All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:02,936 Stay tuned after the show 2 00:00:03,067 --> 00:00:03,502 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:13,295 --> 00:00:15,645 Rowan: Lasher's out there hunting Mayfair women. 4 00:00:15,775 --> 00:00:17,125 If you want to bring your mother's killer to justice, you need to work with us. 5 00:00:17,255 --> 00:00:18,300 This should all be over by tomorrow morning. 6 00:00:18,387 --> 00:00:20,302 You know what? Flight canceled. 7 00:00:20,389 --> 00:00:22,739 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 8 00:00:22,869 --> 00:00:25,046 The second Lasher walks through those doors, 9 00:00:25,133 --> 00:00:26,395 I'm gonna kill him. 10 00:00:26,525 --> 00:00:28,223 I'm calling for Albrecht Escher. 11 00:00:28,353 --> 00:00:30,094 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 12 00:00:30,225 --> 00:00:30,921 Do it. 13 00:00:31,965 --> 00:00:33,054 - Please. - No! 14 00:00:34,359 --> 00:00:40,061 ♪ 15 00:00:41,888 --> 00:00:44,891 [Michael Nau's "Love Survive"] 16 00:00:44,978 --> 00:00:48,025 - ♪ This is my conquering song ♪ 17 00:00:48,112 --> 00:00:50,549 [seagulls cawing] 18 00:00:50,636 --> 00:00:53,596 ♪ Played on a wave so strong ♪ 19 00:00:53,726 --> 00:00:56,642 [saw buzzing] 20 00:00:56,773 --> 00:01:02,605 ♪ ♪ 21 00:01:02,735 --> 00:01:03,693 - Ah! 22 00:01:03,780 --> 00:01:05,390 - Lark? 23 00:01:05,477 --> 00:01:07,522 - [grunts] 24 00:01:07,523 --> 00:01:09,001 - Are you OK? 25 00:01:09,002 --> 00:01:10,829 What happened? 26 00:01:10,830 --> 00:01:12,353 - Splinter. 27 00:01:12,354 --> 00:01:13,658 - Oh, my God. 28 00:01:13,659 --> 00:01:17,402 I thought you'd chopped your finger off. 29 00:01:17,489 --> 00:01:18,794 Aw, look at that. 30 00:01:18,795 --> 00:01:19,838 Hold on. 31 00:01:19,839 --> 00:01:24,016 Where's the-- OK. 32 00:01:24,017 --> 00:01:26,019 Surgery time. 33 00:01:26,150 --> 00:01:29,327 OK. Don't move. 34 00:01:29,414 --> 00:01:31,023 - [inhales sharply] 35 00:01:31,024 --> 00:01:32,809 - All good. 36 00:01:32,896 --> 00:01:35,116 We can both add splinter surgeons to our CVs 37 00:01:35,203 --> 00:01:37,814 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 38 00:01:49,434 --> 00:01:50,827 Oh, thanks. 39 00:01:50,957 --> 00:01:52,393 You know, I was thinking we could 40 00:01:52,394 --> 00:01:54,918 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 41 00:01:55,005 --> 00:01:57,747 pounds of art books. 42 00:01:57,834 --> 00:02:02,621 - Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 43 00:02:02,752 --> 00:02:05,885 They offered me a job. 44 00:02:06,016 --> 00:02:07,844 - You applied for a job in New York? 45 00:02:07,931 --> 00:02:09,280 We have residency next year. 46 00:02:09,367 --> 00:02:11,021 - I should have told you. 47 00:02:11,108 --> 00:02:13,545 - Yeah, you should have told me. 48 00:02:13,632 --> 00:02:14,893 What are you talking about? 49 00:02:14,894 --> 00:02:16,548 - I'm not like you. 50 00:02:16,635 --> 00:02:20,857 My times, my success rates, 51 00:02:20,944 --> 00:02:22,946 I wasn't born a surgeon. 52 00:02:23,076 --> 00:02:26,428 I'm a researcher, Ro. 53 00:02:26,558 --> 00:02:28,734 - You should have told me you were dropping out. 54 00:02:28,821 --> 00:02:31,563 - I think this job is right for me. 55 00:02:31,694 --> 00:02:32,825 - And you think what's right for me 56 00:02:32,956 --> 00:02:34,130 is knowing nothing about it? 57 00:02:34,131 --> 00:02:35,524 - I should have told you. 58 00:02:35,654 --> 00:02:36,916 I should have. I'm sorry. 59 00:02:37,047 --> 00:02:40,224 I just-- I wasn't sure. 60 00:02:40,355 --> 00:02:43,096 And if I'm being honest, I wasn't even going 61 00:02:43,227 --> 00:02:45,229 to tell you I applied if they didn't offer me the job 62 00:02:45,316 --> 00:02:48,841 because I knew it was going to ruin all of this, and-- 63 00:02:48,928 --> 00:02:51,366 and I wanted this so much. 64 00:02:51,453 --> 00:02:53,498 I still want this. 65 00:02:53,585 --> 00:02:57,502 - There must be genetics jobs in San Francisco. 66 00:02:57,589 --> 00:02:59,591 - It's the Keplinger Institute. 67 00:02:59,722 --> 00:03:02,159 And I know you can't come with me. 68 00:03:02,290 --> 00:03:03,247 I would never ask. 69 00:03:03,378 --> 00:03:04,682 Your mom's here. 70 00:03:04,683 --> 00:03:06,424 - When did you apply? 71 00:03:06,511 --> 00:03:09,383 [soft music] 72 00:03:09,384 --> 00:03:10,906 73 00:03:10,907 --> 00:03:12,343 - January. 74 00:03:12,430 --> 00:03:14,911 - What? 75 00:03:14,998 --> 00:03:18,610 Are you kidding me? 76 00:03:18,697 --> 00:03:21,134 How could you keep that a secret? 77 00:03:21,265 --> 00:03:22,571 You have, like, a whole life that I 78 00:03:22,658 --> 00:03:24,355 don't know anything about. 79 00:03:24,486 --> 00:03:26,009 Did you think that I would try to make you stay? 80 00:03:26,096 --> 00:03:27,444 - No, no. 81 00:03:27,445 --> 00:03:28,838 - Or maybe you didn't tell me because you 82 00:03:28,968 --> 00:03:30,796 just don't care about how I feel or what I think. 83 00:03:30,927 --> 00:03:32,711 - Of course I care, Ro. 84 00:03:32,798 --> 00:03:34,496 I care so much I couldn't stand to tell you 85 00:03:34,583 --> 00:03:36,106 because I knew you were going to shut down 86 00:03:36,193 --> 00:03:37,760 like you're doing right now. 87 00:03:37,890 --> 00:03:40,371 Please, can you talk to me? 88 00:03:40,458 --> 00:03:43,809 - There's nothing to talk about. 89 00:03:43,896 --> 00:03:46,595 You've made that really, really clear. 90 00:03:50,773 --> 00:03:52,730 - [sighs] 91 00:03:52,731 --> 00:03:57,693 92 00:03:57,780 --> 00:04:00,391 - Rowan. 93 00:04:00,478 --> 00:04:01,871 Rowan. 94 00:04:01,958 --> 00:04:03,220 Rowan, wake up. [clapping] 95 00:04:03,307 --> 00:04:05,221 Jesus. Finally. 96 00:04:05,222 --> 00:04:07,180 Hi. You were out cold. 97 00:04:07,268 --> 00:04:09,444 Get up and clean up your mess. 98 00:04:14,884 --> 00:04:16,189 - Oh, my God. 99 00:04:16,277 --> 00:04:17,800 - Yeah. What did you do to them? 100 00:04:21,107 --> 00:04:23,022 - I was trying to stop them from leaving the house. 101 00:04:23,153 --> 00:04:24,154 - Oh, bravo. 102 00:04:24,241 --> 00:04:25,590 Great job with that. 103 00:04:25,721 --> 00:04:29,028 - It's stuck. - Here, I'll try. 104 00:04:29,159 --> 00:04:31,073 [ominous music] 105 00:04:31,074 --> 00:04:32,336 - Did everyone leave? 106 00:04:32,423 --> 00:04:34,295 - Obviously. 107 00:04:38,821 --> 00:04:40,039 - What are you doing? 108 00:04:40,126 --> 00:04:43,216 - I'm going to pull them out. 109 00:04:43,304 --> 00:04:44,565 - Yeah, it's working. 110 00:04:44,566 --> 00:04:46,916 It's working. 111 00:04:49,266 --> 00:04:50,920 No, keep-- keep going. Hey! 112 00:04:51,050 --> 00:04:52,356 Hey! Keep going! 113 00:04:52,443 --> 00:04:54,706 It was working. 114 00:04:54,793 --> 00:04:57,013 - I don't have the power to fix this without Lasher. 115 00:04:57,100 --> 00:04:59,885 - You don't have much without him, do you? 116 00:05:00,016 --> 00:05:06,936 ♪ ♪ 117 00:05:10,940 --> 00:05:13,856 [phone buzzing] 118 00:05:17,425 --> 00:05:19,035 You gave me your word. 119 00:05:19,165 --> 00:05:21,211 You said that you would kill him. 120 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 - I wasn't lying. 121 00:05:24,954 --> 00:05:26,172 I mean, I really meant to. 122 00:05:26,259 --> 00:05:27,913 I really did. 123 00:05:28,000 --> 00:05:30,263 - That does not inspire much confidence, Rowan. 124 00:05:30,351 --> 00:05:32,004 - Well, if I had killed him, then where would we be? 125 00:05:32,135 --> 00:05:34,137 There'd be no hope of getting them out of there ever. 126 00:05:34,267 --> 00:05:36,052 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 127 00:05:36,139 --> 00:05:37,227 Lasher would still be here. 128 00:05:37,314 --> 00:05:38,707 And then I'd have the-- the power-- 129 00:05:38,794 --> 00:05:40,535 - The only reason I actually tipped off the Talamasca 130 00:05:40,665 --> 00:05:42,319 was because I didn't trust you to follow through with it. 131 00:05:42,406 --> 00:05:45,104 - Shh. Shut up for one second. 132 00:05:45,191 --> 00:05:46,496 Hey, Lark. 133 00:05:46,497 --> 00:05:48,106 - Jesus. There you are. 134 00:05:48,107 --> 00:05:49,848 I woke up to all your texts and I got worried. 135 00:05:49,935 --> 00:05:51,110 - Yeah, I'm sorry. 136 00:05:51,241 --> 00:05:52,808 I'm fine, totally fine. 137 00:05:52,938 --> 00:05:56,114 I just drank too much at my family thing, so... 138 00:05:56,115 --> 00:05:57,595 - Is everything OK? 139 00:05:57,682 --> 00:05:58,727 I can-- I can be over there in a couple minutes. 140 00:05:58,814 --> 00:05:59,815 - No, no. Don't do that. 141 00:05:59,902 --> 00:06:03,906 I-- I'm already dressed. 142 00:06:03,993 --> 00:06:05,864 So I'll come to you. 143 00:06:05,995 --> 00:06:08,214 Yeah, yeah, I'll see you soon. 144 00:06:08,345 --> 00:06:10,173 Bye. 145 00:06:10,260 --> 00:06:12,217 [sighs] 146 00:06:12,218 --> 00:06:13,829 - Call your friends at the Talamasca 147 00:06:13,916 --> 00:06:15,265 and tell them to get Lasher here right now. 148 00:06:15,352 --> 00:06:17,136 They don't even need to get him out of the car. 149 00:06:17,223 --> 00:06:18,616 The street's close enough. 150 00:06:18,703 --> 00:06:21,706 Text me an ETA. 151 00:06:21,793 --> 00:06:23,360 - So what if they won't bring him in? 152 00:06:23,491 --> 00:06:24,492 - I don't know, Moira. 153 00:06:24,622 --> 00:06:26,102 Just figure it out, OK? 154 00:06:26,232 --> 00:06:27,538 - Where the hell are you going? 155 00:06:27,625 --> 00:06:29,235 - If I don't go deal with this, then my friend's 156 00:06:29,322 --> 00:06:30,411 going to come knock on the door, 157 00:06:30,541 --> 00:06:31,802 and we don't need that right now. 158 00:06:31,803 --> 00:06:32,935 - Right, sure, no more witnesses to your crimes. 159 00:06:33,022 --> 00:06:33,979 - Fuck you. 160 00:06:34,066 --> 00:06:35,807 Just do what I said, OK? 161 00:06:35,938 --> 00:06:42,771 ♪ ♪ 162 00:06:44,033 --> 00:06:46,296 - Morning, Hans. 163 00:06:49,299 --> 00:06:50,779 [sighs] 164 00:06:55,044 --> 00:06:59,091 Why is last night's captive not on the list? 165 00:06:59,222 --> 00:07:01,789 - You're going to have to be way more specific than that. 166 00:07:01,790 --> 00:07:04,706 - Male, about 6 feet, dark hair, 167 00:07:04,836 --> 00:07:06,708 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 168 00:07:06,795 --> 00:07:08,317 - Nope. 169 00:07:08,318 --> 00:07:11,016 No one matching that description here. 170 00:07:11,103 --> 00:07:12,191 - That's not possible. 171 00:07:12,278 --> 00:07:13,236 He must be here. 172 00:07:13,323 --> 00:07:14,585 Check again, please. 173 00:07:14,716 --> 00:07:17,718 - [sighs] Your captive isn't here. 174 00:07:17,719 --> 00:07:18,807 - Check again. 175 00:07:18,894 --> 00:07:20,373 - [slams book] 176 00:07:20,504 --> 00:07:22,593 OK, boss. 177 00:07:22,680 --> 00:07:25,335 Why don't you have a look for yourself? 178 00:07:32,211 --> 00:07:33,385 Go on. 179 00:07:33,386 --> 00:07:35,345 Be my guest. 180 00:07:42,483 --> 00:07:45,355 [muffled speech] 181 00:07:49,402 --> 00:07:51,013 - [snarls] 182 00:07:55,974 --> 00:07:58,673 - If he's not here, where is he? 183 00:08:00,892 --> 00:08:03,895 [eerie music] 184 00:08:04,026 --> 00:08:06,724 [voices whispering indistinctly] 185 00:08:06,855 --> 00:08:10,119 ♪ ♪ 186 00:08:10,206 --> 00:08:13,905 - [vocalizing] 187 00:08:14,036 --> 00:08:20,695 ♪ ♪ 188 00:08:38,321 --> 00:08:40,584 - Any idea where Albrecht is? 189 00:08:40,671 --> 00:08:45,022 - Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 190 00:08:45,023 --> 00:08:47,373 - He's not answering my calls. 191 00:08:47,460 --> 00:08:50,507 I'm afraid he might have run into some trouble. 192 00:08:52,683 --> 00:08:54,859 We managed to apprehend a pretty 193 00:08:54,946 --> 00:08:57,993 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 194 00:09:01,300 --> 00:09:04,477 - Last transmission was just after midnight. 195 00:09:04,565 --> 00:09:09,831 He was outside of the Mayfair house on First Street. 196 00:09:09,961 --> 00:09:12,747 [phone buzzing] 197 00:09:15,576 --> 00:09:17,447 - The tracker on his car-- 198 00:09:17,534 --> 00:09:19,275 I need you to get the coordinates for me. 199 00:09:19,362 --> 00:09:21,973 [suspenseful music] 200 00:09:22,104 --> 00:09:29,024 ♪ ♪ 201 00:09:38,903 --> 00:09:40,644 Spread out. 202 00:09:40,731 --> 00:09:42,820 Bag anything that might be relevant, big or small. 203 00:09:42,951 --> 00:09:49,871 ♪ ♪ 204 00:10:01,578 --> 00:10:04,885 Come on. No, no, no. 205 00:10:04,886 --> 00:10:08,237 Come on. Come on. 206 00:10:11,632 --> 00:10:13,458 Damn it. 207 00:10:13,459 --> 00:10:15,636 208 00:10:30,433 --> 00:10:32,304 [knocking] 209 00:10:35,264 --> 00:10:37,440 - Hey. - Hey. 210 00:10:37,527 --> 00:10:39,398 - Welcome to my new home. 211 00:10:39,485 --> 00:10:41,226 - Great. Thanks. 212 00:10:41,313 --> 00:10:44,012 - Just want to step into the kitchen. 213 00:10:44,099 --> 00:10:46,275 I took the liberty of ordering for you. 214 00:10:46,362 --> 00:10:49,930 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 215 00:10:49,931 --> 00:10:52,063 was appropriate. 216 00:10:52,150 --> 00:10:54,022 - Thanks. 217 00:10:54,109 --> 00:10:59,810 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 218 00:10:59,897 --> 00:11:05,555 - So there are people trapped in your house? 219 00:11:06,687 --> 00:11:07,731 - No. 220 00:11:07,818 --> 00:11:09,211 Oh, my God. 221 00:11:09,298 --> 00:11:11,386 No, that's crazy. 222 00:11:11,387 --> 00:11:13,431 No, I think I was just like venting 223 00:11:13,432 --> 00:11:16,261 about being trapped in the house with too 224 00:11:16,348 --> 00:11:17,959 many people or something. 225 00:11:18,046 --> 00:11:21,091 - Used to be able to handle your liquor, Fielding. 226 00:11:21,092 --> 00:11:25,183 - Well, it's been a really stressful time. 227 00:11:25,270 --> 00:11:28,143 - So I figured it out-- 228 00:11:28,230 --> 00:11:32,320 your deep, dark secret, the reason 229 00:11:32,321 --> 00:11:35,716 you keep stopping me from coming over to your house. 230 00:11:38,283 --> 00:11:41,765 It's poorly decorated, isn't it? 231 00:11:41,852 --> 00:11:43,635 Am I right? Hey, hey. 232 00:11:43,636 --> 00:11:45,029 It's not your fault. 233 00:11:45,116 --> 00:11:46,814 Everything you know about decorating 234 00:11:46,901 --> 00:11:48,597 you learned in grad school housing 235 00:11:48,598 --> 00:11:50,818 with your laminated band posters 236 00:11:50,905 --> 00:11:52,907 and your tacky string lights. 237 00:11:52,994 --> 00:11:54,604 That's OK. 238 00:11:54,691 --> 00:11:57,128 You have to allow yourself to be horrible at something. 239 00:11:57,215 --> 00:12:00,043 [tense music] 240 00:12:00,044 --> 00:12:07,095 241 00:12:11,882 --> 00:12:14,449 [phone buzzing] 242 00:12:14,450 --> 00:12:16,017 - Hello? 243 00:12:16,104 --> 00:12:17,409 - Moira, it's Ryan. 244 00:12:17,496 --> 00:12:18,846 - Hey, Ryan. 245 00:12:18,933 --> 00:12:21,631 - We're all gathering at my place to talk. 246 00:12:21,718 --> 00:12:23,285 I'd like it if you could come join us. 247 00:12:23,372 --> 00:12:25,156 - Oh, I'm sorry. 248 00:12:25,243 --> 00:12:26,767 To talk about what? 249 00:12:26,854 --> 00:12:28,812 - About the future of this family, frankly. 250 00:12:28,899 --> 00:12:31,162 The idea of an interim designee is on the table. 251 00:12:31,249 --> 00:12:33,208 - An interim designee? 252 00:12:33,295 --> 00:12:34,556 Is that a legal term? 253 00:12:34,557 --> 00:12:36,167 - Call it what you will. 254 00:12:36,254 --> 00:12:38,996 All we know is the current one not only lied to us, 255 00:12:39,083 --> 00:12:40,954 but put us all in danger. 256 00:12:40,955 --> 00:12:42,304 We're not going to sit around and wait for her to toy with 257 00:12:42,391 --> 00:12:43,566 us again. 258 00:12:43,653 --> 00:12:44,871 Do you need the address? 259 00:12:44,872 --> 00:12:45,959 - No, I can't. 260 00:12:45,960 --> 00:12:47,439 I have to stay here with Daphne. 261 00:12:47,526 --> 00:12:49,659 - Well, you be careful in that house. 262 00:12:49,746 --> 00:12:50,747 We don't know what she might do next. 263 00:12:50,834 --> 00:12:52,923 - Uh-huh. Bye. 264 00:12:53,054 --> 00:12:55,230 [glass shattering] Oh! 265 00:12:55,317 --> 00:12:58,233 [panting] 266 00:12:58,320 --> 00:13:05,283 ♪ ♪ 267 00:13:16,599 --> 00:13:18,601 - Don't bother. 268 00:13:18,688 --> 00:13:22,300 Father fortified the doors with one of his spells. 269 00:13:22,387 --> 00:13:24,128 I guess you're just going to have to sit there and think 270 00:13:24,215 --> 00:13:25,738 about what you've done. 271 00:13:25,826 --> 00:13:29,351 - Leave me alone, Millie. 272 00:13:29,438 --> 00:13:31,570 Anyone? Hey, hey! 273 00:13:31,657 --> 00:13:32,920 - They've all forgotten about you. 274 00:13:33,007 --> 00:13:34,399 - Let me out of here. 275 00:13:34,486 --> 00:13:35,531 - That must be a novel sensation. 276 00:13:35,618 --> 00:13:37,053 - Anyone out there? 277 00:13:37,054 --> 00:13:38,447 - She needed you to make some phone calls, 278 00:13:38,577 --> 00:13:39,883 but that's about it. 279 00:13:39,970 --> 00:13:43,974 I think that would make you her secretary. 280 00:13:44,061 --> 00:13:46,933 Wouldn't Father be proud? 281 00:13:46,934 --> 00:13:48,326 [metal clanking] 282 00:13:48,413 --> 00:13:49,719 Ha! 283 00:13:59,990 --> 00:14:01,905 - I mean, I don't see how I could get her here. 284 00:14:01,992 --> 00:14:03,602 Like, I'd have to, what? 285 00:14:03,689 --> 00:14:06,344 Like sail her through the Panama Canal 286 00:14:06,431 --> 00:14:09,694 or pull her out of the water and ship her across the desert. 287 00:14:09,695 --> 00:14:11,697 - Either. 288 00:14:11,784 --> 00:14:15,005 She belongs with you, and you belong with her. 289 00:14:15,136 --> 00:14:17,442 - That was another life. 290 00:14:17,529 --> 00:14:18,966 Now I have the house-- 291 00:14:19,053 --> 00:14:23,622 the band poster, string light covered house. 292 00:14:23,709 --> 00:14:25,537 - Remember when you used to take her out 293 00:14:25,668 --> 00:14:31,282 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 294 00:14:31,369 --> 00:14:35,330 Rain, wind, giant waves be damned. 295 00:14:35,417 --> 00:14:38,158 - I always had a rope hanging off the stern. 296 00:14:38,159 --> 00:14:39,768 I wasn't crazy. 297 00:14:39,769 --> 00:14:42,162 - Maybe you were a tiny bit crazy. 298 00:14:42,163 --> 00:14:43,990 - You loved it. 299 00:14:43,991 --> 00:14:45,731 You jumped first. 300 00:14:45,818 --> 00:14:47,603 - Did I? 301 00:14:50,040 --> 00:14:53,609 Rowan, I know something is going on with you. 302 00:14:53,696 --> 00:14:56,438 And I think you want to tell me what it is. 303 00:14:59,267 --> 00:15:01,617 - Um... 304 00:15:03,880 --> 00:15:07,405 There have been a few deaths in my family. 305 00:15:07,492 --> 00:15:09,799 - I'm sorry. 306 00:15:09,886 --> 00:15:11,235 - That's what I'm trying to figure out. 307 00:15:11,322 --> 00:15:14,891 That's why I sent you the sample. 308 00:15:14,978 --> 00:15:17,850 - You think it's something hereditary? 309 00:15:17,938 --> 00:15:22,289 Wait, that blood came from someone in your family? 310 00:15:22,290 --> 00:15:23,813 - No. 311 00:15:23,900 --> 00:15:28,339 So, listen, you know I can't talk about it. 312 00:15:28,426 --> 00:15:31,603 But I really, really, really appreciate your help. 313 00:15:31,690 --> 00:15:33,909 - Of course. Yeah. 314 00:15:33,910 --> 00:15:35,172 Do everything yourself. 315 00:15:35,259 --> 00:15:37,260 Trust no one, right? 316 00:15:37,261 --> 00:15:38,959 - People can let you down. 317 00:15:39,046 --> 00:15:42,396 [soft music] 318 00:15:42,397 --> 00:15:45,313 [phone buzzing] 319 00:15:48,577 --> 00:15:51,492 Sorry, one sec. 320 00:15:51,493 --> 00:15:52,972 Yeah? 321 00:15:52,973 --> 00:15:55,322 - You need to get back here right now. 322 00:15:55,323 --> 00:15:58,020 Something is happening to the house. 323 00:15:58,021 --> 00:15:59,109 - OK. 324 00:15:59,240 --> 00:16:02,286 OK, I'll be right there. 325 00:16:02,373 --> 00:16:04,854 I'm sorry. 326 00:16:04,941 --> 00:16:06,855 I think maybe you should go back to New York. 327 00:16:06,856 --> 00:16:08,249 And maybe I'll get a flight up there, 328 00:16:08,336 --> 00:16:10,554 and we can finish this conversation. 329 00:16:10,555 --> 00:16:13,210 - Wait, hold on. 330 00:16:13,297 --> 00:16:14,255 - Thank you. 331 00:16:14,342 --> 00:16:15,865 - Rowan. 332 00:16:19,390 --> 00:16:21,871 - Something is clearly going on. 333 00:16:21,958 --> 00:16:24,091 Look, it's the ceilings. 334 00:16:24,178 --> 00:16:26,179 It's the curtains, the lamps. 335 00:16:26,180 --> 00:16:30,488 Look, look, look at the wallpaper. 336 00:16:30,575 --> 00:16:32,621 - Yeah, that's weird. I don't know. 337 00:16:32,708 --> 00:16:35,667 I guess it's like an old house. 338 00:16:35,754 --> 00:16:38,453 Oh, my God. 339 00:16:38,540 --> 00:16:39,758 This is in every room? 340 00:16:39,845 --> 00:16:41,543 - It's in every room. 341 00:16:43,327 --> 00:16:45,589 - Is this because Lasher is gone? 342 00:16:45,590 --> 00:16:46,938 - I don't know. 343 00:16:46,939 --> 00:16:48,027 I mean-- but if the house falls apart, 344 00:16:48,028 --> 00:16:49,681 what happens to Daphne and Jojo? 345 00:16:52,380 --> 00:16:54,556 - Have you spoken to Sip? 346 00:16:54,643 --> 00:16:56,775 - No, I think you're going to have to call him. 347 00:16:56,862 --> 00:16:59,778 [suspenseful music] 348 00:16:59,865 --> 00:17:06,742 ♪ ♪ 349 00:17:17,100 --> 00:17:18,144 - Now, don't you worry. 350 00:17:18,145 --> 00:17:19,319 I'm not here to hurt you. 351 00:17:19,320 --> 00:17:20,886 I'm here to help. 352 00:17:20,973 --> 00:17:23,063 - Please take me home to Rowan. 353 00:17:23,193 --> 00:17:24,499 - Rowan is not your home. 354 00:17:24,586 --> 00:17:26,805 She doesn't know what you are, but I do. 355 00:17:26,892 --> 00:17:29,069 And I know where you belong. 356 00:17:30,853 --> 00:17:35,162 - No, no, no, no! 357 00:17:35,249 --> 00:17:38,078 [panting] 358 00:17:44,736 --> 00:17:46,477 [phone line trilling] 359 00:17:46,608 --> 00:17:47,651 - Hello? 360 00:17:47,652 --> 00:17:48,871 - Hey, Sip. 361 00:17:48,958 --> 00:17:50,307 It's me. 362 00:17:50,394 --> 00:17:53,136 - Yeah, I saw that. 363 00:17:53,267 --> 00:17:56,922 - How are you? 364 00:17:57,053 --> 00:17:58,880 - Why are you calling, Rowan? 365 00:17:58,881 --> 00:18:00,534 - I know you're not looking to do me any favors, 366 00:18:00,535 --> 00:18:02,363 but it's not for me. 367 00:18:02,450 --> 00:18:06,758 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 368 00:18:06,845 --> 00:18:08,456 And I know how to get them out. 369 00:18:08,543 --> 00:18:10,327 But to do it, I need to have Lasher nearby. 370 00:18:10,414 --> 00:18:12,329 So if you could just like bring him by the house. 371 00:18:12,460 --> 00:18:13,722 He doesn't need to get out of the car. 372 00:18:13,809 --> 00:18:15,898 Please. 373 00:18:16,028 --> 00:18:17,682 - I can't help you. 374 00:18:17,769 --> 00:18:19,858 - Can we just put our personal stuff aside for one minute? 375 00:18:19,945 --> 00:18:22,339 I mean, Moira's here. 376 00:18:22,426 --> 00:18:24,341 Like, it's for her, too. 377 00:18:24,428 --> 00:18:26,126 - I can't because I don't have him. 378 00:18:26,213 --> 00:18:27,953 We don't have him. 379 00:18:28,040 --> 00:18:30,565 - What do you mean, you don't have him? 380 00:18:30,652 --> 00:18:32,914 - Put Moira on. 381 00:18:32,915 --> 00:18:36,179 - He wants to talk to you. 382 00:18:36,310 --> 00:18:37,398 - Hey. 383 00:18:37,528 --> 00:18:38,920 - Albrecht took Lasher. 384 00:18:38,921 --> 00:18:40,662 I'm trying to find out where. 385 00:18:40,749 --> 00:18:43,317 If I can track him down, I'll do what you're asking. 386 00:18:43,404 --> 00:18:46,624 But in order to do that, I need your help. 387 00:18:46,711 --> 00:18:48,060 - My help? 388 00:18:48,191 --> 00:18:49,714 With what? 389 00:18:49,801 --> 00:18:51,890 - What, did you forget he was up there? 390 00:18:52,021 --> 00:18:53,370 - Maybe a little. 391 00:18:53,501 --> 00:18:54,718 But it's good. 392 00:18:54,719 --> 00:18:55,893 He'll be desperate. 393 00:18:55,894 --> 00:18:57,157 We can use that. 394 00:18:57,287 --> 00:18:58,462 - We don't need to play games. 395 00:18:58,593 --> 00:19:00,377 I can read his mind. 396 00:19:00,464 --> 00:19:02,553 What? 397 00:19:02,684 --> 00:19:05,730 - How do I know I can trust what you say? 398 00:19:05,861 --> 00:19:08,297 - We want the same thing here, Rowan. 399 00:19:08,298 --> 00:19:10,518 I will tell you what he says. 400 00:19:14,826 --> 00:19:17,612 - OK. 401 00:19:17,699 --> 00:19:20,049 Just ask the right questions. 402 00:19:20,136 --> 00:19:21,703 If he's thinking about how he's mad at you 403 00:19:21,790 --> 00:19:23,052 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 404 00:19:23,183 --> 00:19:24,836 going to get. 405 00:19:24,967 --> 00:19:26,055 That's the shit that people think about most of the time 406 00:19:26,142 --> 00:19:27,099 anyway. - Really? 407 00:19:27,230 --> 00:19:28,449 - Yeah. 408 00:19:28,536 --> 00:19:30,451 - Cortland. - Rowan? 409 00:19:30,581 --> 00:19:32,366 Ro, let me out of here. 410 00:19:32,496 --> 00:19:33,932 - Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 411 00:19:34,019 --> 00:19:35,804 Where would he take him? 412 00:19:35,891 --> 00:19:37,849 - Well, you let me out of here, 413 00:19:37,936 --> 00:19:39,329 I'll be happy to tell you. 414 00:19:39,460 --> 00:19:41,505 - Why don't you tell me, and then I'll let you out? 415 00:19:41,636 --> 00:19:43,028 - He doesn't know. 416 00:19:43,115 --> 00:19:44,421 - Come on, now. Open the door. 417 00:19:44,508 --> 00:19:45,814 And I'll do you one better. 418 00:19:45,901 --> 00:19:47,511 I'll get in touch with Albrecht, 419 00:19:47,598 --> 00:19:49,382 and we can ask him whatever you like. 420 00:19:49,383 --> 00:19:50,732 - Don't try to play me, Cortland. 421 00:19:50,819 --> 00:19:52,647 I can tell you don't know. 422 00:19:52,734 --> 00:19:54,562 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 423 00:19:54,692 --> 00:19:56,694 all those years planning to bring Lasher into the world, 424 00:19:56,825 --> 00:19:59,088 but you have no idea what he was going to do after that? 425 00:19:59,175 --> 00:20:01,351 - It's not him and Albrecht. 426 00:20:02,700 --> 00:20:04,006 - Moira? 427 00:20:04,136 --> 00:20:06,182 Moira, is that you? 428 00:20:06,313 --> 00:20:07,705 Now, come on, now. 429 00:20:07,792 --> 00:20:09,140 You know it's rude to enter where you're not invited. 430 00:20:09,141 --> 00:20:11,013 - It's not Cortland and Albrecht. 431 00:20:11,100 --> 00:20:12,883 It's Julien and Albrecht. 432 00:20:12,884 --> 00:20:14,451 Albrecht was Julien's man. 433 00:20:14,538 --> 00:20:15,757 And then when he died, 434 00:20:15,844 --> 00:20:17,715 Cortland took over that relationship. 435 00:20:17,802 --> 00:20:19,934 - Yeah, the thing is, he's my man now. 436 00:20:19,935 --> 00:20:22,328 And I can connect you. - No, you can't. 437 00:20:22,329 --> 00:20:24,156 - Well, what about Julien? 438 00:20:24,244 --> 00:20:25,332 What if I wanted to talk to him? 439 00:20:25,419 --> 00:20:27,028 Could I? - My father is dead. 440 00:20:27,029 --> 00:20:29,683 - Well, that hardly seems to matter in this family. 441 00:20:29,684 --> 00:20:31,512 - OK, then there is a way. 442 00:20:31,599 --> 00:20:33,556 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 443 00:20:33,557 --> 00:20:36,211 [humming] 444 00:20:36,212 --> 00:20:37,821 - This is him blocking me. 445 00:20:37,822 --> 00:20:39,259 He's going to run out of air sooner or later. 446 00:20:39,389 --> 00:20:40,782 - ♪ Dance by the light of the moon ♪ 447 00:20:40,869 --> 00:20:42,697 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 448 00:20:42,827 --> 00:20:44,829 ♪ Come out tonight, come out tonight? ♪ 449 00:20:44,916 --> 00:20:46,527 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 450 00:20:46,614 --> 00:20:48,268 ♪ Dance by the light of the-- ♪ 451 00:20:52,359 --> 00:20:53,708 Breakfast? 452 00:20:53,795 --> 00:20:55,623 Can I tell you over breakfast? 453 00:20:55,710 --> 00:20:58,147 Maybe some steak and eggs? 454 00:21:07,591 --> 00:21:12,030 - You're lucky there's milk. 455 00:21:12,117 --> 00:21:16,208 - You know, there is a way for me to speak to my father. 456 00:21:16,296 --> 00:21:19,473 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 457 00:21:19,560 --> 00:21:21,300 - He's willing to be turned back to stone. 458 00:21:21,301 --> 00:21:22,737 - Mm-hmm. 459 00:21:22,824 --> 00:21:24,259 I spent some time with my father 460 00:21:24,260 --> 00:21:25,740 while I was in that form. 461 00:21:25,870 --> 00:21:27,959 And he was talking about great work to be carried out-- 462 00:21:28,046 --> 00:21:30,919 - By others-- carried out by others. 463 00:21:31,006 --> 00:21:33,443 - That's right. 464 00:21:33,530 --> 00:21:34,966 I don't know who he was talking about. 465 00:21:35,053 --> 00:21:36,707 But, um, that's what I would ferret out 466 00:21:36,794 --> 00:21:39,057 of him if I went back there. 467 00:21:39,144 --> 00:21:40,710 Perhaps he was talking about-- 468 00:21:40,711 --> 00:21:41,930 - Albrecht. 469 00:21:42,017 --> 00:21:43,713 - Albrecht. - Well, others. 470 00:21:43,714 --> 00:21:45,586 Not another? 471 00:21:45,673 --> 00:21:46,978 So who's Albrecht working with? 472 00:21:47,109 --> 00:21:49,285 Sip? 473 00:21:49,372 --> 00:21:50,764 [voices whispering indistinctly] 474 00:21:50,765 --> 00:21:52,244 - Is that Jojo? 475 00:21:52,375 --> 00:21:54,681 Josephine! 476 00:21:54,682 --> 00:21:56,596 What-- 477 00:21:56,597 --> 00:21:58,250 what's happening? 478 00:21:58,381 --> 00:22:01,297 - They're trapped-- she and Daphne. 479 00:22:01,384 --> 00:22:02,733 - What? 480 00:22:02,864 --> 00:22:05,083 - Why else do you think I'm helping her? 481 00:22:05,170 --> 00:22:08,304 - I can't pull them out without Lasher, just like I can't 482 00:22:08,391 --> 00:22:10,001 turn you back into stone. 483 00:22:10,132 --> 00:22:11,829 But maybe you already knew that, which is why you offered. 484 00:22:11,960 --> 00:22:13,787 - No, no, I didn't know. 485 00:22:13,788 --> 00:22:15,093 - Yes, you did. 486 00:22:15,180 --> 00:22:16,486 Actually-- [chuckles] 487 00:22:16,573 --> 00:22:20,707 He was very afraid that you would find a way. 488 00:22:20,708 --> 00:22:22,405 What did your father do to you? 489 00:22:22,492 --> 00:22:23,884 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 490 00:22:23,885 --> 00:22:25,102 Music. 491 00:22:25,103 --> 00:22:26,540 I need music. 492 00:22:26,627 --> 00:22:29,238 I want you out of my head. 493 00:22:34,678 --> 00:22:36,637 Where's the Victrola? 494 00:22:36,724 --> 00:22:39,508 - Dolly Jean took it last night. 495 00:22:39,509 --> 00:22:40,944 - She took it? Why? 496 00:22:40,945 --> 00:22:42,382 - I don't know. 497 00:22:42,469 --> 00:22:43,861 She just put it in that big trolley of hers. 498 00:22:43,948 --> 00:22:46,298 - Did the Victrola belong to your father? 499 00:22:46,386 --> 00:22:47,429 - Yes. 500 00:22:47,430 --> 00:22:49,040 So? 501 00:22:49,127 --> 00:22:51,260 - Because I used to sit and read old family journals. 502 00:22:51,347 --> 00:22:53,828 And the Victrola would suddenly start playing whenever 503 00:22:53,958 --> 00:22:55,525 I would read about him. 504 00:22:55,612 --> 00:22:56,439 - What exactly have you been reading? 505 00:22:56,526 --> 00:22:58,485 - So it's Julien's Victrola. 506 00:22:58,572 --> 00:23:00,922 Then why would Dolly Jean take it? 507 00:23:01,009 --> 00:23:02,402 - Let's go find out. 508 00:23:02,489 --> 00:23:04,142 - Well, I think we better. 509 00:23:04,273 --> 00:23:06,231 - No, no, no. No, not you, just us. 510 00:23:06,318 --> 00:23:07,884 You did nothing but undermine me last night. 511 00:23:07,885 --> 00:23:08,973 You just stay in here. 512 00:23:09,060 --> 00:23:10,627 - No, that's not true. 513 00:23:10,714 --> 00:23:12,760 I sang your praises. 514 00:23:12,847 --> 00:23:15,415 - Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 515 00:23:15,502 --> 00:23:17,068 - All right, fine. 516 00:23:17,155 --> 00:23:19,983 I'll do some digging through father's papers 517 00:23:19,984 --> 00:23:22,291 in case you don't achieve our primary objective. 518 00:23:22,422 --> 00:23:23,771 - Hm. 519 00:23:23,858 --> 00:23:24,989 Shocking as it seems, he genuinely intends 520 00:23:25,076 --> 00:23:26,948 to help us for Jojo's sake. 521 00:23:27,035 --> 00:23:28,428 - It's true. 522 00:23:28,515 --> 00:23:30,125 - Great. 523 00:23:43,443 --> 00:23:46,358 [soft music] 524 00:23:46,489 --> 00:23:53,322 ♪ ♪ 525 00:24:04,594 --> 00:24:06,030 - Hey, Jordie. 526 00:24:06,117 --> 00:24:08,511 Does the institute have any contacts with the lab 527 00:24:08,598 --> 00:24:10,208 at Lavelle University? 528 00:24:10,339 --> 00:24:12,297 ♪ ♪ 529 00:24:20,131 --> 00:24:23,047 [suspenseful music] 530 00:24:23,134 --> 00:24:30,011 ♪ ♪ 531 00:24:54,426 --> 00:24:55,906 - You've done a fine job, Ciprien. 532 00:24:56,037 --> 00:24:57,734 Thank you. 533 00:24:57,821 --> 00:24:58,996 And now, it's time for you to relax. 534 00:24:59,083 --> 00:25:01,477 Have a drink, put your feet up. 535 00:25:01,564 --> 00:25:03,261 Your future with the Talamasca is bright. 536 00:25:03,392 --> 00:25:04,698 I've made sure of it. 537 00:25:04,828 --> 00:25:06,221 I've sang your praises to the elders. 538 00:25:06,351 --> 00:25:08,136 Of course, I'm not sure what they'll 539 00:25:08,266 --> 00:25:10,617 think of my recommendation now, but let's 540 00:25:10,704 --> 00:25:12,749 hope for the best, Ciprien. 541 00:25:12,880 --> 00:25:19,800 ♪ ♪ 542 00:25:23,107 --> 00:25:25,022 [phone line trilling] 543 00:25:25,109 --> 00:25:26,241 - Hey, this is Moira. 544 00:25:26,328 --> 00:25:27,634 Say what you want. 545 00:25:27,764 --> 00:25:30,201 - You get anything yet? 546 00:25:30,288 --> 00:25:32,552 Call me back. 547 00:25:57,272 --> 00:25:58,926 - What's that you found? 548 00:26:01,276 --> 00:26:05,106 Polina Vilkov, Amsterdam. 549 00:26:05,236 --> 00:26:08,457 And you are Ciprien Grieve. 550 00:26:08,544 --> 00:26:11,547 What is there in the ashes? 551 00:26:11,634 --> 00:26:13,636 - I've got no idea. 552 00:26:13,723 --> 00:26:15,158 Looks like some papers were burned. 553 00:26:15,159 --> 00:26:17,118 - By Albert Escher. 554 00:26:17,248 --> 00:26:19,336 I assume that's unusual behavior for him. 555 00:26:19,337 --> 00:26:20,817 Otherwise, you wouldn't be compromising 556 00:26:20,904 --> 00:26:23,514 the knees of your pants. 557 00:26:23,515 --> 00:26:25,256 Where is he? 558 00:26:25,343 --> 00:26:27,389 - That's what I'd like to know. 559 00:26:27,519 --> 00:26:30,087 What's your business in New Orleans, Polina? 560 00:26:30,174 --> 00:26:31,435 - I was sent from the Motherhouse 561 00:26:31,436 --> 00:26:33,874 to escort Lasher to his confinement. 562 00:26:33,961 --> 00:26:37,834 But Lasher isn't here, is he? 563 00:26:37,921 --> 00:26:39,488 - No. 564 00:26:39,575 --> 00:26:41,142 Albrecht took him somewhere. 565 00:26:41,229 --> 00:26:42,316 I don't know where. 566 00:26:42,317 --> 00:26:43,840 - Do you know why? 567 00:26:43,927 --> 00:26:45,537 - Whatever he's doing, he obviously 568 00:26:45,625 --> 00:26:48,018 believes it's worth jeopardizing his entire career. 569 00:26:48,105 --> 00:26:50,760 He knows something about Lasher that we don't know. 570 00:26:50,847 --> 00:26:54,155 - Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 571 00:26:54,285 --> 00:26:56,244 Talamasca entity officially. 572 00:26:56,331 --> 00:26:57,549 You were there with him 573 00:26:57,637 --> 00:26:59,550 - I was. 574 00:26:59,551 --> 00:27:01,597 - And you were his right hand on the case. 575 00:27:01,684 --> 00:27:05,122 What was your last communication from him? 576 00:27:05,209 --> 00:27:06,384 - You interrogating me? 577 00:27:06,471 --> 00:27:08,909 - No, no, no. 578 00:27:08,996 --> 00:27:10,345 They'll do that in Amsterdam. 579 00:27:10,432 --> 00:27:12,390 - Amsterdam? 580 00:27:12,477 --> 00:27:14,349 Uh-uh. 581 00:27:14,436 --> 00:27:17,657 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 582 00:27:17,787 --> 00:27:19,354 I'm just as shocked as anybody. 583 00:27:19,484 --> 00:27:20,877 - Hm. 584 00:27:20,964 --> 00:27:22,009 That's good. 585 00:27:22,139 --> 00:27:24,446 I believe you. 586 00:27:27,318 --> 00:27:29,320 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 587 00:27:29,407 --> 00:27:32,236 And I'm sure they'll believe you, too. 588 00:27:32,323 --> 00:27:34,151 Come on, now. 589 00:27:34,238 --> 00:27:36,545 You have to pack a bag. 590 00:27:38,416 --> 00:27:40,027 [knocking] 591 00:27:40,114 --> 00:27:41,636 - Dolly Jean! 592 00:27:41,637 --> 00:27:42,985 It's Rowan and Moira. 593 00:27:42,986 --> 00:27:44,814 - Still not answering. 594 00:27:44,945 --> 00:27:47,251 Oh, maybe she's at Ryan's. 595 00:27:47,338 --> 00:27:49,339 Shit. 596 00:27:49,340 --> 00:27:50,994 - Why would she be at Ryan's? 597 00:27:51,081 --> 00:27:53,780 - Um, no, it's some of the family is gathering there. 598 00:27:53,867 --> 00:27:55,432 - Who? 599 00:27:55,433 --> 00:27:56,956 - Everybody. 600 00:27:56,957 --> 00:27:58,349 What do you expect? 601 00:27:58,436 --> 00:27:59,350 You lie to people. 602 00:27:59,437 --> 00:28:00,612 You use them as live bait. 603 00:28:00,700 --> 00:28:02,353 They don't like that. 604 00:28:02,440 --> 00:28:03,877 [soft music] 605 00:28:04,007 --> 00:28:07,271 Wait. 606 00:28:07,402 --> 00:28:09,838 Do you hear that? 607 00:28:09,839 --> 00:28:12,059 - Maybe she is in there. 608 00:28:15,715 --> 00:28:17,542 - There it is. 609 00:28:17,673 --> 00:28:19,501 Look. - What is going on? 610 00:28:19,588 --> 00:28:20,545 - I don't know. 611 00:28:20,632 --> 00:28:24,158 [knocking] 612 00:28:24,245 --> 00:28:25,115 - Why can't she hear us? 613 00:28:25,202 --> 00:28:26,464 - Dolly Jean? 614 00:28:26,595 --> 00:28:28,684 - Follow me. - What? 615 00:28:28,815 --> 00:28:31,643 [suspenseful music] 616 00:28:31,774 --> 00:28:38,694 ♪ ♪ 617 00:28:39,826 --> 00:28:43,917 [soft music playing] 618 00:28:44,004 --> 00:28:46,310 - Hey, Dolly Jean? 619 00:28:46,397 --> 00:28:47,616 Don't-- don't touch her. 620 00:28:47,703 --> 00:28:49,096 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 621 00:28:49,226 --> 00:28:51,272 Can you hear me? 622 00:28:51,359 --> 00:28:52,839 - What is happening? 623 00:28:52,926 --> 00:28:54,928 What's wrong with her? 624 00:28:57,582 --> 00:28:59,193 - Her heart rate is elevated. 625 00:28:59,280 --> 00:29:00,150 Can you read her? 626 00:29:00,237 --> 00:29:02,457 - Let me try. 627 00:29:02,544 --> 00:29:04,023 - Moira Mayfair. 628 00:29:04,024 --> 00:29:05,634 What are you doing in here? 629 00:29:05,721 --> 00:29:07,157 - I'm sorry. 630 00:29:07,244 --> 00:29:08,637 Look, the door was open. 631 00:29:08,724 --> 00:29:09,899 We just-- we were trying to help. 632 00:29:09,986 --> 00:29:13,033 - She doesn't need your help or yours. 633 00:29:13,120 --> 00:29:15,383 - Rowan, this is Aunt Evelyn. 634 00:29:15,470 --> 00:29:16,688 Evelyn is Dolly Jean's sister. 635 00:29:16,776 --> 00:29:18,125 Evelyn, this is Rowan. 636 00:29:18,255 --> 00:29:20,082 - Evelyn, hi. 637 00:29:20,083 --> 00:29:21,736 Look, I'm so sorry if we intruded. 638 00:29:21,737 --> 00:29:22,956 We saw her through the window. 639 00:29:23,086 --> 00:29:24,696 We thought that something might be wrong. 640 00:29:24,784 --> 00:29:26,568 - What's wrong is you breaking into people's houses 641 00:29:26,698 --> 00:29:28,569 to meddle with things you know nothing about. 642 00:29:28,570 --> 00:29:29,919 - I understand, but-- 643 00:29:30,006 --> 00:29:31,138 [tense music] 644 00:29:31,225 --> 00:29:32,400 - [chuckles] 645 00:29:32,487 --> 00:29:33,793 - What is this? 646 00:29:33,880 --> 00:29:35,969 What is she doing? 647 00:29:37,709 --> 00:29:41,888 - She's in there with Julien. 648 00:29:44,368 --> 00:29:47,893 - Yes, he bound himself to it before his death, 649 00:29:47,894 --> 00:29:51,549 so that our passion could continue indefinitely. 650 00:29:51,636 --> 00:29:55,901 - You and him or him and Dolly Jean? 651 00:29:55,902 --> 00:29:57,599 - We take turns. 652 00:30:00,167 --> 00:30:02,604 Oh, shit. 653 00:30:02,691 --> 00:30:03,910 I have to pull her out. 654 00:30:03,997 --> 00:30:05,215 - Why? 655 00:30:05,302 --> 00:30:06,260 What happens if that thing runs out? 656 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 - I don't know. 657 00:30:07,435 --> 00:30:09,785 And I don't want to find out. 658 00:30:09,872 --> 00:30:11,786 He hates when we leave. 659 00:30:11,787 --> 00:30:15,181 The dead are greedy for our time. 660 00:30:15,182 --> 00:30:18,706 Don't interrupt me, whatever you see. 661 00:30:18,707 --> 00:30:21,405 I'm going to need all my strength for this. 662 00:30:21,536 --> 00:30:28,456 ♪ ♪ 663 00:30:32,025 --> 00:30:33,721 - That's her true shape. 664 00:30:33,722 --> 00:30:36,029 She's Dolly Jean's older sister. 665 00:30:39,380 --> 00:30:43,818 - Dulcis soror, mortua terra redi. 666 00:30:43,819 --> 00:30:46,647 Veni in corpus mortale tuum. 667 00:30:46,648 --> 00:30:49,651 Esto hic mecum, qui te amat. 668 00:30:49,738 --> 00:30:51,566 Girls, help me. 669 00:30:51,653 --> 00:30:53,960 - Here. Dolly Jean. 670 00:30:54,090 --> 00:30:56,440 There we go. 671 00:30:56,527 --> 00:30:59,661 - She'll be all right. 672 00:30:59,791 --> 00:31:02,446 You can't leave the land of the dead on your own. 673 00:31:02,533 --> 00:31:05,623 You need someone to throw you a rope. 674 00:31:05,710 --> 00:31:10,237 I'm her rope, and she's mine. 675 00:31:10,367 --> 00:31:13,849 [soft music] 676 00:31:13,936 --> 00:31:19,463 - Rowan, you shouldn't be here. 677 00:31:19,550 --> 00:31:23,250 And, Moira, what are they doing here? 678 00:31:28,081 --> 00:31:30,997 [tense music] 679 00:31:31,127 --> 00:31:38,004 ♪ ♪ 680 00:31:51,931 --> 00:31:54,237 - More secretarial work? 681 00:31:54,324 --> 00:31:58,067 - [sighs] Must you harangue me, Millie? 682 00:31:58,154 --> 00:31:59,721 There's no one here to impress. 683 00:31:59,808 --> 00:32:01,244 I'm just trying to help my daughter. 684 00:32:01,331 --> 00:32:03,420 - And how will Father's old papers do that? 685 00:32:03,551 --> 00:32:05,770 Hm? 686 00:32:05,857 --> 00:32:07,772 Love letters. 687 00:32:07,859 --> 00:32:09,426 [scoffs] 688 00:32:09,513 --> 00:32:12,080 As if that man could ever love. 689 00:32:12,081 --> 00:32:15,824 - Actually, I think he could, 690 00:32:15,911 --> 00:32:17,565 just not his children. 691 00:32:17,695 --> 00:32:20,524 - Now, that's true. 692 00:32:20,611 --> 00:32:25,225 Anyway, the apple did not fall far. 693 00:32:25,312 --> 00:32:27,183 Oh, my. 694 00:32:27,270 --> 00:32:29,794 Does your daughter hate you. 695 00:32:29,881 --> 00:32:31,448 - You can see her? 696 00:32:31,579 --> 00:32:33,276 Can you talk to her? 697 00:32:33,363 --> 00:32:35,191 - If I want to. 698 00:32:35,322 --> 00:32:36,888 - Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 699 00:32:36,976 --> 00:32:38,238 or at least tell her I'm trying. 700 00:32:38,325 --> 00:32:40,980 - Why should I do that for you? 701 00:32:42,938 --> 00:32:47,638 What did you ever, and I mean ever, do for me? 702 00:32:47,725 --> 00:32:49,031 - Well, all this happening now-- 703 00:32:49,162 --> 00:32:51,338 I mean, our father set all this in motion. 704 00:32:51,425 --> 00:32:54,210 And I know that you learned the hard way not 705 00:32:54,341 --> 00:32:57,692 to trust that father has our best interests at heart, 706 00:32:57,779 --> 00:32:59,999 didn't you? 707 00:33:04,220 --> 00:33:06,744 [sighs] 708 00:33:06,831 --> 00:33:09,747 - Carlotta had it in that house for years, years we 709 00:33:09,834 --> 00:33:11,793 didn't get to spend with her. 710 00:33:11,880 --> 00:33:13,795 Harridan. 711 00:33:13,882 --> 00:33:17,581 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 712 00:33:17,712 --> 00:33:20,540 - You could have taken the Victrola before. 713 00:33:20,541 --> 00:33:22,847 Why did you take it last night? 714 00:33:22,978 --> 00:33:26,938 - I had questions for him, the same questions, I think, 715 00:33:27,026 --> 00:33:29,157 brought you here today. 716 00:33:29,158 --> 00:33:31,073 - About his plans for Lasher? 717 00:33:31,204 --> 00:33:32,552 - Yes. 718 00:33:32,553 --> 00:33:34,033 If there's anybody who knows Lasher's heart, 719 00:33:34,120 --> 00:33:35,730 it's Julien. 720 00:33:35,817 --> 00:33:37,993 Lasher has been his whole life's work. 721 00:33:38,080 --> 00:33:40,735 But now that Albrecht has betrayed us, 722 00:33:40,822 --> 00:33:43,259 Julien is in a state. 723 00:33:43,390 --> 00:33:46,262 He has no way of knowing what's going to happen next, 724 00:33:46,349 --> 00:33:48,221 no more than the rest of us. 725 00:33:48,308 --> 00:33:50,092 - Um, I-- I-- 726 00:33:50,179 --> 00:33:52,921 - No. - I don't think that's true. 727 00:33:53,008 --> 00:33:55,836 - I asked him directly, and that's what he said. 728 00:33:55,837 --> 00:33:57,926 - I think he was lying to you. 729 00:33:58,013 --> 00:34:00,798 I need to go in there and speak with him. 730 00:34:00,885 --> 00:34:02,757 - I would ask you why, but I know 731 00:34:02,844 --> 00:34:04,193 I'd only get half the truth. 732 00:34:04,280 --> 00:34:06,195 - It's not even possible. 733 00:34:06,326 --> 00:34:09,459 He lets in who he wants to let in. 734 00:34:09,590 --> 00:34:11,200 - Well, maybe he wants to let me in. 735 00:34:11,331 --> 00:34:12,767 I mean, I am the designee. 736 00:34:12,854 --> 00:34:14,160 - Right, but what happens if he doesn't? 737 00:34:14,247 --> 00:34:15,551 Then-- - Whatever he wants. 738 00:34:15,552 --> 00:34:18,077 You go in there, you're at his mercy. 739 00:34:18,207 --> 00:34:22,559 - Our Julien was a clever and loving man, but merciless-- 740 00:34:22,646 --> 00:34:24,909 utterly merciless to his enemies. 741 00:34:24,996 --> 00:34:26,955 - Well, I'm not his enemy. 742 00:34:27,042 --> 00:34:30,176 - Are you sure? 743 00:34:30,306 --> 00:34:31,525 - We'll find out. 744 00:34:31,655 --> 00:34:32,700 - Wait, wait, wait, wait. 745 00:34:32,787 --> 00:34:34,354 Take it with you. 746 00:34:34,484 --> 00:34:36,660 If you're going to do it, do it in your own house 747 00:34:36,747 --> 00:34:37,879 where you are most powerful. 748 00:34:37,966 --> 00:34:39,533 - No. - What are you saying? 749 00:34:39,620 --> 00:34:41,056 - We'll lose him. 750 00:34:41,143 --> 00:34:42,927 - Sister, it's for the good of the family. 751 00:34:43,014 --> 00:34:44,494 - I don't give a shit about the family 752 00:34:44,625 --> 00:34:46,322 - [choking] 753 00:34:46,409 --> 00:34:48,019 The slaughter of innocents-- 754 00:34:48,150 --> 00:34:50,239 - She's mind reading. - Whose mind? 755 00:34:50,326 --> 00:34:53,373 - We will drink the draught of the favorite children of God. 756 00:34:53,460 --> 00:34:54,896 - You can't interrupt her. 757 00:34:54,983 --> 00:34:56,375 - Taltos! 758 00:34:56,376 --> 00:34:57,507 - It's hurting her. 759 00:34:57,638 --> 00:34:58,900 - Taltos! 760 00:34:58,987 --> 00:35:01,381 Taltos! 761 00:35:01,468 --> 00:35:03,252 [choking] 762 00:35:03,339 --> 00:35:05,646 - You shouldn't have stopped her. 763 00:35:05,733 --> 00:35:07,082 - Call 911. 764 00:35:07,213 --> 00:35:08,387 - Can't you heal her? 765 00:35:08,388 --> 00:35:10,216 - Call 911! 766 00:35:18,920 --> 00:35:20,486 - How topsy-turvy this is-- 767 00:35:20,487 --> 00:35:23,707 was supposed to be Lasher back there, not you. 768 00:35:23,794 --> 00:35:27,189 - Yeah, hilarious situation. 769 00:35:27,276 --> 00:35:29,539 - Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 770 00:35:29,626 --> 00:35:31,498 They only have grave concerns about what 771 00:35:31,628 --> 00:35:35,893 this means for the security of the entire organization. 772 00:35:36,024 --> 00:35:37,721 I told them not to worry. 773 00:35:37,808 --> 00:35:39,854 You will explain everything. 774 00:35:39,984 --> 00:35:41,638 You know where Albrecht has gone. 775 00:35:41,769 --> 00:35:42,639 - But I don't know. 776 00:35:42,726 --> 00:35:43,945 - You'll remember. 777 00:35:44,032 --> 00:35:45,947 I'm sure of it. 778 00:35:46,077 --> 00:35:48,906 [suspenseful music] 779 00:35:49,037 --> 00:35:55,870 ♪ ♪ 780 00:36:29,686 --> 00:36:32,428 - Did you talk to Josephine? 781 00:36:32,559 --> 00:36:34,561 - She said she doesn't want your help. 782 00:36:34,691 --> 00:36:38,565 If she were dying in the desert and you offered her water, 783 00:36:38,652 --> 00:36:41,089 she'd spit on you. 784 00:36:41,176 --> 00:36:45,049 - I'm sure those weren't her words. 785 00:36:45,136 --> 00:36:46,399 The truth about me did break her heart. 786 00:36:46,486 --> 00:36:48,314 I know that. 787 00:36:48,401 --> 00:36:52,665 - Well, that's what happens with fathers in this family. 788 00:36:52,666 --> 00:36:54,320 - I'm sorry, Millie. 789 00:36:54,407 --> 00:36:56,191 I know you were in love. 790 00:36:56,322 --> 00:36:58,411 And what he did to that boy, I-- 791 00:36:58,498 --> 00:37:02,153 - He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 792 00:37:02,241 --> 00:37:04,243 He would have made a good husband. 793 00:37:04,330 --> 00:37:06,853 - I'm sure Philip was lovely. 794 00:37:06,854 --> 00:37:10,205 You know, Father always said he did those things to protect us. 795 00:37:10,336 --> 00:37:12,641 That was horse manure. 796 00:37:12,642 --> 00:37:14,688 All he wanted to protect was the family pet. 797 00:37:14,775 --> 00:37:16,210 - Sounds a little bit like you. 798 00:37:16,211 --> 00:37:17,560 - No, I'm not at all like him. 799 00:37:17,647 --> 00:37:19,388 I love Josephine. 800 00:37:19,475 --> 00:37:21,260 Well, I may have made the mistake 801 00:37:21,390 --> 00:37:23,740 once in a while of prioritizing other interests over hers. 802 00:37:23,827 --> 00:37:25,481 But now, I'm determined to help her, 803 00:37:25,568 --> 00:37:29,746 whether it serves me or sends me to hell. 804 00:37:33,794 --> 00:37:36,318 - Good for you. 805 00:37:36,405 --> 00:37:38,625 - You cannot go in there. 806 00:37:38,755 --> 00:37:40,409 - Why? 807 00:37:40,496 --> 00:37:42,411 What did you see? 808 00:37:42,542 --> 00:37:45,413 - I don't remember anything after I put it down. 809 00:37:45,414 --> 00:37:49,678 It's just like it's a feeling. 810 00:37:49,679 --> 00:37:52,682 - It felt like you were channeling him. 811 00:37:52,769 --> 00:37:54,336 It was scary. 812 00:37:54,423 --> 00:37:57,251 You were saying some pretty freaky stuff. 813 00:37:57,252 --> 00:37:59,166 There was this word you kept using-- 814 00:37:59,167 --> 00:38:02,169 Taltos. Do you know what that is? 815 00:38:02,170 --> 00:38:04,041 - No. 816 00:38:04,128 --> 00:38:07,044 - He knows exactly what's going on. 817 00:38:07,131 --> 00:38:09,308 I have to go in there. 818 00:38:12,963 --> 00:38:16,052 - Then I'll be your rope. 819 00:38:16,053 --> 00:38:18,098 - No. - Yes. 820 00:38:18,099 --> 00:38:19,318 - Are you kidding me? 821 00:38:19,405 --> 00:38:20,797 You're in no shape for that. 822 00:38:20,928 --> 00:38:22,320 - [grunts] I am. 823 00:38:22,321 --> 00:38:23,670 I'm feeling better every minute. 824 00:38:23,757 --> 00:38:25,541 Mm. 825 00:38:25,628 --> 00:38:27,848 - You need to rest. 826 00:38:27,978 --> 00:38:30,415 - Oh. 827 00:38:30,416 --> 00:38:32,112 You don't trust me. 828 00:38:32,113 --> 00:38:33,636 - I actually do trust you. 829 00:38:35,595 --> 00:38:38,075 I do. I trust you. 830 00:38:38,162 --> 00:38:39,860 - Hm. 831 00:38:39,947 --> 00:38:41,514 - You know, I told you before that I didn't 832 00:38:41,601 --> 00:38:43,864 know why I protected Lasher. 833 00:38:46,606 --> 00:38:47,737 I do know why. 834 00:38:47,824 --> 00:38:49,957 - Because you love him? 835 00:38:52,002 --> 00:38:55,091 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 836 00:38:55,092 --> 00:38:57,530 And you love the power that he gives you. 837 00:39:00,620 --> 00:39:02,665 - Thought it was too painful to read my mind. 838 00:39:02,752 --> 00:39:04,232 [chuckles] 839 00:39:04,319 --> 00:39:07,148 - I don't need to read your mind to understand that. 840 00:39:07,278 --> 00:39:09,846 It's a very normal human response to the situation 841 00:39:09,977 --> 00:39:11,587 that he put you in. 842 00:39:11,674 --> 00:39:13,981 - That's nice to be called normal-- 843 00:39:14,068 --> 00:39:15,286 normal and human. 844 00:39:15,417 --> 00:39:16,940 [laughter] 845 00:39:17,027 --> 00:39:18,246 I haven't heard that in a long time. 846 00:39:18,377 --> 00:39:20,074 - No. 847 00:39:23,251 --> 00:39:24,948 - Do you think that you would have 848 00:39:25,035 --> 00:39:27,560 made the same decisions I have made if you were the designee? 849 00:39:29,344 --> 00:39:31,694 - Probably. 850 00:39:35,742 --> 00:39:36,960 Let's go. 851 00:39:37,047 --> 00:39:38,440 Let's get out of here. 852 00:39:38,527 --> 00:39:39,528 Dolly Jean will be waiting. 853 00:39:39,615 --> 00:39:41,225 - Hey, hold on. Don't do that. 854 00:39:41,312 --> 00:39:42,444 I'll do that. 855 00:39:42,575 --> 00:39:44,011 You'll hurt yourself. - Thank you. 856 00:40:02,638 --> 00:40:05,511 [dramatic music] 857 00:40:05,598 --> 00:40:12,431 ♪ ♪ 858 00:40:21,962 --> 00:40:24,006 - [vocalizing] 859 00:40:24,007 --> 00:40:25,008 - Are you sure? 860 00:40:25,095 --> 00:40:26,706 - Yes. 861 00:40:26,793 --> 00:40:34,017 ♪ ♪ 862 00:40:34,931 --> 00:40:39,719 - Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 863 00:40:41,634 --> 00:40:42,982 - Let me go for you, cher. 864 00:40:42,983 --> 00:40:44,550 - No. 865 00:40:44,680 --> 00:40:45,942 I'm doing this. 866 00:40:46,029 --> 00:40:47,726 I have to do this. 867 00:40:47,727 --> 00:40:49,729 - Thank you. 868 00:40:51,165 --> 00:40:53,907 He's been in here a long time. 869 00:40:53,994 --> 00:40:56,082 He's built many rooms. 870 00:40:56,083 --> 00:41:00,435 And they all have their own magic, their own rules. 871 00:41:00,522 --> 00:41:02,262 Be on your guard. 872 00:41:02,263 --> 00:41:04,177 - He's a honey-tongued devil. 873 00:41:04,178 --> 00:41:07,921 Don't believe anything he says. 874 00:41:08,008 --> 00:41:10,663 - It's best in one gulp. 875 00:41:10,750 --> 00:41:11,706 Are you ready? 876 00:41:11,707 --> 00:41:13,579 - Yes. 877 00:41:13,666 --> 00:41:20,499 ♪ ♪ 878 00:41:43,478 --> 00:41:46,263 [soft jazz music playing] 879 00:41:46,394 --> 00:41:52,705 ♪ ♪ 880 00:41:56,404 --> 00:41:57,840 Hey, I'm still in here! 881 00:41:57,971 --> 00:41:59,146 Man: [Laughing evilly] 882 00:42:00,451 --> 00:42:01,627 Why have you brought me here? 883 00:42:01,757 --> 00:42:03,193 Everyone is here to serve you. 884 00:42:03,324 --> 00:42:04,325 I need you to pull it together for me. 885 00:42:04,455 --> 00:42:06,109 - Alright? - Why am I so afraid? 886 00:42:06,283 --> 00:42:07,981 Julien, can you help me? 887 00:42:08,111 --> 00:42:09,939 Family is all I care about. 888 00:42:10,113 --> 00:42:11,071 So then let me out. 889 00:42:11,201 --> 00:42:12,159 [Gasps] 890 00:42:12,289 --> 00:42:13,813 [Voices overlapping] 891 00:42:13,943 --> 00:42:15,118 Forty some minutes, I'd say. 892 00:42:15,249 --> 00:42:16,903 Until what? 893 00:42:17,033 --> 00:42:18,469 Until you die. 894 00:42:18,644 --> 00:42:23,257 ♪ 895 00:42:27,522 --> 00:42:29,045 She's mind-reading. 896 00:42:29,132 --> 00:42:29,872 Rowan: Whose mind?[Shouting indistinctly] 897 00:42:30,003 --> 00:42:31,004 It's hurting her. 898 00:42:31,091 --> 00:42:33,659 [Shouting indistinctly] 899 00:42:33,789 --> 00:42:35,008 [Gasping] 900 00:42:35,182 --> 00:42:41,101 ♪ 901 00:42:41,231 --> 00:42:43,190 [Gulls crying] 902 00:42:43,320 --> 00:42:45,932 - Mark: Aah! - Are you okay? 903 00:42:46,019 --> 00:42:47,411 What happened? 904 00:42:47,498 --> 00:42:49,196 Splinter. 905 00:42:49,326 --> 00:42:51,067 It was really fun to work with Alex and Ben. 906 00:42:51,154 --> 00:42:52,678 [Breathes sharply] 907 00:42:52,808 --> 00:42:54,636 All good. 908 00:42:54,723 --> 00:42:57,378 This was the episode where you felt the past history 909 00:42:57,508 --> 00:42:58,727 between those characters, 910 00:42:58,858 --> 00:43:01,208 and felt the reason 911 00:43:01,338 --> 00:43:03,732 that Rowan might have called him into her life at this moment. 912 00:43:03,863 --> 00:43:05,691 Welcome to my new home. 913 00:43:05,821 --> 00:43:07,475 That in some ways, 914 00:43:07,606 --> 00:43:09,564 he always has been a sort of rope for her, 915 00:43:09,695 --> 00:43:13,089 or a way for her to hold on and feel safe in her life. 916 00:43:13,176 --> 00:43:15,875 They also just really like working together. 917 00:43:15,962 --> 00:43:19,356 You can feel the energy that runs between the two of them 918 00:43:19,443 --> 00:43:21,707 in a way that's very exciting. 919 00:43:21,837 --> 00:43:23,752 It's been really fun to play 920 00:43:23,839 --> 00:43:25,711 with the relationship between Mark and Rowan. 921 00:43:25,841 --> 00:43:28,539 I've figured it out, your deep, dark secret-- 922 00:43:28,670 --> 00:43:30,106 your house. 923 00:43:30,237 --> 00:43:32,021 It's poorly decorated, isn't it? 924 00:43:32,108 --> 00:43:33,980 It's an interesting dynamic 925 00:43:34,067 --> 00:43:38,854 because he's totally outside of this world that I'm in. 926 00:43:38,985 --> 00:43:42,118 All of these very complicated, powerful people. 927 00:43:42,205 --> 00:43:46,166 She has to figure out how to deal with that. 928 00:43:46,296 --> 00:43:48,559 There have been a few deaths in my family. 929 00:43:48,690 --> 00:43:50,953 It makes the relationship very complicated. 930 00:43:51,040 --> 00:43:53,521 ♪ 931 00:43:53,608 --> 00:43:55,305 Woman: And three, two... 932 00:43:55,392 --> 00:43:57,438 one. Action. 933 00:43:57,568 --> 00:43:59,614 Spalding: It was a really fun day shooting all the Talamasca 934 00:43:59,701 --> 00:44:01,660 sort of arriving and discovering 935 00:44:01,790 --> 00:44:03,705 that Albrecht's abandoned the car. 936 00:44:03,792 --> 00:44:07,709 I had always imagined Cip being upset and angry, 937 00:44:07,796 --> 00:44:09,406 but Tongayi took it to this other place. 938 00:44:09,537 --> 00:44:11,278 She doesn't know what you are, but I do. 939 00:44:11,408 --> 00:44:13,062 And I know where you belong. 940 00:44:13,193 --> 00:44:14,803 The first take, I was wandering off somewhere 941 00:44:14,934 --> 00:44:15,935 and I heard this... 942 00:44:16,065 --> 00:44:19,068 No! No! No! No! 943 00:44:19,199 --> 00:44:20,853 ...scream of rage. And I turned around. 944 00:44:20,940 --> 00:44:22,681 I was like, "Wait a second. Wait, wait. 945 00:44:22,811 --> 00:44:24,813 That was in the scene?" You know? 946 00:44:24,900 --> 00:44:26,685 And it's like, "I better go back and listen. 947 00:44:26,815 --> 00:44:28,208 That isn't how we'd written it." 948 00:44:28,295 --> 00:44:29,775 And it was so much better. 949 00:44:29,905 --> 00:44:31,254 I don't have him. 950 00:44:31,341 --> 00:44:32,865 We don't have him. 951 00:44:32,952 --> 00:44:35,258 Chirisa: Albrecht has absconded with Lasher. 952 00:44:35,389 --> 00:44:37,304 It leaves me to now try to figure out where he went 953 00:44:37,434 --> 00:44:38,914 and to get Lasher back, 954 00:44:39,045 --> 00:44:40,873 because this was not part of the deal. 955 00:44:40,960 --> 00:44:42,701 And now he's-- he's gone missing with him. 956 00:44:42,788 --> 00:44:44,354 I need your help. 957 00:44:44,441 --> 00:44:46,922 My help? With what? 958 00:44:47,009 --> 00:44:49,142 Well, we don't need to play games. 959 00:44:49,272 --> 00:44:51,884 I can read his mind. 960 00:44:51,971 --> 00:44:53,624 How do I know I can trust what you say? 961 00:44:53,755 --> 00:44:56,279 Her sister Jojo, Moira's sister Daphne 962 00:44:56,366 --> 00:44:58,629 are both trapped in the house in this, you know, thrall, 963 00:44:58,717 --> 00:45:00,457 this sort of alternate space. 964 00:45:00,588 --> 00:45:02,721 So the question is, with the house falling apart, 965 00:45:02,851 --> 00:45:04,505 what will become of the two of them? 966 00:45:04,635 --> 00:45:07,638 ...house? Oh, my God. 967 00:45:07,769 --> 00:45:09,162 This is in every room?! 968 00:45:09,292 --> 00:45:10,511 It's in every room. 969 00:45:10,641 --> 00:45:12,687 The recipe to solve all of this 970 00:45:12,774 --> 00:45:14,254 is for Rowan to have Lasher back, 971 00:45:14,384 --> 00:45:15,777 to have the powers that Lasher gives her. 972 00:45:15,864 --> 00:45:17,866 Rowan, let me out of here! 973 00:45:17,997 --> 00:45:19,302 Rowan: Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 974 00:45:19,389 --> 00:45:20,826 Where would he take him? 975 00:45:20,913 --> 00:45:22,479 One of the things I love in Episode 4 976 00:45:22,610 --> 00:45:24,394 is that Rowan is feeling around for people 977 00:45:24,525 --> 00:45:26,266 that she can trust and rely on. 978 00:45:26,396 --> 00:45:28,485 What did your father do to you? 979 00:45:28,572 --> 00:45:30,487 Music. 980 00:45:30,574 --> 00:45:34,622 Ultimately, really, it's only Moira who has the same need 981 00:45:34,709 --> 00:45:36,885 that she has-- the need to save her sister. 982 00:45:36,972 --> 00:45:39,453 That forces them to work together. 983 00:45:39,540 --> 00:45:41,716 She's my adversary. 984 00:45:41,847 --> 00:45:44,980 And then we've become friends in this kind of funny way, too. 985 00:45:45,067 --> 00:45:48,027 We got to find some humor in our combativeness. 986 00:45:48,157 --> 00:45:49,811 Hey. Dol-- Dolly Jean? 987 00:45:49,898 --> 00:45:51,508 Don't-- Don't touch her. 988 00:45:51,639 --> 00:45:53,597 What is happening? What's wrong with her? 989 00:45:53,684 --> 00:45:55,469 Spalding: At the end of the story, 990 00:45:55,556 --> 00:45:57,340 you see this example of these two sisters, 991 00:45:57,427 --> 00:45:59,212 Dolly Jean and Evelyn, 992 00:45:59,299 --> 00:46:01,214 who are really there for each other. 993 00:46:01,301 --> 00:46:03,346 For Moira and Rowan to see that 994 00:46:03,433 --> 00:46:06,349 and see what two people can mean to each other in that way... 995 00:46:06,436 --> 00:46:07,829 I have to go in there. 996 00:46:07,960 --> 00:46:10,223 ...allows for the moment 997 00:46:10,353 --> 00:46:12,268 at the end of the episode when Moira says to Rowan... 998 00:46:12,399 --> 00:46:13,443 Then I'll be your rope. 999 00:46:13,530 --> 00:46:15,837 ♪ 1000 00:46:15,968 --> 00:46:17,621 [Gasps] 1001 00:46:17,708 --> 00:46:26,108 ♪ 1002 00:46:33,942 --> 00:46:36,902 [dramatic music] 1003 00:46:37,032 --> 00:46:43,822 ♪ ♪ 64706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.