All language subtitles for Mr Mumble (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,027 --> 00:01:24,037 Quick… Run! 2 00:01:31,032 --> 00:01:32,051 Get him in! 3 00:01:33,064 --> 00:01:35,067 Come in, quick! 4 00:01:48,025 --> 00:01:49,093 Boss, we can’t run away. 5 00:01:49,093 --> 00:01:51,042 Ask the police for a car. 6 00:01:51,042 --> 00:01:54,010 You’ll never get away, surrender at once! 7 00:01:55,052 --> 00:01:59,072 I want a car, $20 million cash. Hurry up, or I’m gonna kill her! 8 00:01:59,072 --> 00:02:01,009 Let me go! 9 00:02:01,009 --> 00:02:03,064 Calm down, I’m going to contact my superiors. 10 00:02:03,081 --> 00:02:05,067 Okay, you have 20 minutes. 11 00:02:05,097 --> 00:02:07,044 Stay calm. 12 00:02:07,074 --> 00:02:10,015 20 minutes isn’t enough to prepare $20 million. 13 00:02:10,015 --> 00:02:13,032 We can talk if you guarantee the safety of the hostages. 14 00:02:14,016 --> 00:02:15,076 You have 30 minutes. 15 00:02:15,076 --> 00:02:18,003 If I don’t see the car and money in 30 minutes, 16 00:02:18,003 --> 00:02:19,080 I’ll kill the hostages and throw down on the street. 17 00:02:19,080 --> 00:02:21,037 I’m going to kill one every 5 minutes. 18 00:02:25,016 --> 00:02:27,007 We’ve blocked the scene. 19 00:02:27,007 --> 00:02:29,007 No cars are allowed to drive past. 20 00:02:29,049 --> 00:02:31,020 No casualties at the moment, report. 21 00:02:32,099 --> 00:02:34,035 – Here. – Thanks. 22 00:02:35,074 --> 00:02:38,064 Yachi, the three criminals are holding hostages on the roof, 23 00:02:38,064 --> 00:02:40,003 we can’t get close. 24 00:02:40,060 --> 00:02:41,090 Did you get their identities? 25 00:02:42,047 --> 00:02:43,067 They should be from mainland China. 26 00:02:44,026 --> 00:02:47,091 They won’t surrender, prepare for a raid. 27 00:02:48,015 --> 00:02:50,056 It’s dangerous here, they have hostages. 28 00:02:52,068 --> 00:02:54,074 Call for SDU. 29 00:02:59,042 --> 00:03:00,066 Have you found Mumble yet? 30 00:03:00,066 --> 00:03:01,095 Officer Chi, Mumble cannot be contacted. 31 00:03:02,061 --> 00:03:03,084 Keep on looking for him. 32 00:03:03,084 --> 00:03:04,061 Yes, Sir! 33 00:03:04,085 --> 00:03:06,012 Mumble, you bastard! 34 00:03:25,015 --> 00:03:27,018 Yeah, how is it now? 35 00:03:30,008 --> 00:03:32,044 Sell 200,000 share of HK Bank, yes. 36 00:03:33,018 --> 00:03:34,034 Good, thanks. 37 00:03:40,067 --> 00:03:43,002 What perfume is it? 38 00:03:45,036 --> 00:03:47,077 Coniba, good taste. 39 00:03:51,081 --> 00:03:57,049 London stock market is bull, Wall Street is soon down, I want— 40 00:03:57,049 --> 00:04:02,004 I don’t care about London, I care only about screwing. 41 00:04:02,004 --> 00:04:04,036 I come here just to try to get a man. 42 00:04:05,012 --> 00:04:07,030 Let’s go to toilet for a screw. 43 00:04:08,057 --> 00:04:11,090 Directly and waste no time. 44 00:04:13,029 --> 00:04:14,027 He’s coming too? 45 00:04:14,082 --> 00:04:16,012 He’s into toilets. 46 00:04:20,001 --> 00:04:21,028 Listen carefully. 47 00:04:21,028 --> 00:04:24,026 We are to deal with three criminals. 48 00:04:24,054 --> 00:04:27,037 They have one AK-47 and two pistols. We must rescue four hostages, too. 49 00:04:27,037 --> 00:04:29,022 We must guarantee safety of the hostages. 50 00:05:06,043 --> 00:05:08,021 The criminals injured three of our men. 51 00:05:08,069 --> 00:05:10,029 They have four girls as hostages. 52 00:05:10,029 --> 00:05:12,029 It’s hard to get close to them. 53 00:05:14,027 --> 00:05:15,028 Let me take over. 54 00:05:23,023 --> 00:05:26,001 One lay $3000, overnight $5000. 55 00:05:31,063 --> 00:05:34,009 The three criminals are scattered at the moment. 56 00:05:34,059 --> 00:05:36,040 We have only three positions. 57 00:05:36,040 --> 00:05:39,019 Get three snipers, and shoot at the same time. 58 00:05:39,075 --> 00:05:44,037 I repeat, the three snipers must shoot at the same time, understand? 59 00:05:44,037 --> 00:05:45,030 Yes, Sir! 60 00:05:46,002 --> 00:05:48,057 Remember, you mustn’t harm the hostages. 61 00:05:49,031 --> 00:05:50,050 Go! Go! 62 00:05:52,078 --> 00:05:54,002 How come Mumble is not here? 63 00:05:54,002 --> 00:05:55,020 I want to see him too. 64 00:06:00,036 --> 00:06:04,024 Damn, how come I have no luck at all? 65 00:06:17,026 --> 00:06:18,069 Miss, your “Blow job.” 66 00:06:44,078 --> 00:06:48,066 Sir, Mumble hasn’t arrived yet, we’re missing one sniper. 67 00:06:51,035 --> 00:06:53,009 Siu Ming, Siu Ming! 68 00:06:53,009 --> 00:06:54,015 Yes, Sir. 69 00:06:57,099 --> 00:06:59,030 You take the place of Mumble. 70 00:07:00,011 --> 00:07:01,076 – Get changed! – Yes, sir. 71 00:07:04,048 --> 00:07:06,074 Siu Ming is only a driver, can he manage? 72 00:07:06,074 --> 00:07:09,086 Of course, he arrested the fleeing prisoner last week. 73 00:07:18,045 --> 00:07:20,019 Hallo, it’s Yachi. Get him. 74 00:07:22,083 --> 00:07:23,030 Ten. 75 00:07:23,062 --> 00:07:24,011 Ten. 76 00:07:24,079 --> 00:07:25,056 Ten. 77 00:07:25,078 --> 00:07:28,005 Ten, ten! Drink! 78 00:07:48,035 --> 00:07:49,026 What do you want? 79 00:07:49,026 --> 00:07:50,007 Smoking. 80 00:07:50,082 --> 00:07:53,008 I was asking him. What do you want? 81 00:07:53,041 --> 00:07:55,080 Can you make it? Well, I can’t. 82 00:07:56,016 --> 00:07:57,060 Cut me some slack. 83 00:08:02,008 --> 00:08:03,048 – Crap, he’s gone. – Hey! 84 00:08:17,069 --> 00:08:19,072 Be quiet! Don’t move! 85 00:08:21,011 --> 00:08:22,062 I said don’t move! 86 00:08:27,040 --> 00:08:28,056 Locked on target. 87 00:08:33,063 --> 00:08:35,019 Locked on target. 88 00:08:35,078 --> 00:08:39,041 Don’t move, or I’m gonna kill you. 89 00:08:45,074 --> 00:08:47,043 Siu Ming on target. 90 00:08:55,009 --> 00:08:57,090 If I succeed with this task, there’ll be promotion, I won’t be just a driver anymore. 91 00:09:06,003 --> 00:09:08,022 OK, men, let’s get ready to save the hostages! 92 00:09:09,018 --> 00:09:10,074 I think we should wait for Mumble. 93 00:09:11,045 --> 00:09:13,032 Look here, stop trying to fuck around. 94 00:09:13,083 --> 00:09:17,006 In five minutes, the criminals will start killing people. 95 00:09:22,004 --> 00:09:25,059 Hallo? Mumble, where have you been? 96 00:09:25,099 --> 00:09:29,051 I’ve just located the fleeing prisoner so I wasn’t able to call you back. 97 00:09:29,093 --> 00:09:31,000 I know his address already. 98 00:09:31,014 --> 00:09:33,037 Go check tomorrow, I’m coming now. 99 00:09:33,037 --> 00:09:37,049 That prisoner was arrested by our driver last week. 100 00:09:37,051 --> 00:09:39,007 He’s being detained in custody. 101 00:09:39,052 --> 00:09:41,055 We need one sniper. 102 00:09:42,006 --> 00:09:43,074 Ask Officer Chi to wait for me. 103 00:09:44,024 --> 00:09:46,025 He asked the driver Siu Ming to take your place. 104 00:09:46,044 --> 00:09:49,010 Driver Siu Ming? He won’t make it. 105 00:09:49,010 --> 00:09:51,062 He keeps drinking coffee, he has numb hands. 106 00:09:53,001 --> 00:09:54,096 You’ll fire on my count of three. 107 00:09:54,096 --> 00:09:56,025 I’ve found Mumble, he says— 108 00:09:56,025 --> 00:09:57,046 I don’t give a damn. 109 00:09:59,017 --> 00:10:01,062 Boys, watch out, we have only one chance. 110 00:10:01,077 --> 00:10:03,062 We’ve got no time for another shot. 111 00:10:04,095 --> 00:10:07,003 Get our men to rescue the hostages. 112 00:10:08,009 --> 00:10:11,048 Ready, 1, 2… 113 00:10:11,087 --> 00:10:14,067 Wait, Officer Chi, wait… 114 00:10:15,072 --> 00:10:19,024 Are we shooting after 1, 2, 3 or after 1, 2, 3, Fire? 115 00:10:30,067 --> 00:10:32,076 Come on, ready, 1, 2, 3… 116 00:10:36,057 --> 00:10:37,053 Idiot! 117 00:10:41,014 --> 00:10:43,001 Let go. 118 00:10:48,036 --> 00:10:51,017 When I count three, you fire. 119 00:10:51,017 --> 00:10:53,004 I didn’t say fire, stupid shit! 120 00:10:53,004 --> 00:10:54,006 Thanks, Officer. 121 00:10:55,025 --> 00:10:56,016 All ready. 122 00:10:58,085 --> 00:11:02,017 1, 2, 3! 123 00:11:26,060 --> 00:11:27,054 Oh, shit! 124 00:11:40,094 --> 00:11:43,030 My God! Shit! 125 00:12:15,087 --> 00:12:19,062 I’ve said we must wait for Mumble… 126 00:12:20,069 --> 00:12:24,062 Well done, the criminals are dead, so are the hostages. 127 00:12:25,009 --> 00:12:26,086 Siu Ming, why didn’t you fire? 128 00:12:35,016 --> 00:12:37,099 Siu Ming, why did you take a gun, you are a driver. 129 00:12:37,099 --> 00:12:39,078 You drink too much coffee and your hands are trembling. 130 00:12:39,078 --> 00:12:41,027 I’ll drink less coffee. 131 00:12:41,058 --> 00:12:43,068 Dare you talk back? 132 00:12:44,052 --> 00:12:46,063 Thanks for teaching my men. 133 00:12:48,090 --> 00:12:53,029 You’re welcome, Officer Chi. We’re in the same team. Right, Siu Ming? 134 00:12:54,021 --> 00:12:55,045 Bastard! I’ve been tolerate. 135 00:12:55,045 --> 00:12:58,018 Did you enjoy it, touching my dead body? 136 00:12:58,018 --> 00:13:00,066 I’ll kill you! I’ll cut your head! 137 00:13:02,043 --> 00:13:04,069 – Molester! Damn! – Come on, it’s all right. 138 00:13:06,038 --> 00:13:10,029 Is it just a drill? But it’s so realistic. 139 00:13:15,053 --> 00:13:17,080 Two vodkas, one dozen of beer. 140 00:13:18,052 --> 00:13:19,037 Go on drinking. 141 00:13:20,088 --> 00:13:22,007 You’re fired. 142 00:13:39,023 --> 00:13:40,070 Can you smooth things over for me? 143 00:13:52,021 --> 00:13:55,023 Why are they taking a drill so seriously? 144 00:13:56,028 --> 00:13:58,053 They didn’t have to fire me, did they? 145 00:13:59,066 --> 00:14:01,036 I’m a sniper, anyway. 146 00:14:01,036 --> 00:14:04,052 Look, I’ve been champion for three years. 147 00:14:05,066 --> 00:14:07,031 You’ll be taught a lesson without me. 148 00:14:07,031 --> 00:14:08,068 Don’t call me back. 149 00:14:08,068 --> 00:14:10,050 We don’t want to see you again. 150 00:14:11,028 --> 00:14:14,098 Call you back? They’re celebrating your leaving. 151 00:14:14,098 --> 00:14:17,069 Most of the policewomen complained of you for sexual harassment. 152 00:14:20,036 --> 00:14:21,080 There’re are so many works outside. 153 00:14:21,080 --> 00:14:23,095 I’ll help you to find a job. 154 00:14:24,083 --> 00:14:29,096 I’m fired, I’ve lost my pension. How can I stand a chance? 155 00:14:35,016 --> 00:14:37,071 There is a chance, my dream girl. 156 00:15:02,041 --> 00:15:03,071 Why is the red light on? 157 00:15:34,089 --> 00:15:35,086 How many guests? 158 00:15:36,092 --> 00:15:38,008 Let’s go, that guy is scary. 159 00:15:38,058 --> 00:15:39,098 Welcome. 160 00:15:41,053 --> 00:15:43,038 This is my restaurant, come in. 161 00:15:47,038 --> 00:15:50,017 Great, big bust! 162 00:15:54,078 --> 00:15:56,030 I think this job suits you. 163 00:15:56,076 --> 00:16:00,000 You didn’t have to cut it, it’s no newspaper. 164 00:16:00,000 --> 00:16:02,020 This is the same like SDU. 165 00:16:02,021 --> 00:16:05,007 It’s USD, driving garbage car. 166 00:16:05,024 --> 00:16:07,042 You’re a good driver, it suits you. 167 00:16:07,093 --> 00:16:12,027 What? It requires a graduation and ten years experience? 168 00:16:12,027 --> 00:16:14,004 I’m not up to it, man. 169 00:16:16,071 --> 00:16:18,064 Sorry, I’ve cut more. 170 00:16:18,085 --> 00:16:20,069 It’s an add for a bank director. 171 00:16:28,023 --> 00:16:30,056 How many… guests? 172 00:16:45,048 --> 00:16:46,063 Miss, what can bring you? 173 00:16:46,063 --> 00:16:47,096 Orange juice, please. 174 00:16:54,047 --> 00:16:56,035 Wow, so quick! 175 00:16:56,035 --> 00:17:01,044 Miss, have you come alone in this rain? 176 00:17:01,091 --> 00:17:03,065 I’ll drink the juice with you. 177 00:17:09,054 --> 00:17:11,024 You must be upset. 178 00:17:11,024 --> 00:17:13,040 Your eyes tell me you need a man for the night. 179 00:17:14,059 --> 00:17:18,016 But your body tells me you can’t accompany for tonight. 180 00:17:18,040 --> 00:17:19,023 I don’t understand. 181 00:17:21,098 --> 00:17:23,006 I understand now. 182 00:17:27,085 --> 00:17:29,051 Bye-bye. 183 00:17:37,036 --> 00:17:38,074 How many guests? 184 00:17:44,081 --> 00:17:48,082 Hey, help me, please, smartie. 185 00:17:49,069 --> 00:17:52,026 Hey, can you see them? 186 00:17:52,058 --> 00:17:54,003 The guys over there. 187 00:17:55,059 --> 00:17:57,059 They want to kill me. 188 00:17:57,079 --> 00:18:01,024 If you help me, I’ll give you a kiss, OK? 189 00:18:01,024 --> 00:18:04,059 Kiss me? OK, why didn’t you say it earlier? 190 00:18:06,077 --> 00:18:10,002 Go away, this girl doesn’t like you. Shoo! 191 00:18:10,002 --> 00:18:12,048 Excuse me, it’s none of your business. 192 00:18:12,048 --> 00:18:15,059 I know, but this is his business. 193 00:18:17,034 --> 00:18:18,045 What do you want? 194 00:18:23,023 --> 00:18:25,003 Want to take advantage? 195 00:18:34,000 --> 00:18:35,013 Don’t panic. 196 00:18:49,075 --> 00:18:51,017 What did you promise me just then? 197 00:18:51,080 --> 00:18:53,027 Did you help me just then? 198 00:18:55,026 --> 00:18:56,078 You helped me, come on. 199 00:18:59,082 --> 00:19:01,043 I’ll leave now, thanks. 200 00:19:03,032 --> 00:19:04,080 I haven’t paid yet. 201 00:19:08,061 --> 00:19:09,045 Here. 202 00:19:10,040 --> 00:19:11,064 No need for so much. 203 00:19:11,064 --> 00:19:14,000 It’s OK, sorry to bother you. Bye-bye. 204 00:19:14,073 --> 00:19:16,061 Master, we need to pay too. 205 00:19:17,008 --> 00:19:18,055 Wait, drink some more. 206 00:19:18,055 --> 00:19:21,048 Drink, he knocked out the four guys because they didn’t want to drink. 207 00:19:21,048 --> 00:19:22,026 OK. 208 00:19:25,008 --> 00:19:27,064 Monster, you took my girl! 209 00:19:29,008 --> 00:19:32,061 How can you make it up? Look at me! 210 00:19:43,004 --> 00:19:44,084 You’re wet, mind you’ll catch cold. 211 00:19:46,009 --> 00:19:49,038 Why are you following me? I’ve paid already. 212 00:19:49,038 --> 00:19:51,004 Have you paid for the taxi, too? 213 00:19:51,052 --> 00:19:52,081 Let me walk you home. 214 00:19:53,023 --> 00:19:54,061 No, thanks. 215 00:19:54,076 --> 00:19:56,092 Those four guys haven’t left yet. 216 00:19:57,039 --> 00:19:58,067 I’m afraid you’ll run into danger. 217 00:20:00,024 --> 00:20:04,028 You are afraid? Go away if you fear, I fear nothing. 218 00:20:08,042 --> 00:20:09,045 What about coming to my place? 219 00:20:10,077 --> 00:20:11,075 Take shelter. 220 00:20:12,064 --> 00:20:13,028 OK. 221 00:20:14,006 --> 00:20:15,075 But you mustn’t regret. 222 00:20:17,088 --> 00:20:18,080 Where do you live? 223 00:20:19,064 --> 00:20:20,067 Upstairs of the pub. 224 00:20:20,067 --> 00:20:22,090 Come on… 225 00:20:25,050 --> 00:20:26,072 Let me think over. 226 00:20:35,069 --> 00:20:37,009 Welcome. 227 00:20:41,049 --> 00:20:43,017 Make yourself at home. 228 00:20:46,090 --> 00:20:48,022 Hey, where are you going? 229 00:20:48,054 --> 00:20:50,023 You ask me to make myself at home. 230 00:20:50,023 --> 00:20:52,040 But no one asks me where I’m going when I’m at home. 231 00:20:53,067 --> 00:20:56,046 Want to go to bedroom? That is not my room. 232 00:20:59,077 --> 00:21:01,015 I see, want a bath? 233 00:21:25,086 --> 00:21:28,005 Do you have 100% feel? 234 00:22:10,020 --> 00:22:13,067 Does it hurt? You regret now? 235 00:22:14,015 --> 00:22:15,059 Do I look regretful? 236 00:22:15,059 --> 00:22:16,078 I’m going to sleep now. 237 00:22:17,034 --> 00:22:18,005 OK. 238 00:22:21,040 --> 00:22:22,089 What a nice toy! 239 00:22:25,001 --> 00:22:27,009 What are you doing here? 240 00:22:27,063 --> 00:22:28,057 Mickey Mouse? 241 00:22:30,060 --> 00:22:32,077 What? Don’t you like Mickey Mouse? 242 00:22:34,033 --> 00:22:37,016 Hey, don’t play a fool since you came here. 243 00:22:39,065 --> 00:22:40,055 Don’t scream! 244 00:22:40,055 --> 00:22:41,066 Get off! 245 00:22:41,066 --> 00:22:42,045 Don’t scream so loudly. 246 00:22:42,045 --> 00:22:44,040 Go away, you pervert! 247 00:22:44,040 --> 00:22:45,031 This is my home. 248 00:22:45,071 --> 00:22:49,017 OK, I’ll go… don’t throw away my things. 249 00:22:53,045 --> 00:22:54,099 I said you’d regret. 250 00:23:09,035 --> 00:23:10,096 Did you crawled home from the back again? 251 00:23:10,096 --> 00:23:14,053 No, I’m hungry after sleeping. Give me some chicken wings. 252 00:23:15,023 --> 00:23:16,053 Nothing! 253 00:23:17,002 --> 00:23:18,053 You don’t have to shout at me. 254 00:23:38,030 --> 00:23:39,077 Miss, what for you? 255 00:23:40,027 --> 00:23:42,056 I’d like “Blow Job.” 256 00:23:54,090 --> 00:23:58,030 Miss, it’s not drunk like this. 257 00:24:26,057 --> 00:24:27,012 Thanks. 258 00:24:28,004 --> 00:24:29,063 Terrific. 259 00:24:29,063 --> 00:24:31,050 Give me “Sex on the Beach.” 260 00:24:31,082 --> 00:24:32,066 Me too. 261 00:24:34,066 --> 00:24:35,052 Hi. 262 00:24:35,064 --> 00:24:38,067 My name is Lau Tang. 263 00:24:47,020 --> 00:24:50,025 My name is Chow, Ben Chow. 264 00:24:50,065 --> 00:24:52,052 Oh, Ben Chow. 265 00:24:53,047 --> 00:24:56,013 You can call me, umm, Mumble. 266 00:25:03,083 --> 00:25:05,026 You drink a lot. 267 00:25:06,069 --> 00:25:10,049 Can’t I? What about you? 268 00:25:11,025 --> 00:25:13,002 Depends who drinks with me. 269 00:25:13,046 --> 00:25:21,032 Then… drink at my place, OK? 270 00:25:21,090 --> 00:25:23,067 Think it over. 271 00:25:24,005 --> 00:25:25,030 I don’t have to think it over. 272 00:25:33,004 --> 00:25:36,072 Don’t think I’m a casual man, I just want a chat tonight. 273 00:25:37,058 --> 00:25:41,078 My secret drink, “Flaming Blow Job.” 274 00:25:42,048 --> 00:25:45,031 It’s a big glass, how do I drink it. 275 00:25:47,098 --> 00:25:52,021 Ready, 1, 2, 3. 276 00:25:58,025 --> 00:25:59,020 Very tasty. 277 00:26:07,042 --> 00:26:11,007 Got drunk with just one glass? What’s inside? 278 00:26:11,035 --> 00:26:12,063 I put some gasoline in. 279 00:26:23,021 --> 00:26:25,056 Don’t say I can’t bring here to senses, uncle Yee. 280 00:26:25,058 --> 00:26:26,095 How do you raise your daughter? 281 00:26:26,095 --> 00:26:28,098 You’ve spoilt Cher. 282 00:26:28,098 --> 00:26:32,068 And you, you’re just a stupid uncle. 283 00:26:32,068 --> 00:26:35,019 So many of you can’t talk to a girl, how come? 284 00:26:35,077 --> 00:26:38,062 What’s going on? Did you ask me to drink with your family? 285 00:26:41,054 --> 00:26:42,095 You’re Mumble? 286 00:26:44,013 --> 00:26:47,015 Listen, the girl at your place, that beauty. 287 00:26:47,015 --> 00:26:48,037 Don’t touch her. 288 00:26:48,037 --> 00:26:51,028 She’s daughter of Mr. Chiu here, and also my cousin. 289 00:26:55,082 --> 00:26:59,001 Mr. Chiu Sai Pak, I’ve seen you in the paper. 290 00:26:59,001 --> 00:27:01,028 You look like father of Chow Wah Kien. 291 00:27:01,053 --> 00:27:04,019 But sure you have lots of money. 292 00:27:04,071 --> 00:27:07,052 The girl who snatched my place is your daughter? 293 00:27:07,052 --> 00:27:10,048 She’s… quite good. 294 00:27:11,031 --> 00:27:13,003 But she’s my fiancée! 295 00:27:15,005 --> 00:27:18,033 You were an SDU member for two years. 296 00:27:18,035 --> 00:27:21,062 You got fired! You’re useless indeed. 297 00:27:22,003 --> 00:27:25,006 You must be up to something to enter SDU! 298 00:27:26,008 --> 00:27:29,050 I was champion boxer in Harvard University last year. 299 00:27:29,050 --> 00:27:31,094 Harvard University? 300 00:27:32,029 --> 00:27:34,067 I was sweeping snow Harvard last year too. 301 00:27:35,017 --> 00:27:37,098 All the guys who practised kung-fu there couldn’t beat me. 302 00:27:37,098 --> 00:27:39,098 Then let’s fight. 303 00:27:45,016 --> 00:27:46,082 Do you want to fight or dance? 304 00:27:50,086 --> 00:27:52,099 Small size clothes? Took them from kids? 305 00:27:53,029 --> 00:27:54,020 Mind your business. 306 00:28:09,008 --> 00:28:12,079 Mr. Mumble, this boy is always talkative. 307 00:28:13,093 --> 00:28:16,012 The reason why I ask Tang to take you here 308 00:28:16,012 --> 00:28:18,056 is because I want you take Cher back here. 309 00:28:20,055 --> 00:28:22,082 You’ve got lots of men, why don’t you find her yourself? 310 00:28:23,098 --> 00:28:25,061 We sent some men. 311 00:28:26,003 --> 00:28:29,036 They were kicked by some idiots out of the pub. 312 00:28:29,097 --> 00:28:31,066 They should have ordered a drink. 313 00:28:31,066 --> 00:28:33,056 You’ve got my birthday wrong. 314 00:28:33,056 --> 00:28:36,042 Hey, you’ll get paid. 315 00:28:36,055 --> 00:28:39,019 I’ll pay you $300,000 to bring her back. 316 00:28:39,019 --> 00:28:41,049 But you mustn’t bully her. 317 00:28:41,049 --> 00:28:45,058 Got it? It’s troublesome to chop you into pieces, you’re too big. 318 00:28:47,089 --> 00:28:51,013 So little money? I must think it over. 319 00:28:51,013 --> 00:28:52,056 No need to think. 320 00:28:52,056 --> 00:28:55,035 You’ve just been fired from SDU. 321 00:28:55,035 --> 00:28:57,061 The money is enough for living. 322 00:28:57,061 --> 00:28:58,078 Oh! 323 00:28:59,042 --> 00:29:00,088 I’m sorry. 324 00:29:01,074 --> 00:29:03,066 Can I have another fork? 325 00:29:03,098 --> 00:29:05,037 What are you sorry for? 326 00:29:05,037 --> 00:29:08,008 I’ll pay you three million dollars if you make him hurt. It’s peg-leg. 327 00:29:08,040 --> 00:29:10,023 Come on, take $300,000 deposit first. 328 00:29:19,059 --> 00:29:22,002 Remember to shut the door. 329 00:29:22,050 --> 00:29:24,002 Got it, I will. 330 00:30:05,097 --> 00:30:07,086 Hallo. Wait a second. 331 00:30:08,017 --> 00:30:09,072 Mr. Chan, your cousin wants you. 332 00:30:09,072 --> 00:30:11,047 Fighting is interesting. 333 00:30:13,079 --> 00:30:17,040 Cher, I knew you’d call me. 334 00:30:17,040 --> 00:30:20,020 Why don’t you come home? It’s just a quarrel. 335 00:30:20,043 --> 00:30:23,047 It’s bad, you know this makes me lose face. 336 00:30:23,047 --> 00:30:25,045 Everyone knows we’re getting married soon. 337 00:30:27,032 --> 00:30:30,007 Hey, will you stop it a while? 338 00:30:30,007 --> 00:30:33,062 First thing, I’ve never promised to marry you. 339 00:30:33,062 --> 00:30:35,084 You can’t just turn me down. 340 00:30:35,084 --> 00:30:37,056 Your dad is my boss. 341 00:30:37,064 --> 00:30:40,093 He’s for our marriage, just do as he wishes. 342 00:30:41,029 --> 00:30:47,086 OK, after our wedding, I promise I’ll let you do whatever you want. 343 00:30:48,050 --> 00:30:50,040 Don’t think I’ll go and beg you. 344 00:30:50,040 --> 00:30:51,084 You know I’ve been busy. 345 00:30:52,029 --> 00:30:55,003 OK, I have an interview with a journalist at Taiwo Restaurant today. 346 00:30:55,003 --> 00:30:57,074 You can come and make it clear, I’ll wait for you. 347 00:31:01,067 --> 00:31:05,007 We’ll have good days after marrying that bitch. 348 00:31:05,088 --> 00:31:09,043 We can make a fortune when we’ll take up the shares of those two geezers. 349 00:31:09,043 --> 00:31:11,043 Right, you have a point, Mr. Chan. 350 00:31:13,035 --> 00:31:16,012 Who taught you such lousy words? 351 00:31:21,030 --> 00:31:22,031 Good morning. 352 00:31:23,002 --> 00:31:25,069 What are you doing? That’s horrible. 353 00:31:25,069 --> 00:31:26,099 Some exercising. 354 00:31:26,099 --> 00:31:29,019 It looks more like a pervert exercising. 355 00:31:29,019 --> 00:31:31,045 Let me take you for breakfast. 356 00:31:31,096 --> 00:31:34,063 Thanks, but I’d lose my appetite if I’ll eat with you. 357 00:31:34,063 --> 00:31:35,077 Bye. 358 00:31:37,034 --> 00:31:39,089 Mind your steps. Catch you later. 359 00:32:08,083 --> 00:32:11,051 This is restricted area, no cars stop here at this hour. 360 00:32:11,060 --> 00:32:12,097 Let me drive you. 361 00:32:23,054 --> 00:32:24,025 Please. 362 00:32:27,012 --> 00:32:29,057 When the journalist arrives, wait for me in the next room. 363 00:32:29,057 --> 00:32:30,058 Don’t scare him. 364 00:32:30,058 --> 00:32:31,032 Yes, Sir. 365 00:32:35,028 --> 00:32:36,088 Mr. Chan, what would you like? 366 00:32:37,035 --> 00:32:38,023 I eat anything. 367 00:32:42,033 --> 00:32:43,085 What are you doing here? 368 00:32:44,018 --> 00:32:47,047 I’m the journalist, I’ve come to make the interview with Mr. Chan. 369 00:32:47,047 --> 00:32:50,034 Hands up, turn around. 370 00:32:50,057 --> 00:32:53,022 Why? Why did you take the negatives out? 371 00:32:55,075 --> 00:32:58,078 Get new one! Mr. Chan is over there. 372 00:32:58,078 --> 00:33:00,032 Thanks. 373 00:33:01,092 --> 00:33:04,027 Mr. Chan, I’m the journalist of What Magazine. 374 00:33:04,097 --> 00:33:06,050 I’ve seen many reporters, 375 00:33:06,050 --> 00:33:08,036 but you’re the most clumsy one. 376 00:33:08,059 --> 00:33:10,036 You’d be an editor if you were smart. 377 00:33:11,042 --> 00:33:14,029 But you’ll become one after the dinner. Sit down. 378 00:33:14,029 --> 00:33:15,037 Thank you, Mr. Chan. 379 00:33:25,003 --> 00:33:28,046 Why are you following me? I’ve come to meet my cousin. 380 00:33:28,046 --> 00:33:30,013 Meet your cousin? Good. 381 00:33:30,054 --> 00:33:32,020 He’s a boss of Mafia. 382 00:33:32,020 --> 00:33:33,057 Mafia is fine. 383 00:33:34,093 --> 00:33:37,063 You must have seen too many Mafia films. 384 00:33:39,061 --> 00:33:41,033 Money at hand after this task. 385 00:33:42,044 --> 00:33:46,023 No, I must let her cousin know I’ve brought her back. 386 00:33:47,069 --> 00:33:50,085 Frankly speaking, I didn’t exaggerate in that. 387 00:33:51,087 --> 00:33:55,081 Didn’t I say… I’m like a hero. 388 00:33:56,011 --> 00:33:58,088 There are no heroes, what we count on is power. 389 00:34:00,052 --> 00:34:01,071 Right. 390 00:34:01,071 --> 00:34:04,066 I can tell you didn’t get pointed at the head with two guns. 391 00:34:04,087 --> 00:34:08,055 You only think what will happen in films? 392 00:34:08,067 --> 00:34:11,097 I was really once got pointed at with two guns. 393 00:34:12,057 --> 00:34:13,097 Where did that happen? 394 00:34:17,064 --> 00:34:18,083 Holland. 395 00:34:19,060 --> 00:34:21,006 Luckily, I reacted quickly enough. 396 00:34:21,094 --> 00:34:25,016 I pointed at him with four guns, and he wetted his trousers. 397 00:34:25,048 --> 00:34:27,074 That’s why I’m never scared when others point at me with guns. 398 00:34:28,046 --> 00:34:33,036 What did he point at me with, I must point at him, but not massage. 399 00:34:36,098 --> 00:34:39,062 Shall I take you a photo? 400 00:34:43,017 --> 00:34:45,028 I’ll leave now, thank you. 401 00:34:52,087 --> 00:34:55,003 You’re not going to force me into marriage. 402 00:34:55,003 --> 00:34:57,030 If you’ll marry me against my will, I’ll kill you. 403 00:34:58,000 --> 00:34:59,061 Why don’t you say something? 404 00:35:02,035 --> 00:35:03,042 You’ve killed Mr. Chan! 405 00:35:03,042 --> 00:35:05,004 I didn’t do it. 406 00:35:05,052 --> 00:35:08,003 My, my. This is no way for four men to pick up a girl. 407 00:35:11,039 --> 00:35:14,014 Still want to shoot? Put it down. 408 00:35:33,099 --> 00:35:37,077 Let me! Help, Mumble! 409 00:35:43,090 --> 00:35:47,065 You can do it now? You couldn’t do that in the morning. 410 00:35:48,001 --> 00:35:50,011 Well, fighting doesn’t need exercise. 411 00:35:51,017 --> 00:35:52,096 Now cousin is dead, what shall I do? 412 00:35:53,043 --> 00:35:55,078 Go have a tea, police will handle it. 413 00:36:01,063 --> 00:36:03,073 My cousin died horribly. 414 00:36:04,042 --> 00:36:07,076 Talk to me, so I don’t have to keep thinking about him. 415 00:36:08,013 --> 00:36:10,079 You kept saying you knew nothing on the police station. 416 00:36:11,041 --> 00:36:12,081 How come you know nothing? 417 00:36:12,081 --> 00:36:16,052 I really know nothing. You won’t understand. 418 00:36:16,052 --> 00:36:19,054 Your cousin was killed in a public place, surrounded by his men. 419 00:36:19,054 --> 00:36:21,005 That assassin must have been skilled. 420 00:36:21,005 --> 00:36:23,093 Nerves of steel, so he wouldn’t give himself away. 421 00:36:28,030 --> 00:36:31,022 Have you knocked on the door? 422 00:36:32,002 --> 00:36:33,025 What are you doing here? 423 00:36:34,041 --> 00:36:35,054 Do you know each other? 424 00:36:35,098 --> 00:36:37,074 I’ve come to see how you are. 425 00:36:38,033 --> 00:36:41,023 It’s going to happen you sooner or later. 426 00:36:41,076 --> 00:36:44,036 Cousin was like you, a Mafia member, now he was killed. 427 00:36:44,036 --> 00:36:45,095 Do you want to end up like him? 428 00:36:45,095 --> 00:36:48,022 You mustn’t talk to me like this, I’m your dad. 429 00:36:48,024 --> 00:36:49,022 Are you talking back? 430 00:36:49,075 --> 00:36:52,008 OK, I’ll be quiet, if you don’t like it. 431 00:36:52,035 --> 00:36:54,085 You’re a boss of Mafia, you’re the boss. 432 00:36:54,085 --> 00:36:56,097 You’re my daughter, you must obey me. 433 00:37:00,078 --> 00:37:03,073 What manner is this? I’m talking to you. 434 00:37:06,046 --> 00:37:08,093 Are you hot? Go inside, it’s air-conditioned. 435 00:37:08,093 --> 00:37:09,070 OK… 436 00:37:11,065 --> 00:37:17,056 Mumble, sorry for arguing at your place. 437 00:37:17,056 --> 00:37:19,069 It’s OK, just make yourself at home. 438 00:37:19,082 --> 00:37:21,053 Make yourself at home! 439 00:37:21,082 --> 00:37:22,076 Oh, right. 440 00:37:25,024 --> 00:37:27,035 Here’s a cheque of $300,000. 441 00:37:27,035 --> 00:37:31,078 Cher’s cousin paid me to take Cher home, but I failed. 442 00:37:32,005 --> 00:37:35,040 He’s dead now, and it can’t be cashed. So I’ll give it to you. 443 00:37:37,030 --> 00:37:41,071 Don’t worry, all cheques signed by me can be cashed. 444 00:37:42,035 --> 00:37:45,057 That bastard gave you $300,000? 445 00:37:46,083 --> 00:37:48,037 Take this money. 446 00:37:49,020 --> 00:37:50,084 Don’t take my daughter home for the moment. 447 00:37:50,084 --> 00:37:51,070 Why? 448 00:37:52,011 --> 00:37:53,030 Sit down first. 449 00:37:56,074 --> 00:37:58,045 She can’t come home now. 450 00:38:00,020 --> 00:38:05,012 I want you to protect her, I must check Simon’s case. 451 00:38:05,012 --> 00:38:08,001 You have lots of men, why do you want me to protect her? 452 00:38:08,001 --> 00:38:09,099 You’re a good bodyguard, even though you’re perverted. 453 00:38:10,090 --> 00:38:15,095 Don’t try to touch her, or I’ll have you castrated. 454 00:38:15,095 --> 00:38:19,044 Don’t panic. Be gentleman and you’ll make it. 455 00:38:20,057 --> 00:38:23,021 What do you think? Is it a deal? 456 00:38:25,020 --> 00:38:29,025 Mumble, don’t disappoint me. 457 00:38:32,097 --> 00:38:35,050 You’ve really made yourself at home. 458 00:38:36,043 --> 00:38:37,069 Let’s go. 459 00:38:37,069 --> 00:38:41,008 Get me an apple. Cher, I’m leaving. 460 00:38:54,050 --> 00:38:56,001 You haven’t closed door. 461 00:38:57,025 --> 00:38:59,078 I invited you to my place before but you refused. 462 00:39:00,027 --> 00:39:02,077 Now you’ve come here yourself? 463 00:39:02,077 --> 00:39:05,006 Mind your fingers. 464 00:39:05,056 --> 00:39:08,013 What did Chiu Sai Pak talk to you just then? 465 00:39:08,082 --> 00:39:12,039 Oh, so you’re investigating Chiu Sai Pak. 466 00:39:12,096 --> 00:39:15,016 OK, what is about him? 467 00:39:15,016 --> 00:39:18,015 He belongs to a Mafia. 468 00:39:19,024 --> 00:39:21,061 I’m investigating him for a long time. 469 00:39:24,016 --> 00:39:26,028 Simon was killed today. 470 00:39:26,082 --> 00:39:30,021 Those men you beat at Taiwo Restaurant were killed too. 471 00:39:30,021 --> 00:39:31,081 Are you suspecting me? 472 00:39:32,052 --> 00:39:33,044 No. 473 00:39:34,025 --> 00:39:36,022 Would you keep an eye on him for me? 474 00:39:36,077 --> 00:39:38,052 I will owe you one shot. 475 00:39:38,052 --> 00:39:41,007 Hey, you owe me five shots, you haven’t paid yet. 476 00:39:41,075 --> 00:39:47,013 Don’t worry, I’ll pay you all at one time. 477 00:39:54,075 --> 00:39:57,008 OK, I didn’t see anything, go on. 478 00:40:07,056 --> 00:40:08,062 Hi. 479 00:40:17,007 --> 00:40:20,078 Hey, you can’t just go out to disco, can you? 480 00:40:21,054 --> 00:40:24,055 Listen, you’re so persistent, but you won’t get me. 481 00:40:24,093 --> 00:40:27,024 Do you think I want to follow you? 482 00:40:27,024 --> 00:40:30,010 It’s only my job. Your dad hired me as your bodyguard. 483 00:40:30,045 --> 00:40:32,011 I hate father’s bodyguards. 484 00:40:34,056 --> 00:40:35,046 One person. 485 00:40:37,098 --> 00:40:40,064 Thank you. Bye. 486 00:40:41,099 --> 00:40:43,072 Sir, you can’t go in. 487 00:40:43,072 --> 00:40:45,042 Why? 488 00:40:45,042 --> 00:40:47,034 This is not YY, this is QQ. 489 00:40:49,067 --> 00:40:52,047 Oh, Ladies only, for $150? 490 00:40:52,047 --> 00:40:54,021 I’ll pay you $100 extra. 491 00:41:31,002 --> 00:41:32,095 So many girls? Great! 492 00:41:49,055 --> 00:41:50,059 Hi. 493 00:41:51,075 --> 00:41:54,006 I haven’t seen you here before. 494 00:41:54,055 --> 00:41:56,044 It’s my first time here. 495 00:41:56,084 --> 00:42:00,047 No wonder! What will you drink? 496 00:42:00,090 --> 00:42:02,082 Anything except “Flaming Blow Job.” 497 00:42:02,082 --> 00:42:03,065 You’re charming. 498 00:42:03,065 --> 00:42:07,008 You too, let me kiss you. 499 00:42:13,073 --> 00:42:16,039 It’s OK, I love both ways. 500 00:42:19,053 --> 00:42:24,019 You’re open minded, I like it. 501 00:42:27,071 --> 00:42:29,077 Oh, you are… 502 00:42:29,077 --> 00:42:31,077 Yeah, I am like you. 503 00:42:32,039 --> 00:42:34,040 No, I don’t like men. 504 00:42:34,086 --> 00:42:35,076 Hey! 505 00:42:49,069 --> 00:42:50,073 You look familiar. 506 00:42:51,090 --> 00:42:53,039 Your coughing is familiar too. 507 00:42:57,087 --> 00:42:58,064 Ten. 508 00:42:58,064 --> 00:43:01,044 No, you know nothing but ten! 509 00:43:04,005 --> 00:43:07,083 Ten… 510 00:43:11,061 --> 00:43:15,041 Hey, no men are allowed here? Don’t you know? 511 00:43:17,022 --> 00:43:19,085 I know, but I own this place. 512 00:43:21,002 --> 00:43:23,039 You can’t run away, it’s my place. 513 00:43:24,069 --> 00:43:25,075 OK, I’m gonna leave. 514 00:43:29,030 --> 00:43:31,064 Stop smoking, you keep coughing. 515 00:43:31,064 --> 00:43:33,007 Suit yourself. 516 00:43:52,074 --> 00:43:55,073 What do you want? Leave me alone. 517 00:43:55,073 --> 00:43:57,009 Wanna fight our boss? 518 00:43:59,056 --> 00:44:01,063 Listen, get out of here at once! 519 00:44:01,063 --> 00:44:02,030 What did you say? 520 00:44:02,030 --> 00:44:05,057 If my dad learns this, he won’t let you off. 521 00:44:05,072 --> 00:44:09,003 Everyone knows you’re in bad terms with your father. 522 00:44:09,011 --> 00:44:11,069 Are you threatening me? Do you know who I am? 523 00:44:11,069 --> 00:44:12,076 You’re an octopus! 524 00:44:12,076 --> 00:44:15,060 Bitch, dare you swear at me? I’m Little Chong. 525 00:44:15,060 --> 00:44:18,042 So what? I’m Supergirl, never heard about me? 526 00:44:32,095 --> 00:44:36,013 Help! 527 00:44:36,013 --> 00:44:37,097 Will you try to pick on a tall woman? 528 00:44:41,049 --> 00:44:42,095 Mumble, kill them! 529 00:44:42,095 --> 00:44:44,002 Who is this woman? 530 00:44:44,002 --> 00:44:45,029 I have never seen her, boss. 531 00:44:46,017 --> 00:44:48,081 Faggot, I’ll sodomite you if you won’t go away! 532 00:44:49,097 --> 00:44:50,095 Do as you please. 533 00:44:51,066 --> 00:44:52,095 You like this, too? 534 00:44:55,016 --> 00:44:56,001 Kill him! 535 00:45:05,005 --> 00:45:06,049 You think we’re some tribesmen? 536 00:45:06,049 --> 00:45:07,028 Throw all at once! 537 00:45:08,059 --> 00:45:09,031 Take them. 538 00:45:44,013 --> 00:45:46,037 Good, we can return them in supermarket. 539 00:45:47,040 --> 00:45:48,048 Nothing more? 540 00:45:48,084 --> 00:45:50,012 It’s our turn now. 541 00:47:00,072 --> 00:47:04,088 Let me take a look, it’s all right, no bleeding. 542 00:47:05,051 --> 00:47:07,015 It’s OK, stop crying. 543 00:49:29,037 --> 00:49:31,033 Why did you take me here first thing in the morning? 544 00:49:31,033 --> 00:49:32,091 We didn’t come here to drink anyway. 545 00:49:35,037 --> 00:49:36,037 Come on. 546 00:49:46,021 --> 00:49:48,041 Why did you come here? 547 00:49:48,041 --> 00:49:50,064 Well, I came to see the kids. 548 00:49:51,031 --> 00:49:52,047 When will your boss arrive? 549 00:49:52,047 --> 00:49:53,061 Very soon. 550 00:49:53,088 --> 00:49:55,061 Boss, Cher is here. 551 00:49:58,096 --> 00:50:00,033 No! 552 00:50:00,094 --> 00:50:02,081 Principal, go get ready. 553 00:50:02,082 --> 00:50:03,038 Yes. 554 00:50:04,005 --> 00:50:05,072 I run this orphanage. 555 00:50:05,072 --> 00:50:07,034 It’s a surprise from me. 556 00:50:07,084 --> 00:50:09,011 You all lie to me? 557 00:50:09,029 --> 00:50:11,006 Yachi, what are you doing here? 558 00:50:15,060 --> 00:50:17,055 What’s going on here so early in the morning? 559 00:50:18,070 --> 00:50:20,022 I’m your assistant. 560 00:50:20,098 --> 00:50:24,068 Why don’t you talk to your father? Speak to him. 561 00:50:26,033 --> 00:50:29,078 Dad, why won’t you tell me anything? 562 00:50:31,027 --> 00:50:33,014 I didn’t have a chance to talk to you. 563 00:50:35,075 --> 00:50:39,005 You’re right, I should retire now. 564 00:50:39,071 --> 00:50:41,005 Will you retire? 565 00:50:41,052 --> 00:50:44,001 Yeah, boss does listen to you. 566 00:50:44,001 --> 00:50:46,041 But you’re alike, you are both stubborn. 567 00:50:46,086 --> 00:50:48,067 I’ve set up a charity fund. 568 00:50:48,097 --> 00:50:51,030 I’ll announce it in a banquet next week. 569 00:50:52,049 --> 00:50:54,081 I won’t be in this business anymore. 570 00:50:56,068 --> 00:50:58,014 Will you smile finally? 571 00:50:58,064 --> 00:51:00,029 You never smile at me. 572 00:51:03,073 --> 00:51:07,038 Dad, I’m sorry. 573 00:51:08,054 --> 00:51:10,010 I keep losing temper to you. 574 00:51:12,053 --> 00:51:16,007 It’s good you know, let’s not lose temper again. 575 00:51:21,061 --> 00:51:22,081 My dream girl! 576 00:51:40,082 --> 00:51:44,029 You two look alike, are you twins? 577 00:51:50,003 --> 00:51:53,093 Kid, how old are you? 578 00:52:29,049 --> 00:52:30,032 Fire! 579 00:52:32,092 --> 00:52:33,094 Stay calm. 580 00:52:40,096 --> 00:52:43,054 After him! 581 00:52:45,049 --> 00:52:46,082 Wait! 582 00:52:52,035 --> 00:52:53,034 Let him be. 583 00:52:54,081 --> 00:52:57,080 I know who was that man, he killed cousin. 584 00:52:58,007 --> 00:53:00,079 I’ve found out that Dragon Club sent an assassin to kill Simon. 585 00:53:00,090 --> 00:53:02,040 I’ll send our men to handle them. 586 00:53:02,098 --> 00:53:05,092 No, let police to do it. 587 00:53:05,092 --> 00:53:08,087 Father is right, we mustn’t get involved in this anymore. 588 00:53:10,031 --> 00:53:11,010 Right. 589 00:53:11,041 --> 00:53:12,040 Why don’t you chase him? 590 00:53:12,092 --> 00:53:15,075 What about you? You’re police. 591 00:53:17,091 --> 00:53:20,030 That assassin failed to kill them both. 592 00:53:20,077 --> 00:53:22,053 He won’t just let it be. 593 00:53:22,053 --> 00:53:24,019 He’ll be after me now, too. 594 00:53:27,005 --> 00:53:29,030 Wake up, jog with me. 595 00:53:29,085 --> 00:53:31,040 It’s safer at home. 596 00:53:31,040 --> 00:53:33,040 Killers don’t get up so early. 597 00:53:38,002 --> 00:53:41,086 Hey! Faster! Are you awake? Poor you. 598 00:53:41,086 --> 00:53:46,032 Be sharp! Come on, run, faster! 599 00:53:49,030 --> 00:53:50,062 I can run as fast as you can. 600 00:53:51,009 --> 00:53:52,024 Let’s contest. 601 00:53:52,024 --> 00:53:54,062 One, two… 602 00:54:01,033 --> 00:54:04,057 You’re so slow, run faster. 603 00:54:11,064 --> 00:54:13,082 Not bad. 604 00:54:19,033 --> 00:54:22,047 You’re fooling around. 605 00:54:51,047 --> 00:54:56,079 Mumble, help! Mumble! 606 00:55:03,058 --> 00:55:05,081 Just in time. Go. 607 00:55:12,089 --> 00:55:17,022 Open the door! Let me go, open the door! 608 00:55:17,022 --> 00:55:21,011 Mumble can’t protect you anymore, we’ll protect you. 609 00:55:22,088 --> 00:55:24,040 I hate you! 610 00:55:29,096 --> 00:55:30,091 Faster. 611 00:55:31,021 --> 00:55:32,082 It’s fine. 612 00:55:47,095 --> 00:55:49,036 Hey, can you drive? 613 00:55:49,036 --> 00:55:51,010 I’m used to sitting on the other side. 614 00:56:21,004 --> 00:56:22,086 This door won’t open, what should I do? 615 00:56:22,086 --> 00:56:24,027 This door won’t open either. 616 00:56:25,079 --> 00:56:27,008 Don’t press on me. 617 00:56:27,050 --> 00:56:29,096 Don’t move. 618 00:58:03,068 --> 00:58:05,090 What can I say? 619 00:59:01,025 --> 00:59:02,065 Did you have to kidnap this? 620 00:59:24,089 --> 00:59:26,022 Mumble! 621 01:00:11,083 --> 01:00:12,089 What’s going on? 622 01:00:23,003 --> 01:00:24,038 Why are you after me? 623 01:00:27,094 --> 01:00:29,045 Leave the girl and get out. 624 01:00:38,059 --> 01:00:39,047 Don’t shoot! 625 01:00:44,077 --> 01:00:47,001 I didn’t see anything. I didn’t see you killing. 626 01:00:50,037 --> 01:00:51,034 What do you want? 627 01:00:51,091 --> 01:00:55,060 I’m waiting for someone. I’ll kill you when he comes. 628 01:00:56,003 --> 01:00:57,007 He’s waiting for me. 629 01:01:00,045 --> 01:01:01,070 Mumble! 630 01:01:02,064 --> 01:01:04,051 Now you’re going to die. 631 01:01:05,059 --> 01:01:08,025 This is dead end, you have nowhere to run. 632 01:01:11,047 --> 01:01:13,047 Yes, I’m waiting for you. 633 01:01:14,028 --> 01:01:16,089 I want to have a duel with you without anyone disturbing us. 634 01:01:16,089 --> 01:01:21,039 Why do you want to fight? You’re going to lose. 635 01:01:21,072 --> 01:01:23,095 If you hadn’t run away last time, you’d have been killed. 636 01:01:24,051 --> 01:01:26,082 I wonder if someone sent you to kill Cher. 637 01:01:27,014 --> 01:01:29,052 Last time, you weren’t alone, that’s why I ran away. 638 01:01:30,035 --> 01:01:32,077 She’s just unlucky that I have to kill her. 639 01:01:33,082 --> 01:01:35,064 Because she saw me killing Simon. 640 01:01:36,073 --> 01:01:41,010 OK, let go of Cher, and I won’t tell others you’re that lousy. 641 01:01:41,010 --> 01:01:42,077 You won’t tell anyone if I kill you. 642 01:01:42,078 --> 01:01:47,060 What? Then I’d better stay away from you. 643 01:01:47,086 --> 01:01:50,033 To be precise, is this position OK? 644 01:01:50,033 --> 01:01:51,047 You’re asking for it. 645 01:01:58,047 --> 01:01:59,049 This way. 646 01:02:01,025 --> 01:02:02,036 My turn now. 647 01:02:07,010 --> 01:02:08,081 I said you would die. 648 01:02:08,081 --> 01:02:10,072 A sniper needs only one shot. 649 01:02:11,061 --> 01:02:14,047 A master needs only one bullet. 650 01:02:23,035 --> 01:02:25,051 Don’t be scared, he can’t kill anymore. 651 01:02:25,075 --> 01:02:27,077 Really? I want you to hug me. 652 01:02:30,054 --> 01:02:31,038 Bastard! 653 01:02:44,092 --> 01:02:46,005 What happened? 654 01:02:46,048 --> 01:02:47,040 Show yourself! 655 01:02:48,046 --> 01:02:50,011 I know you want to kill me. 656 01:02:52,064 --> 01:02:55,029 I didn’t want him to kill you, because you’re mine. 657 01:02:55,029 --> 01:02:56,064 Why do you want to kill me? 658 01:02:56,064 --> 01:02:58,013 Because you killed Shek Chung. 659 01:02:59,069 --> 01:03:00,098 You’re Shek Chung’s daughter? 660 01:03:01,068 --> 01:03:03,011 Why did you kill my father? 661 01:03:03,036 --> 01:03:05,040 Mumble didn’t kill him. 662 01:03:06,094 --> 01:03:09,033 His death had nothing to do with Mumble. 663 01:03:09,033 --> 01:03:12,003 Mumble just wanted to help him. 664 01:03:12,003 --> 01:03:13,008 Monster! 665 01:03:13,040 --> 01:03:14,059 Speak. 666 01:03:14,059 --> 01:03:18,040 Years ago, Shek Chung used to be a sniper in police force. 667 01:03:18,062 --> 01:03:20,049 It was him who taught Mumble shooting skills. 668 01:03:20,091 --> 01:03:23,044 In order to get money for your brain operation, 669 01:03:23,044 --> 01:03:25,027 he got bribed by Fook Ying Gang. 670 01:03:25,075 --> 01:03:27,016 At last, are you coming to arrest me? 671 01:03:30,022 --> 01:03:31,024 I was wrong. 672 01:03:31,024 --> 01:03:34,025 Just as Mumble and Shek Chung were talking, 673 01:03:34,025 --> 01:03:36,057 Shek Chung decided to commit suicide — he cut his wrist. 674 01:03:37,013 --> 01:03:40,023 When Mumble saw that Shek Chung was bleeding badly… 675 01:03:41,007 --> 01:03:42,018 What are you doing? 676 01:03:45,039 --> 01:03:48,064 If a good sniper can’t use a gun a again, 677 01:03:49,014 --> 01:03:50,049 then he might as well be dead. 678 01:03:51,003 --> 01:03:52,045 Why do you want to kill yourself? 679 01:03:53,099 --> 01:03:55,043 Have you thought of your daughter? 680 01:03:56,094 --> 01:03:58,084 It’s for the sake of my daughter. 681 01:03:59,037 --> 01:04:02,064 If I commit suicide, insurance company won’t pay. 682 01:04:03,092 --> 01:04:05,079 Please, hold this gun. 683 01:04:06,028 --> 01:04:08,007 And tell them I resisted to be arrested. 684 01:04:12,033 --> 01:04:13,072 Why?! 685 01:04:16,098 --> 01:04:20,000 He was just corrupted, you didn’t have to kill him. 686 01:04:20,000 --> 01:04:21,076 He was your teacher. 687 01:04:24,042 --> 01:04:27,013 His blood stained Mumble’s clothes. 688 01:04:27,013 --> 01:04:29,098 That’s why Mumble always wears the red shirt, in memory of Shek Chung. 689 01:04:30,031 --> 01:04:34,086 And the blue jacket to cheer himself up, like the blue sky. 690 01:04:35,000 --> 01:04:36,049 What about the black trousers? 691 01:04:36,061 --> 01:04:38,049 Black trousers won’t get dirty easily. 692 01:04:40,003 --> 01:04:41,050 Monster, you’re bastard! 693 01:04:42,001 --> 01:04:43,064 You should believe Mumble. 694 01:04:45,015 --> 01:04:50,017 I do, I’ve tried to kill him six times, and he’s wearing this every time. 695 01:04:53,067 --> 01:04:56,003 Please, mind the door. 696 01:04:58,067 --> 01:04:59,065 Wai Heung. 697 01:05:04,036 --> 01:05:06,061 Mumble, you’re great. 698 01:05:08,085 --> 01:05:11,088 The killer is dead, you don’t need my company. I’ll see you home. 699 01:05:11,088 --> 01:05:15,039 No way. You must go to the banquet with me tonight. 700 01:05:42,090 --> 01:05:43,076 Sir. 701 01:05:45,083 --> 01:05:46,094 Thanks. 702 01:05:52,037 --> 01:05:53,075 How do you do? 703 01:05:55,017 --> 01:05:56,038 This is Mr. Leung. 704 01:05:56,038 --> 01:05:57,046 How do you do? 705 01:05:57,046 --> 01:05:58,063 How do you do? 706 01:06:00,029 --> 01:06:01,001 Nice to meet you. 707 01:06:01,001 --> 01:06:02,025 Sorry, Mr. Leung. 708 01:06:02,025 --> 01:06:03,065 Dad, Mumble has arrived. 709 01:06:11,097 --> 01:06:14,030 You mustn’t behave like a pervert. 710 01:06:14,061 --> 01:06:15,090 You’re beautiful. 711 01:06:16,066 --> 01:06:19,003 Do you wear something different today? 712 01:06:19,003 --> 01:06:21,027 What’s wrong? Does it suit me? 713 01:06:22,082 --> 01:06:26,068 $380 for a day. 714 01:06:28,011 --> 01:06:29,033 Put it away. 715 01:06:30,035 --> 01:06:31,075 I’ve rented it from Jordan Road. 716 01:06:31,075 --> 01:06:32,091 It’s reasonable. 717 01:06:33,003 --> 01:06:35,010 Cheaper than orange juice. 718 01:06:35,010 --> 01:06:36,060 You don’t need to pay tips. 719 01:06:36,069 --> 01:06:37,067 Excuse me. 720 01:06:39,043 --> 01:06:42,042 Cher, do you remember my son? 721 01:06:43,012 --> 01:06:44,042 No, I don’t. 722 01:06:44,042 --> 01:06:45,072 It’s John. 723 01:06:46,051 --> 01:06:48,035 You used to play together. 724 01:06:48,035 --> 01:06:49,034 Did we? 725 01:06:50,014 --> 01:06:53,025 He’s just graduated from UCLA, medical college. 726 01:06:53,025 --> 01:06:54,035 He’s smart. 727 01:06:54,044 --> 01:06:57,020 John, talk with Cher. 728 01:06:56,040 --> 01:06:57,019 How are you? 729 01:06:57,026 --> 01:06:59,005 Dear guests. 730 01:06:57,039 --> 01:06:58,093 Shake hands. 731 01:06:59,082 --> 01:07:05,035 Welcome to the ceremony of setting up Cher’s Charity Fund. 732 01:07:05,035 --> 01:07:07,065 Please, be seated. 733 01:07:07,004 --> 01:07:08,017 Cher, we… 734 01:07:08,017 --> 01:07:10,085 Please, take a seat. 735 01:07:10,095 --> 01:07:13,096 Excuse me, I have to go to my Dad. 736 01:07:13,096 --> 01:07:14,099 All right. 737 01:07:14,099 --> 01:07:16,037 Wait for me. 738 01:07:17,068 --> 01:07:21,044 First, I must explain you the reason of setting up this fund. 739 01:07:21,060 --> 01:07:26,092 We aim to help the poor orphans and children without care. 740 01:07:28,011 --> 01:07:34,048 We must thank Mr. Chiu Sai Pak who donated $750,000,000. 741 01:07:34,048 --> 01:07:36,028 Please applaud. 742 01:07:39,055 --> 01:07:46,009 Ladies and gentlemen, please help yourself to dinner. 743 01:07:42,002 --> 01:07:43,063 I don’t need you. 744 01:07:47,044 --> 01:07:48,056 What are you looking for? 745 01:07:48,058 --> 01:07:50,047 Nothing. 746 01:07:50,057 --> 01:07:53,080 Thank you very much for coming. 747 01:08:07,093 --> 01:08:08,064 What are you laughing. 748 01:08:08,064 --> 01:08:10,045 Nothing, eat on. 749 01:08:12,082 --> 01:08:14,074 Cheers. 750 01:08:17,017 --> 01:08:18,067 Well done! 751 01:08:26,041 --> 01:08:30,016 Well I never! I could be your mother, and you’re still so perverted? 752 01:08:40,075 --> 01:08:43,062 Sir, you look strong. Can you help me open it? 753 01:08:43,092 --> 01:08:45,019 No problem. 754 01:09:07,010 --> 01:09:08,029 Mum, are you all right? 755 01:09:08,029 --> 01:09:11,033 Dad, I’ll go over, help yourself. 756 01:09:08,098 --> 01:09:11,088 Don’t scare me, help her to take a rest inside. 757 01:09:13,042 --> 01:09:15,059 You didn’t have to beat my mum, just because she turned you down. 758 01:09:32,025 --> 01:09:33,077 Is the girl coming for me? 759 01:09:34,080 --> 01:09:36,076 Can I have the first dance with you? 760 01:09:38,071 --> 01:09:40,081 I’ve just hurt someone, it’s not too good. 761 01:09:40,081 --> 01:09:42,098 No worries, her son is a doctor. 762 01:09:43,065 --> 01:09:45,035 You’re right. 763 01:09:45,035 --> 01:09:47,006 Oh, lucky man. 764 01:11:03,035 --> 01:11:05,074 Cher, you are really beautiful tonight. 765 01:11:07,018 --> 01:11:09,095 You should have the first dance with your dad. 766 01:11:10,032 --> 01:11:12,051 It’s OK, he’ll understand. 767 01:11:14,063 --> 01:11:19,095 I don’t know why, but I’m starting to have feelings for you. 768 01:11:20,088 --> 01:11:22,003 It’s all right. 769 01:11:22,090 --> 01:11:24,084 Do you love me, too? 770 01:11:25,054 --> 01:11:26,040 Yeah. 771 01:11:27,016 --> 01:11:29,068 Are you serious? 772 01:11:35,071 --> 01:11:39,089 Miss, Mr. Chiu asked for you to cut the cake. 773 01:11:40,018 --> 01:11:41,047 All right, go inside. 774 01:11:41,049 --> 01:11:42,008 Yes. 775 01:11:43,042 --> 01:11:47,051 Go cut the cake. I’ll come in a while. Let me think it over. 776 01:11:48,011 --> 01:11:49,051 Hurry up. 777 01:11:49,051 --> 01:11:50,024 Sure. 778 01:11:58,085 --> 01:12:00,072 If you want, just tell… 779 01:12:13,090 --> 01:12:16,082 Cher, I’ve retired, just as you asked me. 780 01:12:16,082 --> 01:12:18,033 Why are you still upset? 781 01:12:18,035 --> 01:12:20,038 No, I’m very happy today. 782 01:12:20,038 --> 01:12:21,095 It’s because of Mumble. 783 01:12:22,039 --> 01:12:23,049 No. 784 01:12:23,097 --> 01:12:25,057 You can’t lie to me. 785 01:12:26,028 --> 01:12:28,017 Really? You’re so clever. 786 01:12:34,072 --> 01:12:35,069 Go back! 787 01:12:55,087 --> 01:12:57,003 Protect my daughter. 788 01:12:57,046 --> 01:12:58,076 Yes, sir. 789 01:13:14,046 --> 01:13:15,058 Who are they? 790 01:13:15,058 --> 01:13:16,046 I don’t know. 791 01:13:23,017 --> 01:13:24,053 Take my daughter away. 792 01:13:24,053 --> 01:13:26,053 We don’t stand a chance against them, sorry. 793 01:13:27,028 --> 01:13:29,039 Don’t shoot, we surrender. 794 01:13:29,070 --> 01:13:30,049 Fire. 795 01:13:43,071 --> 01:13:45,052 Run if there’s an opening. 796 01:13:45,052 --> 01:13:47,028 No, we must run together. 797 01:14:10,015 --> 01:14:11,078 Cher, get off and run! 798 01:14:23,047 --> 01:14:24,069 Dad, run! 799 01:14:28,054 --> 01:14:29,043 Dad… 800 01:14:30,078 --> 01:14:32,070 I’ll protect you. 801 01:14:55,036 --> 01:14:56,054 Fall back. 802 01:14:57,007 --> 01:14:58,097 Your dad got shot, and is bleeding. 803 01:14:58,097 --> 01:15:00,047 I’m not going to stop his bleeding. 804 01:15:00,047 --> 01:15:03,083 With his weight, he’ll die in three hours. 805 01:15:03,091 --> 01:15:05,042 Don’t try to call police. 806 01:15:05,066 --> 01:15:08,057 He’ll die in ten minutes if I’ll shoot him again. 807 01:15:08,058 --> 01:15:10,072 So you’re the boss behind the scene? 808 01:15:11,087 --> 01:15:13,043 Don’t try to harm him anymore! 809 01:15:14,047 --> 01:15:16,044 OK, where do you want me to go? 810 01:15:21,093 --> 01:15:23,081 You just want money. 811 01:15:23,081 --> 01:15:26,033 You didn’t need to send so many guys just for us. 812 01:15:26,085 --> 01:15:28,033 Why are you doing this? 813 01:15:29,044 --> 01:15:30,062 Just for revenge. 814 01:15:31,089 --> 01:15:33,068 I’ve fought so hard for you. 815 01:15:34,013 --> 01:15:36,087 My legs are crippled, but I never blamed you. 816 01:15:37,092 --> 01:15:40,003 Your nephew was getting married with your daughter. 817 01:15:40,043 --> 01:15:42,078 Did you think that bastard loved her? 818 01:15:43,035 --> 01:15:45,010 He just wanted your shares. 819 01:15:45,054 --> 01:15:47,087 So I sent the assassin to kill him. 820 01:15:49,018 --> 01:15:51,022 I’m doing all of this for your good sake. 821 01:15:51,022 --> 01:15:52,089 Did you kill him? 822 01:15:52,089 --> 01:15:55,004 Then you tried to kill Cher for my good sake too? 823 01:15:55,004 --> 01:15:57,093 No, I never wanted to kill her. 824 01:15:58,034 --> 01:16:01,061 She happened to see the assassin, so he had to kill her. 825 01:16:01,061 --> 01:16:03,006 You’ve done so many evil things, 826 01:16:03,006 --> 01:16:04,039 and you’re still making excuses? 827 01:16:04,039 --> 01:16:05,065 You’re mad! 828 01:16:06,076 --> 01:16:08,044 I’ve done evil things? 829 01:16:08,069 --> 01:16:12,042 You’ve been the one who was smuggling, remember that please. 830 01:16:12,095 --> 01:16:15,014 You can never become a charitable person. 831 01:16:15,016 --> 01:16:16,010 You’re mad. 832 01:16:16,010 --> 01:16:17,057 Well, I can be mad. 833 01:16:17,057 --> 01:16:18,093 But why did you bring me here? 834 01:16:20,088 --> 01:16:23,033 I don’t want to see you throwing money out. 835 01:16:24,016 --> 01:16:27,041 I want you to give all your properties to me. 836 01:16:28,070 --> 01:16:34,048 OK, I’ll give them all to you, but you have to give me a pen! 837 01:17:00,049 --> 01:17:01,041 Are you satisfied now? 838 01:17:02,051 --> 01:17:04,070 Mr. Chiu, even though you’ve signed, 839 01:17:04,070 --> 01:17:06,093 all your properties are jointly owned by you and your daughter. 840 01:17:06,093 --> 01:17:08,077 Now, we need your daughter. 841 01:17:09,000 --> 01:17:10,080 You bastard! 842 01:17:14,066 --> 01:17:16,033 You don’t have to call for Cher. 843 01:17:16,069 --> 01:17:18,063 My signature is valid on everything. 844 01:18:22,005 --> 01:18:23,073 I’ve called Cher. 845 01:18:23,073 --> 01:18:25,068 But she’s with Mumble now. 846 01:18:26,047 --> 01:18:28,030 I’m afraid he’ll come with her. 847 01:18:29,099 --> 01:18:31,097 He was once my man. 848 01:18:33,012 --> 01:18:34,069 I have nine others here. 849 01:18:35,068 --> 01:18:37,015 I can handle him easily. 850 01:18:37,062 --> 01:18:38,078 All right then. 851 01:18:39,023 --> 01:18:41,021 I’m just asking you to deal only with him. 852 01:18:44,024 --> 01:18:47,061 It’s dangerous for them to deal with Mumble, too. 853 01:18:48,011 --> 01:18:50,080 But they might disappear after this incident. 854 01:18:51,004 --> 01:18:52,088 So we must get reasonable money. 855 01:19:00,092 --> 01:19:02,054 Do you want to raise your reward? 856 01:19:04,089 --> 01:19:06,057 You’ll get too much money. 857 01:19:07,021 --> 01:19:11,087 You’ll get $5 billion, I just want 10%. 858 01:19:12,034 --> 01:19:14,088 Pay me now if you agree. 859 01:19:20,099 --> 01:19:23,093 Money is not important, we must cooperate. 860 01:19:30,023 --> 01:19:31,068 OK, boys. 861 01:19:31,068 --> 01:19:33,084 I’m repeating, this is not a drill. Come on. 862 01:19:35,036 --> 01:19:37,076 I’m repeating, this is not a drill. 863 01:19:38,019 --> 01:19:41,008 You know your positions, you know what to do. 864 01:19:41,045 --> 01:19:44,096 Kill that pervert, kill him on sight. Understand? 865 01:19:45,003 --> 01:19:46,019 Yes, sir! 866 01:19:46,039 --> 01:19:47,014 Go! 867 01:20:05,033 --> 01:20:06,092 Number 1, the girl has just arrived. 868 01:20:09,003 --> 01:20:11,054 Number 2, what do you see? 869 01:20:11,096 --> 01:20:14,013 Number 2, that girl has just walked past. 870 01:20:14,096 --> 01:20:17,048 Number 3, lock the door. 871 01:20:23,060 --> 01:20:24,050 Dad! 872 01:20:29,034 --> 01:20:31,010 Dad, does it hurt? 873 01:20:31,025 --> 01:20:34,085 No, but why did you come here? 874 01:20:35,016 --> 01:20:36,086 They dare not harm me. 875 01:20:38,019 --> 01:20:39,097 You’re cruel! 876 01:20:40,066 --> 01:20:43,052 Sign it and you can go home with your father. 877 01:20:44,019 --> 01:20:45,052 Don’t do it. 878 01:20:45,076 --> 01:20:48,022 Dad, money is not important. 879 01:20:48,049 --> 01:20:50,067 I just want to live a peaceful life with you. 880 01:20:54,034 --> 01:20:55,014 Go away. 881 01:20:56,029 --> 01:20:59,021 I hope you let Cher go after she’ll have signed it. 882 01:21:01,062 --> 01:21:05,011 Dad, bear it, we will go home soon. 883 01:21:07,034 --> 01:21:08,033 I’ve spotted Mumble. 884 01:21:09,055 --> 01:21:10,094 Kill him! Now! 885 01:21:17,013 --> 01:21:18,060 I’ve thought it over. 886 01:21:18,060 --> 01:21:21,095 I wanted to split up our ways in a peace. 887 01:21:22,034 --> 01:21:25,016 But I think it’s not a good idea. 888 01:21:34,072 --> 01:21:36,010 Are you turning against me? 889 01:21:36,010 --> 01:21:37,062 Mr. Chiu, sorry. 890 01:21:39,027 --> 01:21:40,030 Driver Siu Ming? 891 01:21:41,025 --> 01:21:43,021 Mumble, where are you? 892 01:21:54,055 --> 01:21:57,048 Mumble wants to play with us. Don’t disappoint him. Move! 893 01:22:04,019 --> 01:22:05,081 Kill Mumble when you’ll see him. 894 01:22:05,097 --> 01:22:06,069 Yes, sir! 895 01:22:08,020 --> 01:22:10,076 It hurts… 896 01:22:12,059 --> 01:22:16,072 Dad, bear it. It will be all right. We’ll get home soon. 897 01:22:16,072 --> 01:22:18,087 No, I can’t walk anymore. 898 01:22:19,058 --> 01:22:20,067 Shoot if you see anyone. 899 01:22:27,078 --> 01:22:29,053 Mumble, go ahead. 900 01:22:29,053 --> 01:22:31,073 I’ll stay here and shoot whoever I see. 901 01:22:35,008 --> 01:22:37,086 Dad, let us kill that bastard. 902 01:22:39,022 --> 01:22:41,062 Are you still fooling around at this critical moment? 903 01:22:41,083 --> 01:22:44,051 If you want to live, you should help me. 904 01:22:45,011 --> 01:22:46,022 What is it? 905 01:24:16,064 --> 01:24:18,091 Mumble! 906 01:24:22,002 --> 01:24:23,021 They have escaped from the black hole. 907 01:24:23,021 --> 01:24:25,048 We’ll be right there, they can’t get away. 908 01:24:29,063 --> 01:24:31,068 Why do you wear the sunglasses in such darkness? 909 01:24:44,036 --> 01:24:45,030 Watch out! 910 01:24:49,013 --> 01:24:50,012 Run, quick! 911 01:24:59,025 --> 01:25:00,099 Eddie, we’re moving to the position 2! 912 01:25:02,050 --> 01:25:04,054 What’s that thing on your arm? 913 01:25:04,054 --> 01:25:07,001 It’s a .44 Magnum, modified. 914 01:25:07,033 --> 01:25:10,010 Without the metal support, the recoil can break your arm. 915 01:25:19,040 --> 01:25:20,025 Watch out! 916 01:25:22,060 --> 01:25:24,046 – Hide yourself. – Dad, quickly get down. 917 01:25:34,068 --> 01:25:35,085 You’ve got still one more gun. 918 01:25:38,045 --> 01:25:40,037 Eddie, why? 919 01:25:59,019 --> 01:26:01,062 Dad, calm down, you’ll hit Mumble. 920 01:26:25,079 --> 01:26:27,070 Have you fooled around long enough? 921 01:26:36,031 --> 01:26:37,007 Call Officer Chi. 922 01:26:37,007 --> 01:26:40,015 Yes. Reporting, we’ve caught Mumble. 923 01:26:40,024 --> 01:26:41,037 Kill him now! 924 01:27:01,074 --> 01:27:03,001 Eddie, are you all right? 925 01:27:04,081 --> 01:27:06,026 Come, this is the exit. 926 01:27:13,032 --> 01:27:14,008 Fuck! 927 01:27:16,001 --> 01:27:18,071 Get in the position 1 to block Mumble. Quickly! 928 01:27:25,053 --> 01:27:26,088 It’s locked, what should we do? 929 01:27:27,074 --> 01:27:29,003 Mumble, stay away. 930 01:27:32,084 --> 01:27:34,079 Doesn’t work. Do you think we’re in a film? 931 01:27:37,006 --> 01:27:38,061 Do you think this is a TV show? 932 01:27:45,000 --> 01:27:46,067 OK, doesn’t work. 933 01:28:12,067 --> 01:28:13,068 Let’s kill them. 934 01:28:51,029 --> 01:28:53,081 What’s the matter? What’s going on there? 935 01:28:54,045 --> 01:28:55,041 Even a bullet-proof vest is useless. 936 01:28:55,041 --> 01:28:56,018 What? 937 01:29:02,051 --> 01:29:04,034 Our Father who art in heaven, 938 01:29:04,034 --> 01:29:06,014 hallowed be thy name. 939 01:29:06,015 --> 01:29:07,083 Thy kingdom come. 940 01:29:07,083 --> 01:29:11,038 Thy will be done on earth as it is in 1997. 941 01:29:11,055 --> 01:29:13,049 Giving up so soon? 942 01:29:19,050 --> 01:29:20,055 Oh my God! 943 01:29:48,074 --> 01:29:50,047 Jesus Christ! 944 01:29:50,076 --> 01:29:52,058 Holy shit! 945 01:29:54,074 --> 01:29:58,099 Damn you, Mumble! I’m gonna kill you! 946 01:30:00,090 --> 01:30:02,045 Monster, take them away first. 947 01:30:02,070 --> 01:30:03,055 Mumble! 948 01:30:18,007 --> 01:30:21,063 Officer Chi, you have disgraced your family, 949 01:30:21,063 --> 01:30:24,093 the Royal Hong Kong Police and the special unit. 950 01:30:25,050 --> 01:30:26,039 Shut up! 951 01:30:26,058 --> 01:30:28,015 No, you shut up. 952 01:30:28,065 --> 01:30:31,000 Officer Chi, the gig is over. 953 01:30:31,000 --> 01:30:32,045 Where do you think you can run away? 954 01:30:32,085 --> 01:30:34,020 I can go everywhere. 955 01:30:35,026 --> 01:30:37,055 I must remember to thank you for killing them. 956 01:30:38,021 --> 01:30:39,088 The money belongs only to me now. 957 01:30:40,045 --> 01:30:42,036 If you want, I can give you a share. 958 01:30:42,036 --> 01:30:44,056 Fine, let’s get the money from an ATM now. 959 01:30:44,089 --> 01:30:48,061 Fuck it! You’re just talking bullshits! 960 01:30:51,046 --> 01:30:53,074 Your .44 Magnum is modified. 961 01:30:54,037 --> 01:30:57,056 You can’t shoot without the metal support attached to your arm. 962 01:30:58,040 --> 01:30:59,041 Maybe not. 963 01:31:03,039 --> 01:31:05,098 Just be careful not to shoot the other two by mistake. 964 01:31:06,001 --> 01:31:08,032 Mumble, another special mission again? 965 01:31:08,032 --> 01:31:12,025 Got it, it’s another drill again. I know what to do. 966 01:31:12,069 --> 01:31:13,046 Hi. 967 01:31:13,046 --> 01:31:15,049 That really hurts. 968 01:31:17,047 --> 01:31:21,073 I’ve found out they’re Yee’s accomplices, but wouldn’t expect to be kidnapped here. 969 01:31:21,073 --> 01:31:22,076 Mumble. 970 01:31:23,025 --> 01:31:24,009 Why did you come back? 971 01:31:24,009 --> 01:31:26,049 I took Mr. Chiu away, but Cher has disappeared. 972 01:31:27,014 --> 01:31:28,011 Cher is over there. 973 01:31:28,082 --> 01:31:31,001 Dad, Mumble. 974 01:31:31,067 --> 01:31:32,059 Don’t come over. 975 01:31:32,059 --> 01:31:33,073 Let Cher go now! 976 01:31:34,031 --> 01:31:36,086 Since you’re all here, I can get rid of all of you at once. 977 01:31:39,086 --> 01:31:42,048 Mumble, put the gun down. 978 01:31:42,091 --> 01:31:45,077 If you’ll keep making problems, I’m going to kill her. 979 01:31:47,016 --> 01:31:50,052 Hey, it’s fun to make threats, I’d like to play the criminal part, too. 980 01:31:50,052 --> 01:31:51,056 Monster. 981 01:31:55,061 --> 01:31:58,041 Huh, you’re using a human instead of gun support. 982 01:31:58,041 --> 01:31:59,076 Aim, one, two, three. 983 01:32:11,041 --> 01:32:12,032 Well deserved. 984 01:32:14,043 --> 01:32:16,052 Mum… Mumble. 985 01:32:21,064 --> 01:32:22,057 What are you doing? 986 01:32:22,057 --> 01:32:24,067 Don’t move, or I’ll kill her. 987 01:32:25,008 --> 01:32:27,046 Let her go now, and I won’t chase you. 988 01:32:27,046 --> 01:32:28,038 Let her go! 989 01:32:28,064 --> 01:32:29,053 Nonsense! 990 01:32:29,081 --> 01:32:32,069 Cher, I hope you remember… 991 01:32:32,069 --> 01:32:35,027 we had a “good time” at the Peak. 992 01:32:39,013 --> 01:32:40,007 Don’t move. 993 01:32:41,039 --> 01:32:44,037 Don’t come over, or I’ll kill him. 994 01:32:46,035 --> 01:32:47,072 Still don’t have enough? 995 01:32:58,057 --> 01:32:59,058 Is the drill over? 996 01:32:59,092 --> 01:33:00,096 Yes, it’s over. 997 01:33:00,096 --> 01:33:02,029 It was like a real thing. 998 01:33:03,035 --> 01:33:05,095 You’ll get promoted by three ranks, no need to quit drinking coffee. 999 01:33:05,095 --> 01:33:07,043 I have already quit drinking coffee. 1000 01:33:07,043 --> 01:33:10,010 I’ll treat you to coffee if you get promoted. 1001 01:33:14,077 --> 01:33:18,025 Mumble, I want to thank you. 1002 01:34:25,099 --> 01:34:28,009 Your skills with gun are amazing. 1003 01:34:33,072 --> 01:34:35,020 You are always day-dreaming. 1004 01:34:35,020 --> 01:34:37,033 I don’t know if you can be serious. 1005 01:34:37,033 --> 01:34:39,028 but I really don’t mind it. 1006 01:34:39,062 --> 01:34:42,006 Think it over carefully, don’t act impulsively. 1007 01:34:42,066 --> 01:34:44,066 Just pay me back for rescuing you and your father. 1008 01:34:45,049 --> 01:34:48,063 I’ve already thought it over, I won’t regret it. 1009 01:34:49,017 --> 01:34:50,035 Today, you appear grown-up… 1010 01:34:51,050 --> 01:34:54,042 No, you are really grown-up and mature. 1011 01:34:54,066 --> 01:34:56,070 You’re not the girl I met in the café. 1012 01:34:56,070 --> 01:34:58,031 I didn’t like that girl. 1013 01:34:58,073 --> 01:35:00,074 But now, I… 1014 01:35:03,042 --> 01:35:06,007 I’m over 18, you don’t need to worry. 1015 01:35:15,032 --> 01:35:16,091 I have to think about it. 1016 01:35:19,019 --> 01:35:20,073 I really have to think about it some more. 1017 01:35:44,030 --> 01:35:45,061 Dear Mumble. 1018 01:35:45,087 --> 01:35:47,093 You’ve done so much for me, 1019 01:35:48,041 --> 01:35:51,098 but all I can do is just thank you. 1020 01:35:52,035 --> 01:35:54,029 I will cherish this relation with my father. 1021 01:35:55,068 --> 01:35:58,027 I might never meet you again, 1022 01:35:59,047 --> 01:36:03,020 but I will miss the happy days we spent together. 1023 01:36:03,069 --> 01:36:05,069 You have decided to live without me. 1024 01:36:06,008 --> 01:36:07,069 I respect your decision. 1025 01:36:08,012 --> 01:36:10,042 I’m studying music with Dad at Harvard. 1026 01:36:11,029 --> 01:36:13,038 He studies music seriously. 1027 01:36:13,091 --> 01:36:16,056 I hope you get whatever you wish for. 1028 01:36:17,068 --> 01:36:20,090 Mumble Private Detective Agency is open, come. 1029 01:36:25,008 --> 01:36:26,015 10% discount for adultery cases. 1030 01:36:27,098 --> 01:36:29,044 Is that a joke? 1031 01:36:50,072 --> 01:36:53,051 Wow, did you dress so sexy for taking the subway? 1032 01:36:54,050 --> 01:36:57,053 If I’m not dressed sexy, how can I catch perverts? 1033 01:36:57,099 --> 01:36:59,032 Mission Possible? 1034 01:36:59,032 --> 01:37:03,090 Yeah, Mission Possible. I caught some on the way from Central to Tsun Wan. 1035 01:37:05,037 --> 01:37:06,005 Come on. 1036 01:37:08,024 --> 01:37:09,029 Go, go. 1037 01:37:09,054 --> 01:37:10,046 Hurry up! 1038 01:37:11,098 --> 01:37:15,059 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, J, Q, King. 1039 01:37:16,012 --> 01:37:19,010 Great, exactly the same number of times you owe me. 1040 01:37:19,010 --> 01:37:21,044 You’re not catching perverts, you’re seducing them. 1041 01:37:40,096 --> 01:37:43,087 Hey, is it really you? 1042 01:37:44,006 --> 01:37:46,005 I almost couldn’t recognise you with those glasses. 1043 01:37:46,005 --> 01:37:47,038 I couldn’t get another pair like that type, 1044 01:37:47,038 --> 01:37:48,084 so I’m wearing my mum’s. 1045 01:37:49,041 --> 01:37:50,014 New car? 1046 01:37:50,048 --> 01:37:53,027 No, I crashed your car last time, so this one is to repay you back. 1047 01:37:53,067 --> 01:37:54,085 Good friend. 1048 01:37:57,029 --> 01:37:59,054 I’ve paid only $5,000 for the first instalment, 1049 01:37:59,090 --> 01:38:02,035 you’ll have to pay $4,500 a month for the next 4 years. 1050 01:38:03,000 --> 01:38:06,023 Old Chiu paid me $300,000 to open my agency. 1051 01:38:07,042 --> 01:38:08,044 It’s like a bad dream. 1052 01:38:08,044 --> 01:38:09,085 You can economize. 1053 01:38:10,025 --> 01:38:12,057 There is… my dream girl! 1054 01:38:16,035 --> 01:38:17,057 Wait for me, beautiful girl. 1055 01:38:18,069 --> 01:38:20,058 Hi. 1056 01:38:27,093 --> 01:38:30,050 Fucking gay, don’t follow me, or I’ll kill you! 1057 01:38:55,046 --> 01:38:56,056 Oh, Wai Heung. 1058 01:38:57,016 --> 01:38:58,060 Mumble! 1059 01:39:02,060 --> 01:39:03,053 What is it? 1060 01:39:07,092 --> 01:39:09,042 Hey, still trying to run away? 1061 01:39:09,042 --> 01:39:11,090 Damn you, pervert. Come! 74952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.