00:43:40,137 eu fui um dos �ltimos 925 00:43:40,137 --> 00:43:43,237 e eles vieram me colocaram umas vendas 926 00:43:43,237 --> 00:43:45,153 dois deles me levaram pelos campos 927 00:43:45,153 --> 00:43:48,538 e eles acharam um tipo de abrigo 928 00:43:48,538 --> 00:43:52,868 era uma pequena pe�a que se guardava ferramentas, 929 00:43:52,868 --> 00:43:54,929 e me levaram escadas abaixo, 930 00:43:54,929 --> 00:43:56,547 para este por�o, 931 00:43:56,547 --> 00:44:00,745 e o quarto estava todo iluminado com luz branca 932 00:44:00,745 --> 00:44:03,069 e me disseram para me despir, 933 00:44:03,069 --> 00:44:04,926 e entregar todos os meus pertences 934 00:44:04,926 --> 00:44:07,596 me colocaram sobre um mesa me limparam com esponjas 935 00:44:07,613 --> 00:44:10,023 eu comecei a ter vis�es de.... 936 00:44:10,023 --> 00:44:12,417 campos de concentra��o, pol�cia secreta 937 00:44:12,417 --> 00:44:15,521 n�o sei o que aconteceu com os outros, mas eu comecei a chorar... 938 00:44:15,453 --> 00:44:20,185 ent�o eles me colocaram de p� e tiraram fotos minhas ... pelado. 939 00:44:20,185 --> 00:44:23,223 e ainda pelado e vendado, corremos pela floresta 940 00:44:23,224 --> 00:44:25,834 e chegamos nessa tenda feita de len�ois 941 00:44:25,834 --> 00:44:29,093 com len��is no ch�o e todos aqueles corpos nus 942 00:44:29,093 --> 00:44:31,436 abra�ados por causa do frio 943 00:44:31,436 --> 00:44:34,808 Ficamos al� por mais ou menos uma hora 944 00:44:34,808 --> 00:44:36,950 e de novo, um de cada vez, 945 00:44:36,950 --> 00:44:39,609 fomos levados para fora... vendados... 946 00:44:39,609 --> 00:44:42,949 senti sendo carregado em uma maca de lona... 947 00:44:42,950 --> 00:44:46,011 e fomos levado por um longo caminho 948 00:44:46,011 --> 00:44:48,147 bem devagar, pela floresta 949 00:44:48,147 --> 00:44:53,596 ent�o... me senti sendo colocado em um buraco 950 00:44:53,596 --> 00:45:00,264 eles haviam cavado seis covas com 2,40 m de profundidade 951 00:45:00,264 --> 00:45:04,606 e senti umas madeiras sendo colocados sobre mim 952 00:45:04,606 --> 00:45:08,381 � dif�cil descrever o horror que senti, wally 953 00:45:08,381 --> 00:45:12,190 e a maca foi colocada na cova, 954 00:45:12,190 --> 00:45:14,366 e essa madeira foi colocada sobre mim 955 00:45:14,366 --> 00:45:17,490 meus pertences foram colocados em minhas m�os 956 00:45:17,490 --> 00:45:22,412 e esticaram um len�ol ou lona acima de minha cabe�a 957 00:45:22,412 --> 00:45:25,548 e jogaram terra dentro da cova 958 00:45:26,694 --> 00:45:31,434 eu realmente tive a sensa��o ... de ser enterrado vivo 959 00:45:33,258 --> 00:45:36,385 e depois de estar na cova por meia hora 960 00:45:36,386 --> 00:45:39,509 na verdade, n�o sei quanto tempo fiquei l� 961 00:45:39,509 --> 00:45:42,455 a� ent�o eu fui ressuscitado, retirado da cova 962 00:45:42,455 --> 00:45:43,854 as vendas retiradas 963 00:45:43,854 --> 00:45:47,189 corremos pelo campo, e havia um grande c�rculo de fogo 964 00:45:47,189 --> 00:45:49,367 com vinho quente e m�sica... 965 00:45:49,367 --> 00:45:52,367 e todos dan�amos at� o amanhecer. 966 00:45:53,248 --> 00:45:56,601 e a�, ao amanhecer com o resto de nossa for�as 967 00:45:56,601 --> 00:46:00,633 enchemos as covas e voltamos para New York 968 00:46:03,633 --> 00:46:06,201 Esse foi o �ltimo grande evento... 969 00:46:06,201 --> 00:46:07,920 esse foi... 'o fim'! 970 00:46:07,920 --> 00:46:12,153 Comecei a perceber, que n�o queria mais fazer essas coisas 971 00:46:12,153 --> 00:46:16,230 me sentia "acalmado" como um cap�tulo de Moby Dick... 972 00:46:16,231 --> 00:46:19,831 onde o barco fica sem vento nas velas 973 00:46:19,844 --> 00:46:22,908 Ent�o, no �ltimo inverno, sem pensar muito, 974 00:46:22,908 --> 00:46:27,156 fui ver um agente que conhe�o, para dirigir pe�as de novo 975 00:46:27,237 --> 00:46:29,737 ele pareceu um pouco surpreso, 976 00:46:30,237 --> 00:46:33,746 que "Rip Van Winkle" ainda estava vivo! 977 00:46:41,830 --> 00:46:45,341 Puxa... eu n�o sabia que era t�o pequeno! 978 00:46:48,449 --> 00:46:52,639 E francamente... comecei a sentir repulsa pela hist�ria toda, 979 00:46:52,640 --> 00:46:54,175 O que? 980 00:46:54,602 --> 00:46:56,845 Quem eu pensava que era? 981 00:46:56,845 --> 00:47:01,049 Parece uma est�ria de uma princesa mimada! 982 00:47:01,133 --> 00:47:04,353 Quem eu pensava que era... O X� do Ir�? 983 00:47:04,353 --> 00:47:09,490 Pessoas como eu ... �s vezes se parecem como Albert Spear! 984 00:47:10,504 --> 00:47:13,506 o arquiteto de Hitler, Albert Spear 985 00:47:13,525 --> 00:47:17,740 Tenho pensado sobre isso, por que... eu acho que sou Spear, 986 00:47:17,751 --> 00:47:20,584 Eu tenho que ser pego e julgado como ele foi! 987 00:47:20,584 --> 00:47:21,920 O que est� falando? 988 00:47:21,920 --> 00:47:25,923 ele foi... um homem muito culto, um arquiteto, um artista 989 00:47:25,925 --> 00:47:30,416 e achava que as leis da vida, n�o se aplicavam � ele tamb�m! 990 00:47:33,996 --> 00:47:36,524 eu realmente acho... que tudo que fiz, 991 00:47:36,524 --> 00:47:38,864 � horr�vel! Tudo horr�vel! 992 00:47:39,278 --> 00:47:41,405 mas... por qu�? 993 00:47:41,901 --> 00:47:46,472 Eu vi muitas mortes nesses �ltimos anos, Wally 994 00:47:46,472 --> 00:47:50,298 e uma coisa � certa sobre a morte... � que voc� morre sozinho 995 00:47:50,306 --> 00:47:52,491 para mim � uma certeza, isso eu vi! 996 00:47:52,491 --> 00:47:55,089 as pessoas ao redor de sua cama n�o significa nada 997 00:47:55,089 --> 00:47:56,690 suas lembran�as, n�o significam nada 998 00:47:56,690 --> 00:47:58,467 o que quer que seja, voc� passa sozinho 999 00:47:58,467 --> 00:48:02,055 E que tipo de pessoa serei eu quando chegar minha hora? 1000 00:48:02,057 --> 00:48:06,793 Tenho minhas d�vidas quem serei, pelo jeito que vivi ultimamente 1001 00:48:06,796 --> 00:48:09,074 Por que voc� se sente assim? 1002 00:48:10,063 --> 00:48:13,567 Passei por maus momentos nos �ltimos meses, Wally 1003 00:48:13,814 --> 00:48:18,062 Tr�s pessoas em minha fam�lia foram hospitalizadas, ao mesmo tempo. 1004 00:48:18,112 --> 00:48:20,144 e minha m�e morreu, 1005 00:48:20,144 --> 00:48:23,661 e Marina teve problemas de coluna, que nos deixou muito preocupados... 1006 00:48:23,712 --> 00:48:27,355 estou muito abalado... n�o consigo dormir... 1007 00:48:27,355 --> 00:48:31,854 meus nervos est�o em peda�os... tudo me afeta 1008 00:48:31,928 --> 00:48:35,682 na semana passada, recebi um colega de teatro para jantar... 1009 00:48:35,722 --> 00:48:40,202 eu o conhe�o por muito tempo, algu�m que eu gosto muito... 1010 00:48:40,204 --> 00:48:44,243 observando ele vi como era um pomposo, defensivo, conservador 1011 00:48:44,248 --> 00:48:47,118 s� interessado no teatro 1012 00:48:47,123 --> 00:48:50,389 falando de sua m�e que havia sido uma famosa comediante 1013 00:48:50,389 --> 00:48:54,659 falou v�rias vezes durante o jantar: "me lembro de minha m�e" 1014 00:48:54,660 --> 00:48:58,108 e contando hist�ria e mais hist�rias sobre sua m�e... 1015 00:48:58,112 --> 00:49:01,232 j� tinha escutado essas hist�rias 20 vezes, no passado 1016 00:49:01,232 --> 00:49:03,807 bebeu garrafa inteira de Bourbon, 1017 00:49:03,812 --> 00:49:07,317 sua risada era t�o horr�vel... eu podia ouvir sua risada... 1018 00:49:07,322 --> 00:49:09,871 uma dor naquela risada, um vazio... 1019 00:49:09,909 --> 00:49:12,936 a agonia que sentia em ser filho daquela mulher 1020 00:49:12,936 --> 00:49:15,136 pedi gentilmente que ele fosse embora ... 1021 00:49:15,174 --> 00:49:17,837 disse que tinha que me levantar cedo 1022 00:49:17,837 --> 00:49:19,313 porque foi horr�vel 1023 00:49:19,313 --> 00:49:21,447 era como se ele tivesse morrido naquela sala 1024 00:49:21,447 --> 00:49:24,977 fui para o banheiro e chorei, senti que perdi um amigo 1025 00:49:25,014 --> 00:49:29,056 depois que ele foi, liguei a tv, tinha um sujeito 1026 00:49:29,060 --> 00:49:31,923 que ganhou algo em algum esporte 1027 00:49:31,923 --> 00:49:34,991 tinha um cheque enorme, garrafa de champagne 1028 00:49:34,991 --> 00:49:37,335 tentava enfiar o cheque na garrafa 1029 00:49:37,335 --> 00:49:40,082 colocou a garrafa fingindo que fosse seu rosto 1030 00:49:40,092 --> 00:49:42,759 n�o estava nem escutando quem o estava entrevistando 1031 00:49:42,760 --> 00:49:45,079 apenas sorria para seus amigos... 1032 00:49:45,084 --> 00:49:47,098 olhando para ele pensei: 1033 00:49:47,098 --> 00:49:50,414 Que sujeito horr�vel, vazio e manipulador! 1034 00:49:50,418 --> 00:49:53,439 Ent�o pensei: aquele cara sou eu! 1035 00:49:53,586 --> 00:49:56,578 na noite passada, celebrando 20 anos de bodas 1036 00:49:56,583 --> 00:50:00,064 levei Chiquita para assistir o show sobre Billie Holiday, 1037 00:50:00,064 --> 00:50:03,540 e vendo as pessoas da plat�ia, que nada sabem sobre Billie Holiday 1038 00:50:03,613 --> 00:50:07,132 pessoas que nada s�o... al�m de vermes intelectuais! 1039 00:50:07,172 --> 00:50:10,702 e tive essa sensa��o... estando chorando durante o show 1040 00:50:10,707 --> 00:50:13,743 tive esse sentimento... eu era t�o verme quanto eles! 1041 00:50:13,744 --> 00:50:16,301 minha vida toda foi uma farsa 1042 00:50:16,301 --> 00:50:19,346 e nem tive a coragem de ser Billie Holiday! 1043 00:50:19,356 --> 00:50:22,119 Me sinto vazio, apagado... 1044 00:50:22,119 --> 00:50:26,204 simplesmente... desperdicei a minha vida! 1045 00:50:29,138 --> 00:50:34,014 Mas Andr�... como pode dizer coisas assim? 1046 00:50:42,814 --> 00:50:47,195 eu posso estar em um estado muito emocional, Wally 1047 00:50:47,214 --> 00:50:50,437 mas desde que voltei de minhas viagens... 1048 00:50:50,437 --> 00:50:54,441 vejo o mundo em que vivemos, cada vez mais irritante! 1049 00:50:54,576 --> 00:50:57,986 semana passada fui ao teatro p�blico � tarde e... 1050 00:50:57,986 --> 00:51:00,857 cumprimentei todos... porque conhe�o todo mundo 1051 00:51:00,863 --> 00:51:02,374 sempre muito amig�veis 1052 00:51:02,374 --> 00:51:05,959 e v�rias comentaram como eu estava "maravilhoso"... 1053 00:51:05,962 --> 00:51:08,982 e apenas uma pessoa... uma mulher que trabalha no escrit�rio, disse: 1054 00:51:08,986 --> 00:51:12,569 Nossa! Voc� est� horr�vel! Alguma coisa errada? 1055 00:51:12,569 --> 00:51:15,391 E com ela eu conversei... contei algumas coisas 1056 00:51:15,385 --> 00:51:18,722 e ela caiu em l�grimas, porque sua tia de 80 anos 1057 00:51:18,731 --> 00:51:22,508 e quem ela gostava muito, foi fazer uma cirurgia de catarata... 1058 00:51:22,511 --> 00:51:26,080 a cirurgia foi bem, mas a enfermeira foi descuidada 1059 00:51:26,080 --> 00:51:29,918 e n�o subiu as grades da cama, a tia caiu e ficou aleijada... 1060 00:51:29,969 --> 00:51:32,548 e conversamos sobre hospitais 1061 00:51:32,548 --> 00:51:36,014 e esta mulher, pelo fato de ser quem ela �, 1062 00:51:36,049 --> 00:51:38,964 porque isso aconteceu com ela muito recentemente 1063 00:51:38,964 --> 00:51:42,995 ela me viu com clareza, sem saber o que eu estava passando 1064 00:51:42,999 --> 00:51:46,080 j� os outros, o que viram foi... o bronzeado, a camisa 1065 00:51:46,080 --> 00:51:48,399 ou o bronzeado combinar com a camisa 1066 00:51:48,404 --> 00:51:51,074 e diziam, 'Voc� est� maravilhoso!' 1067 00:51:50,674 --> 00:51:54,386 s� que eles est�o vivendo em um sonho, irreal e louco! 1068 00:51:54,386 --> 00:51:55,889 eles n�o enxergam! 1069 00:51:55,898 --> 00:51:58,496 Isso � muito estranho para mim! 1070 00:51:58,504 --> 00:52:01,562 Eles simplesmente... n�o viam nada, 1071 00:52:01,563 --> 00:52:05,062 a n�o ser aquilo... que eles queriam ver 1072 00:52:06,829 --> 00:52:11,636 � igual ao que aconteceu... um pouco antes de minha m�e falecer 1073 00:52:11,700 --> 00:52:14,897 n�s chegamos ao hospital para ver a minha m�e, 1074 00:52:14,897 --> 00:52:16,943 queria muito v�-la! 1075 00:52:16,947 --> 00:52:21,511 e ela parecia t�o mal quanto... algu�m que saiu de um campo nazista 1076 00:52:22,375 --> 00:52:25,414 E eu estava no Hall, confortando meu pai... 1077 00:52:25,702 --> 00:52:27,039 quando um m�dico, 1078 00:52:27,039 --> 00:52:30,283 que era um especialista do problema que ela teve em seu bra�o, 1079 00:52:30,283 --> 00:52:32,936 entrou no quarto dela e saiu de l� todo sorridente, 1080 00:52:32,936 --> 00:52:36,913 e disse, "cara, temos motivos para nos sentirmos �timos", 1081 00:52:36,913 --> 00:52:40,507 �N�o � maravilhoso como ela est� melhorando?" 1082 00:52:40,482 --> 00:52:44,981 Tudo que ele viu... foi o bra�o dela, isso foi tudo que ele viu. 1083 00:52:45,512 --> 00:52:49,046 Essa � outra pessoa... que s� existe em um sonho! 1084 00:52:49,088 --> 00:52:52,076 E al�m do mais, era um tipo de a�ougueiro 1085 00:52:52,077 --> 00:52:54,656 que cometia um tipo de assassinato, 1086 00:52:54,656 --> 00:52:57,036 porque quando ele sai daquele quarto, 1087 00:52:57,036 --> 00:53:00,890 ele psiquicamente nos mata, nos puxando para seu mundo de sonhos 1088 00:53:00,827 --> 00:53:03,549 onde nos tornamos... confusos e amedrontados 1089 00:53:03,562 --> 00:53:07,310 Porque um minuto antes, vimos algu�m que j� parecia morta... 1090 00:53:07,310 --> 00:53:11,147 e agora vem um "especialista" dizendo que ela est� maravilhosa 1091 00:53:11,291 --> 00:53:14,646 ele estava literalmente levando meu pai � loucura 1092 00:53:14,646 --> 00:53:18,028 Ali estava um marido de 82 anos, que estava muito abalado 1093 00:53:18,055 --> 00:53:22,271 porque se voc� entra e v� algu�m morrendo e n�o quer que ela morra... 1094 00:53:22,278 --> 00:53:26,201 e um m�dico sai de l� 5 minutos depois e fala como ela est� maravilhosa... 1095 00:53:26,202 --> 00:53:28,206 voc� pode ficar louco! 1096 00:53:28,226 --> 00:53:30,226 entendo o que est� dizendo 1097 00:53:30,227 --> 00:53:32,585 O m�dico... n�o viu a minha m�e. 1098 00:53:32,585 --> 00:53:35,401 as pessoas l� no teatro... n�o me viram, 1099 00:53:35,401 --> 00:53:38,284 parece que estamos em algum tipo de nevoeiro! 1100 00:53:38,290 --> 00:53:40,644 acho que estamos em um transe! 1101 00:53:40,650 --> 00:53:42,708 andando como zumbis... 1102 00:53:42,741 --> 00:53:46,595 insconscientes de n�s mesmos e das coisas ao nosso redor! 1103 00:53:46,595 --> 00:53:49,406 Passamos o dia todo como m�quinas insconscientes 1104 00:53:49,405 --> 00:53:52,119 com todas esses descontentamentos, preocupa��es e raivas... 1105 00:53:52,119 --> 00:53:54,875 crescendo e crescendo dentro de todos n�s! 1106 00:53:54,875 --> 00:53:56,688 Verdade! E s� aumenta! 1107 00:53:56,703 --> 00:54:00,799 e depois � externada de uma... maneira inesperada! 1108 00:54:00,815 --> 00:54:03,224 Eu me lembro de quando eu ... 1109 00:54:03,224 --> 00:54:06,476 atuei na pe�a baseada no "O Mestre e a Margarida" 1110 00:54:06,478 --> 00:54:08,920 e eu estava representando a parte do gato 1111 00:54:08,920 --> 00:54:12,082 e houve atraso em fazer a fantasia do gato 1112 00:54:12,082 --> 00:54:15,175 e n�o entregaram para mim at� a noite da apresenta��o, 1113 00:54:15,177 --> 00:54:18,699 principalmente a cabe�a, a qual eu n�o pude experimentar 1114 00:54:18,700 --> 00:54:21,050 e uns quatro de meus colegas atores 1115 00:54:21,050 --> 00:54:23,915 vieram at� a mim e me disseram certas coisas... 1116 00:54:23,928 --> 00:54:27,324 que me pareceram apenas... em tentar me destruir! 1117 00:54:27,362 --> 00:54:29,415 um deles disse: 1118 00:54:29,619 --> 00:54:34,279 "Oh! Aquela cabe�a ir� mudar completamente a sua "audi��o" na apresenta��o 1119 00:54:34,279 --> 00:54:37,399 voc� pode escutar tudo "completamente" diferente... 1120 00:54:37,399 --> 00:54:39,560 e isso pode ser muito "perturbador" e... 1121 00:54:39,564 --> 00:54:43,145 certa vez tive que usar um tapa ouvido em uma pe�a... 1122 00:54:43,145 --> 00:54:46,172 e eu n�o podia ouvir nada que diziam! 1123 00:54:46,175 --> 00:54:47,737 e ent�o outro disse: 1124 00:54:47,737 --> 00:54:50,389 "Oh! Sempre que eu uso uma cabe�a no palco... 1125 00:54:50,389 --> 00:54:52,209 eu normalmente desmaio!". 1126 00:54:52,224 --> 00:54:55,497 Aquelas observa��es eram cheias de hostilidade! 1127 00:54:55,585 --> 00:54:58,216 Porque, de acordo com �quelas pessoas... 1128 00:54:58,217 --> 00:55:01,516 durante a apresenta��o, eu n�o ia ouvir nada e iria desmaiar! 1129 00:55:01,505 --> 00:55:04,057 Mas a hostilidade era fora de contexto, 1130 00:55:04,057 --> 00:55:06,215 porque aquelas pessoas gostavam de mim! 1131 00:55:06,215 --> 00:55:08,778 e aquela hostilidade era alguma rea��o ... 1132 00:55:08,783 --> 00:55:11,987 de algum sentimento de uma experi�ncia anterior! 1133 00:55:11,987 --> 00:55:15,631 Porque, da maneira que convivemos socialmente... 1134 00:55:15,631 --> 00:55:19,053 s� somos permitidos a expressar nossos sentimentos 1135 00:55:19,066 --> 00:55:21,212 de uma maneria falsa e dissimulada. 1136 00:55:21,212 --> 00:55:24,085 Se voc� for franco assusta todo mundo 1137 00:55:24,085 --> 00:55:27,434 E voc� expressou seus sentimentos sobre o que eles disseram � voc�? 1138 00:55:27,435 --> 00:55:31,145 N�o! Eu nem sabia o que sentia, eu pensei nisso mais tarde. 1139 00:55:31,151 --> 00:55:34,206 Mas geralmente, mesmo em situa��es como aquela 1140 00:55:34,206 --> 00:55:36,787 onde eu percebesse o que estava sentindo, 1141 00:55:36,787 --> 00:55:40,545 e se ficasse muito aborrecido... provavelmente iria dizer: 1142 00:55:41,587 --> 00:55:44,589 Ah �? Isso � muito interessante e... 1143 00:55:44,589 --> 00:55:48,098 eu provavelmente vou desmaiar do jeito que voc� desmaiou. 1144 00:55:48,100 --> 00:55:49,975 Eu fa�o exatamente a mesma coisa! 1145 00:55:49,975 --> 00:55:54,073 n�o podemos ser diretos e falamos coisas estranhas 1146 00:55:54,073 --> 00:55:57,591 Lembro uma noite... duas semanas ap�s a morte de minha m�e... 1147 00:55:57,592 --> 00:55:59,049 e me sentia arrasado... 1148 00:55:59,049 --> 00:56:01,863 fui jantar com tr�s amigos bem �ntimos 1149 00:56:01,863 --> 00:56:05,740 dois conheciam bem minha m�e... e todos me conhecem h� anos... 1150 00:56:05,748 --> 00:56:10,793 e voc� acredita... que passamos a noite inteira... sem ter uma chance de mencionar... 1151 00:56:10,798 --> 00:56:15,834 n�o que eu quisesse ficar lamentando, falando da dor que estava sentindo, 1152 00:56:15,841 --> 00:56:18,276 mas o fato de ningu�m ter dito: 1153 00:56:18,277 --> 00:56:22,376 Puxa, que chato sobre a sua m�e...ou Como est� se sentindo? 1154 00:56:22,376 --> 00:56:26,941 Mas foi como se nada tivesse acontecido! Todos fazendo piadas e gargalhando... 1155 00:56:26,965 --> 00:56:28,839 eu estava ficando enlouquecido... 1156 00:56:28,839 --> 00:56:31,815 e um deles mencionou algu�m... o qual eu n�o gosto muito... 1157 00:56:31,815 --> 00:56:34,896 e grosseiramente comentei que ele tinha sido encontrado em tal rio... 1158 00:56:34,896 --> 00:56:38,184 que tinha perdido o p�nis por causa da gonorr�ia... 1159 00:56:38,184 --> 00:56:40,266 e falei outras coisas insanas 1160 00:56:40,266 --> 00:56:43,575 mais tarde, ao chegar em casa, percebi como estava desesperado 1161 00:56:43,579 --> 00:56:45,637 em agir fora do padr�o! 1162 00:56:45,640 --> 00:56:49,263 Se essa situa��o ocorresse em um lar tibetano... 1163 00:56:49,265 --> 00:56:52,767 iria parecer loucura, eles n�o iriam compreeder 1164 00:56:53,213 --> 00:56:55,500 teria sido muito estranho, Wally 1165 00:56:55,500 --> 00:56:57,577 se quatro Tibetanos se reunissem 1166 00:56:57,577 --> 00:57:00,535 e uma trag�dia tivesse acabado de atingir um deles 1167 00:57:00,535 --> 00:57:04,573 e passassem a noite toda ha!ha!ha! Ho!Ho Hi!!Hi! ... 1168 00:57:04,796 --> 00:57:08,870 eles achariam isso um comportamento totalmente anormal! 1169 00:57:08,873 --> 00:57:11,891 Para n�s... � um comportamento normal! 1170 00:57:11,891 --> 00:57:15,093 nas tribos africanas ser�amos espetados pelas lan�as 1171 00:57:15,111 --> 00:57:17,632 porque isso os levariam � loucura! 1172 00:57:17,632 --> 00:57:20,782 Eles nos veriam como... animais perigosos ou algo parecido 1173 00:57:20,786 --> 00:57:24,798 porque � absolutamente... um comportamento anormal! 1174 00:57:24,822 --> 00:57:28,080 - Est� tudo certo, cavalheiros? -Sim, �timo. 1175 00:57:32,266 --> 00:57:35,307 mas aquilo � perfeitamente normal para n�s 1176 00:57:35,307 --> 00:57:39,206 N�s temos jantares... e festas desse jeito, o tempo todo! 1177 00:57:39,236 --> 00:57:42,571 Essas reuni�es s�o como... sonhos doentios! 1178 00:57:42,571 --> 00:57:45,033 as pessoas se comunicam em c�digos, 1179 00:57:45,033 --> 00:57:49,061 se movendo em uma n�voa de simbolos e sentimentos insconscientes... 1180 00:57:49,079 --> 00:57:51,490 Ningu�m diz o que realmente est� pensando 1181 00:57:51,492 --> 00:57:53,694 A� come�am a fazer essas piadas... 1182 00:57:53,694 --> 00:57:56,885 o que s�o realmente... algum tipo de c�digo secreto 1183 00:57:56,898 --> 00:57:59,666 Isso! O que frequentemente acontece nesses encontros 1184 00:57:59,666 --> 00:58:03,186 s�o conversas com algum tipo de fantasias malucas 1185 00:58:03,179 --> 00:58:06,744 onde todos conversam ao mesmo tempo, dizendo coisas como: 1186 00:58:06,748 --> 00:58:09,976 Ei! N�o serei legal se Frank Sinatra e a Sra. Nixon 1187 00:58:09,976 --> 00:58:13,137 e bl�.. bl�..bl� ... se eles fizessem isso, etc. 1188 00:58:13,137 --> 00:58:16,998 sempre imaginado pessoas famosas, com id�ias grotescas 1189 00:58:17,103 --> 00:58:21,184 As pessoas falam de coisas horr�veis como... 1190 00:58:21,707 --> 00:58:24,433 a morte daquela garota no carro com Ted Kenedy 1191 00:58:24,433 --> 00:58:26,754 e depois caem na risada! 1192 00:58:26,757 --> 00:58:28,802 � realmente.. espantoso! 1193 00:58:28,802 --> 00:58:31,578 � um �nico jeito que nos expressamos 1194 00:58:31,578 --> 00:58:34,554 por meio de piadas completamente insanas! 1195 00:58:34,561 --> 00:58:38,315 Por isso que nunca entendi o que est� acontecendo em uma festa 1196 00:58:38,350 --> 00:58:40,928 estou sempre completamente confuso! 1197 00:58:41,249 --> 00:58:45,316 Debbie, ap�s uma dessas... 'reuni�es nova-iorquinas' disse: 1198 00:58:45,352 --> 00:58:49,638 que sentiu ter viajado... uma dist�ncia muito maior... 1199 00:58:49,638 --> 00:58:54,418 da periferia de Chicago at� essas reuni�es de Nova York 1200 00:58:54,474 --> 00:59:00,194 do que sua av�, das plan�cies da R�ssia at� a periferia de Chicago! 1201 00:59:00,245 --> 00:59:02,075 Acho isso certo! 1202 00:59:03,632 --> 00:59:06,198 Talvez seja por isso que 1203 00:59:06,199 --> 00:59:08,872 uma das raz�es de n�o sabermos o que est� acontecendo 1204 00:59:08,872 --> 00:59:11,124 � que quando estamos l� na festa, 1205 00:59:11,124 --> 00:59:13,385 estamos muito ocupados representando! 1206 00:59:13,420 --> 00:59:16,686 Essa � uma das raz�es que Grotowsky desistiu do teatro 1207 00:59:16,724 --> 00:59:18,470 Ele simplesmente sentiu... 1208 00:59:18,470 --> 00:59:20,246 que as pessoas em suas vidas 1209 00:59:20,281 --> 00:59:22,125 estavam representando t�o bem que ... 1210 00:59:22,143 --> 00:59:24,210 a representa��o no teatro ficou sup�rflua 1211 00:59:24,210 --> 00:59:26,030 E de certo modo, obsceno! 1212 00:59:27,067 --> 00:59:30,248 N�o � incr�vel a frequencia que... um medico se comporta 1213 00:59:30,249 --> 00:59:33,757 para estar de acordo com a imagem que n�s temos deles? 1214 00:59:33,766 --> 00:59:37,130 Um terrorista na televis�o... se parece um terrorista! 1215 00:59:37,136 --> 00:59:40,643 vivemos em um mundo onde... pais, pessoas solteiras ou... artistas 1216 00:59:40,658 --> 00:59:44,053 tentam manter uma fantasia que algu�m tem dela 1217 00:59:44,054 --> 00:59:48,311 ou como um pai, um solteiro ou um artista deveria parecer e se comportar 1218 00:59:48,317 --> 00:59:52,280 todos agem como se soubessem como se comportar a cada instante 1219 00:59:52,289 --> 00:59:55,234 e todos parecem totalmente autoconfiantes, 1220 00:59:55,234 --> 00:59:58,235 mas intimamente todos se sentem muito confusos, 1221 00:59:58,235 --> 01:00:01,409 Eles n�o sabem O QUE deviam estar fazendo com suas vidas 1222 01:00:01,409 --> 01:00:03,534 Lendo esses livro de "autoajuda" 1223 01:00:03,534 --> 01:00:06,594 E esse livros s�o t�o chamativos porque nos mostram 1224 01:00:06,594 --> 01:00:09,959 o qu�o curiosos estamos para saber como os outros 1225 01:00:09,969 --> 01:00:12,332 est�o conseguindo sobreviver! 1226 01:00:12,332 --> 01:00:14,455 Ao representar esses pap�is o tempo todo, 1227 01:00:14,455 --> 01:00:17,658 estamos s� escondendo a realidade de n�s mesmos e todo mundo 1228 01:00:17,667 --> 01:00:20,548 n�s vivemos em total ignor�ncia uns dos outros, 1229 01:00:20,554 --> 01:00:23,059 que n�o sabemos o que est� acontecendo... 1230 01:00:23,060 --> 01:00:25,560 com o nosso amigos mais �ntimos! 1231 01:00:25,578 --> 01:00:29,464 Suponha que voc� est� passando por algum tipo de inferno em sua vida, 1232 01:00:29,467 --> 01:00:32,505 voc� gostaria de saber se seus amigos passaram pela mesmas coisas 1233 01:00:32,507 --> 01:00:35,017 A gente n�o se atreve a perguntar uns aos outro 1234 01:00:35,017 --> 01:00:37,597 porque seria pedir a seu amigo... parar de representar 1235 01:00:37,604 --> 01:00:41,819 n�o h� nenhum valor em tentar buscar a realidade... pelo contr�rio 1236 01:00:41,821 --> 01:00:46,108 toda essa �nfase que � dado nisso que chamam "profiss�o" 1237 01:00:46,115 --> 01:00:50,486 Isto faz perceber a realidade... como uma prioridade muito baixa 1238 01:00:50,492 --> 01:00:55,585 Porque... se sua vida est� organizada em busca de ter "sucesso" profissional 1239 01:00:55,600 --> 01:01:00,503 ent�o n�o importa o que voc� percebe ou experimenta 1240 01:01:00,527 --> 01:01:04,617 voc� pode realmente ignorar tudo por anos a frente, 1241 01:01:04,617 --> 01:01:07,022 � como ligar o "piloto autom�tico"! 1242 01:01:07,022 --> 01:01:11,035 Como o m�dico de sua m�e estava em seu "piloto autom�tico" 1243 01:01:11,035 --> 01:01:13,160 quando entrou e olhou para o bra�o 1244 01:01:13,160 --> 01:01:15,883 e falhou em perceber qualquer outra coisa! 1245 01:01:15,926 --> 01:01:20,166 Nossas mentes est�o simplesmente focadas nesses objetivos e planos. 1246 01:01:20,166 --> 01:01:23,065 -Que n�o � a realidade! -N�o! 1247 01:01:23,065 --> 01:01:26,532 Objetivos e planos... s�o fantasias! 1248 01:01:26,532 --> 01:01:29,456 S�o parte de um "sonhar acordado"! 1249 01:01:29,478 --> 01:01:32,830 Tudo isso parece... t�o rid�culo 1250 01:01:33,305 --> 01:01:37,272 que todo mundo tem que ter, esse pequeno... objetivo na vida 1251 01:01:37,282 --> 01:01:40,832 � absurdo... quando voc� percebe... que n�o importa qual seja o objetivo 1252 01:01:40,842 --> 01:01:44,040 E porque a concentra��o das pessoas est� naquele objetivo 1253 01:01:44,040 --> 01:01:47,306 eles vivem suas vidas a cada momento por h�bito 1254 01:01:47,306 --> 01:01:50,564 � como aquele, que conta sempre a mesma est�ria 1255 01:01:50,490 --> 01:01:53,996 a vida se torna um "h�bito"! E � assim hoje em dia! 1256 01:01:54,016 --> 01:01:56,557 Nada de diferente acontece hoje em dia... 1257 01:01:56,557 --> 01:02:00,399 como quando Marlon Brando enviou uma �ndia para aceitar o Oscar 1258 01:02:00,399 --> 01:02:02,296 ficaram todos espantados! 1259 01:02:02,296 --> 01:02:05,494 As coisas raramente piram, hoje em dia 1260 01:02:05,500 --> 01:02:10,016 E se voc� age por h�bito... voc� n�o est� realmente vivendo 1261 01:02:10,720 --> 01:02:17,072 Sabe que em S�nscrito, a raiz do verbo Ser � o mesmo que Crescer ou Fazer crescer 1262 01:02:21,078 --> 01:02:23,407 Voc� conhece Roc? 1263 01:02:24,156 --> 01:02:27,190 Roc era um homem magn�fico, 1264 01:02:27,190 --> 01:02:30,288 Foi um dos fundadores de Findhorn 1265 01:02:30,344 --> 01:02:33,540 ele foi um grande matem�tico da Esc�cia 1266 01:02:33,540 --> 01:02:36,782 um dos grandes matem�ticos do s�culo, 1267 01:02:36,783 --> 01:02:41,849 ele se orgulhava de n�o ter nenhuma fantasia ou sonhos na vida 1268 01:02:41,849 --> 01:02:44,213 nenhuma vida imagin�ria 1269 01:02:44,217 --> 01:02:48,533 nada que ficasse entre ele e a percep��o direta da matem�tica. 1270 01:02:48,559 --> 01:02:52,140 e um dia quando tinha cinquenta e poucos anos 1271 01:02:52,140 --> 01:02:56,349 ele estava sentado nos jardins de Edinburgh e viu um fauno 1272 01:02:56,356 --> 01:02:58,552 o fauno ficou muito surpreso, 1273 01:02:58,552 --> 01:03:02,245 porque o fauno pode ver as pessoas... mas poucas pessoas podiam v�-los 1274 01:03:02,252 --> 01:03:05,530 Conhece? criaturinhas imagin�rias? 1275 01:03:05,530 --> 01:03:06,615 N�o � um veado 1276 01:03:07,653 --> 01:03:09,283 Se chamam faunos, sabia? 1277 01:03:09,283 --> 01:03:11,329 pensei fauno era um filhote de veado! 1278 01:03:11,329 --> 01:03:13,403 Tamb�m s�o chamados de faunos 1279 01:03:13,403 --> 01:03:14,986 esses eram ... 1280 01:03:14,986 --> 01:03:16,794 -Ah sim, eu sei , aqueles... 1281 01:03:16,794 --> 01:03:20,344 ele conheceu o fauno e depois conheceu outros faunos, 1282 01:03:20,346 --> 01:03:22,857 e tiveram v�rias conversas s�rias 1283 01:03:22,857 --> 01:03:25,957 e mais faunos sa�am toda tarde para conhec�-lo 1284 01:03:25,957 --> 01:03:27,537 e conversava com eles... 1285 01:03:27,537 --> 01:03:30,299 a� um dia, depois de se conhecerem bem... 1286 01:03:30,300 --> 01:03:33,726 eles perguntaram se ele n�o gostaria de conhecer Pan 1287 01:03:33,726 --> 01:03:37,993 porque Pan gostaria de v�-lo, mas estava com receio de assust�-lo 1288 01:03:37,994 --> 01:03:40,076 ele sabia do equ�voco Crist�o... 1289 01:03:40,077 --> 01:03:44,176 que pinta Pan como uma criatura demon�aca, que ele n�o �! 1290 01:03:44,176 --> 01:03:47,429 E Roc concordou e.... ele se encontrou com Pan 1291 01:03:47,454 --> 01:03:50,522 E Pan indiretamente o enviou em uma viagem, 1292 01:03:50,522 --> 01:03:54,513 onde ele encontrou as pessoas que come�aram Finhorn! 1293 01:03:54,514 --> 01:03:58,335 Rock costumava praticar certos exerc�cios, como... 1294 01:03:58,341 --> 01:04:00,779 por exemplo, se voc� fosse destro... 1295 01:04:00,779 --> 01:04:03,473 voc� faria tudo no dia como se fosse canhoto 1296 01:04:03,473 --> 01:04:05,984 o dia todo... comer, escrever, abrir portas, etc. 1297 01:04:05,984 --> 01:04:08,668 para quebrar os h�bitos da vida! 1298 01:04:08,670 --> 01:04:11,666 Porque o grande perigo que ele pressentia para ele 1299 01:04:11,666 --> 01:04:15,009 era que ca�sse em um transe, por for�a do h�bito! 1300 01:04:15,014 --> 01:04:18,801 ele inventou uma s�rie de exerc�cios simples 1301 01:04:18,809 --> 01:04:23,395 simplesmente para mant�-lo... vendo, sentindo, lembrando 1302 01:04:23,395 --> 01:04:27,440 porque ele tinha que aprender, antes isso n�o era necess�rio, 1303 01:04:27,441 --> 01:04:30,183 mas agora temos que aprender como... 1304 01:04:30,183 --> 01:04:33,980 Voc� realmente est� com fome ou, est� apenas se empaturrando? 1305 01:04:33,981 --> 01:04:37,118 Porque � isso que fazemos! Por for�a do h�bito! 1306 01:04:37,128 --> 01:04:40,195 Voc� pode dar-se o luxo de fazer, ent�o voc� faz! 1307 01:04:40,195 --> 01:04:42,107 Estando com fome ou n�o. 1308 01:04:42,117 --> 01:04:44,551 Se voc� for ao Centro de Medita��o Budista 1309 01:04:44,551 --> 01:04:47,589 Eles fazem voc� saborear cada bocada em sua comida 1310 01:04:47,589 --> 01:04:50,807 ent�o leva duas horas, � terr�vel... comer seu almo�o! 1311 01:04:50,815 --> 01:04:53,810 Mas voc� est� consciente do sabor de sua comida. 1312 01:04:53,810 --> 01:04:57,267 Se voc� s� come por for�a do h�bito, voc� n�o saboreia a sua comida 1313 01:04:57,267 --> 01:05:00,362 E voc� n�o est� consciente da realidade que est� acontecendo 1314 01:05:00,384 --> 01:05:02,558 e entra no mundo de sonho de novo. 1315 01:05:02,558 --> 01:05:06,198 Voc� n�o acha que talvez... vivemos nesse mundo de sonho... 1316 01:05:06,232 --> 01:05:09,597 porque fazemos tantas coisas todos os dias que... 1317 01:05:09,597 --> 01:05:13,356 nos afeta de uma forma, que n�o percebemos as coisas? 1318 01:05:13,368 --> 01:05:16,364 Eu estava pensando... no �ltimo natal, 1319 01:05:16,985 --> 01:05:20,504 Debbie e eu ganhamos um cobertor el�trico 1320 01:05:21,219 --> 01:05:25,615 e posso lhe dizer que ...isso �... um avan�o... t�o maravilhoso 1321 01:05:25,615 --> 01:05:27,776 para o nosso modo de vida 1322 01:05:27,776 --> 01:05:30,070 � simplesmente �timo! 1323 01:05:30,171 --> 01:05:34,205 Mas...� bem diferente de n�o ter um cobertor el�trico 1324 01:05:34,305 --> 01:05:37,203 e eu algumas vezes fico pensando... o que isso est� fazendo comigo? 1325 01:05:37,233 --> 01:05:40,841 eu meio que sinto... que n�o estou dormindo como antes! 1326 01:05:40,922 --> 01:05:42,677 N�o, voc� n�o poderia dormir... 1327 01:05:42,726 --> 01:05:45,369 meus sonhos est�o meio que diferentes, 1328 01:05:45,369 --> 01:05:48,922 e me sinto um pouco diferente quando me levanto pela manh�. 1329 01:05:49,055 --> 01:05:52,703 Eu n�o colocaria um cobertor el�trico a troco de nada, 1330 01:05:52,780 --> 01:05:55,646 primeiro, eu ficaria preocupado em ser eletrocutado, 1331 01:05:55,646 --> 01:05:57,466 eu n�o confio em tecnologia. 1332 01:05:57,518 --> 01:06:00,202 Mas eu acho que a coisa principal, Wally, � que... 1333 01:06:00,202 --> 01:06:03,297 � que este tipo de conforto, te separa da realidade 1334 01:06:03,298 --> 01:06:04,917 de uma forma bem direta 1335 01:06:04,917 --> 01:06:05,874 Quer dizer... 1336 01:06:05,874 --> 01:06:08,627 Quer dizer...se voc� n�o tiver aquele cobertor el�trico 1337 01:06:08,627 --> 01:06:10,970 e seu apartamento est� frio, voc� precisar� de outro cobertor 1338 01:06:10,980 --> 01:06:15,058 ou ir ao arm�rio e empilhar os casacos encima do cobertor que voc� tem, 1339 01:06:15,058 --> 01:06:18,442 a� voc� sabe que est� frio... e desencadeia v�rias rea��es... 1340 01:06:18,443 --> 01:06:21,998 Voc� tem compaix�o por outros... a pessoa ao seu lado sente frio? 1341 01:06:21,999 --> 01:06:25,573 H� outras pessoas l� fora com frio? Mas que noite fria!! 1342 01:06:25,574 --> 01:06:28,660 Eu gosto do frio, por Deus! E nunca tinha percebido 1343 01:06:28,674 --> 01:06:30,849 eu n�o quero um cobertor, � divertido sentir frio! 1344 01:06:30,849 --> 01:06:34,687 posso me aconchegar mais em voc�, porque est� frio 1345 01:06:34,687 --> 01:06:36,868 Todo tipo de coisas ocorrem a voc�! 1346 01:06:36,904 --> 01:06:40,310 Ligar aquele cobertor el�trico, � como tomar um tranquilizante 1347 01:06:40,310 --> 01:06:43,321 � como ser lobotomizado assistindo televis�o 1348 01:06:43,321 --> 01:06:46,335 Eu acho que voc� entrou no mundo de sonhos , de novo! 1349 01:06:46,352 --> 01:06:49,497 O que isso faz com a gente, Wally, viver em um ambiente... 1350 01:06:49,544 --> 01:06:53,576 onde algo t�o grande... como esta��es de inverno ou o frio 1351 01:06:53,576 --> 01:06:57,338 n�o no afetam de forma alguma! N�s somos animais, afinal das contas! 1352 01:06:57,235 --> 01:06:59,246 O que isso significa? 1353 01:06:59,791 --> 01:07:01,366 eu acho que isso significa que 1354 01:07:01,366 --> 01:07:05,192 ao inv�s de estarmos vivendo sob o sol, a lua, o c�u e as estrelas 1355 01:07:05,201 --> 01:07:07,778 estamos vivendo em um mundo de fantasia 1356 01:07:07,778 --> 01:07:09,111 constru�do por n�s. 1357 01:07:08,811 --> 01:07:12,894 Mas eu nunca iria abrir m�o de meu cobertor el�trico, Andr�, 1358 01:07:12,894 --> 01:07:16,481 porque New York � frio no inverno, nosso apartamento � frio, 1359 01:07:16,468 --> 01:07:20,011 � um ambiente muito frio, nossa vida j� � dura do jeito que �, 1360 01:07:20,015 --> 01:07:23,055 n�o estou procurando maneiras de me livrar das poucas coisas 1361 01:07:23,055 --> 01:07:26,224 que nos proporcionem al�vio e conforto, pelo contr�rio, 1362 01:07:26,229 --> 01:07:29,453 estou procurando por mais conforto, o mundo � muito �spero. 1363 01:07:29,495 --> 01:07:32,366 eu estou tentando me proteger, 1364 01:07:32,366 --> 01:07:34,625 porque existe esses choques abrasivors 1365 01:07:34,625 --> 01:07:36,448 pra todo lado que voc� olha 1366 01:07:36,448 --> 01:07:40,540 Mas Wally, voc� n�o...voc� n�o percebe que conforto pode ser perigoso 1367 01:07:40,540 --> 01:07:43,559 Voc� gosta de estar confort�vel e eu tamb�m gosto 1368 01:07:43,560 --> 01:07:47,082 Conforto pode coloc�-lo em uma tranquilidade perigosa 1369 01:07:47,082 --> 01:07:50,800 Minha m�e conhecia uma mulher, Lady Hathfield 1370 01:07:50,800 --> 01:07:53,339 uma das mulheres mais ricas do mundo 1371 01:07:53,339 --> 01:07:56,419 e ela morreu de fome, porque ela s� comia frango 1372 01:07:56,422 --> 01:07:59,461 ela s� gostava de frango, Wally, e isso era tudo que ela comia, 1373 01:07:59,612 --> 01:08:02,186 seu corpo estava faminto, mas ela n�o sabia 1374 01:08:02,227 --> 01:08:04,780 porque ela estava feliz comendo seu frango! 1375 01:08:04,780 --> 01:08:07,025 Ent�o, ela finalmente morreu! 1376 01:08:07,052 --> 01:08:08,413 eu sinceramente acredito, 1377 01:08:08,413 --> 01:08:10,697 que todos somos iguais a Lady Hathfield, 1378 01:08:10,697 --> 01:08:12,408 estamos agradavelmente satisfeitos 1379 01:08:12,408 --> 01:08:14,828 com nossos cobertores el�tricos e nossos frangos 1380 01:08:14,828 --> 01:08:16,742 e enquanto isso, estamos desnutridos, 1381 01:08:16,742 --> 01:08:18,966 porque estamos t�o aparte da realidade, 1382 01:08:18,966 --> 01:08:21,035 que n�o estamos recebendo nenhuma sust�ncia. 1383 01:08:21,036 --> 01:08:23,788 Porque n�s n�o vemos o mundo! N�s n�o nos vemos! 1384 01:08:23,802 --> 01:08:27,388 n�o vemos como nossas a��es afetam outras pessoas. 1385 01:08:27,439 --> 01:08:30,195 Voc� leu o livro de Matin Buber sobre Hasidismo 1386 01:08:30,195 --> 01:08:32,876 -N�o - Ali est� uma vis�o de vida 1387 01:08:32,876 --> 01:08:36,408 Ele fala sobre as cren�as dos Judeus Hass�dicos 1388 01:08:36,408 --> 01:08:39,766 que h� esp�ritos ligados a tudo, esp�ritos ligados a voc�, a mim, 1389 01:08:39,778 --> 01:08:42,788 h� esp�ritos ligados a esta mesa 1390 01:08:42,788 --> 01:08:48,062 e a ora��o � a a��o de liberar esses esp�ritos embri�es, 1391 01:08:48,062 --> 01:08:50,082 e toda a��o nossa na vida, seja... 1392 01:08:50,082 --> 01:08:53,604 negociando, fazendo amor, 1393 01:08:53,604 --> 01:08:56,438 jantando juntos, o que for... toda a��o nossa 1394 01:08:56,482 --> 01:08:59,574 deveria ser uma ora��o, um sacramento no mundo! 1395 01:08:59,575 --> 01:09:01,592 Voc� acha que vivemos assim? 1396 01:09:01,592 --> 01:09:03,956 Porque voc� acha que n�o vivemos assim? 1397 01:09:03,966 --> 01:09:07,045 Eu acho que � porque, se nos permitirmos ver o que fazemos todos os dias 1398 01:09:07,046 --> 01:09:09,563 poderemos achar tudo muito nauseante 1399 01:09:09,563 --> 01:09:12,450 Olha o modo em que tratamos as outras pessoas! 1400 01:09:12,450 --> 01:09:15,456 todos os dias... v�rias vezes, eu entro no meu pr�dio 1401 01:09:15,458 --> 01:09:18,855 o porteiro me chama de... Sr. Gregory, eu o chamo de Jimmy! 1402 01:09:18,865 --> 01:09:24,380 E qual � a diferen�a entre isso e as planta��es Sulistas que tinham escravos 1403 01:09:24,400 --> 01:09:28,433 Eu acho que um assassinato � cometido naquele momento 1404 01:09:28,433 --> 01:09:30,218 quando eu entro naquele pr�dio. 1405 01:09:30,218 --> 01:09:34,313 Ali tem um homem digno, inteligente, um homem de minha idade, 1406 01:09:34,314 --> 01:09:37,627 e quando eu o chamo de Jimmy, ele se torna uma crian�a, 1407 01:09:37,629 --> 01:09:41,016 e eu sou o adulto... porque tenho direito de entrar naquele pr�dio 1408 01:09:41,016 --> 01:09:42,892 Certo. � mesmo! 1409 01:09:43,040 --> 01:09:44,984 Meu Deus! 1410 01:09:45,147 --> 01:09:48,193 Quando eu era professor de Latim, 1411 01:09:48,193 --> 01:09:51,132 as pessoas costumavam me tratar... 1412 01:09:51,168 --> 01:09:54,885 se eu tivesse quer ir a uma festa de empres�rios ou escritores 1413 01:09:54,892 --> 01:09:57,049 eu simplesmente era tratado, 1414 01:09:57,049 --> 01:09:59,310 num sentido mais brando da palavra, 1415 01:09:59,310 --> 01:10:00,654 como um c�o. 1416 01:10:00,722 --> 01:10:04,339 eu com certeza poderia participar no mesmo n�vel 1417 01:10:04,339 --> 01:10:06,383 das conversas com aquelas pessoas. 1418 01:10:06,383 --> 01:10:09,588 E eu conversava com elas e certas ocasi�es 1419 01:10:09,588 --> 01:10:11,813 quando eles perguntavam o que eu fazia, 1420 01:10:11,813 --> 01:10:15,163 o que normalmente acontecia depois de cinco minutos 1421 01:10:15,163 --> 01:10:18,610 a cara deles... mesmo se estivessem gostando da conversa 1422 01:10:19,869 --> 01:10:22,616 seus rostos simplesmente mudavam de express�o... 1423 01:10:22,616 --> 01:10:25,890 como uma porta de a�o abaixando, igual aos port�es medievais 1424 01:10:25,929 --> 01:10:27,527 e se afastavam! 1425 01:10:27,527 --> 01:10:29,988 eu literalmente vivia como um c�o 1426 01:10:30,755 --> 01:10:33,724 Quando Debbie estava trabalhando como secret�ria 1427 01:10:33,724 --> 01:10:36,323 e dizia as pessoas o que ela fazia 1428 01:10:36,323 --> 01:10:38,640 e eles simplesmente ficavam loucos 1429 01:10:38,640 --> 01:10:40,179 como se ela tivesse dito: 1430 01:10:40,179 --> 01:10:43,837 Eu estou cumprindo uma pris�o perp�tua... 1431 01:10:43,837 --> 01:10:45,737 por ter matado uma crian�a 1432 01:10:47,000 --> 01:10:51,664 E quando voc� fala sobre nossas atitudes em rela��o a outras pessoas 1433 01:10:51,699 --> 01:10:53,486 eu penso de mim mesmo, 1434 01:10:53,486 --> 01:10:57,495 como algu�m muito bom e decente 1435 01:10:57,495 --> 01:10:59,892 apenas porque sou amig�vel 1436 01:10:59,892 --> 01:11:02,837 para a maioria das pessoas que encontro todo dia 1437 01:11:02,837 --> 01:11:05,693 eu realmente me considero um cara perfeito, 1438 01:11:05,693 --> 01:11:07,857 um cara muito legal 1439 01:11:07,857 --> 01:11:11,477 enquanto achar que o mundo se restringe 1440 01:11:11,477 --> 01:11:14,340 no pequeno c�rculo que eu considero meus amigos 1441 01:11:14,340 --> 01:11:17,012 ou as poucas pessoas que conhece�o nesse mundinho 1442 01:11:17,012 --> 01:11:19,933 com seus pequenos hobbies, o teatro ou o que seja 1443 01:11:19,956 --> 01:11:23,185 eu estou bastante satisfeito, bastante feliz comigo mesmo 1444 01:11:23,194 --> 01:11:25,403 eu n�o tenho queixas sobre mim mesmo. 1445 01:11:25,403 --> 01:11:28,465 e sinceramente... existe um outro mundo l� fora 1446 01:11:28,465 --> 01:11:30,459 que eu simplesmente n�o penso nele. 1447 01:11:30,465 --> 01:11:33,031 Eu certamente n�o assumo a responsabilidade 1448 01:11:33,031 --> 01:11:35,629 pelo meu modo de vida nesse mundo. 1449 01:11:35,629 --> 01:11:38,436 se eu estivesse que confrontar o fato de que eu 1450 01:11:38,436 --> 01:11:40,701 estou compartilhando um palco 1451 01:11:40,701 --> 01:11:43,001 com uma pessoa faminta na �frica 1452 01:11:43,001 --> 01:11:45,925 eu n�o me sentiria t�o fabuloso sobre mim mesmo 1453 01:11:46,012 --> 01:11:50,470 ent�o eu ofusco todas estas pessoas para fora de minha percep��o 1454 01:11:50,470 --> 01:11:56,399 Ent�o, � claro, eu estou ignorando toda uma se��o do mundo real 1455 01:11:58,050 --> 01:12:00,030 e francamente 1456 01:12:00,346 --> 01:12:02,132 quando eu escrevo uma pe�a 1457 01:12:02,154 --> 01:12:04,482 e uma das coisa, eu acho... que eu tento fazer 1458 01:12:04,483 --> 01:12:07,983 � colocar alguns pedacinhos dessa realidade. 1459 01:12:07,983 --> 01:12:11,035 e tentar compartilhar isso ... com a plat�ia! 1460 01:12:13,770 --> 01:12:18,352 E todos sabemos que o teatro j� perdeu sua forma... 1461 01:12:18,367 --> 01:12:19,577 h� poucos anos atr�s, 1462 01:12:19,577 --> 01:12:22,249 as pessoas que se preocupava com o teatro... 1463 01:12:22,249 --> 01:12:24,862 costumavam dizer ... o teatro est� morto! 1464 01:12:24,870 --> 01:12:26,791 Agora todo mundo define o teatro, 1465 01:12:26,791 --> 01:12:29,156 de forma t�o trivial 1466 01:12:29,156 --> 01:12:31,876 eu conhe�o pessoas que est�o envolvidas com o teatro 1467 01:12:31,876 --> 01:12:34,039 que v�o ver coisas agora, que... 1468 01:12:34,039 --> 01:12:36,872 poucos anos atr�s essas mesmas pessoas, 1469 01:12:36,872 --> 01:12:39,651 ficariam sem gra�a de ir ver essas pe�as 1470 01:12:39,651 --> 01:12:41,359 elas se encolheriam, 1471 01:12:41,359 --> 01:12:44,312 de horror com a superficialidade dessas coisas. 1472 01:12:44,312 --> 01:12:47,094 Agora elas dizem: Oh! ....foi muito bom! 1473 01:12:47,094 --> 01:12:48,809 � simplesmente incr�vel! 1474 01:12:49,312 --> 01:12:52,338 E eu acho que esse tipo de atitude... intoler�vel! 1475 01:12:52,391 --> 01:12:56,559 Porque eu penso que o teatro podria fazer coisas importantes 1476 01:12:56,559 --> 01:12:58,372 que o teatro poderia ajudar, 1477 01:12:58,373 --> 01:13:01,371 a trazer as pessoas em contato com a realidade, 1478 01:13:01,372 --> 01:13:03,366 eu sei que voc� n�o pensa assim 1479 01:13:03,366 --> 01:13:06,418 voc� pode desprezar isso e achar tudo um absurdo! 1480 01:13:06,882 --> 01:13:09,913 Wally, n�o percebe o dilema? 1481 01:13:09,927 --> 01:13:13,975 Voc� n�o est� levando em conta, o per�odo que n�s estamos vivendo! 1482 01:13:13,975 --> 01:13:16,985 � claro que � isso que o teatro deveria fazer 1483 01:13:16,985 --> 01:13:18,486 eu sempre senti isso! 1484 01:13:18,486 --> 01:13:21,816 quando e eu era um jovem diretor, eu dirigi o The Bacchae em Yale 1485 01:13:21,874 --> 01:13:25,910 Meu impulso era, quando Pentheus � morto por sua m�e e as f�rias, 1486 01:13:25,910 --> 01:13:29,642 e eles empurrando as �rvore para tr�s, amarrando-o e sacudindo o no ar, 1487 01:13:29,669 --> 01:13:33,187 e ele voa pelo ar e � morto... e cortam sua cabe�a... 1488 01:13:33,195 --> 01:13:35,773 Meu impulso... que pensei em fazer 1489 01:13:35,773 --> 01:13:38,565 era conseguir uma cabe�a, no necrot�rio de New Haven 1490 01:13:38,566 --> 01:13:40,059 e pass�-la pela plat�ia! 1491 01:13:40,059 --> 01:13:43,213 Eu queria que Gaway trouxesse uma cabe�a de verdade 1492 01:13:43,213 --> 01:13:46,305 e que essa cabe�a deveria ser passada pela plat�ia! 1493 01:13:46,305 --> 01:13:49,765 Para que as pessoas percebessem que essa coisa era real 1494 01:13:49,765 --> 01:13:51,129 Algo real! 1495 01:13:51,433 --> 01:13:56,193 A atriz que representava Gaway se recusou a fazer isso 1496 01:13:56,193 --> 01:13:58,279 Gordon Craig questionava... 1497 01:13:58,279 --> 01:14:01,121 porque existe ouro ou prata nas Igrejas 1498 01:14:01,121 --> 01:14:05,208 As grandes catedrais... atores poderiam usar ouro e prata, 1499 01:14:05,212 --> 01:14:08,217 as pessoas que viram Eleonora Duse, 1500 01:14:06,246 --> 01:14:09,522 nos �ltimos dois anos de sua vida, Wally 1501 01:14:09,553 --> 01:14:12,540 diziam que era como ver uma luz no palco... 1502 01:14:12,541 --> 01:14:15,341 ou uma bruma, uma ess�ncia... ou algo assim 1503 01:14:15,379 --> 01:14:17,783 e a� voc� lembra de Bertolt Brecht, 1504 01:14:17,806 --> 01:14:21,684 ele criou um teatro onde as pessoas podiam observar 1505 01:14:21,684 --> 01:14:24,271 algo muito divertido e excitante 1506 01:14:24,271 --> 01:14:27,290 mas que n�o te envolvesse completamente 1507 01:14:27,321 --> 01:14:30,396 e que permitia uma dist�ncia... entre voc� e a pe�a 1508 01:14:30,409 --> 01:14:34,160 e � o que dois seres humanos precisam para poderem viverem juntos 1509 01:14:34,165 --> 01:14:38,011 A pergunta �: Pode o teatro atingir os expectadores 1510 01:14:38,011 --> 01:14:41,680 como Brecht tentou fazer, ou Craig ou Duse tentaram fazer? 1511 01:14:41,680 --> 01:14:43,746 Pode ser feito atualmente? 1512 01:14:43,749 --> 01:14:47,786 Eu acho que as pessoas hoje em dia... est�o dormindo t�o profundamente 1513 01:14:47,789 --> 01:14:50,805 a menos que voc� coloque pe�as superficiais 1514 01:14:49,905 --> 01:14:53,517 que ajudem eles a dormir mais confortavelmente 1515 01:14:53,517 --> 01:14:56,300 � muito dif�cil saber o que fazer no teatro! 1516 01:14:56,732 --> 01:15:00,257 E se for colocar pe�as contempor�neas s�rias 1517 01:15:00,257 --> 01:15:02,314 de escritores como voc�, 1518 01:15:02,314 --> 01:15:06,546 estar� apenas enfraquecendo o p�blico de uma maneira diferente 1519 01:15:06,546 --> 01:15:08,622 Como assim? 1520 01:15:08,627 --> 01:15:11,759 Veja bem, Wally, como um p�blico reagir�... 1521 01:15:11,767 --> 01:15:14,847 ao assistir uma dessas pe�as, onde mostra... 1522 01:15:14,847 --> 01:15:17,456 que as pessoas est�o totalmente isoladas, 1523 01:15:17,456 --> 01:15:19,545 que n�o podem se comunicar mutuamente 1524 01:15:19,545 --> 01:15:20,956 e que n�o h� esperan�as? 1525 01:15:20,956 --> 01:15:23,076 Como reagir�o... 1526 01:15:23,076 --> 01:15:25,816 ver uma pe�a que mostra que o mundo � cheio de nada... 1527 01:15:25,816 --> 01:15:28,885 a n�o ser eventos sexuais chocantes, terror e viol�ncia, 1528 01:15:28,886 --> 01:15:31,704 Isso ajuda a acordar um p�blico adormecido? 1529 01:15:31,704 --> 01:15:33,214 Eu acredito que n�o. 1530 01:15:33,215 --> 01:15:34,969 Porque eu penso que � muito prov�vel 1531 01:15:34,969 --> 01:15:36,610 que a imagem do mundo que voc� est� exibindo 1532 01:15:36,610 --> 01:15:37,806 numa pe�a desse tipo, 1533 01:15:37,806 --> 01:15:40,715 � exatamente a imagem de um mundo que eles j� possuem! 1534 01:15:40,715 --> 01:15:43,110 Eles conhecem suas pr�prias vidas! 1535 01:15:43,110 --> 01:15:45,767 Que relacionamentos s�o dif�ceis e dolorosos! 1536 01:15:45,767 --> 01:15:48,344 Se eles assistem as not�cias da na televis�o, 1537 01:15:48,344 --> 01:15:51,571 e tudo que eles veem � um universo amedrontador e ca�tico 1538 01:15:51,571 --> 01:15:55,975 cheios de estupros e assassinatos, m�os cortadas por trens do Metr� 1539 01:15:55,984 --> 01:15:58,240 crian�as empurrando seus pais da janela 1540 01:15:58,240 --> 01:16:02,471 Ent�o a pe�a lhes diz, que suas impress�es do mundo est�o corretas, 1541 01:16:02,471 --> 01:16:04,725 e que n�o existe uma sa�da. 1542 01:16:04,725 --> 01:16:06,163 N�o h� nada que eles possam fazer! 1543 01:16:06,172 --> 01:16:09,388 E eles terminam se sentindo passivos e impotentes. 1544 01:16:09,388 --> 01:16:11,893 Veja algo parecido naquele batizado 1545 01:16:11,893 --> 01:16:14,670 que meu grupo arranjou para mim, na floresta da Pol�nia 1546 01:16:14,670 --> 01:16:18,301 a� est� um exemplo de algo que realmente tinha todos os ingredientes do teatro 1547 01:16:18,301 --> 01:16:20,660 O trabalho foi pensado e feito com cuidado, 1548 01:16:20,662 --> 01:16:23,677 foi feito com um requintado gosto de magia 1549 01:16:23,677 --> 01:16:25,722 e de fato, criaram algo. 1550 01:16:25,722 --> 01:16:28,637 e neste caso, foi feito s� para uma plat�ia de uma pessoa, 1551 01:16:28,637 --> 01:16:29,576 s� para mim, 1552 01:16:29,576 --> 01:16:31,378 mas eles criaram algo, 1553 01:16:31,378 --> 01:16:33,969 que tinha ritual, amor, surpresa, 1554 01:16:33,969 --> 01:16:35,855 atando tudo, in�cio, meio e fim. 1555 01:16:35,855 --> 01:16:38,334 Foi uma incr�vel e linda pe�a de teatro. 1556 01:16:39,393 --> 01:16:41,445 E o impacto que teve em seu p�blico, em mim... 1557 01:16:41,445 --> 01:16:43,892 foi de alguma forma, totalmente positivo 1558 01:16:43,892 --> 01:16:46,936 n�o me amorteceu mas trouxe-me � vida! 1559 01:16:48,420 --> 01:16:52,285 Mas o que voc� est� dizendo... que � imposs�vel... 1560 01:16:52,289 --> 01:16:55,938 e � um pouco perturbador, chegar � conclus�o 1561 01:16:55,938 --> 01:16:59,777 que n�o existe...nenhuma maneira de acordar as pessoas? 1562 01:16:59,777 --> 01:17:04,233 Exceto envolv�-los em algum estranho tipo de batismo na Pol�nia? 1563 01:17:04,233 --> 01:17:07,825 Ou algum tipo de experi�ncia no monte Everest? 1564 01:17:07,852 --> 01:17:12,296 � algo horr�vel ... se voc� realmente est� dizendo que 1565 01:17:12,296 --> 01:17:17,212 � necess�rio levar todos ao Everest, vai ser muito dif�cil, 1566 01:17:17,212 --> 01:17:20,209 porque nem todo mundo pode ser levado ao Everest! 1567 01:17:20,209 --> 01:17:22,681 Deve ter havido per�odos na hist�ria onde 1568 01:17:22,681 --> 01:17:26,902 seria poss�vel salvar o paciente sem usar medidas t�o radicais! 1569 01:17:26,902 --> 01:17:29,347 Deve ter havido per�odos que para se dar �s pessoas 1570 01:17:29,347 --> 01:17:31,665 experi�ncias forte e significativas, 1571 01:17:31,665 --> 01:17:34,010 n�o precisasse lev�-las ao Everest! 1572 01:17:34,035 --> 01:17:37,039 Mas voc� faz isso agora! De uma forma ou de outra, voc� faz! 1573 01:17:37,046 --> 01:17:40,568 Houve um tempo em que voc� poderia ter feito a pe�a, 1574 01:17:41,206 --> 01:17:43,407 "Raz�o e Sensibilidade" de Jane Austen 1575 01:17:43,407 --> 01:17:44,896 tenho certeza que quem leu o livro 1576 01:17:44,896 --> 01:17:46,267 teve fortes experi�ncias! 1577 01:17:46,268 --> 01:17:47,706 Tenho certeza que tiveram, 1578 01:17:47,706 --> 01:17:50,348 -Agora voc� me diz que as pessoas hoje em dia n�o teriam 1579 01:17:50,350 --> 01:17:51,579 Talvez seja verdade... 1580 01:17:51,579 --> 01:17:54,032 mas n�o existe nenhum ensaio ou pe�a... 1581 01:17:54,032 --> 01:17:56,532 n�o seria leg�timo que os escritores 1582 01:17:56,532 --> 01:18:00,034 tentem retratar a realidade, para que as pessoas possam v�-la? 1583 01:18:00,044 --> 01:18:03,776 porque se precisamos de uma viagem ao Monte Everest 1584 01:18:03,776 --> 01:18:06,838 para sermos capazes de perceber um momento de realidade, 1585 01:18:06,838 --> 01:18:09,313 seria o Monte Everest mais real do que New York? 1586 01:18:09,313 --> 01:18:11,080 New York n�o � real? 1587 01:18:11,080 --> 01:18:14,471 eu acho que se voc� pudesse se tornar 1588 01:18:14,471 --> 01:18:16,898 totalmente consciente do que existe 1589 01:18:16,898 --> 01:18:19,045 na tabacaria vizinha desse restaurante 1590 01:18:19,045 --> 01:18:20,909 isso te deixaria em choque! 1591 01:18:20,909 --> 01:18:22,998 N�o existe a mesma quantidade de realidade... 1592 01:18:22,998 --> 01:18:24,970 que pode ser percebida na tabacaria 1593 01:18:24,970 --> 01:18:26,505 do que existe no Monte Everest? 1594 01:18:26,545 --> 01:18:29,888 Eu acho que o Monte Everest n�o � t�o real... 1595 01:18:29,888 --> 01:18:32,044 que n�o tem nada de t�o diferente... 1596 01:18:32,044 --> 01:18:35,359 porque realidade � uniforme... 1597 01:18:35,359 --> 01:18:36,955 se suas percep��es, 1598 01:18:36,955 --> 01:18:39,633 e seu pr�prio mecanismo est� operando corretamente 1599 01:18:39,633 --> 01:18:42,436 se tornaria irrelevante ir ao Monte Everest, 1600 01:18:42,436 --> 01:18:43,967 e at� absurdo! 1601 01:18:43,967 --> 01:18:46,957 � claro que em algum n�vel... 1602 01:18:46,957 --> 01:18:50,270 � muito diferente de uma tabacaria na 7a Avenida! 1603 01:18:50,282 --> 01:18:52,422 Mas eu concordo com voc� Wally, 1604 01:18:52,422 --> 01:18:55,902 mas o problema � que as pessoas n�o podem ver a tabacaria, 1605 01:18:55,969 --> 01:18:58,967 as coisa n�o afetam as pessoas como antigamente 1606 01:18:58,969 --> 01:19:02,439 Pode ser que daqui a dez anos, as pessoas pagar�o 1607 01:19:01,839 --> 01:19:04,339 $10.000 d�lares para serem castrados! 1608 01:19:04,339 --> 01:19:07,112 S� para serem afetados por alguma coisa! 1609 01:19:07,612 --> 01:19:10,360 Porque voc� acha que � assim? 1610 01:19:10,361 --> 01:19:11,655 porque � assim? 1611 01:19:11,655 --> 01:19:15,708 Seria porque as pessoas est�o pregui�osas ou est�o entediadas? 1612 01:19:15,771 --> 01:19:19,108 Ent�o somos apenas como crian�as... mimadas e entediadas, 1613 01:19:19,108 --> 01:19:21,844 que ficaria deitada na banheira o dia inteiro 1614 01:19:21,850 --> 01:19:24,567 apenas brincando com seus patinhos de pl�stico, 1615 01:19:24,567 --> 01:19:27,656 e ficar pensando: "Bem, o que eu posso fazer?" 1616 01:19:28,209 --> 01:19:29,660 Isso mesmo! 1617 01:19:29,660 --> 01:19:32,451 Estamos entediados! Estamos todos entediados! 1618 01:19:32,487 --> 01:19:34,574 mas j� ocorreu a voc� , Wally 1619 01:19:35,574 --> 01:19:38,526 que o processo que cria esse t�dio que vemos no mundo... 1620 01:19:38,541 --> 01:19:39,975 pode muito bem ser, 1621 01:19:40,154 --> 01:19:43,381 uma forma de lavagem cerebral, inconsciente e auto imposta? 1622 01:19:43,381 --> 01:19:46,617 criada por um governo mundial totalit�rio baseado no dinheiro? 1623 01:19:46,617 --> 01:19:49,390 E que tudo isso � muito mais perigoso que pensamos? 1624 01:19:49,390 --> 01:19:52,441 E n�o � apenas uma quest�o de sobreviv�ncia individual, Wally 1625 01:19:52,441 --> 01:19:55,094 mas se algu�m est� entediado � porque est� adormecido?! 1626 01:19:55,094 --> 01:19:57,964 E algu�m que est� adormecido, n�o � capaz de dizer 'n�o'!? 1627 01:19:57,974 --> 01:19:59,804 Eu vivo encontrando essa gente 1628 01:19:59,804 --> 01:20:02,875 Ha alguns dias atr�s, me encontrei com este homem, a quem admiro muito 1629 01:20:02,879 --> 01:20:04,967 um f�sico Sueco, Gustav Bjornstrand 1630 01:20:04,967 --> 01:20:08,198 e ele me disse, que n�o assiste mais televis�o, 1631 01:20:08,198 --> 01:20:10,494 n�o l� jornais, revistas 1632 01:20:10,545 --> 01:20:13,494 Ele cortou tudo isso completamente de sua vida! 1633 01:20:13,494 --> 01:20:15,113 Pois ele realmente sente 1634 01:20:15,113 --> 01:20:18,046 que estamos vivendo em algum tipo de pesadelo Orweliano 1635 01:20:18,101 --> 01:20:20,004 e tudo que voc� escuta agora, 1636 01:20:20,004 --> 01:20:22,885 contribui para transform�-lo em um rob�! 1637 01:20:22,885 --> 01:20:24,083 Quando eu estava em Finhorn, 1638 01:20:24,083 --> 01:20:26,646 me encontrei com este expert em �rvores, 1639 01:20:26,646 --> 01:20:29,016 que devotou sua vida a salvar �rvores, 1640 01:20:29,016 --> 01:20:32,025 acabou de voltar de Washington, fazendo lobby para salvar as Redwoods... 1641 01:20:32,025 --> 01:20:34,832 tem 84 anos e sempre viaja com uma mochila 1642 01:20:34,832 --> 01:20:37,332 porque ele nunca sabe onde vai estar amanh�. 1643 01:20:37,336 --> 01:20:39,845 quando nos encontramos em Finhorn, ele perguntou: de onde voc� �? 1644 01:20:39,845 --> 01:20:42,691 e eu disse 'New York'... ele disse: Ah! um lugar interessante! 1645 01:20:42,719 --> 01:20:43,959 voc� conhece muitos Nova-iorquinos 1646 01:20:43,959 --> 01:20:46,324 que vivem falando de querer sair de l� mas nunca o fazem? 1647 01:20:46,324 --> 01:20:49,310 e eu disse sim, e ele disse 'porque voc� pensa que ele n�o partem?' 1648 01:20:49,310 --> 01:20:50,913 Eu dei algumas teorias banais, 1649 01:20:50,913 --> 01:20:53,164 e ele disse, "eu n�o acho que � por causa disso...� 1650 01:20:53,164 --> 01:20:58,009 ele disse, �eu acho que New York � um novo modelo para um novo campo de concentra��o�, 1651 01:20:58,009 --> 01:21:00,748 onde o campo foi constru�do pelos pr�prios internos, 1652 01:21:00,748 --> 01:21:02,166 e os internos s�o os guardas, 1653 01:21:02,166 --> 01:21:04,503 e eles possuem esse orgulho dessa coisa que eles constru�ram 1654 01:21:04,503 --> 01:21:05,840 eles constru�ram suas pr�pria pris�o, 1655 01:21:05,840 --> 01:21:08,394 ent�o eles existem em um estado de esquizofrenia 1656 01:21:08,394 --> 01:21:10,744 onde eles s�o ambos, guardas e prisioneiros, 1657 01:21:10,744 --> 01:21:13,585 e tendo sido lobotomizados, eles perderam a capacidade 1658 01:21:13,588 --> 01:21:16,244 de deixar a pris�o que constru�ram 1659 01:21:16,244 --> 01:21:18,821 ou de at� mesmo... v�-la como pris�o. 1660 01:21:18,821 --> 01:21:22,734 A� ele procurou em seu bolso e retirou uma semente de �rvore, e disse, 1661 01:21:22,738 --> 01:21:25,789 Isso � um pinheiro, e colocou-a em minha m�o 1662 01:21:25,789 --> 01:21:28,496 e disse, 'fuja, antes que seja tarde'! 1663 01:21:28,559 --> 01:21:31,151 Nos �ltimo 2 ou 3 anos... 1664 01:21:31,151 --> 01:21:34,701 Chiquita e eu temos tido essa sensa��o muito desagrad�vel 1665 01:21:34,701 --> 01:21:36,578 que realmente dever�amos sair... 1666 01:21:36,579 --> 01:21:40,030 Que dever�amos nos sentir como Judeus na Alemanha no anos 30... 1667 01:21:40,030 --> 01:21:43,688 Saia daqui...mas o problema � pra onde ir 1668 01:21:43,688 --> 01:21:46,626 porque parece bastante obvio que o mundo todo 1669 01:21:46,626 --> 01:21:48,321 est� indo na mesma dire��o. 1670 01:21:48,321 --> 01:21:52,194 eu acho que � bem poss�vel, 1671 01:21:52,194 --> 01:21:54,960 que os anos 60 representaram 1672 01:21:54,961 --> 01:21:58,732 a �ltimo grito do ser humano, antes de ser extinto. 1673 01:21:58,732 --> 01:22:01,843 e este � o come�o do resto do futuro, 1674 01:22:01,843 --> 01:22:04,619 daqui em diante haver� apenas esses rob�s 1675 01:22:04,619 --> 01:22:07,863 perambulando por a�, sentindo nada, pensando em nada, 1676 01:22:07,863 --> 01:22:11,132 E haver�, quase ningu�m para nos lembrar 1677 01:22:11,132 --> 01:22:14,237 que houve uma esp�cie chamada "ser humano", 1678 01:22:14,237 --> 01:22:16,582 com sentimentos e pensamentos 1679 01:22:16,582 --> 01:22:19,892 e que a hist�ria e as mem�rias, est�o agora sendo apagadas 1680 01:22:19,892 --> 01:22:22,580 e logo, ningu�m ir� realmente se lembrar 1681 01:22:22,580 --> 01:22:25,131 que vida existiu no planeta. 1682 01:22:26,323 --> 01:22:30,323 E Bjornstrand... n�o acredita que haja esperan�a 1683 01:22:30,340 --> 01:22:34,389 e que n�s provavelmente voltaremos a uma �poca de horror, 1684 01:22:34,389 --> 01:22:37,474 muito selvagem e sem leis. 1685 01:22:37,474 --> 01:22:40,373 O pessoal de Findhorn viam as coisas um pouco diferente, 1686 01:22:40,428 --> 01:22:43,385 eles acreditam que haver�o bols�es de luz 1687 01:22:43,425 --> 01:22:45,539 surgindo em diferentes partes do mundo, e... 1688 01:22:45,539 --> 01:22:48,934 e que estes ser�o planetas invis�veis neste planeta. 1689 01:22:48,969 --> 01:22:51,868 e � medida em que n�s ou o planeta se torne mais insens�veis 1690 01:22:51,868 --> 01:22:55,379 faremos viagens espaciais invis�veis � diferentes planetas 1691 01:22:55,423 --> 01:22:59,932 e adquirir algo necess�rio para mudar o planeta... e voltar 1692 01:23:00,780 --> 01:23:04,589 E ele acreditam que j� existem lugares aqui na terra, 1693 01:23:04,589 --> 01:23:08,587 onde essas pessoas vem para reconstruir um novo futuro para o mundo. 1694 01:23:08,622 --> 01:23:11,884 E quando eu estava conversando com Gustav Bjornstrand ele dizia, 1695 01:23:11,884 --> 01:23:14,668 que esses lugares est�o se proliferando em todo lugar 1696 01:23:14,668 --> 01:23:18,703 E o que eles est�o tentando fazer... e o que Finhorn tentou fazer, 1697 01:23:18,729 --> 01:23:22,792 o de certo modo, eu tamb�m... mas � dif�cil descrever... 1698 01:23:22,796 --> 01:23:26,501 mas s�o tentativas de criar um novo tipo de escola, 1699 01:23:26,501 --> 01:23:28,858 um novo tipo de mosteiro. 1700 01:23:28,866 --> 01:23:31,759 E Bjornstrand fala sobre o conceito de "reservas" 1701 01:23:31,759 --> 01:23:35,273 ilhas de seguran�a, onde... a hist�ria pode ser lembrada 1702 01:23:35,339 --> 01:23:37,877 e o ser humano pode continuar existindo 1703 01:23:37,877 --> 01:23:41,736 para manter a esp�cie atrav�s de uma "era de escurid�o". 1704 01:23:41,983 --> 01:23:44,872 Algo como... um "mundo secreto"! 1705 01:23:44,872 --> 01:23:48,209 que j� existiu... de modo diferente... durante a Idade M�dia 1706 01:23:48,209 --> 01:23:50,645 entre as ordens m�sticas da Igreja. 1707 01:23:51,227 --> 01:23:53,310 E o prop�sito desse 'mundo secreto'... 1708 01:23:53,310 --> 01:23:57,977 � descobrir como preservar a "luz"... a "vida"... a "cultura"! 1709 01:23:58,053 --> 01:24:01,084 Como manter tudo vivo! 1710 01:24:02,133 --> 01:24:05,180 Eu continuo pensando que o que precisamos 1711 01:24:05,180 --> 01:24:06,936 � uma nova linguagem 1712 01:24:07,184 --> 01:24:09,540 Uma linguagem do cora��o! 1713 01:24:09,593 --> 01:24:13,634 Uma linguagem como na floresta da Pol�nia, onde a linguagem n�o era necess�ria. 1714 01:24:13,659 --> 01:24:16,739 Algum tipo de linguagem entre as pessoas, 1715 01:24:16,739 --> 01:24:19,240 que seja um novo tipo de poesia, 1716 01:24:19,291 --> 01:24:21,351 que � a poesia da abelha que dan�a... 1717 01:24:21,351 --> 01:24:23,435 nos dizendo onde est� o mel. 1718 01:24:23,467 --> 01:24:26,767 E eu acho que para se criar essa linguagem 1719 01:24:26,767 --> 01:24:30,374 voc� vai ter que aprender como atravessar um espelho 1720 01:24:30,374 --> 01:24:32,643 para um novo tipo de percep��o 1721 01:24:32,643 --> 01:24:36,655 onde voc� vai ter aquela sensa��o... de estar unido � todas as coisas, 1722 01:24:36,674 --> 01:24:40,674 e de repente... voc� compreende tudo! 1723 01:24:49,481 --> 01:24:52,205 Voc�s est�o prontos para a sobremesa? 1724 01:24:52,190 --> 01:24:54,421 Eu s� vou querer um expresso. 1725 01:24:54,421 --> 01:24:55,587 Obrigado! 1726 01:24:55,587 --> 01:24:57,551 Eu tamb�m vou querer um. 1727 01:24:57,631 --> 01:24:58,274 Obrigado! 1728 01:24:58,625 --> 01:25:02,088 e.. posso ter tamb�m um Amaretto? 1729 01:25:02,088 --> 01:25:03,701 Certamente, Senhor. 1730 01:25:04,112 --> 01:25:05,031 Obrigado 1731 01:25:06,340 --> 01:25:10,111 Sabe Wally... existe este incr�vel pr�dio, 1732 01:25:10,111 --> 01:25:11,488 que constru�ram em Finhorn, 1733 01:25:11,488 --> 01:25:14,329 e quem o projetou nunca havia projetado qualquer coisa em sua vida 1734 01:25:14,329 --> 01:25:15,535 ele escrevia livros para crian�as. 1735 01:25:15,535 --> 01:25:19,041 E algumas pessoas queriam que fosse uma sala de medita��o 1736 01:25:19,041 --> 01:25:21,756 Outros que fosse um tipo de sala de palestras. 1737 01:25:21,756 --> 01:25:23,726 Mas a parte medi�nica da comunidade queria ... 1738 01:25:23,726 --> 01:25:25,719 e que servisse para uma outras fun��es tamb�m. 1739 01:25:25,728 --> 01:25:27,768 Porque eles queriam que fossem um tipo 1740 01:25:27,768 --> 01:25:30,124 de nave espacial, onde � noite poderia levantar v�o 1741 01:25:30,124 --> 01:25:33,257 e mostrar para os OVNIs que era um lugar seguro para aterrissar 1742 01:25:33,257 --> 01:25:34,788 e eles achariam amigos l� 1743 01:25:34,832 --> 01:25:38,308 S� que o pr�dio precisava de um enorme tipo de telhado 1744 01:25:38,308 --> 01:25:41,394 e como ter um telhado que ficasse sobre o pr�dio 1745 01:25:41,394 --> 01:25:43,825 mas ao mesmo tempo que pudesse voar � noite 1746 01:25:43,825 --> 01:25:45,257 para se encontrar com discos voadores. 1747 01:25:45,322 --> 01:25:48,078 Ent�o, o arquiteto, meditou e meditou... 1748 01:25:48,078 --> 01:25:50,943 e ele finalmente veio com uma solu��o muito simples 1749 01:25:50,943 --> 01:25:53,273 que era n�o juntar o telhado ao pr�dio 1750 01:25:53,273 --> 01:25:55,593 o que significava que ele poderia cair, 1751 01:25:55,593 --> 01:25:58,502 porque ele tem grandes vendavais no norte da Esc�cia 1752 01:25:58,658 --> 01:26:01,725 E para evitar que ca�sse, ele pegou pedras da praia, 1753 01:26:01,767 --> 01:26:04,774 n�s pegamos... porque eu trabalhei neste pr�dio. 1754 01:26:04,805 --> 01:26:06,969 Todas ao longo do telhado, desse jeito 1755 01:26:06,969 --> 01:26:11,651 E a ideia era que a energia que flutuaria de pedra para pedra 1756 01:26:11,651 --> 01:26:15,311 seria t�o forte, que manteria o telhado no lugar, 1757 01:26:15,311 --> 01:26:16,870 sob qualquer condi��o, 1758 01:26:16,870 --> 01:26:19,400 mas ao mesmo tempo, se o telhado precisasse subir, 1759 01:26:19,400 --> 01:26:21,692 ele seria leve o bastante para subir. 1760 01:26:22,295 --> 01:26:24,690 E.. deu certo! 1761 01:26:24,690 --> 01:26:27,784 Mas os arquitetos n�o sabem porque funcionou, 1762 01:26:27,784 --> 01:26:29,955 e ele n�o deveria funcionar... deveria cair, 1763 01:26:29,998 --> 01:26:31,126 mas... deu certo! 1764 01:26:31,126 --> 01:26:34,231 Ele funciona, a ventania bate, e o telhado deveria cair, 1765 01:26:34,232 --> 01:26:35,922 mas ele 'n�o cai'! 1766 01:26:44,442 --> 01:26:47,975 Voc� quer saber... o que penso sobre tudo isso? 1767 01:26:47,975 --> 01:26:51,035 -Voc� quer saber minha opini�o? -Sim! 1768 01:26:52,148 --> 01:26:54,751 Minha opini�o... 1769 01:26:55,653 --> 01:26:58,497 eu s� estou tentando... sobreviver 1770 01:26:58,497 --> 01:27:02,008 s� estou tentando ganhar meu sustento 1771 01:27:02,088 --> 01:27:06,607 s� estou tentando pagar meu aluguel... minhas contas 1772 01:27:08,151 --> 01:27:10,682 eu vivo a minha vida... 1773 01:27:11,745 --> 01:27:14,763 gosto de ficar em casa com a Debbie, 1774 01:27:14,767 --> 01:27:18,199 atualmente estou lendo a autobiografia de Chaleston Heston 1775 01:27:18,216 --> 01:27:19,665 e isso � tudo! 1776 01:27:19,665 --> 01:27:22,680 ocasionalmente... talvez... 1777 01:27:22,680 --> 01:27:26,304 Debbie e eu sa�mos... vamos � uma festa ou algo assim 1778 01:27:26,322 --> 01:27:29,390 e se eu puder ocasionalmente... juntar o meu talento 1779 01:27:29,390 --> 01:27:31,017 e escrever alguma pe�a... 1780 01:27:31,017 --> 01:27:33,105 isso para mim � maravilhoso! 1781 01:27:33,105 --> 01:27:37,111 Eu gosto de ler outras pe�as teatrais, as cr�ticas que foram feitas, 1782 01:27:37,156 --> 01:27:40,106 ler o que os outros disseram sobre elas 1783 01:27:40,106 --> 01:27:43,199 e o que as pessoas disseram sobre o que as pessoas disseram 1784 01:27:43,358 --> 01:27:46,729 e tenho uma lista de compromissos e responsabilidades 1785 01:27:46,729 --> 01:27:48,300 que mantenho em minha agenda... 1786 01:27:48,300 --> 01:27:52,821 tenho prazer de pegar a agenda e cumprir esses compromissos e 1787 01:27:53,078 --> 01:27:55,114 ...riscando cada um da lista! 1788 01:27:55,988 --> 01:28:00,587 S� n�o entendo como algu�m, pode n�o ter prazer como eu tenho 1789 01:28:00,587 --> 01:28:05,220 de ler a autobiografia de Charleston Heston! 1790 01:28:05,220 --> 01:28:09,247 Ou levantar de manh� e... tomar uma x�cara de caf� frio, 1791 01:28:09,255 --> 01:28:11,527 que passou a noite inteira esperando por mim 1792 01:28:11,527 --> 01:28:13,793 e continua ali... para eu beber pela manh� 1793 01:28:14,325 --> 01:28:17,854 e feliz que nenhuma barata ou mosca morreu nele durante a noite. 1794 01:28:17,869 --> 01:28:20,491 Me deixa radiante levantar de manh�... 1795 01:28:20,491 --> 01:28:23,992 e ver aquele caf� l� do jeitinho que eu gosto! 1796 01:28:23,992 --> 01:28:25,707 E n�o posso imaginar 1797 01:28:25,707 --> 01:28:29,102 como que algu�m pode querer outra coisa al�m disso! 1798 01:28:29,104 --> 01:28:32,742 Obviamente se uma barata... e se "tiver" uma barata... morta no caf� 1799 01:28:32,743 --> 01:28:35,758 eu ficaria desapontado... e triste... 1800 01:28:35,763 --> 01:28:38,837 e eu acho que n�o tenho necessidade 1801 01:28:38,837 --> 01:28:41,622 de nada mais do que isso. 1802 01:28:41,871 --> 01:28:45,486 E me parece que... o que voc� est� dizendo .... 1803 01:28:45,492 --> 01:28:49,385 que � inconceb�vel que algu�m possa estar vivendo uma vida plena 1804 01:28:49,385 --> 01:28:52,425 e que todo mundo est� totalmente destru�do e... 1805 01:28:52,425 --> 01:28:55,762 e que todos n�s precisamos viver nesses... lugares remotos 1806 01:28:55,762 --> 01:28:58,291 E eu simplesmente n�o posso acreditar 1807 01:28:58,291 --> 01:29:01,311 que mesmo para voc�... que voc� n�o ache agrad�vel 1808 01:29:01,321 --> 01:29:05,400 se levantar de manh� e ver que... l� est� Chiquita...e as crian�as... 1809 01:29:05,400 --> 01:29:08,405 e receber o jornal, e poder ler tranquilamente! 1810 01:29:08,434 --> 01:29:11,450 E talvez v� dirigir uma pe�a no teatro... ou talvez n�o... 1811 01:29:11,452 --> 01:29:14,477 e n�o importa... se voc� vai dirigir ou n�o a pe�a... 1812 01:29:14,480 --> 01:29:18,037 Por que n�o apenas relaxar e desfrutar destes detalhes? 1813 01:29:18,037 --> 01:29:20,552 Pode haver uma deliciosa x�cara de caf� 1814 01:29:20,552 --> 01:29:22,285 e um peda�o de bolo 1815 01:29:22,327 --> 01:29:25,331 Por que � necess�rio ter mais do que isso? 1816 01:29:25,331 --> 01:29:28,341 E mesmo at� em 'pensar' em ter mais do que isso 1817 01:29:28,341 --> 01:29:31,380 E na verdade, eu n�o entendo do que voc� est� falando! 1818 01:29:31,389 --> 01:29:34,402 quer dizer... eu entendo do que voc� est� falando... 1819 01:29:34,409 --> 01:29:37,671 mas eu n�o sei 'realmente' do que voc� est� falando. 1820 01:29:37,671 --> 01:29:40,799 E mesmo se eu concordasse com voc� totalmente, 1821 01:29:40,799 --> 01:29:43,004 mesmo se eu aceitasse a ideia 1822 01:29:43,004 --> 01:29:46,646 de que n�o existe nenhum modo de ser feliz 1823 01:29:46,646 --> 01:29:49,296 eu ainda n�o poderia aceitar a ideia 1824 01:29:49,296 --> 01:29:52,359 de que a �nica maneira de tornar a vida maravilhosa 1825 01:29:52,377 --> 01:29:55,388 seria rejeitar totalmente a civiliza��o ocidental 1826 01:29:55,388 --> 01:29:58,429 e se afundar em algum tipo de cren�a ou algo parecido 1827 01:29:58,430 --> 01:30:01,199 Eu nem sei como come�ar a falar disso... 1828 01:30:02,560 --> 01:30:04,056 Na Idade M�dia, 1829 01:30:04,056 --> 01:30:08,090 antes do surgimento do pensamento cient�fico como o conhecemos hoje... 1830 01:30:08,128 --> 01:30:10,470 as pessoas podiam acreditar em qualquer coisa 1831 01:30:10,470 --> 01:30:12,333 qualquer coisa podia ser verdade, 1832 01:30:12,338 --> 01:30:15,860 uma est�tua da Virgem Maria podia falar ou sangrar...ou algo assim 1833 01:30:15,865 --> 01:30:18,374 mas uma coisa maravilhosa que aconteceu foi que, 1834 01:30:18,374 --> 01:30:21,031 com o desenvolvimento da ci�ncia no mundo ocidental 1835 01:30:21,041 --> 01:30:25,059 certas coisas come�aram a se tornar conhecidas e compreendidas 1836 01:30:26,512 --> 01:30:31,041 obviamente todas as ideias na ci�ncia, s�o constantemente revisadas, 1837 01:30:31,443 --> 01:30:33,045 E � assim que tem que ser! 1838 01:30:33,045 --> 01:30:34,640 pelo menos sabemos 1839 01:30:34,640 --> 01:30:38,070 que o universo tem alguma forma e ordem, 1840 01:30:38,070 --> 01:30:42,103 e que �rvores n�o se transformam em pessoas ou deuses 1841 01:30:42,103 --> 01:30:45,342 e existem muito boas raz�es porque � assim! 1842 01:30:45,342 --> 01:30:47,474 N�o se pode acreditar em qualquer coisa! 1843 01:30:47,503 --> 01:30:49,501 E sobre as coisas que voc� est� falando 1844 01:30:49,501 --> 01:30:52,962 voc� achou que uma impress�o de m�o em um livro 1845 01:30:52,962 --> 01:30:55,128 e haviam tr�s Andr�s, 1846 01:30:55,128 --> 01:30:57,544 e um Antoine de Saint-Exup�ry 1847 01:30:57,544 --> 01:30:59,801 e para mim isso � uma... coincid�ncia 1848 01:30:59,801 --> 01:31:02,824 e as pessoas que as juntaram naquele livro 1849 01:31:02,824 --> 01:31:05,854 tiveram suas pr�prias raz�es para coloco-las l�! 1850 01:31:05,854 --> 01:31:11,402 mas para voc� foi como se aquele livro foi escrito h� 40 anos "para voc�"! 1851 01:31:14,598 --> 01:31:16,098 Ent�o vamos l�... 1852 01:31:16,099 --> 01:31:19,599 se eu pegar um biscoitinho da sorte num restaurante Chin�s 1853 01:31:19,599 --> 01:31:22,650 � claro que at� eu teria um impulso... 1854 01:31:22,650 --> 01:31:24,801 dificilmente o jogaria fora 1855 01:31:24,801 --> 01:31:26,620 eu o leria, eu o leria e... 1856 01:31:26,620 --> 01:31:29,558 e...eu instintivamente,... se ele disser algo como... 1857 01:31:29,558 --> 01:31:32,253 'uma conversa com um homem de cabelos pretos 1858 01:31:32,253 --> 01:31:34,800 ser� muito importante para voc�', 1859 01:31:34,800 --> 01:31:38,339 eu acho que instintivamente pensaria: quem eu conhe�o que tem cabelos pretos? 1860 01:31:38,345 --> 01:31:41,338 N�s tivemos uma conversa? O que n�s conversamos? 1861 01:31:42,003 --> 01:31:45,054 h� algo em mim que... me faz l�-lo e... 1862 01:31:45,054 --> 01:31:47,565 e eu instintivamente o interpreto como se 1863 01:31:47,565 --> 01:31:50,236 'fosse' uma previs�o do futuro... mas em minha opini�o consciente... 1864 01:31:50,240 --> 01:31:52,824 que � t�o fundamental na vis�o que tenho do mundo ... 1865 01:31:52,824 --> 01:31:55,544 teria que mudar completamente para mudar minha vis�o 1866 01:31:55,604 --> 01:31:56,963 Em minha opini�o consciente, 1867 01:31:56,963 --> 01:31:59,403 � algo que foi escrito na f�brica de biscoitos, 1868 01:31:59,403 --> 01:32:02,477 v�rios anos atr�s... e n�o tem nada a ver comigo! 1869 01:32:02,511 --> 01:32:04,977 apenas o fato de eu ter pego um biscoito... 1870 01:32:04,977 --> 01:32:07,889 que foi escrito por algu�m que sabia nada a meu respeito 1871 01:32:07,889 --> 01:32:09,878 ele n�o poderia saber nada sobre mim, 1872 01:32:09,878 --> 01:32:12,416 imposs�vel esse biscoito ter algo a ver comigo! 1873 01:32:12,416 --> 01:32:14,770 e o fato de t�-lo pego... � apenas uma piada! 1874 01:32:15,660 --> 01:32:17,508 Se eu tivesse que ir a uma viagem de avi�o... 1875 01:32:17,508 --> 01:32:20,904 e eu retiro um biscoito que diz; "N�o v�!", � claro... 1876 01:32:20,904 --> 01:32:24,954 eu admito que possa ficar um pouco nervoso, por mais ou menos ...um segundo, 1877 01:32:24,954 --> 01:32:28,489 mas mesmo assim eu iria... porque o sucesso dessa viagem 1878 01:32:28,489 --> 01:32:31,339 ser� baseada nas condi�oes do avi�o e do piloto... 1879 01:32:31,339 --> 01:32:34,683 e o biscoitinho n�o tem condi��es de saber isso. 1880 01:32:34,683 --> 01:32:39,292 � a mesma coisa com qualquer tipo de profecia, sinal ou press�gio 1881 01:32:39,327 --> 01:32:42,214 porque ... se voc� acredita em press�gios 1882 01:32:42,214 --> 01:32:46,300 ent�o isso significa que o universo.... nem sei como descrever isso 1883 01:32:46,303 --> 01:32:50,302 isso significa ...que o futuro est� de alguma forma nos enviando mensagens 1884 01:32:50,302 --> 01:32:52,679 pra tr�s... para o presente! 1885 01:32:52,693 --> 01:32:55,972 O que significa que o futuro j� existe de alguma forma 1886 01:32:55,972 --> 01:32:59,069 para ser capaz de nos mandar essas mensagens. 1887 01:32:59,095 --> 01:33:02,213 E tamb�m significa que as coisas no universo est�o l� para um prop�sito: 1888 01:33:02,213 --> 01:33:03,255 para nos enviar mensagens! 1889 01:33:03,255 --> 01:33:05,542 E eu penso que as coisas no universo simplesmente est�o l� 1890 01:33:05,542 --> 01:33:06,886 elas n�o 'significam' nada, 1891 01:33:06,886 --> 01:33:08,769 se um ovo da tartaruga... 1892 01:33:08,769 --> 01:33:12,604 cai de uma �rvore e se arrebenta na cal�ada, 1893 01:33:12,604 --> 01:33:15,098 foi porque aquela tartaruga foi apenas desastrada... 1894 01:33:15,098 --> 01:33:19,024 E...e...e.. decidir se envio meus navios para a guerra, 1895 01:33:19,024 --> 01:33:21,958 baseado nessas coisas, � um grande engano para mim. 1896 01:33:22,002 --> 01:33:25,155 -E com que informa��o voc� enviaria seus navios para a guerra? 1897 01:33:25,160 --> 01:33:27,886 Porque, se tudo � sem sentido, qual � a diferen�a... 1898 01:33:27,886 --> 01:33:31,497 aceitar o biscoito da sorte ou estat�sticas da Funda��o Ford? 1899 01:33:31,497 --> 01:33:33,319 � tudo a mesma coisa! 1900 01:33:33,320 --> 01:33:37,579 Porque algo como o biscoito da sorte ou... o ovo da tartaruga 1901 01:33:36,590 --> 01:33:40,934 s�o irrelevantes para qualquer assunto que se analise! 1902 01:33:40,934 --> 01:33:43,570 Mas um grupo de dados que parecem insignificantes.... 1903 01:33:43,570 --> 01:33:46,308 mas que s�o coletados e interpretados de um modo cient�fico... 1904 01:33:46,308 --> 01:33:48,337 pode , bem possivelmente, ser relevante! 1905 01:33:48,337 --> 01:33:52,315 Porque, a coisa maravilhosa sobre as teorias cient�ficas 1906 01:33:52,315 --> 01:33:55,514 � que s�o baseadas em experimentos que podem ser... repetidos! 1907 01:34:12,705 --> 01:34:14,763 Voc� est� certo, Wally, 1908 01:34:14,763 --> 01:34:17,341 seguir um press�gio ou algo parecido 1909 01:34:17,343 --> 01:34:20,868 provavelmente � s� uma maneira de termos uma desculpa 1910 01:34:20,868 --> 01:34:24,902 para evitar qualquer responsabilidade de nossas pr�prias a��es! 1911 01:34:24,905 --> 01:34:28,053 Se entregar ao pr�prio inconsciente pode deixa-lo 1912 01:34:28,053 --> 01:34:32,648 vulner�vel a todo tipo de manipula��es muito assustadoras! 1913 01:34:32,648 --> 01:34:36,370 E todo trabalho que me envolvi, havia esse tipo de perigo 1914 01:34:36,387 --> 01:34:39,662 de influenciar inconscientemente a vida das pessoas 1915 01:34:39,662 --> 01:34:41,820 Porque se eu dirijo um desses workshops 1916 01:34:41,820 --> 01:34:43,935 a� eu realmente me torno meio m�dico 1917 01:34:43,935 --> 01:34:46,123 meio terapeuta e meio padre. 1918 01:34:46,123 --> 01:34:49,689 E eu n�o sou um m�dico, ou um terapeuta ou um padre! 1919 01:34:49,689 --> 01:34:51,938 E alguns desses... 1920 01:34:51,939 --> 01:34:55,805 novos mosteiros ou comunidades, ou algo parecido 1921 01:34:55,805 --> 01:35:00,313 se tornando institui��es e ... em alguns casos... at� meio facistas! 1922 01:35:00,399 --> 01:35:04,410 Algo como uma paran�ia elitista e auto satisfeita que cresce 1923 01:35:04,511 --> 01:35:08,588 e que divide entre "eles" e "n�s", o que � muito perturbador! 1924 01:35:08,592 --> 01:35:12,162 Em minha opini�o, foi criada uma venera��o exagerada da ci�ncia 1925 01:35:12,172 --> 01:35:14,929 que nos conduziu para essa situa��o 1926 01:35:14,929 --> 01:35:18,442 A ci�ncia tem se mantido como se fosse uma for�a m�gica 1927 01:35:18,442 --> 01:35:20,328 a qual ir� resolver tudo. 1928 01:35:20,328 --> 01:35:23,231 Mas � exatamente o contr�rio, ela tem destru�do tudo! 1929 01:35:23,396 --> 01:35:25,890 E isso foi o que nos levou, eu penso, 1930 01:35:25,890 --> 01:35:30,069 a uma rea��o muito forte e profunda contra a ci�ncia que vemos agora. 1931 01:35:30,070 --> 01:35:33,183 Exatamente como a a manifesta��o dos dem�nios nazistas na d�cada de 30, 1932 01:35:33,183 --> 01:35:35,690 que provavelmente foi uma rea��o contra 1933 01:35:35,690 --> 01:35:39,469 certo tipo de conhecimento opressivo, cultural e racional! 1934 01:35:39,469 --> 01:35:43,313 E concordo que estamos conversando de algo potencialmente muito perigoso... 1935 01:35:43,316 --> 01:35:46,404 mas a ci�ncia moderna n�o tem sido particularmente menos perigosa. 1936 01:35:46,404 --> 01:35:48,152 Certo, eu concordo com voc�! 1937 01:35:48,152 --> 01:35:49,955 Eu concordo completamente! 1938 01:35:51,698 --> 01:35:55,724 A verdade �...que eu acho que sei o que realmente me incomoda 1939 01:35:55,725 --> 01:35:59,060 no que diz respeito ao trabalho que voc� me descreve, 1940 01:35:59,060 --> 01:36:01,073 e nem sei se como me expressar... 1941 01:36:01,073 --> 01:36:03,287 Mas de alguma forma me parece... 1942 01:36:03,288 --> 01:36:07,287 que o objetivo principal nos workshops que voc� parcicipou... 1943 01:36:07,297 --> 01:36:09,896 o que era realmente e para que tudo aquilo... 1944 01:36:09,897 --> 01:36:11,197 o objetivo era... 1945 01:36:11,208 --> 01:36:15,507 era capacitar as pessoas no workshop, incluindo voc� mesmo, 1946 01:36:15,507 --> 01:36:18,084 de ter condi�oes de separar... 1947 01:36:18,185 --> 01:36:21,685 o que realmente importa... de certos momentos... 1948 01:36:21,786 --> 01:36:25,299 para que voc�s pudessem experimentar... 1949 01:36:25,299 --> 01:36:28,193 a sensa��o de apenas "ser" 1950 01:36:28,193 --> 01:36:31,399 Em outras palavras, voc�s estavam tentando descobrir, como seria 1951 01:36:31,399 --> 01:36:35,912 viver certos momentos sem ter qualquer coisa em particular que voc�s deveriam fazer! 1952 01:36:35,915 --> 01:36:38,825 E eu acho que eu simplesmente desaprovo isso! 1953 01:36:38,828 --> 01:36:41,697 Eu simplesmente n�o acho que deveria haver momentos.... 1954 01:36:41,697 --> 01:36:44,347 onde n�o se deveria fazer nada! 1955 01:36:44,354 --> 01:36:48,232 Eu acho... que est� em nossa natureza fazer coisas, e... 1956 01:36:48,132 --> 01:36:50,132 que devemos fazer coisas! 1957 01:36:50,132 --> 01:36:53,204 E fazer as coisas com algum prop�sito definido... 1958 01:36:53,205 --> 01:36:56,704 faz parte de nossa imut�vel natureza humana! 1959 01:36:56,739 --> 01:36:59,768 E dizer que n�s temos que ser capazes de viver sem isso, 1960 01:36:59,768 --> 01:37:00,811 � como dizer que... 1961 01:37:00,811 --> 01:37:03,874 uma �rvore tem que ser capaz de viver sem seus galhos e ra�zes; 1962 01:37:03,674 --> 01:37:07,126 mas... sem seus galhos e ra�zes, n�o seria mais uma �rvore! 1963 01:37:07,126 --> 01:37:08,626 Seria somente... um tronco! 1964 01:37:08,626 --> 01:37:10,717 Percebe o que estou dizendo? 1965 01:37:10,710 --> 01:37:14,287 Em outras palavras, se eu estou em casa... e n�o tenho nada para fazer, 1966 01:37:14,287 --> 01:37:16,449 eu naturalmente pego um livro! 1967 01:37:16,449 --> 01:37:20,510 Do que me seria �til, ficar l�, sentado, sem fazer nada? 1968 01:37:20,510 --> 01:37:22,579 Me parece absurdo! 1969 01:37:22,579 --> 01:37:24,436 E se Debbie estiver l�? 1970 01:37:24,963 --> 01:37:27,153 Mas � a mesma coisa! 1971 01:37:27,153 --> 01:37:31,200 Onde j� se viu duas pessoas n�o fazerem nada... 1972 01:37:31,201 --> 01:37:34,200 mas apenas... "estarem juntas"? 1973 01:37:34,269 --> 01:37:37,344 Isso seria como... estar talvez... "se relacionando"? 1974 01:37:37,345 --> 01:37:39,145 Seria por acaso isso? 1975 01:37:39,150 --> 01:37:41,317 O que isso significa? 1976 01:37:41,317 --> 01:37:43,325 Ou n�s vamos conversar 1977 01:37:43,325 --> 01:37:45,590 ou vamos levar o lixo pra fora, 1978 01:37:45,590 --> 01:37:49,049 ou... vamos fazer algo, separadamente, ou ... juntos, 1979 01:37:49,055 --> 01:37:51,506 Entende o que estou dizendo? 1980 01:37:51,506 --> 01:37:54,550 Qual o significado de ficarmos l�... apenas sentados? 1981 01:37:54,541 --> 01:37:56,947 E isso te deixa nervoso! 1982 01:37:57,007 --> 01:38:01,950 E por que n�o deveria me deixar nervoso? Isso me parece rid�culo! 1983 01:38:02,184 --> 01:38:04,246 Isso � interessante, Wally. 1984 01:38:04,248 --> 01:38:06,468 Quando estive em Lhadak no Tibet Ocidental 1985 01:38:06,468 --> 01:38:08,676 e fiquei em uma fazenda por um m�s, 1986 01:38:08,678 --> 01:38:11,689 as pessoas se encontravam � noite para beber ch�... 1987 01:38:11,689 --> 01:38:14,783 e ningu�m dizia nada, a menos que tivessem algo a dizer, 1988 01:38:14,783 --> 01:38:16,857 mas quase n�o havia nada para ser dito, 1989 01:38:16,857 --> 01:38:21,365 ent�o eles s� sentavam... bebiam seus ch�s... e n�o se sentiam incomodados! 1990 01:38:21,367 --> 01:38:24,943 O problema de estar sempre ativo e fazendo algo, Wally 1991 01:38:24,943 --> 01:38:28,476 � que chega um momento de estar fazendo todo tipo de coisa 1992 01:38:28,486 --> 01:38:32,017 e ao mesmo tempo estar completamente morto por dentro! 1993 01:38:32,026 --> 01:38:35,624 Voc� estar� fazendo todas essas coisas por por algum impulso... 1994 01:38:35,626 --> 01:38:39,218 ou estar� fazendo mec�nicamente, como diz�amos antes! 1995 01:38:39,225 --> 01:38:42,300 Porque eu acredito que se voc� est� vivendo mec�nicamente 1996 01:38:42,300 --> 01:38:44,415 ent�o voc� tem que mudar a sua vida! 1997 01:38:44,422 --> 01:38:47,360 Quando se � jovem... voc� est� sempre namorando... 1998 01:38:47,360 --> 01:38:50,395 sai para dan�ar, etc... se sente completamente livre 1999 01:38:50,395 --> 01:38:53,387 e ent�o um dia... voc� se compromete com algu�m... 2000 01:38:53,388 --> 01:38:55,969 e de repente... tudo fica est�tico! 2001 01:38:55,969 --> 01:38:58,568 E isso tamb�m ocorre em seu trabalho! 2002 01:38:58,597 --> 01:39:01,470 Mas se voc� estiver realmente vivo por dentro, 2003 01:39:01,470 --> 01:39:03,618 ent�o � claro que n�o h� problema. 2004 01:39:03,618 --> 01:39:06,410 Se voc� est� vivendo com algu�m em um quartinho e 2005 01:39:06,410 --> 01:39:09,477 h� vida acontecendo entre voc� e essa pessoa... 2006 01:39:09,477 --> 01:39:13,001 Uma aventura pode estar acontecendo... bem naquele quarto! 2007 01:39:13,001 --> 01:39:16,735 Mas existe sempre o perigo da chama se apagar 2008 01:39:16,807 --> 01:39:20,444 E voc� acabar se tornando um rob�... ou algo parecido 2009 01:39:20,444 --> 01:39:23,465 e ter que viver como "Kerouac" do livro "On the Road" 2010 01:39:23,494 --> 01:39:26,174 E acredite, n�o � nenhuma maravilha... 2011 01:39:26,174 --> 01:39:28,857 passar a sua vida na estrada! 2012 01:39:28,861 --> 01:39:32,513 E eu preferiria ficar naquele quarto... se fosse poss�vel! 2013 01:39:33,128 --> 01:39:37,160 Quando duas pessoas vivem juntas por muito tempo... elas sempre dizem: 2014 01:39:37,161 --> 01:39:40,207 Nem tudo � fant�stico, como costumava ser... 2015 01:39:40,207 --> 01:39:42,916 e � natural a chama do romance desaparecer... 2016 01:39:42,916 --> 01:39:45,146 mas isso � normal... 2017 01:39:45,150 --> 01:39:47,416 Mas eu discordo totalmente disso! 2018 01:39:47,495 --> 01:39:51,646 Mas eu acredito que voc� deve com franqueza, sempre se perguntar 2019 01:39:51,650 --> 01:39:54,467 Se seu casamento � ainda um casamento? 2020 01:39:54,469 --> 01:39:56,910 H� um elemento de sacramento nele? 2021 01:39:56,910 --> 01:40:00,924 Perguntar tamb�m em seu trabalho, se ainda h� um sacramento ali 2022 01:40:00,964 --> 01:40:03,526 Porque � muito assustador, Wally 2023 01:40:03,526 --> 01:40:07,018 perceber que... se pensava que estava vivendo sua vida 2024 01:40:07,028 --> 01:40:09,696 mas na verdade... nem um ser humano eu sou! 2025 01:40:09,696 --> 01:40:11,325 Eu tenho sido um ator! 2026 01:40:11,328 --> 01:40:13,381 Eu n�o tenho vivido, eu tenho representado! 2027 01:40:13,381 --> 01:40:16,408 Eu representei o papel do pai, eu representei o papel de um marido, 2028 01:40:16,428 --> 01:40:19,459 eu representei o papel do amigo, eu representei o papel do escritor, 2029 01:40:19,467 --> 01:40:21,517 do diretor, ou qualquer outro. 2030 01:40:21,527 --> 01:40:24,523 Eu tenho vivido no mesmo espa�o com essa pessoa 2031 01:40:24,523 --> 01:40:27,397 mas eu realmente n�o as vi, eu realmente n�o as ouvi, 2032 01:40:27,401 --> 01:40:30,080 eu realmente n�o estive com elas. 2033 01:40:30,492 --> 01:40:35,529 � verdade... algumas pessoas... apenas "existem" uma do lado da outra 2034 01:40:35,557 --> 01:40:40,356 algu�m poderia ter seu rosto transformado em um grande "rosto de lobo"... 2035 01:40:40,356 --> 01:40:43,231 e... ningu�m notaria! 2036 01:40:43,231 --> 01:40:46,804 E n�o seria notado... ningu�m notaria! 2037 01:40:46,843 --> 01:40:49,842 Quando eu estive em Israel, h� pouco tempo atr�s, 2038 01:40:49,842 --> 01:40:53,832 e tenho essa foto de Chiquita, que foi tirada... eu sempre a levo comigo, 2039 01:40:53,845 --> 01:40:57,046 foi tirada no ver�o, quando ela tinha 26 anos ou algo assim... 2040 01:40:57,046 --> 01:40:59,485 e ela estava deitada em um terra�o, 2041 01:40:59,489 --> 01:41:02,575 vestida com uma linda saia comprida meio puxada para cima, 2042 01:41:02,575 --> 01:41:04,958 ela estava magra, sensual e linda 2043 01:41:04,958 --> 01:41:08,722 E sempre que olhava para aquela foto, pensava... como ela era sexy! 2044 01:41:08,722 --> 01:41:11,943 E no ano passado em Israel, eu olhei para aquela foto... 2045 01:41:11,955 --> 01:41:15,954 e percebi que aquele rosto na foto... era a rosto mais triste do mundo! 2046 01:41:15,963 --> 01:41:19,166 Aquela garota, naquela �poca... estava simplesmente perdida! 2047 01:41:19,169 --> 01:41:21,754 T�o triste e t�o s�! 2048 01:41:21,754 --> 01:41:25,320 E tenho carregado essa foto por anos e nunca tinha percebido isso! 2049 01:41:25,337 --> 01:41:28,880 Eu nunca realmente tinha olhado para aquela foto! 2050 01:41:29,277 --> 01:41:32,977 E ent�o me dei conta que 18 anos haviam se passado... 2051 01:41:32,977 --> 01:41:36,855 sem eu poder "sentir", exceto nas situa��es extremas 2052 01:41:36,856 --> 01:41:40,346 Apesar de ter sido sempre capaz de viver o meu trabalho 2053 01:41:40,357 --> 01:41:42,929 ...e por isso me tornei um viciado no trabalho 2054 01:41:42,929 --> 01:41:46,956 mas sentia que toda pe�a que fazia, era uma quest�o de vida ou morte! 2055 01:41:46,960 --> 01:41:50,806 Mas em minha vida real... eu estava morto... era um rob�! 2056 01:41:50,853 --> 01:41:53,949 E eu nem me permitia ficar com raiva... ou chateado! 2057 01:41:53,950 --> 01:41:56,466 Por exemplo, hoje... Chiquita ,Nicolas, Marina 2058 01:41:56,466 --> 01:41:58,955 o dia todo eles... ou as pessoas fazem coisas... 2059 01:41:58,955 --> 01:42:01,494 coisas que me chateiam, ou dizem coisas que me chateiam 2060 01:42:01,498 --> 01:42:03,903 E hoje eu fiquei chateado! E eles perguntaram: 2061 01:42:03,903 --> 01:42:06,932 -Por que voc� est� chateado? -Porque voc�s est�o me chateando! 2062 01:42:07,080 --> 01:42:12,175 E quando passo a considerar a possibilidade de n�o passar o resto de minha vida com Chiquita, 2063 01:42:12,178 --> 01:42:15,199 A� eu percebo que o que eu mais queria na vida 2064 01:42:15,199 --> 01:42:17,212 foi sempre estar com ela. 2065 01:42:17,273 --> 01:42:19,842 Mas naquela �poca eu n�o tinha aprendido 2066 01:42:19,842 --> 01:42:23,091 como seria minhas rea��es com outro ser humano. 2067 01:42:23,091 --> 01:42:25,359 E se voc� n�o pode reagir com outra pessoa, 2068 01:42:25,359 --> 01:42:28,709 ent�o n�o existe nenhuma possibilidade de a��o ou intera��o. 2069 01:42:28,709 --> 01:42:33,223 E sem a��o e intera��o, a palavra "amor" perde seu sentido... 2070 01:42:33,345 --> 01:42:39,430 e o que sobra � "dever", "obriga��o", "sentimentalismo", "medo"; 2071 01:42:43,995 --> 01:42:46,117 Eu n�o quanto � voc� Wally, 2072 01:42:46,117 --> 01:42:48,989 mas eu precisava me colocar num tipo de programa 2073 01:42:48,989 --> 01:42:50,956 para aprender como ser um ser humano! 2074 01:42:50,956 --> 01:42:54,875 Como eu me sinto em rela��o �s coisas? Que tipo de coisas eu gosto? 2075 01:42:54,879 --> 01:42:57,556 Que tipo de pessoas eu quero estar junto? 2076 01:42:57,557 --> 01:43:00,413 E a �nica maneira de descobrir isso seria, 2077 01:43:00,413 --> 01:43:04,119 parar todo o barulho, parar de representar todo o tempo, 2078 01:43:04,120 --> 01:43:07,166 e simplesmente escutar o que estava dentro de mim! 2079 01:43:07,167 --> 01:43:10,802 E eu acho que chega uma hora, que voc� precisa fazer isso. 2080 01:43:10,804 --> 01:43:14,528 E talvez voc� vai tem que ir ao Saara 2081 01:43:14,528 --> 01:43:17,126 ou talvez voc� possa fazer isso em casa. 2082 01:43:17,126 --> 01:43:20,165 Mas voc� precisa parar o barulho! 2083 01:43:22,745 --> 01:43:26,115 Sim, t� certo... mas eu normalmente... 2084 01:43:26,154 --> 01:43:29,333 n�o gosto daqueles momentos silenciosos... 2085 01:43:29,333 --> 01:43:31,837 realmente n�o gosto... 2086 01:43:32,419 --> 01:43:35,052 eu n�o sei se isso � uma coisa Freudiana 2087 01:43:35,068 --> 01:43:38,081 mas o medo, os impulsos inconscientes, 2088 01:43:38,081 --> 01:43:39,818 minha pr�pria agress�o, ou o que seja, mas... 2089 01:43:39,818 --> 01:43:42,724 se as coisa ficam muito silenciosas, 2090 01:43:42,724 --> 01:43:45,790 e se eu me encontrar s�... sentado l�... 2091 01:43:45,810 --> 01:43:50,716 como voc� sugeriu... se eu estou l� sozinho... ou com algu�m... 2092 01:43:50,787 --> 01:43:54,875 Eu s� ...eu s� tenho essa sensa��o de.... 2093 01:43:54,875 --> 01:43:58,305 ...Puxa! Eu vou ser revelado! 2094 01:43:58,305 --> 01:44:02,358 Eu estou preparado para qualquer tipo de tarefa 2095 01:44:03,039 --> 01:44:07,538 mas n�o me sinto preparado para ser... um ser humano! 2096 01:44:07,775 --> 01:44:11,864 Se eu s� estiver preso l�... e impedido de fazer qualquer coisa... 2097 01:44:11,865 --> 01:44:15,145 e a �nica coisa que tenho que fazer � ficar l�.... 2098 01:44:15,145 --> 01:44:18,251 ent�o eu simplesmente... vou fracassar! 2099 01:44:19,241 --> 01:44:23,263 Eu posso passar por qualquer outro tipo de teste, 2100 01:44:23,263 --> 01:44:27,410 posso at� ganhar um "A", se eu colocar o esfor�o necess�rio 2101 01:44:27,452 --> 01:44:31,959 mas eu n�o tenho a menor id�ia de como passar neste teste, 2102 01:44:31,994 --> 01:44:35,333 � claro que eu entendo que isso n�o � um teste... 2103 01:44:35,426 --> 01:44:40,155 mas eu vejo como um teste... e eu sinto que vou falhar! 2104 01:44:40,297 --> 01:44:42,933 e � muito amedrontador... 2105 01:44:42,934 --> 01:44:46,334 � como se estivesse perdido no mar! 2106 01:44:46,340 --> 01:44:50,107 Eu poderia imaginar uma vida, Wally onde cada dia... 2107 01:44:50,116 --> 01:44:53,459 seria dedicado a uma incr�vel tarefa criativa! 2108 01:44:53,461 --> 01:44:56,292 Mas n�o estamos capacitados para isso! 2109 01:44:56,295 --> 01:44:59,851 Por exemplo, se sentir que quer sair do relacionamento em que est� agora... 2110 01:44:59,851 --> 01:45:02,916 Voc� apenas sai! E depois quer voltar... voc� volta! 2111 01:45:02,925 --> 01:45:06,443 E nesse tempo, a outra pessoa teve rea��es � sua sa�da! 2112 01:45:06,444 --> 01:45:08,967 Seria uma vida cheia de sensa��es! 2113 01:45:09,011 --> 01:45:12,331 O que era maravilhoso nos workshops que eu coordenava 2114 01:45:12,331 --> 01:45:15,636 era a rapidez que as pessoas entravam em alguns estados de 2115 01:45:15,636 --> 01:45:19,573 entusiasmo, celebra��o, alegria, espanto, abandono, atordoamento, suavidade! 2116 01:45:19,609 --> 01:45:22,264 N�s aguentar�amos viver assim? 2117 01:45:22,264 --> 01:45:26,310 Acho que � aquele momento de contato com a outra pessoa 2118 01:45:26,310 --> 01:45:30,647 e � isso que nos amedronta, estar cara a cara com outra pessoa. 2119 01:45:30,653 --> 01:45:34,176 A gente nunca imagina como isso �... amedrontador! 2120 01:45:34,176 --> 01:45:37,592 E � estranho que achamos isso t�o... assustador! 2121 01:45:37,602 --> 01:45:39,261 Mas n�o � t�o estranho, 2122 01:45:39,261 --> 01:45:42,331 primeiro que existem boas raz�es para estar assustado, 2123 01:45:42,331 --> 01:45:46,431 o ser humano � uma criatura complexa e perigosa! 2124 01:45:47,034 --> 01:45:50,891 Viver "cada momento" da sua vida, � algo bem desafiador, 2125 01:45:50,933 --> 01:45:54,362 Buscar e entrar em contato com a outra pessoa 2126 01:45:54,276 --> 01:45:57,813 � algo que vale a pena tentar, eu acredito nisso! 2127 01:45:57,820 --> 01:46:01,258 Chega a ser estupidez, n�o fazer isso. 2128 01:46:01,279 --> 01:46:03,132 O problema � que... 2129 01:46:03,132 --> 01:46:06,658 quanto mais voc� se aproxima de outro ser humano 2130 01:46:06,658 --> 01:46:10,841 mais misteriosa e distante, aquela pessoa se torna! 2131 01:46:11,094 --> 01:46:15,166 Voc� tem que tentar se comunicar com a outra pessoa 2132 01:46:15,167 --> 01:46:19,170 mas voc� est� se relacionando com um fantasma ou a algo assim 2133 01:46:19,171 --> 01:46:22,662 porque somos todos fantasmas, somos espectros, 2134 01:46:22,695 --> 01:46:25,118 afinal... o que somos n�s? 2135 01:46:25,126 --> 01:46:28,198 E isso nos faz confrontar com o fato... que estamos completamente s�s 2136 01:46:28,215 --> 01:46:30,918 e aceitar que estamos s�... � aceitar a exist�ncia da morte. 2137 01:46:30,919 --> 01:46:34,687 e isso significa que... se estamos s�s... estamos s�s com a morte, 2138 01:46:34,691 --> 01:46:38,326 nada est� obstruindo sua vis�o , ou algo parecido... 2139 01:46:38,327 --> 01:46:39,771 Exato! 2140 01:46:39,772 --> 01:46:43,127 Se eu entendi corretamente, acho que Heidegard disse 2141 01:46:43,127 --> 01:46:46,916 que se voc� tivesse consci�ncia de todo o seu ser, 2142 01:46:46,916 --> 01:46:50,993 voc� estaria experimentando a decad�ncia desse ser 2143 01:46:50,993 --> 01:46:54,695 e como parte de sua experi�ncia, em dire��o � morte! 2144 01:46:55,273 --> 01:46:58,901 Em um ato sexual... aquele incr�vel momento de despreendimento 2145 01:46:58,902 --> 01:47:02,173 mas quando termina, voc� come�a a pensar em mil coisas 2146 01:47:02,173 --> 01:47:04,945 a pe�a do teatro, o que voc� vai fazer amanh� 2147 01:47:04,945 --> 01:47:07,850 N�o sei se � assim com voc�... mas acredito que isso seja bem comum 2148 01:47:07,863 --> 01:47:10,329 O mundo retorna bem r�pido! 2149 01:47:10,329 --> 01:47:13,804 porque tememos estar naquele lugar de despreendimento! 2150 01:47:13,804 --> 01:47:16,332 Porque, de novo, isso � pr�ximo da morte! 2151 01:47:16,332 --> 01:47:19,297 Igual as pessoas que tem medo de ir dormir! 2152 01:47:19,304 --> 01:47:22,061 voc� se conecta... e n�o sabe o que ir� acontecer 2153 01:47:22,061 --> 01:47:24,111 e n�o saber o que ir� acontecer... 2154 01:47:24,121 --> 01:47:27,437 te coloca pr�ximo da percep��o da morte! 2155 01:47:27,437 --> 01:47:31,339 Talvez seja por isso que as pessoas tenha casos extra conjugais. 2156 01:47:31,339 --> 01:47:34,363 Por exemplo, no teatro... quando voc� recebe boa cr�ticas... 2157 01:47:34,364 --> 01:47:37,592 voc� sente que possui alguma coisa, que te d� uma boa sensa��o! 2158 01:47:37,606 --> 01:47:40,452 Mas a�, essa sensa��o... se esvai bem r�pido! 2159 01:47:40,453 --> 01:47:43,969 E de novo voc� n�o sabe... o que fazer em seguida 2160 01:47:43,969 --> 01:47:46,062 O que ir� acontecer?! 2161 01:47:46,062 --> 01:47:50,134 E ter um caso pode de dar a sensa��o que voc� est� em terra firme... 2162 01:47:50,141 --> 01:47:53,690 a conquista sexual em si... novas tarefas aparecem... 2163 01:47:53,690 --> 01:47:56,943 se ela gosta de mordidinhas nas orelhas... 2164 01:47:56,943 --> 01:48:00,950 se possa falar com ela de Schopenhauer em um elegante restaurante franc�s, 2165 01:48:00,950 --> 01:48:03,294 seja l� qual besteira for, mas... 2166 01:48:03,295 --> 01:48:07,295 Apenas te d� uma sensa��o... que voc� est� em territ�rio conhecido! 2167 01:48:07,317 --> 01:48:11,151 Mas ter uma verdadeira rela��o com algu�m por um longo tempo 2168 01:48:11,151 --> 01:48:13,528 torna tudo imprevis�vel! 2169 01:48:13,528 --> 01:48:16,572 Voc� corta todos os seus v�nculos com a terra firme, 2170 01:48:16,572 --> 01:48:19,652 e parte para o desconhecido, para mares inesplorados! 2171 01:48:19,680 --> 01:48:23,755 As pessoas se agarram a estas imagens... pai... m�e... marido... esposa... 2172 01:48:23,781 --> 01:48:25,936 e de novo, pela mesma raz�o: 2173 01:48:25,936 --> 01:48:29,027 porque elas parecem nos prover um solo firme. 2174 01:48:29,027 --> 01:48:32,053 Mas n�o h� esposa l�, 2175 01:48:32,117 --> 01:48:34,656 o que isso significa: uma esposa, 2176 01:48:34,656 --> 01:48:37,688 um marido, um filho? 2177 01:48:37,799 --> 01:48:43,240 Um beb� segura sua m�o... e de repente... tem esse homem enorme te levantando do ch�o. 2178 01:48:43,180 --> 01:48:45,217 E depois , ele some. 2179 01:48:45,280 --> 01:48:47,855 Onde est� esse filho? 2180 01:49:04,854 --> 01:49:09,106 Todos os outros fregueses parecem ter partido h� horas 2181 01:49:10,029 --> 01:49:11,702 Recebemos a conta 2182 01:49:11,702 --> 01:49:15,340 e Andr� pagou o nosso jantar! 2183 01:49:41,801 --> 01:49:44,629 Eu me dei ao luxo de um taxi. 2184 01:49:44,629 --> 01:49:48,367 E voltando para casa pelas ruas da cidade 2185 01:49:48,367 --> 01:49:52,134 N�o havia uma rua, ou um pr�dio, 2186 01:49:52,145 --> 01:49:56,383 que n�o estivesse conectado a alguma mem�ria em minha mente. 2187 01:49:56,466 --> 01:50:00,547 Ali estava eu comprando um terno com meu pai 2188 01:50:01,076 --> 01:50:06,866 ali eu estava tomando um sorvete depois da aula 2189 01:50:10,033 --> 01:50:12,091 Quando finalmente cheguei em casa 2190 01:50:12,091 --> 01:50:14,240 Debbie j� havia chegado do trabalho. 2191 01:50:14,240 --> 01:50:18,760 E eu lhe contei tudo sobre "meu jantar com Andr�" 185261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.