All language subtitles for Love.Scout.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,540 [Han Ji Min] 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,810 [Lee Jun Hyuk] 3 00:00:16,110 --> 00:00:18,050 [Kim Do Hoon/Kim Yoon Hye/ Lee Sang Hee/Park Bo Kyung] 4 00:00:19,940 --> 00:00:23,180 [Heo Dong Won/Go Geon Han/Seo Hye Won/Yoon Ga Yi] [Yoon Yoo Sun/Jo Seung Yeon/Lee Jae Woo/Song Ji In] 5 00:00:23,180 --> 00:00:25,000 [Gi So Yoo/Kim Tae Bin] 6 00:00:37,600 --> 00:00:41,090 [Meu Secretário Perfeito] 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,450 [Esta série é fictícia.] 8 00:00:44,450 --> 00:00:46,690 [Personagens, locais, instituições, incidentes, organizações e acontecimentos não têm relação com a realidade.] 9 00:00:46,690 --> 00:00:48,090 [Atores mirins foram filmados em ambiente seguro.] 10 00:01:04,750 --> 00:01:06,180 Por que não foi ver o filme? 11 00:01:06,200 --> 00:01:09,500 [Episódio 8] 12 00:01:09,500 --> 00:01:11,660 Porque eu queria ver você, CEO Kang. 13 00:01:13,130 --> 00:01:16,000 Você é mesmo o Eun Ho que eu conheço? 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Por que me ligou? 15 00:01:19,670 --> 00:01:22,270 Achei injusto ter que trabalhar até tarde sozinha. 16 00:01:29,160 --> 00:01:31,290 Estou… 17 00:01:31,290 --> 00:01:34,400 acostumada a ficar sozinha. 18 00:01:34,400 --> 00:01:37,590 Pensava que a solidão era um luxo, 19 00:01:38,590 --> 00:01:41,030 mas acho que sentia falta do aconchego. 20 00:01:41,870 --> 00:01:44,520 No dia que voltei da sua casa… 21 00:01:45,440 --> 00:01:49,810 foi a primeira vez que a minha casa pereceu fria. 22 00:01:51,230 --> 00:01:54,550 Eu estava tão acostumada que nem percebi que ela era fria. 23 00:01:54,550 --> 00:01:57,220 Acho que esqueci… 24 00:01:57,220 --> 00:02:00,030 que uma casa pode ser calorosa. 25 00:02:01,840 --> 00:02:03,400 Não é estranho? 26 00:02:04,290 --> 00:02:08,000 As coisas que eram naturais para mim antes de te conhecer… 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,140 não parecem mais tão naturais. 28 00:02:11,140 --> 00:02:16,430 Mas, curiosamente, eu não odiei isso. 29 00:02:21,270 --> 00:02:27,000 Não sou de misturar trabalho e vida pessoal, e namorar alguém do trabalho. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,730 Mas eu fracassei miseravelmente. 31 00:02:34,330 --> 00:02:37,830 O que foi? Por que está me olhando assim? 32 00:02:37,830 --> 00:02:40,080 CEO Kang… 33 00:02:40,080 --> 00:02:44,080 você não foge das coisas. Como quando você… 34 00:02:44,080 --> 00:02:46,720 me disse o que sentia da última vez. 35 00:02:48,150 --> 00:02:51,340 Não sou boa em esconder o que sinto, ao contrário de certas pessoas. 36 00:02:52,740 --> 00:02:55,900 Então, você não gostou? 37 00:02:58,090 --> 00:02:59,850 Não, eu gostei. 38 00:03:03,660 --> 00:03:09,220 Nunca imaginei que poderia gostar de alguém de novo. 39 00:03:09,220 --> 00:03:11,800 Minha filha preenchia todo o meu mundo. 40 00:03:11,800 --> 00:03:15,910 Nunca pensei que teria espaço para outra pessoa. 41 00:03:17,620 --> 00:03:19,840 Mas eu me empolguei. 42 00:03:21,220 --> 00:03:25,380 Me esforcei para esconder, mas… 43 00:03:25,380 --> 00:03:27,910 também fracassei. 44 00:03:27,910 --> 00:03:31,830 Eu entendo. Você sabe, eu sou bem atraente. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,350 Eun Ho. 46 00:03:38,350 --> 00:03:40,290 Não vamos complicar as coisas. 47 00:03:40,290 --> 00:03:44,320 Vamos só gostar um do outro. 48 00:03:52,030 --> 00:03:54,170 Vou ser bom com você. 49 00:03:55,700 --> 00:03:57,990 Eu gosto muito de você. 50 00:04:05,740 --> 00:04:07,530 Eu também. 51 00:04:26,930 --> 00:04:31,570 Por que está me olhando assim? 52 00:04:31,570 --> 00:04:34,300 Não ligue para mim. Só dirija. 53 00:04:36,680 --> 00:04:40,020 Então, é assim que você fica de lado. 54 00:04:40,020 --> 00:04:42,000 Nada mau. 55 00:04:57,060 --> 00:04:58,730 Não saia do carro. 56 00:04:58,730 --> 00:05:01,950 Se sair, não vou deixar você ir embora. 57 00:05:04,960 --> 00:05:06,820 Tchau. 58 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 Testa. 59 00:05:28,180 --> 00:05:29,900 Feche os olhos. 60 00:05:33,710 --> 00:05:35,180 Pronto. 61 00:05:45,320 --> 00:05:47,760 - Ei, Byeol? - Oi? 62 00:05:47,760 --> 00:05:49,750 Como você se sentiria… 63 00:05:52,170 --> 00:05:54,110 se o papai… 64 00:05:54,910 --> 00:05:57,720 gostasse de alguém? 65 00:05:57,720 --> 00:06:00,420 Você tem namorada, papai? 66 00:06:01,510 --> 00:06:04,470 Quero ouvir a sua opinião. 67 00:06:06,950 --> 00:06:09,060 Eu gostaria. 68 00:06:09,060 --> 00:06:11,800 Papai, já tenho sete anos! 69 00:06:11,800 --> 00:06:14,210 Não sou mais uma criancinha. 70 00:06:14,210 --> 00:06:17,940 Quero que você sorria muito. 71 00:06:23,980 --> 00:06:26,770 A Byeol tá com sono, papai. 72 00:06:37,520 --> 00:06:41,550 [Um belo dia de primavera] 73 00:06:43,640 --> 00:06:48,090 Desculpa por ter dito para você reunir coragem à toa. 74 00:06:48,090 --> 00:06:50,330 Tudo bem. 75 00:06:50,330 --> 00:06:54,260 Eu não aguentaria sofrer para sempre. Prefiro passar por isso… 76 00:06:55,930 --> 00:06:57,700 Então, o problema não sou eu, não é? 77 00:06:57,700 --> 00:07:01,030 Por mais urgente que seja, se você gosta de alguém… 78 00:07:01,030 --> 00:07:04,430 não iria cancelar nada assim, não é? 79 00:07:05,180 --> 00:07:06,870 Sabe… 80 00:07:06,870 --> 00:07:10,140 depende do que aconteceu. 81 00:07:10,140 --> 00:07:13,270 Talvez tenha acontecido algo urgente no trabalho. 82 00:07:13,270 --> 00:07:14,750 Sério? 83 00:07:15,540 --> 00:07:19,550 Não posso! Vou acabar criando esperanças de novo. 84 00:07:21,090 --> 00:07:24,840 Olha só para você. É um caso sério de amor não correspondido. 85 00:07:24,840 --> 00:07:26,870 Como se não estivesse no mesmo barco. 86 00:07:26,870 --> 00:07:30,620 Não, eu estou melhor do que você… 87 00:07:31,480 --> 00:07:33,420 Não. 88 00:07:33,420 --> 00:07:35,530 Estamos no mesmo barco. 89 00:07:37,280 --> 00:07:40,350 A pessoa que eu gosto não me vê como homem. 90 00:07:40,350 --> 00:07:42,900 Ela acha que ainda estou no ensino médio. 91 00:07:42,900 --> 00:07:46,770 Quando ele está comigo, só fala das crianças. 92 00:07:46,770 --> 00:07:50,340 Eu não devia ter pedido para sermos amigos que ajudam a cuidar dos filhos. 93 00:07:50,340 --> 00:07:54,670 Eu olho só para ela no trabalho, mas ela olha para outra pessoa. 94 00:07:54,670 --> 00:07:56,820 Vocês trabalham juntos? 95 00:07:56,820 --> 00:07:58,660 Então precisa vê-la todos os dias. 96 00:07:58,660 --> 00:08:01,640 Isso mesmo. O que acha? Eu venci, não é? 97 00:08:01,640 --> 00:08:04,120 Meu caso é um pouco mais trágico, não é? 98 00:08:04,120 --> 00:08:07,860 Levo as crianças para a escola com ele todos os dias, e amanhã também. 99 00:08:07,860 --> 00:08:09,470 - Sério? - Sério. 100 00:08:09,470 --> 00:08:12,990 - Um dia depois de levar um fora? - Sim. 101 00:08:12,990 --> 00:08:15,200 Nossa, isso é ruim. 102 00:08:26,850 --> 00:08:28,310 Eu odeio o meu pai. 103 00:08:28,310 --> 00:08:30,730 Qual é. Por isso ela acha que você é uma criança! 104 00:08:30,730 --> 00:08:33,220 Não seja assim. Você não é adolescente. 105 00:08:33,220 --> 00:08:35,420 Não é isso. 106 00:08:36,280 --> 00:08:39,950 Eu realmente… de verdade, não entendo. 107 00:08:39,950 --> 00:08:44,390 Depois de enterrar um filho, como ele pôde… 108 00:08:44,390 --> 00:08:46,340 Como se não fosse nada… 109 00:08:50,960 --> 00:08:54,370 Acho que estou bêbado. Estou falando besteira. Desculpa. 110 00:08:55,490 --> 00:09:00,280 Nossa, também estou bêbada. Não vou me lembrar de nada disso. 111 00:09:00,280 --> 00:09:03,310 Se quiser conversar, pode falar. 112 00:09:06,720 --> 00:09:08,360 Eu… 113 00:09:11,630 --> 00:09:14,180 sinto falta do meu irmão. 114 00:09:16,430 --> 00:09:22,650 Meu irmão mais velho era uma pessoa tão boa e gentil. 115 00:09:22,650 --> 00:09:25,050 O oposto de mim. 116 00:09:25,050 --> 00:09:26,650 Mas… 117 00:09:27,690 --> 00:09:29,680 ele se foi cedo demais. 118 00:09:30,870 --> 00:09:35,600 Não sei por que pessoas boas são tiradas de nós tão cedo. 119 00:09:38,170 --> 00:09:39,760 Eu… 120 00:09:40,440 --> 00:09:43,240 também não encontrei a resposta para isso. 121 00:09:43,240 --> 00:09:47,740 Minha irmã mais velha e meu cunhado morreram no mesmo dia em um acidente. 122 00:09:47,740 --> 00:09:53,440 Já me perguntei isso várias vezes abraçando o filho deles, que pedia pelos pais. 123 00:09:54,790 --> 00:09:57,350 Mas não encontrei a resposta. 124 00:10:03,340 --> 00:10:06,110 Como somos tão parecidos? Até mesmo nisso? 125 00:10:07,570 --> 00:10:09,340 Pois é. 126 00:10:13,820 --> 00:10:17,930 Então, o seu filho… 127 00:10:17,930 --> 00:10:21,090 Sim. Ele é filho da minha irmã. 128 00:10:21,090 --> 00:10:25,020 Mas agora, não importa o que digam, ele é meu filho. 129 00:10:26,340 --> 00:10:29,200 Tenho medo de não ser uma boa mãe. 130 00:10:29,200 --> 00:10:31,890 Porque não sou a mãe biológica dele. 131 00:10:31,890 --> 00:10:35,140 Também comecei a desenhar livros por causa do Seo Jun. 132 00:10:35,140 --> 00:10:38,850 Porque tem uma história que quero contar para ele. 133 00:10:42,910 --> 00:10:46,930 Fala sério. Aquele cara é um idiota. 134 00:10:46,930 --> 00:10:49,040 Como ele pode não reconhecer alguém tão incrível? 135 00:10:49,040 --> 00:10:51,620 Não é? É o que estou dizendo. 136 00:10:51,620 --> 00:10:54,880 Se ele me perder, o azar é dele. 137 00:10:54,880 --> 00:10:56,960 Concordo. Vamos brindar. 138 00:10:56,960 --> 00:10:59,540 Vamos. Saúde! 139 00:11:02,440 --> 00:11:03,950 Vou encher o seu copo. 140 00:11:03,950 --> 00:11:05,560 Obrigado. 141 00:11:06,650 --> 00:11:10,600 Você estava voando mais cedo. Você tem asas? 142 00:11:10,600 --> 00:11:12,970 Tenho asas nas costas. 143 00:11:12,970 --> 00:11:16,640 - Minha nossa! Sério? - Sim. Não viu? 144 00:11:16,640 --> 00:11:18,600 Não vi. 145 00:11:18,600 --> 00:11:21,300 Só pessoas legais conseguem ver. 146 00:11:22,340 --> 00:11:24,310 - Saúde! - Saúde. 147 00:11:29,100 --> 00:11:32,650 Srta. Jeong, sinto muito por ontem à noite. 148 00:11:32,650 --> 00:11:35,600 - Você chegou bem em casa? - Sim. Deveria se desculpar mesmo. 149 00:11:35,600 --> 00:11:38,830 Levei um fora e desperdicei os ingressos. 150 00:11:38,830 --> 00:11:41,620 Não foi muito legal da sua parte, não é, Sr. Yu? 151 00:11:41,620 --> 00:11:44,040 Sim, não foi. 152 00:11:44,040 --> 00:11:47,050 Pode brigar comigo. Eu aguento. 153 00:11:49,720 --> 00:11:51,880 Se está tão arrependido… 154 00:11:52,710 --> 00:11:54,610 pode pagar os ingressos da próxima vez. 155 00:11:54,610 --> 00:11:58,750 Só isso? Claro que posso. 156 00:11:58,750 --> 00:12:02,560 Mas, Srta. Jeong, da próxima vez, vamos levar as crianças também. 157 00:12:02,560 --> 00:12:05,270 Elas também gostam de ver filmes. 158 00:12:07,970 --> 00:12:11,070 Sim. Elas gostam. 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,560 - Sr. Yu. - Sim? 160 00:12:15,580 --> 00:12:17,640 A coisa urgente de ontem à noite… 161 00:12:17,640 --> 00:12:21,210 foi por causa da CEO Kang? 162 00:12:21,210 --> 00:12:22,550 O quê? 163 00:12:28,630 --> 00:12:30,040 Sim. 164 00:12:32,700 --> 00:12:34,490 Entendi. 165 00:12:35,300 --> 00:12:38,480 - Eu tive um pressentimento. - Pedra, papel, tesoura! 166 00:12:40,290 --> 00:12:42,010 Byeol! 167 00:12:42,010 --> 00:12:43,970 É perigoso! Pare! 168 00:12:44,820 --> 00:12:46,700 Espera um pouco. 169 00:13:00,080 --> 00:13:01,270 Olá. 170 00:13:01,270 --> 00:13:04,030 Olá. 171 00:13:04,030 --> 00:13:06,480 Olá. 172 00:13:06,480 --> 00:13:08,880 - Oi, diretor Yu! - Olá. 173 00:13:15,760 --> 00:13:20,530 Tudo bem guardar segredo no trabalho, não é? 174 00:13:22,440 --> 00:13:24,450 - Sim. - Seja firme no escritório. 175 00:13:24,450 --> 00:13:26,980 Separe trabalho e vida pessoal. Está bem? 176 00:13:26,980 --> 00:13:28,950 Tem uma reunião às 13h com a advogada Jang Seon Woo, 177 00:13:28,950 --> 00:13:33,180 às 16h com a Farmácias Jaein e às 17h com a Roupas Gloss. 178 00:13:41,220 --> 00:13:43,470 Precisa relatar mais alguma coisa? 179 00:13:43,470 --> 00:13:45,060 Não… 180 00:13:50,470 --> 00:13:52,630 Quer que eu feche a cortina? 181 00:13:55,730 --> 00:13:57,560 Diretor Yu. 182 00:13:59,110 --> 00:14:03,630 Vamos esclarecer uma coisa. Não deixe óbvio. 183 00:14:06,070 --> 00:14:07,600 Tudo bem. 184 00:14:11,270 --> 00:14:13,480 Só vá embora. 185 00:14:30,470 --> 00:14:32,980 Fechar o quê? 186 00:14:32,980 --> 00:14:34,800 Que vergonha. 187 00:14:35,600 --> 00:14:38,660 Oi, Hyungnim. Fez algo de errado para a CEO Kang? 188 00:14:38,660 --> 00:14:41,480 Ela está mais fria do que o normal hoje. 189 00:14:41,500 --> 00:14:47,400 Você precisa de uma cafeína especial em momentos como este. 190 00:14:47,430 --> 00:14:48,880 Hyungnim. 191 00:14:54,680 --> 00:14:58,030 Ela é muito boa em separar trabalho e vida pessoal. 192 00:14:58,030 --> 00:15:00,080 Isso não é novidade. 193 00:15:02,700 --> 00:15:05,200 Sim, muito boa, não é? 194 00:15:13,100 --> 00:15:17,600 Tudo bem. Pode ficar com tudo. Se você sofre, eu também sofro. 195 00:15:21,580 --> 00:15:23,110 Gyeong Hwa. 196 00:15:29,150 --> 00:15:31,190 Vamos fazer um bom trabalho hoje. 197 00:15:38,290 --> 00:15:40,200 O prazo de prescrição havia expirado. 198 00:15:40,200 --> 00:15:45,100 Provavelmente, não vai ser considerado como uma ação judicial. Sim. 199 00:15:45,100 --> 00:15:48,460 Sim. Eu te ligo. Obrigada. 200 00:15:48,460 --> 00:15:50,520 - Olá. - Olá. 201 00:15:50,520 --> 00:15:52,470 Eu já pedi porque estou sem tempo. 202 00:15:52,470 --> 00:15:54,990 Não tenho muito tempo para comer. Tudo bem, não é? 203 00:15:54,990 --> 00:15:56,350 Sim, eu soube. 204 00:15:56,350 --> 00:15:58,650 - Vamos conversar enquanto comemos. - Está bem. 205 00:16:02,160 --> 00:16:04,760 O Escritório de Advocacia Migang me escolheu? 206 00:16:04,760 --> 00:16:07,530 Soube que tinha outra pessoa concorreu comigo até o fim. 207 00:16:07,530 --> 00:16:12,380 Vocês têm experiência no que o Migang precisa, em contencioso administrativo. 208 00:16:12,380 --> 00:16:15,190 Por isso demoraram tanto para tomar a decisão final. 209 00:16:15,190 --> 00:16:17,030 O que ajudou nosso cliente a se decidir… 210 00:16:17,030 --> 00:16:18,990 Deve ter sido minha taxa de vitórias. 211 00:16:18,990 --> 00:16:22,020 Acho que empresas de advocacia grandes também são obcecadas por isso. 212 00:16:22,020 --> 00:16:24,610 Não. Foi seu caso principal. 213 00:16:24,610 --> 00:16:27,980 Você lidou com muitos casos que exigiram uma abordagem ousada 214 00:16:27,980 --> 00:16:29,880 e uma interpretação inovadora da lei. 215 00:16:29,880 --> 00:16:32,890 O Migang não tem motivo para perder uma advogada como você. 216 00:16:32,890 --> 00:16:37,520 Então, o que vou dizer agora deve ser fácil. 217 00:16:38,590 --> 00:16:42,630 Tenho algumas condições antes de aceitar o cargo. 218 00:16:42,630 --> 00:16:44,210 - Condições? - Sim. 219 00:16:44,210 --> 00:16:46,370 Depois das 16h, preciso trabalhar remotamente. 220 00:16:46,370 --> 00:16:47,920 Claro, dias de audiência são exceção. 221 00:16:47,920 --> 00:16:50,850 E quero reduzir o número de casos para metade do meu escritório atual. 222 00:16:50,850 --> 00:16:56,310 Também quero pelo menos dois advogados juniores exclusivos. 223 00:16:56,310 --> 00:16:58,880 Posso perguntar por quê? 224 00:16:59,750 --> 00:17:01,510 Equilíbrio entre trabalho e vida pessoal? 225 00:17:01,510 --> 00:17:04,620 Quero aproveitar esse tipo de coisa agora. 226 00:17:04,620 --> 00:17:08,170 Se não quiserem perder alguém como eu, como você disse, 227 00:17:08,170 --> 00:17:10,790 acho que podem fazer esse investimento. 228 00:17:10,790 --> 00:17:13,680 Em troca, prometo entregar uma boa taxa de vitórias. 229 00:17:15,530 --> 00:17:18,150 Preciso atender. Só um momento. 230 00:17:24,390 --> 00:17:27,400 Nossa, não vai ser fácil negociar isso. 231 00:17:27,400 --> 00:17:30,120 Ela disse algo a você separadamente? 232 00:17:30,120 --> 00:17:31,550 Não. 233 00:17:31,550 --> 00:17:34,410 Deve ter algum motivo para ela fazer isso de repente. 234 00:17:34,410 --> 00:17:38,060 Descubra se outras empresas de recrutamento entraram em contato com ela. 235 00:17:38,060 --> 00:17:39,250 Pode deixar. 236 00:17:39,250 --> 00:17:42,610 Deve ter um motivo para uma pessoa viciada em trabalho 237 00:17:42,610 --> 00:17:44,870 querer de repente equilibrar trabalho e vida pessoal. 238 00:17:50,750 --> 00:17:51,980 [Lámen Gijin] 239 00:17:52,000 --> 00:17:55,200 Enviei tudo por e-mail. Dê uma olhada… 240 00:17:55,260 --> 00:17:56,590 Sim, obrigada. 241 00:17:56,590 --> 00:17:59,370 Se puder responder o mais rápido possível… 242 00:18:02,710 --> 00:18:04,550 Podemos ir. 243 00:18:04,550 --> 00:18:06,760 Vamos para o escritório? 244 00:18:06,760 --> 00:18:09,710 Não. Vamos tomar um café primeiro. 245 00:18:09,710 --> 00:18:12,970 Vou procurar um café aqui perto, então. 246 00:18:14,760 --> 00:18:16,810 O que está fazendo? Pode ir. 247 00:18:18,950 --> 00:18:21,870 - Não faça isso no horário de trabalho. - Mas não estamos no trabalho. 248 00:18:21,870 --> 00:18:24,450 Mas é horário de trabalho. Vamos separar trabalho e vida pessoal. 249 00:18:24,500 --> 00:18:27,300 - Você é muito rígida com isso, então… - Espera, está chateado? 250 00:18:27,320 --> 00:18:30,060 Não estou chateado! É que você tem razão. 251 00:18:30,060 --> 00:18:33,360 De agora em diante, vou esconder tudo o que está acontecendo. 252 00:18:34,270 --> 00:18:37,420 Você diz isso, mas não soltou minha mão. 253 00:18:42,920 --> 00:18:44,850 Porque não estamos no trabalho. 254 00:18:44,850 --> 00:18:46,770 É o que estou dizendo. 255 00:18:46,800 --> 00:18:49,000 - Pão mocha salgado? - Sim. 256 00:19:06,100 --> 00:19:08,830 O que foi? Por que eles estão tão sérios? 257 00:19:20,300 --> 00:19:22,900 Como foi… Ai, meu Deus! 258 00:19:22,900 --> 00:19:25,850 P-Por que está aqui? 259 00:19:25,850 --> 00:19:29,810 A reunião! Não foram ver a advogada Jang Seon Woo? 260 00:19:31,630 --> 00:19:33,060 Sim. 261 00:19:34,570 --> 00:19:36,540 Como foi? 262 00:19:36,540 --> 00:19:38,610 Deu tudo certo. 263 00:19:46,500 --> 00:19:48,540 Yu Eun Ho, sério? 264 00:19:54,030 --> 00:19:56,490 Caramba, ele é muito fofo. 265 00:19:59,280 --> 00:20:01,660 - O que está fazendo? - O quê? 266 00:20:01,660 --> 00:20:02,890 Quem? Eu? 267 00:20:02,890 --> 00:20:04,920 Você estava fazendo isto. 268 00:20:06,770 --> 00:20:07,720 Minha cabeça… 269 00:20:07,720 --> 00:20:08,980 - Está com dor de cabeça? - Sim… 270 00:20:08,980 --> 00:20:10,690 Vou pegar um remédio. 271 00:20:14,900 --> 00:20:16,830 Acho que não… 272 00:20:16,830 --> 00:20:19,200 Ela definitivamente disse alguma coisa enquanto fazia isto. 273 00:20:19,200 --> 00:20:24,870 "Caramba… ele é… muito fofo." 274 00:20:26,700 --> 00:20:28,130 Quem? 275 00:20:48,310 --> 00:20:51,280 Como será que a Srta. Jeong está? 276 00:21:27,010 --> 00:21:29,880 O céu está girando. 277 00:21:29,880 --> 00:21:31,600 Como você está? 278 00:21:31,600 --> 00:21:33,770 Fraco para bebida. 279 00:21:49,570 --> 00:21:52,410 Obrigada por ontem. 280 00:21:53,680 --> 00:21:55,920 [Fique sóbrio] 281 00:21:57,210 --> 00:22:01,540 Obrigado por ouvir minhas histórias inúteis. 282 00:22:06,970 --> 00:22:09,630 Por que bebemos sempre que nos vemos? 283 00:22:09,630 --> 00:22:11,670 Que cara interessante. 284 00:22:11,670 --> 00:22:14,550 Ele me faz dizer tudo o que eu quero. 285 00:22:17,520 --> 00:22:18,960 Sim? 286 00:22:20,530 --> 00:22:22,960 - Como vai o trabalho? - Muito bem. 287 00:22:22,960 --> 00:22:25,210 - Coma isto. - Pode deixar aí. 288 00:22:25,210 --> 00:22:27,960 Vou comer enquanto trabalho. Obrigada, mãe. 289 00:22:30,770 --> 00:22:34,350 O que foi? Por que parece tão curiosa? 290 00:22:35,420 --> 00:22:37,060 Se quer perguntar alguma coisa, diz logo. 291 00:22:37,060 --> 00:22:39,310 Só estou frustrada. 292 00:22:39,310 --> 00:22:43,290 Arrumei tempo para o seu encontro, mas o Sr. Yu voltou cedo para casa 293 00:22:43,290 --> 00:22:46,930 e você chegou bêbada de manhã. O que aconteceu? 294 00:22:46,930 --> 00:22:48,810 O que foi? Não deu certo? 295 00:22:48,810 --> 00:22:50,540 Mãe, respire. 296 00:22:50,540 --> 00:22:54,870 Eu sei! Responde logo, antes que sua mãe pare de respirar! 297 00:22:54,870 --> 00:22:56,460 Deu certo ou não? 298 00:22:56,500 --> 00:23:00,000 Não fomos ao cinema e não vamos ver um filme sozinhos. 299 00:23:00,000 --> 00:23:03,130 Então pare de criar expectativas inúteis. 300 00:23:09,270 --> 00:23:11,350 Este caso é de 2021. 301 00:23:11,350 --> 00:23:14,080 Entraram com uma ação judicial, contestando os erros processuais da autoridade competente. 302 00:23:14,080 --> 00:23:16,430 Decidiram que a violação não constituía um crime. 303 00:23:16,430 --> 00:23:19,000 Deu certo. Ótimo. Tudo bem. 304 00:23:19,000 --> 00:23:21,840 - Então, vamos focar nesta parte… - Advogada Jang, 305 00:23:21,840 --> 00:23:24,550 não deveria atender o telefone? Está tocando… 306 00:23:24,550 --> 00:23:26,840 Pode me dar os materiais? 307 00:23:26,840 --> 00:23:30,020 Caramba, isso é loucura. Não consigo trabalhar. Um segundo. 308 00:23:33,160 --> 00:23:35,500 Peço desculpas, mas… 309 00:23:35,500 --> 00:23:37,080 eu preciso ir. 310 00:23:37,080 --> 00:23:38,990 Podem encontrar precedentes parecidos? 311 00:23:38,990 --> 00:23:41,140 Vou verificar à noite. Desculpa! 312 00:23:41,140 --> 00:23:43,240 Tudo bem! Até mais! 313 00:23:44,150 --> 00:23:46,510 Não foi possível completar a chamada. 314 00:23:46,510 --> 00:23:48,040 Está indo para a caixa postal. 315 00:23:48,040 --> 00:23:50,320 Já passou meia-hora. 316 00:23:50,320 --> 00:23:54,520 - Ela ainda não atendeu? - Não. Mandei mensagem, mas ela não respondeu. 317 00:23:55,560 --> 00:24:00,140 Ela está muito diferente do que eu ouvi. Não sei o que é real. 318 00:24:00,140 --> 00:24:02,730 Ligou para o escritório? 319 00:24:04,530 --> 00:24:06,930 Obrigada. Um segundo. 320 00:24:09,690 --> 00:24:11,670 Advogada Jang. 321 00:24:13,070 --> 00:24:15,310 Nossa, desculpa! 322 00:24:15,310 --> 00:24:16,920 Um segundo. 323 00:24:16,920 --> 00:24:18,380 Tae Yun! 324 00:24:25,950 --> 00:24:27,240 Vamos conversar lá em cima. 325 00:24:27,240 --> 00:24:30,710 Tem um julgamento importante à tarde, então o escritório deve estar vazio. 326 00:24:34,520 --> 00:24:38,030 Desculpe por não ter ido para a reunião. Surgiu um imprevisto. 327 00:24:39,020 --> 00:24:42,830 Acho que deveríamos saber o que aconteceu. 328 00:24:42,830 --> 00:24:45,190 Posso perguntar? 329 00:24:45,190 --> 00:24:48,760 Estou passando por um divórcio e uma disputa pela custódia do meu filho. 330 00:24:48,760 --> 00:24:53,110 Estou sendo acusada de negligenciar meu filho por causa do trabalho, então… 331 00:24:53,110 --> 00:24:56,410 preciso de tempo para ficar com ele. 332 00:24:57,270 --> 00:24:59,610 Por isso insistiu naquelas condições? 333 00:24:59,610 --> 00:25:00,980 Sim. 334 00:25:01,000 --> 00:25:04,060 Já tenho muito com o que me preocupar. 335 00:25:04,060 --> 00:25:06,610 Meu marido também sabe disso, então… 336 00:25:06,610 --> 00:25:08,840 é benéfico demonstrar que vou começar um novo emprego, 337 00:25:08,840 --> 00:25:12,220 diminuir a carga de trabalho e que estou me esforçando. 338 00:25:12,220 --> 00:25:14,910 O argumento do outro lado é que… 339 00:25:15,830 --> 00:25:19,370 fui negligente com minha família, então ele precisou ter um caso, 340 00:25:19,370 --> 00:25:22,460 e nosso filho não recebeu os devidos cuidados. 341 00:25:24,110 --> 00:25:28,310 A babá ficou doente de repente hoje. 342 00:25:28,310 --> 00:25:30,890 Mas eu não tinha onde deixá-lo. 343 00:25:30,890 --> 00:25:34,900 Então, eu disse que cuidaria dele hoje e… 344 00:25:34,900 --> 00:25:37,550 aqui estou, no escritório com meu filho. 345 00:25:39,110 --> 00:25:40,730 Acho que não pode parar de trabalhar. 346 00:25:40,730 --> 00:25:42,600 Claro que não. 347 00:25:42,600 --> 00:25:46,150 Mas acho que eu podia ter diminuído o trabalho. 348 00:25:46,150 --> 00:25:50,830 Não queria abrir mão da minha carreira depois que o tive, então fiquei gananciosa. 349 00:25:50,830 --> 00:25:54,900 Mas, no fim das contas, tanto no trabalho quanto cuidando do meu filho… 350 00:25:55,750 --> 00:25:58,140 não consigo fazer nada direito. 351 00:25:59,110 --> 00:26:03,910 Talvez eu não tenha o direito de ser mãe mesmo, como meu marido disse. 352 00:26:03,910 --> 00:26:07,340 Não consigo cuidar dele como deveria. 353 00:26:07,340 --> 00:26:09,950 E será que é certo ser gananciosa? 354 00:26:09,950 --> 00:26:13,110 Será que é certo trazê-lo para cá só porque eu quero? 355 00:26:15,620 --> 00:26:18,340 Sempre encontro uma solução para os casos dos outros, 356 00:26:18,340 --> 00:26:21,180 mas estou perdida no meu. 357 00:26:24,370 --> 00:26:26,570 Por que não teria esse direito? 358 00:26:28,530 --> 00:26:31,500 Não é fácil criar um filho. 359 00:26:31,500 --> 00:26:33,980 Às vezes, você quer desistir de tudo e ir embora. 360 00:26:35,330 --> 00:26:37,470 Mas você não desistiu. 361 00:26:37,500 --> 00:26:41,580 Está tentando proteger seu filho e sua carreira. 362 00:26:41,580 --> 00:26:44,120 Só isso já é incrível. 363 00:26:44,970 --> 00:26:48,000 Nenhum pai começa sendo perfeito. 364 00:26:48,000 --> 00:26:51,630 Mesmo que não seja perfeito, você se esforça ao máximo e vai melhorando. 365 00:26:51,630 --> 00:26:53,860 Você está fazendo isso… 366 00:26:55,280 --> 00:26:57,150 e eu também. 367 00:26:59,610 --> 00:27:01,520 Você tem esse direito. 368 00:27:29,870 --> 00:27:32,710 Minha Byeol… 369 00:27:36,780 --> 00:27:38,520 Eun Ho. 370 00:27:41,150 --> 00:27:43,260 Quero me divorciar. 371 00:27:45,100 --> 00:27:48,250 Vendo você segurando a Byeol… 372 00:27:50,080 --> 00:27:52,190 eu me sinto sufocada. 373 00:28:31,540 --> 00:28:34,230 Vai ser difícil para a advogada Jang fazer essa transição, não é? 374 00:28:34,230 --> 00:28:36,040 Mesmo se explicarmos para o cliente, 375 00:28:36,040 --> 00:28:39,010 não vai ser fácil para eles aceitarem. 376 00:28:41,280 --> 00:28:42,860 Mas… 377 00:28:43,830 --> 00:28:47,180 por que não me perguntou nada? Deve estar curiosa. 378 00:28:49,120 --> 00:28:50,960 Eu estou, mas… 379 00:28:51,760 --> 00:28:54,150 sei que pode machucar. 380 00:28:54,150 --> 00:28:57,290 Você também não me perguntou nada. 381 00:28:59,540 --> 00:29:01,460 Ela estava sofrendo. 382 00:29:02,300 --> 00:29:04,540 Quando ela disse que se sentia sufocada, 383 00:29:04,540 --> 00:29:06,920 não consegui segurá-la. 384 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Não guarda rancor dela? 385 00:29:10,160 --> 00:29:13,050 Um pouco, no começo. 386 00:29:13,050 --> 00:29:15,330 Mas mal me lembro dela agora. 387 00:29:16,370 --> 00:29:18,520 Vocês mantêm contato? 388 00:29:18,520 --> 00:29:21,610 Nunca mais nos falamos. Não sei o que ela está fazendo. 389 00:29:22,850 --> 00:29:24,940 A Byeol sabe? 390 00:29:25,740 --> 00:29:28,310 Queria que não soubesse, mas… 391 00:29:28,310 --> 00:29:30,910 ela entendeu tudo naturalmente quando cresceu. 392 00:29:32,050 --> 00:29:33,850 Mas a Byeol… 393 00:29:34,900 --> 00:29:37,470 nunca demonstrou para mim. 394 00:29:38,970 --> 00:29:41,840 Depois daquilo, quando estávamos só nós dois nos sentindo perdidos, 395 00:29:41,840 --> 00:29:47,110 essa garotinha apertou meu dedo com força. 396 00:29:48,240 --> 00:29:50,860 Foi quando eu caí na real. 397 00:29:50,860 --> 00:29:54,150 Esse senso de responsabilidade é o que me faz seguir em frente. 398 00:29:54,150 --> 00:29:58,490 Eu não criei a Byeol. Acho que foi a Byeol que me criou. 399 00:30:00,610 --> 00:30:05,670 Eu deveria agradecer à Byeol por ter criado você tão bem. 400 00:30:07,330 --> 00:30:12,340 Ela é uma das duas pessoas que me fizeram ser quem eu sou hoje. 401 00:30:13,390 --> 00:30:15,670 Quem é a outra pessoa? 402 00:30:16,550 --> 00:30:19,120 É uma longa história. 403 00:30:19,120 --> 00:30:21,250 Eu conto outra hora. 404 00:30:22,510 --> 00:30:26,560 Então, você reconhece que é incrível, não é? 405 00:30:28,500 --> 00:30:33,080 Acho que não sou nada mal, não é? 406 00:30:33,080 --> 00:30:35,960 Eun Ho, você é ingênuo. "Nada mal"? 407 00:30:35,960 --> 00:30:39,060 Não é isso. Você é simplesmente incrível. 408 00:30:41,780 --> 00:30:43,390 Está ficando vermelho! 409 00:30:43,390 --> 00:30:44,770 Do nada. 410 00:30:44,770 --> 00:30:46,480 Você deve gostar disso. 411 00:30:54,170 --> 00:30:56,420 - Oi, CEO. - Oi, Eun Ho. 412 00:30:56,420 --> 00:31:00,270 Encontrei uma pessoa que disse se lembrar do incêndio. 413 00:31:00,270 --> 00:31:01,500 - Sério? - Sim. 414 00:31:01,500 --> 00:31:03,380 Estou com o número aqui. 415 00:31:03,380 --> 00:31:05,800 Vou te mandar por mensagem. Entre em contato. 416 00:31:05,800 --> 00:31:07,590 Pode deixar. Obrigado. 417 00:31:07,590 --> 00:31:09,750 - Obrigado, CEO. - Claro. 418 00:31:12,100 --> 00:31:13,550 Eun Ho! 419 00:31:14,430 --> 00:31:16,140 Rápido. 420 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 ♫ Me deixe te ver agora, amor ♫ 421 00:31:32,000 --> 00:31:35,300 ♫ Posso ver você agora ♫ 422 00:31:35,300 --> 00:31:37,820 ♫ Pode me ensinar tudo? ♫ 423 00:31:37,820 --> 00:31:40,910 ♫ Eu posso ouvir ♫ 424 00:31:40,910 --> 00:31:46,570 ♫ Quando eu vir o seu coração, você vai me contar? ♫ 425 00:31:46,570 --> 00:31:48,310 ♫ Quero conhecer o seu coração ♫ 426 00:31:48,310 --> 00:31:52,260 ♫ Posso confiar nele? ♫ 427 00:31:52,260 --> 00:31:58,930 ♫ Observando você o dia inteiro, o dia passa ♫ 428 00:31:58,930 --> 00:32:02,810 ♫ Quero saber tudo sobre você ♫ 429 00:32:02,810 --> 00:32:06,840 ♫ Amor, te conhecer cada vez mais ♫ 430 00:32:10,470 --> 00:32:13,030 O Escritório de Advocacia Migang tem um novo candidato. 431 00:32:13,030 --> 00:32:14,930 Entre em contato com o advogado Ahn Jeong Min. 432 00:32:14,930 --> 00:32:16,610 Entendido. 433 00:32:17,480 --> 00:32:19,960 O que vamos fazer com a advogada Jang? 434 00:32:19,960 --> 00:32:21,290 Não podemos fazer nada. 435 00:32:21,290 --> 00:32:24,060 Não vai ser fácil achar um escritório que aceite os termos dela. 436 00:32:24,060 --> 00:32:25,980 Vou ligar para ela. 437 00:32:28,960 --> 00:32:30,170 Mais alguma coisa? 438 00:32:30,170 --> 00:32:32,490 A advogada Jang. 439 00:32:32,490 --> 00:32:34,410 E se ela fosse consultora jurídica? 440 00:32:34,410 --> 00:32:37,490 Uma consultora jurídica tem um horário de trabalho regular 441 00:32:37,490 --> 00:32:39,930 e tem menos processos e casos do que escritórios de advocacia, 442 00:32:39,930 --> 00:32:41,510 então ela poderia cuidar do filho… 443 00:32:41,510 --> 00:32:46,840 Só porque simpatiza com ela, não podemos dar a ela um trabalho adequado à situação dela. 444 00:32:46,840 --> 00:32:48,370 Tudo bem. 445 00:32:48,370 --> 00:32:50,230 Entendi. 446 00:32:52,070 --> 00:32:54,120 Ela precisa de uma oferta. 447 00:32:54,920 --> 00:32:58,560 Tem alguma oferta para ela ser consultora jurídica? 448 00:32:58,560 --> 00:33:00,230 Ela é talentosa. 449 00:33:00,230 --> 00:33:04,090 Atribuir um cargo a um candidato qualificado… 450 00:33:04,090 --> 00:33:05,700 é o nosso trabalho. 451 00:33:05,700 --> 00:33:07,850 Isso é o que pesquisei até agora. 452 00:33:07,850 --> 00:33:12,660 Posso procurar mais lugares que se encaixem na área de atuação da advogada Jang. 453 00:33:16,800 --> 00:33:19,550 O que teria feito se eu tivesse negado? 454 00:33:21,530 --> 00:33:25,350 Diminua a lista e vamos ver o representante. 455 00:33:31,430 --> 00:33:34,240 Pode tocar aqui? 456 00:33:35,930 --> 00:33:42,530 ♫ Entregue-se a esse sentimento, me guie para mais perto ♫ 457 00:33:42,530 --> 00:33:48,960 ♫ Mergulhando fundo no seu coração ♫ 458 00:33:48,960 --> 00:33:52,320 ♫ Amor, vivendo dentro do meu coração ♫ 459 00:33:52,320 --> 00:33:54,260 Pode ir. 460 00:33:54,260 --> 00:33:59,350 ♫ Sei que está falando sério, está tudo bem ♫ 461 00:33:59,350 --> 00:34:04,100 ♫ Ouvi dizer que seu coração sente amor ♫ 462 00:34:04,100 --> 00:34:09,160 ♫ Porque seus sussurros tomam conta da minha mente ♫ 463 00:34:09,160 --> 00:34:16,740 ♫ Sim, preciso dizer, não consigo controlar meu coração ♫ 464 00:34:16,740 --> 00:34:21,840 ♫ Como está se sentindo? ♫ 465 00:34:21,840 --> 00:34:26,260 ♫ Como está se sentindo? ♫ 466 00:34:28,500 --> 00:34:30,120 [Livraria Dodam] 467 00:34:35,660 --> 00:34:40,420 Tio, acho que o papai gosta de alguém. 468 00:34:44,300 --> 00:34:46,500 - O quê? - Por que tá tão surpreso? 469 00:34:46,530 --> 00:34:48,110 Não, não. 470 00:34:48,110 --> 00:34:50,660 Não estou surpreso. 471 00:34:52,400 --> 00:34:54,740 Como você sabe, Byeol? 472 00:34:54,740 --> 00:34:56,050 Eu tenho provas. 473 00:34:56,050 --> 00:34:59,470 P-Provas? Sabe o que essa palavra significa? 474 00:34:59,470 --> 00:35:01,330 Primeiro: 475 00:35:02,870 --> 00:35:05,890 ele fica se olhando muito no espelho. 476 00:35:30,570 --> 00:35:34,400 Segundo: ele fica com o celular na mão o dia todo. 477 00:36:01,770 --> 00:36:03,290 Sim. 478 00:36:10,800 --> 00:36:13,700 - Seu cabelo está incomodando? - Sim. 479 00:36:16,970 --> 00:36:20,580 Papai, este elástico não é meu. 480 00:36:23,070 --> 00:36:25,490 Eu acabei de comprar. 481 00:36:27,250 --> 00:36:31,130 Terceiro: tinha um elástico de cabelo de outra garota. 482 00:36:33,010 --> 00:36:36,590 Yu Eun Ho, que tipo de filha você está criando? 483 00:36:37,400 --> 00:36:42,470 Byeol, você é a criança de sete anos mais inteligente que já vi. 484 00:36:42,470 --> 00:36:45,000 Isso é o básico. 485 00:36:45,000 --> 00:36:47,310 Ah, é? "Básico"? 486 00:36:48,110 --> 00:36:51,180 Mas, Byeol, o que você acha disso? 487 00:36:51,180 --> 00:36:52,220 O quê? 488 00:36:52,220 --> 00:36:54,670 Seu pai gostar de alguém. 489 00:36:54,670 --> 00:36:56,600 Está chateada com isso? 490 00:36:56,600 --> 00:36:58,820 Eu disse pra ele que gostei. 491 00:36:58,820 --> 00:37:00,710 Disse? 492 00:37:00,710 --> 00:37:03,790 Byeol, você é uma boa garota! 493 00:37:03,790 --> 00:37:07,350 Tio, quando descobrir quem é, me conta. 494 00:37:07,350 --> 00:37:08,950 - Promete? - Sim. 495 00:37:08,950 --> 00:37:11,340 Entendi. Prometo! 496 00:37:12,470 --> 00:37:16,530 [Livraria Dodam] 497 00:37:16,530 --> 00:37:19,770 O clima está ótimo hoje. 498 00:37:19,770 --> 00:37:22,170 Vamos tomar uma cerveja? 499 00:37:22,170 --> 00:37:24,460 Por que está tão animado? 500 00:37:24,460 --> 00:37:26,600 Ganhou na loteria ou algo assim? 501 00:37:26,600 --> 00:37:29,330 A loteria não é nada de mais. 502 00:37:29,330 --> 00:37:33,070 Se quem eu gosto está feliz, isso é ganhar na loteria. 503 00:37:33,070 --> 00:37:36,790 É porque nunca ganhamos na loteria. O que foi? 504 00:37:37,780 --> 00:37:39,820 - Acho que o Eun Ho… - Sim. 505 00:37:39,820 --> 00:37:41,300 …está namorando. 506 00:37:41,300 --> 00:37:43,490 Sério? Daebak. 507 00:37:43,490 --> 00:37:45,110 Isso é ótimo! 508 00:37:45,110 --> 00:37:48,210 O Eun Ho deveria namorar! 509 00:37:48,210 --> 00:37:52,390 Ele era tão hesitante e tímido antes… 510 00:37:52,390 --> 00:37:54,650 Tenho muito orgulho do nosso Eun Ho. 511 00:37:54,650 --> 00:37:56,510 É hora de o Eun Ho ser feliz. 512 00:37:56,510 --> 00:37:59,910 É como se ele fosse seu filho. 513 00:37:59,910 --> 00:38:02,150 Quando ele teve tempo de conhecer uma garota? 514 00:38:02,150 --> 00:38:05,150 Ele está sempre com a Ji Yun ultimamente. 515 00:38:06,300 --> 00:38:08,260 Pois é. 516 00:38:08,260 --> 00:38:09,630 Talvez os dois… 517 00:38:09,630 --> 00:38:11,500 O que é isso? Fala sério. 518 00:38:11,500 --> 00:38:15,200 Por que você quer que eles fiquem juntos? 519 00:38:15,210 --> 00:38:18,520 É possível! Eles combinam. 520 00:38:18,520 --> 00:38:21,800 Você está agindo estranho, Mi Ae. Eles não podem namorar? 521 00:38:21,800 --> 00:38:25,180 A Ji Yun é solteira e o Eun Ho… 522 00:38:25,180 --> 00:38:27,020 O que tem ele? 523 00:38:27,020 --> 00:38:29,720 E-Enfim, eles não vão dar certo. 524 00:38:29,720 --> 00:38:34,150 A Ji Yun já me pediu para arrumar outro secretário para ela… 525 00:38:36,900 --> 00:38:39,600 O quê? O que foi? 526 00:38:40,620 --> 00:38:44,770 Droga. Vamos tomar uma cerveja. E-Espera… 527 00:39:18,990 --> 00:39:22,800 Estamos no trabalho. Respeite meus limites, Eun Ho. 528 00:39:24,560 --> 00:39:27,260 Não estou mais trabalhando, Ji Yun. 529 00:39:28,910 --> 00:39:32,110 Esse cara está ficando mais sem-vergonha a cada segundo. 530 00:39:33,160 --> 00:39:36,150 ♫ Percebi o que sinto de verdade ♫ 531 00:39:36,150 --> 00:39:41,660 ♫ Parece que algo está mudando entre nós ♫ 532 00:39:41,660 --> 00:39:47,670 ♫ Pode ser repentino, mas… ♫ 533 00:39:47,670 --> 00:39:50,170 Então, também não estou trabalhando. 534 00:39:50,200 --> 00:39:53,070 ♫ Vou dizer o que sinto de verdade ♫ 535 00:39:53,070 --> 00:39:56,490 ♫ A qualquer hora, só me diga ♫ 536 00:39:56,490 --> 00:39:59,690 ♫ Posso fazer qualquer coisa por você ♫ 537 00:39:59,690 --> 00:40:01,860 ♫ Me teste, o meu coração ♫ 538 00:40:01,860 --> 00:40:04,770 ♫ Vou dizer a qualquer lugar, a qualquer hora ♫ 539 00:40:04,800 --> 00:40:11,200 ♫ Meu coração é completamente seu ♫ 540 00:40:11,250 --> 00:40:15,010 ♫ Me teste se sentir o mesmo que eu ♫ 541 00:40:17,170 --> 00:40:21,480 ♫ Me teste se sentir o mesmo que eu ♫ 542 00:40:22,990 --> 00:40:26,970 ♫ Me teste se sentir o mesmo que eu ♫ 543 00:40:28,010 --> 00:40:30,090 Estou com fome. 544 00:41:19,310 --> 00:41:21,790 A porta está fechando. 545 00:41:38,270 --> 00:41:39,580 Droga! 546 00:41:39,580 --> 00:41:41,900 Por que viemos aqui fora tão cedo? 547 00:41:41,900 --> 00:41:45,000 Vamos comer algo para ressaca primeiro. 548 00:41:45,000 --> 00:41:48,690 Eu bebi por sua causa, então peça você! 549 00:41:53,460 --> 00:41:55,260 Obrigada. 550 00:42:00,620 --> 00:42:02,780 Pegou picles e azeitonas, não é? 551 00:42:02,780 --> 00:42:04,900 Que exigente. Claro que sim. 552 00:42:04,900 --> 00:42:07,520 - Molho duplo, não é? - Sim! 553 00:42:17,110 --> 00:42:19,340 Ei, Ji Yun… 554 00:42:19,340 --> 00:42:20,580 você… 555 00:42:20,580 --> 00:42:22,290 não é isso, não é? 556 00:42:23,300 --> 00:42:25,370 O quê? 557 00:42:25,370 --> 00:42:29,330 Como vou saber o que quer dizer? Seja clara. 558 00:42:31,120 --> 00:42:33,590 Você e o Eun Ho… 559 00:42:33,590 --> 00:42:36,150 Sim, eu gosto do Eun Ho. 560 00:42:37,750 --> 00:42:41,700 O q-que vai fazer? Vocês estão namorando mesmo? 561 00:42:41,700 --> 00:42:43,850 O que foi? Não posso? 562 00:42:44,820 --> 00:42:48,570 Ei. Sei que o Eun Ho é uma boa pessoa. Eu sei. 563 00:42:48,570 --> 00:42:50,940 Mesmo assim. 564 00:42:50,940 --> 00:42:55,470 P-Por que quer seguir um caminho difícil? 565 00:42:55,470 --> 00:42:57,330 Porque eu gosto dele. 566 00:42:57,330 --> 00:42:59,480 Preciso de outro motivo? 567 00:42:59,480 --> 00:43:02,730 Por que tinha que gostar logo do Eun Ho? 568 00:43:02,730 --> 00:43:08,290 Finalmente encontrou alguém depois de tanto tempo sozinha, e por que… 569 00:43:08,290 --> 00:43:10,700 um cara com uma filha? 570 00:43:10,700 --> 00:43:14,810 O que foi? Tudo bem. Pode me chamar de superficial se quiser. 571 00:43:14,810 --> 00:43:17,970 Eu sei que tipo de vida você teve. 572 00:43:17,970 --> 00:43:21,860 Você foi de parente em parente sem os pais… 573 00:43:24,330 --> 00:43:26,150 Ji Yun, eu… 574 00:43:27,060 --> 00:43:29,440 eu só… 575 00:43:29,440 --> 00:43:33,570 quero que encontre alguém sem defeitos como todo mundo 576 00:43:33,570 --> 00:43:36,630 e tenha um relacionamento comum. 577 00:43:40,530 --> 00:43:43,320 Sei o que quer dizer. 578 00:43:43,320 --> 00:43:45,430 Mas, Unni, 579 00:43:45,430 --> 00:43:47,830 por que esse é o defeito dele? 580 00:43:47,830 --> 00:43:50,450 É a vida que ele levou. 581 00:43:51,500 --> 00:43:54,430 Gosto do Eun Ho como ele é agora. 582 00:43:54,430 --> 00:43:58,560 Gosto dele pela vida que ele teve. 583 00:43:59,990 --> 00:44:02,980 Então, não diga mais essas coisas. 584 00:44:02,980 --> 00:44:05,070 Eu realmente não sei. 585 00:44:05,070 --> 00:44:08,640 Então, não faça nada. Vou cuidar de mim mesma. 586 00:44:08,640 --> 00:44:13,960 Por enquanto, finja que não sabe no trabalho. E não diga nada estranho para o Eun Ho. 587 00:44:13,960 --> 00:44:17,340 Você está apaixonada, não é? 588 00:44:20,880 --> 00:44:25,550 [Disponível] 589 00:44:25,550 --> 00:44:27,610 Olá. 590 00:44:30,390 --> 00:44:31,650 Você está sozinho? 591 00:44:31,650 --> 00:44:35,420 Senhor, por favor, vai neste endereço. 592 00:44:43,420 --> 00:44:47,650 Do que se trata? Achei já estava certo com o Escritório de Advocacia Migang. 593 00:44:47,650 --> 00:44:50,690 Algo deu errado? Preciso resolver alguma coisa? 594 00:44:50,690 --> 00:44:54,520 Não. Queremos te oferecer um novo cargo. 595 00:44:55,420 --> 00:44:59,050 Não, tudo bem. Também estou finalizando as coisas aqui. 596 00:44:59,050 --> 00:45:02,870 Vou parar de trabalhar e focar no meu filho por um tempo. 597 00:45:02,870 --> 00:45:05,620 Vai parar de trabalhar de vez? 598 00:45:07,170 --> 00:45:10,080 É por causa da custódia do seu filho? 599 00:45:10,080 --> 00:45:14,140 Sabe que se demitir não vai ajudar no processo. 600 00:45:14,140 --> 00:45:16,730 Pode até ser uma desvantagem. 601 00:45:16,730 --> 00:45:18,820 Sim, eu sei. 602 00:45:18,820 --> 00:45:23,500 Vão me atacar dizendo que não posso cuidar dele financeiramente. 603 00:45:24,420 --> 00:45:27,180 Se eu trabalhar, dizem que não tenho tempo para cuidar dele. 604 00:45:27,180 --> 00:45:30,570 Se eu não trabalhar, não tenho dinheiro para cuidar dele. 605 00:45:30,570 --> 00:45:32,860 Dizem que não sou qualificada para ser mãe. 606 00:45:34,170 --> 00:45:38,980 Eu me esforcei para fazer as duas coisas… 607 00:45:41,760 --> 00:45:44,010 para poder ficar com meu filho… 608 00:45:44,010 --> 00:45:46,150 mas o meu Tae Yun… 609 00:45:47,060 --> 00:45:49,060 quer ficar com o pai. 610 00:45:50,020 --> 00:45:52,440 Ele quer morar com o pai. 611 00:45:57,100 --> 00:45:59,480 Mas não vou deixá-lo ficar com ele. 612 00:45:59,480 --> 00:46:01,830 Vou dar um jeito de ficar com meu filho. 613 00:46:03,790 --> 00:46:05,630 Só um segundo. 614 00:46:08,430 --> 00:46:09,990 Alô? 615 00:46:10,810 --> 00:46:13,490 O Tae Yun não está em casa? 616 00:46:13,490 --> 00:46:16,070 Ele já devia ter saído da escola. 617 00:46:16,070 --> 00:46:18,340 Entendi. Vou ligar para ele. 618 00:46:27,190 --> 00:46:30,980 Por que ele não está atendendo? Aonde ele foi? 619 00:46:34,130 --> 00:46:36,810 Não sei o que fazer… 620 00:46:36,810 --> 00:46:39,520 Ele deve ter ido ver o pai. 621 00:46:44,980 --> 00:46:48,290 Advogada Jang, se acalme… 622 00:47:17,040 --> 00:47:19,210 Olá? 623 00:47:27,040 --> 00:47:30,900 Vim ver a CEO Kang Ji Yun. 624 00:47:30,900 --> 00:47:33,910 Então, você é filho da advogada Jang Seon Woo? 625 00:47:33,910 --> 00:47:35,400 Sou. 626 00:47:36,590 --> 00:47:40,150 - Quer isto? - Obrigado. 627 00:47:40,150 --> 00:47:42,190 Como sabia nosso endereço? 628 00:47:42,190 --> 00:47:47,120 Peguei o cartão da CEO Kang no escritório da mamãe. 629 00:47:48,590 --> 00:47:51,580 Nossa, você é tão inteligente! 630 00:47:51,580 --> 00:47:53,920 Você merece esse iogurte. Nossa… 631 00:47:53,920 --> 00:47:55,590 Tae Yun! 632 00:47:57,060 --> 00:47:59,830 O que aconteceu? 633 00:47:59,830 --> 00:48:02,430 Eu estava tão preocupada com você! 634 00:48:02,430 --> 00:48:06,230 Preciso pedir uma coisa pra CEO Kang. 635 00:48:06,230 --> 00:48:07,980 Para mim? 636 00:48:07,980 --> 00:48:09,470 Sim. 637 00:48:17,250 --> 00:48:20,650 O que você quer pedir? 638 00:48:20,650 --> 00:48:23,390 Por favor, deixa a mamãe trabalhar. 639 00:48:24,280 --> 00:48:26,590 Como assim, Tae Yun? 640 00:48:26,590 --> 00:48:29,460 Ouvi no seu escritório. 641 00:48:29,460 --> 00:48:32,130 Sei que não pode trabalhar por minha causa. 642 00:48:32,130 --> 00:48:34,910 Não quero que pare de trabalhar por minha causa. 643 00:48:34,910 --> 00:48:38,550 A babá ficou doente de repente hoje. 644 00:48:38,550 --> 00:48:40,660 Mas eu não tinha onde deixá-lo. 645 00:48:40,660 --> 00:48:44,440 Então, eu disse que cuidaria dele hoje e… 646 00:48:44,440 --> 00:48:47,770 aqui estou, no escritório com meu filho. 647 00:48:47,800 --> 00:48:52,090 Não queria abrir mão da minha carreira depois que o tive, então fiquei gananciosa. 648 00:48:52,090 --> 00:48:55,660 Mas, no fim das contas, tanto no trabalho quanto cuidando do meu filho… 649 00:48:55,660 --> 00:48:57,860 não consigo fazer nada direito. 650 00:48:57,860 --> 00:49:02,580 Talvez eu não tenha o direito de ser mãe mesmo, como meu marido disse. 651 00:49:02,580 --> 00:49:07,060 Se não fosse eu, você ia poder trabalhar. 652 00:49:08,030 --> 00:49:11,220 Por isso disse que queria morar com o papai? 653 00:49:13,880 --> 00:49:17,710 Estou atrapalhando, então… 654 00:49:17,710 --> 00:49:19,360 Tae Yun. 655 00:49:22,160 --> 00:49:24,970 Tae Yun, não é isso. 656 00:49:24,970 --> 00:49:28,030 Por que você me atrapalharia? 657 00:49:28,030 --> 00:49:29,850 Aqui. 658 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 Você é a minha razão de viver. 659 00:49:38,900 --> 00:49:41,410 Você é minha razão… 660 00:49:41,410 --> 00:49:43,770 Você é a minha razão de viver. 661 00:49:46,900 --> 00:49:48,990 Não estou atrapalhando? 662 00:49:48,990 --> 00:49:51,750 Então posso morar com você? 663 00:49:51,750 --> 00:49:53,750 Claro que pode. 664 00:49:53,750 --> 00:49:57,960 A mamãe também quer muito morar com você. 665 00:50:05,200 --> 00:50:10,160 Tae Yun, nesse caso, acho que podemos ajudar. 666 00:50:10,160 --> 00:50:14,170 Este ahjussi encontrou o emprego perfeito para sua mãe. 667 00:50:14,170 --> 00:50:18,900 Um emprego onde ela pode trabalhar e passar tempo com você. 668 00:50:29,310 --> 00:50:30,570 [Contratação de consultor jurídico para a Taesun Eletrônicos] 669 00:50:30,570 --> 00:50:33,180 A Taesun Eletrônicos está procurando um consultor jurídico. 670 00:50:33,180 --> 00:50:34,750 Consultor jurídico? 671 00:50:34,750 --> 00:50:35,830 Sim. 672 00:50:35,830 --> 00:50:37,750 Vai ter que aceitar uma redução de salário, 673 00:50:37,750 --> 00:50:40,100 mas a empresa tem interesse em desenvolvimento imobiliário 674 00:50:40,100 --> 00:50:43,560 e isso vai ajudar a expandir seu conhecimento. 675 00:50:43,560 --> 00:50:46,530 O horário de trabalho é curto e regular. 676 00:50:47,510 --> 00:50:50,930 Vai poder passar muito tempo com o Tae Yun. 677 00:50:52,700 --> 00:50:54,690 [Contratação de consultor jurídico para a Taesun Eletrônicos] 678 00:50:55,770 --> 00:51:00,030 Pense bem e nos avise. 679 00:51:20,370 --> 00:51:22,430 Obrigada pela ótima oferta. 680 00:51:22,430 --> 00:51:25,360 Vou tentar proteger minha carreira e meu filho. 681 00:51:25,360 --> 00:51:27,550 Vou estar torcendo por você. 682 00:51:27,550 --> 00:51:30,750 Vou torcer por você também, diretor Yu. Força. 683 00:51:30,750 --> 00:51:33,190 Força, Tae Yun! 684 00:51:33,190 --> 00:51:34,740 Obrigada. 685 00:51:34,740 --> 00:51:36,970 - Vão com cuidado. - Obrigada. 686 00:51:42,310 --> 00:51:43,590 Tchau! 687 00:51:43,590 --> 00:51:45,820 Que bonitinho. 688 00:51:45,820 --> 00:51:47,360 Que fofo. 689 00:51:56,560 --> 00:51:58,380 Bom trabalho. 690 00:52:15,110 --> 00:52:18,440 [Diretor Yu Eun Ho] 691 00:52:18,440 --> 00:52:22,230 O que está fazendo? Chegou bem em casa? 692 00:52:52,140 --> 00:52:54,430 - Alô? - Não está dormindo? 693 00:52:54,430 --> 00:52:55,670 Ainda não. 694 00:52:55,670 --> 00:52:56,850 O que está fazendo? 695 00:52:56,850 --> 00:52:58,420 Acabei de colocar a Byeol na cama. 696 00:52:58,420 --> 00:52:59,830 Ela está dormindo bem? 697 00:52:59,830 --> 00:53:04,550 Ela dorme assim que se deita. Ela não puxou a mim. 698 00:53:04,550 --> 00:53:08,340 Como se sente quando isso acontece? Decepcionado por ela não ser como você? 699 00:53:08,340 --> 00:53:11,040 Não, fico mais aliviado. 700 00:53:11,040 --> 00:53:14,300 Se ela tivesse puxado a mim, seria muita pressão. 701 00:53:14,300 --> 00:53:17,260 Se algo desse errado, poderia ser tudo culpa minha. 702 00:53:17,260 --> 00:53:20,220 Não precisa se preocupar com isso. 703 00:53:20,220 --> 00:53:24,170 A Byeol é muito mais inteligente que você. 704 00:53:24,170 --> 00:53:26,800 Os pais se preocupam sem necessidade. 705 00:53:26,800 --> 00:53:29,930 A advogada Jang também. As crianças crescem muito bem. 706 00:53:29,930 --> 00:53:32,790 Sim. Acho que me preocupo demais. 707 00:53:32,790 --> 00:53:34,560 Ainda tem dificuldade para dormir? 708 00:53:34,560 --> 00:53:37,270 Viu? Está se preocupando de novo. 709 00:53:38,980 --> 00:53:41,580 Há quanto tempo tem dificuldade para dormir? 710 00:53:42,720 --> 00:53:47,500 Há muito tempo. Nem me lembro quando começou. 711 00:53:47,500 --> 00:53:49,910 Você tem pesadelos? 712 00:53:49,910 --> 00:53:51,950 É só que… 713 00:53:51,950 --> 00:53:56,330 sempre que eu sonho, vejo meu pai falecido. 714 00:54:00,110 --> 00:54:02,270 Deve sentir muita falta dele. 715 00:54:02,270 --> 00:54:03,970 Na verdade, não. 716 00:54:03,970 --> 00:54:06,680 Não sinto tanta falta dele. 717 00:54:09,730 --> 00:54:13,070 Ele não foi um bom pai para mim. 718 00:54:19,650 --> 00:54:21,720 Quer que eu leia para você? 719 00:54:23,500 --> 00:54:26,020 Já disse que não sou criança. 720 00:54:26,020 --> 00:54:29,530 É um livro para adultos também. Muito chato. 721 00:54:29,530 --> 00:54:31,750 É basicamente um sonífero. 722 00:54:31,750 --> 00:54:34,580 É tão chato assim? 723 00:54:34,580 --> 00:54:36,450 Pode ler, então. 724 00:54:36,450 --> 00:54:38,130 Não vou decepcionar você. 725 00:54:38,130 --> 00:54:40,420 Mas, vou ler depois. 726 00:54:40,420 --> 00:54:43,130 Depois? Não está com o livro? 727 00:54:43,130 --> 00:54:44,560 Estou. 728 00:54:45,430 --> 00:54:47,630 Mas quero conversar mais um pouco com você. 729 00:54:47,630 --> 00:54:49,560 Está muito cansada? 730 00:54:49,560 --> 00:54:52,990 Não, ainda não estou nem um pouco cansada. 731 00:55:04,140 --> 00:55:06,740 ♫ Assim como você ♫ 732 00:55:06,800 --> 00:55:16,100 ♫ Tem uma estrela cintilante nos seus olhos ♫ 733 00:55:16,140 --> 00:55:19,200 ♫ Assim como você ♫ 734 00:55:19,200 --> 00:55:28,080 ♫ Ela brilha até no escuro ♫ 735 00:55:28,100 --> 00:55:32,530 ♫ Assim como a eternidade, luz da lua ♫ 736 00:55:32,530 --> 00:55:35,000 ♫ Sempre quero estar ao seu lado ♫ 737 00:55:35,000 --> 00:55:36,880 O livro chato não funcionou. 738 00:55:36,880 --> 00:55:39,640 Vou tentar um livro reconfortante. 739 00:55:39,640 --> 00:55:41,820 Começando com uma frase inspiradora. 740 00:55:43,070 --> 00:55:47,180 "Talvez o conforto não seja algo que venha até você, 741 00:55:47,180 --> 00:55:50,970 mas percebi que é algo que nós procuramos. 742 00:55:52,180 --> 00:55:54,590 Preciso me aproximar do conforto 743 00:55:54,590 --> 00:55:58,860 e acho que preciso falar com ele. 744 00:55:58,860 --> 00:56:01,010 Talvez as pessoas ao meu redor… 745 00:56:01,010 --> 00:56:05,430 estejam esperando eu melhorar o suficiente para conseguir falar de coisas tristes. 746 00:56:05,430 --> 00:56:08,490 Talvez estejam esperando 747 00:56:08,490 --> 00:56:11,780 para oferecer o conforto que prepararam. 748 00:56:11,780 --> 00:56:13,820 Esse pensamento me fez chorar." 749 00:56:36,330 --> 00:56:38,290 Sim, senhor. 750 00:56:40,560 --> 00:56:42,410 Amanhã? 751 00:56:43,310 --> 00:56:46,100 Entendi. Certo. 752 00:56:48,240 --> 00:56:50,830 Por favor, libere minha agenda amanhã à tarde. 753 00:56:50,830 --> 00:56:54,040 Pode deixar. Mas por que tão de repente… 754 00:56:54,040 --> 00:56:57,610 Preciso ir a um evento do presidente Woo. 755 00:56:59,470 --> 00:57:01,080 Um evento? Amanhã? 756 00:57:01,080 --> 00:57:03,110 Sabe como meu pai é. 757 00:57:03,110 --> 00:57:05,730 Ele reúne todas as empresas nas quais investiu para se gabar 758 00:57:05,730 --> 00:57:07,450 das conquistas dele, da rede de contatos. 759 00:57:07,450 --> 00:57:09,340 Só recebi a ligação hoje. 760 00:57:09,340 --> 00:57:12,920 Só vá e bata palmas. 761 00:57:12,920 --> 00:57:15,080 Podemos ficar só um pouco e ir embora logo. 762 00:57:15,080 --> 00:57:20,030 Ainda assim, não é bom ficar sabendo de um evento no dia anterior. 763 00:57:20,030 --> 00:57:23,790 Isso é algum tipo de jogo de poder dos investidores? 764 00:57:33,390 --> 00:57:37,050 A Corporação Nacional de Investimentos, vinculada ao Ministério da Fazenda, vai abrir uma vaga. 765 00:57:37,050 --> 00:57:40,670 O vice-presidente Lee Seok Jin, da Yoosung Finanças. 766 00:57:41,630 --> 00:57:44,420 Eu cuido do resto. 767 00:57:44,420 --> 00:57:46,350 Só precisa fazer a recomendação. 768 00:57:47,280 --> 00:57:49,960 CEO Kang… 769 00:57:51,540 --> 00:57:54,590 vejo que evoluiu bastante. 770 00:58:05,060 --> 00:58:08,290 A CEO Kang parece especialmente irritada hoje. 771 00:58:08,290 --> 00:58:09,960 Será que aconteceu alguma coisa? 772 00:58:09,960 --> 00:58:11,690 Será? 773 00:58:11,690 --> 00:58:14,940 Todos os projetos estão indo bem. 774 00:58:14,940 --> 00:58:18,670 Ela não tem por que ficar chateada. 775 00:58:18,670 --> 00:58:20,860 Sr. Lee Gwang Hee. 776 00:58:20,860 --> 00:58:23,060 Você cometeu algum erro? 777 00:58:23,060 --> 00:58:26,010 Gerente Kim, por que está implicando com o Oppa? 778 00:58:29,550 --> 00:58:31,400 Oppa? 779 00:58:32,230 --> 00:58:33,580 Oppa? 780 00:58:33,580 --> 00:58:36,020 Ela quis dizer "o parceiro"… "O parceiro". 781 00:58:36,020 --> 00:58:38,680 Ela quis dizer que sou seu parceiro. 782 00:58:38,680 --> 00:58:41,700 "Parceiro". Está na moda hoje em dia. Não é, Gyeong Hwa? 783 00:58:41,700 --> 00:58:43,860 Sim. Parceiro. 784 00:58:43,860 --> 00:58:45,290 Pare de mexer com "o parceiro"! 785 00:58:45,290 --> 00:58:47,960 O parceiro? Por que ouvi "oppa"? Minha audição está ruim… 786 00:58:47,960 --> 00:58:49,840 Tenho certeza de que ouvi "oppa". 787 00:58:49,840 --> 00:58:53,800 Achei que a Gyeong Hwa tinha chamado o Gwang Hee de "oppa". 788 00:58:53,800 --> 00:58:56,130 P-Por que eu faria isso? 789 00:58:56,130 --> 00:58:58,930 O elevador chegou. Está aqui. 790 00:58:59,770 --> 00:59:01,340 Vocês não vão entrar? 791 00:59:01,340 --> 00:59:03,780 Ah, esqueci alguns materiais. 792 00:59:03,780 --> 00:59:06,770 - Gyu Rim, preciso ir buscar. Espere. - Tudo bem. 793 00:59:06,770 --> 00:59:08,920 - Vão em frente. - Até amanhã! 794 00:59:08,920 --> 00:59:11,240 É tão divertido ser chamado de parceiro! 795 00:59:12,050 --> 00:59:14,170 Vamos, parceira! 796 00:59:19,740 --> 00:59:22,520 Aqueles dois. Por quanto tempo vão continuar com isso? 797 00:59:22,520 --> 00:59:24,370 Só deixe eles. 798 00:59:24,370 --> 00:59:26,070 É engraçado. 799 00:59:36,840 --> 00:59:43,740 [Lista de acionistas] 800 00:59:43,740 --> 00:59:46,060 [Porcentagem de propriedade] 801 01:00:01,500 --> 01:00:03,850 É sobre o evento de amanhã? 802 01:00:05,080 --> 01:00:07,530 Quando comecei a Peoplez, 803 01:00:07,530 --> 01:00:10,460 o presidente Woo me ajudou muito. 804 01:00:10,460 --> 01:00:15,210 Se não fosse pela ajuda dele, eu não teria conseguido começar a empresa. 805 01:00:15,210 --> 01:00:17,340 Mas… 806 01:00:17,340 --> 01:00:19,900 isso parece um fardo agora. 807 01:00:20,820 --> 01:00:23,070 Talvez eu esteja sendo ingrata. 808 01:00:24,760 --> 01:00:27,740 Ele tende a se envolver? 809 01:00:28,540 --> 01:00:30,670 Não é isso, mas… 810 01:00:30,670 --> 01:00:34,350 neste ritmo, se ele decidir se envolver, 811 01:00:34,350 --> 01:00:37,180 pode fazer o que quiser com a Peoplez. 812 01:00:37,180 --> 01:00:39,540 Não pode deixá-lo fazer isso. 813 01:00:40,720 --> 01:00:45,170 Eu comecei com a empresa, então é minha responsabilidade protegê-la. 814 01:00:46,530 --> 01:00:48,440 É o meu trabalho. 815 01:00:51,640 --> 01:00:54,000 CEO Kang, olhe para mim. 816 01:00:54,800 --> 01:00:57,190 Só pense em uma coisa. 817 01:00:57,190 --> 01:01:01,090 Foi você quem começou a Peoplez e a fez chegar aonde está agora. 818 01:01:01,090 --> 01:01:06,200 Mais ninguém no mundo poderia liderar a Peoplez. 819 01:01:19,050 --> 01:01:21,280 Você está fazendo um ótimo trabalho. 820 01:01:23,130 --> 01:01:26,300 Pare de se preocupar… 821 01:01:26,300 --> 01:01:29,370 e me deixe ir para casa. 822 01:01:31,300 --> 01:01:32,890 Todos já foram. 823 01:01:46,320 --> 01:01:50,220 [Woomyeong Investimentos] 824 01:01:55,390 --> 01:01:57,020 Presidente. 825 01:01:57,770 --> 01:01:59,240 Parabéns. 826 01:01:59,240 --> 01:02:02,040 Obrigado. É tudo graças a você, presidente. 827 01:02:02,040 --> 01:02:04,320 CEO Kang. Aqui. 828 01:02:12,600 --> 01:02:14,260 Farei o meu melhor. Não me esquecerei da sua ajuda. 829 01:02:14,260 --> 01:02:16,330 Pai, a CEO Kang chegou. 830 01:02:21,150 --> 01:02:23,500 Olá, presidente. 831 01:02:23,500 --> 01:02:25,570 Você veio, CEO Kang. 832 01:02:25,570 --> 01:02:28,030 Devo estar atrasada. 833 01:02:28,030 --> 01:02:30,820 Bem-vinda, CEO Kim! 834 01:02:32,880 --> 01:02:37,280 Vocês se conhecem bem. Já viu o diretor Woo? 835 01:02:37,280 --> 01:02:40,290 Algumas vezes. Prazer em vê-lo, diretor Woo. 836 01:02:40,290 --> 01:02:42,950 Sim. Não sabia que estaria aqui. 837 01:02:42,950 --> 01:02:46,600 O presidente tem me ajudado muito ultimamente. 838 01:02:47,970 --> 01:02:50,130 Aqui, aqui! 839 01:02:50,130 --> 01:02:54,400 Reuni todos vocês aqui esta noite para comemorar uma coisa. 840 01:02:54,400 --> 01:02:56,960 Diretor Lee Seok Jin. 841 01:02:58,680 --> 01:03:00,950 O nosso diretor Lee Seok Jin… 842 01:03:00,950 --> 01:03:05,420 será diretor da Corporação Nacional de Investimentos vinculada ao Ministério da Fazenda. 843 01:03:05,420 --> 01:03:07,680 - Começa na semana que vem? - Sim, presidente. 844 01:03:07,680 --> 01:03:09,570 A partir de agora, 845 01:03:09,570 --> 01:03:11,950 ele será de grande ajuda aos nossos membros. 846 01:03:11,950 --> 01:03:15,050 Sou o Lee Seok Jin. Obrigado por me receberem. 847 01:03:19,400 --> 01:03:21,600 Espere, esperem! 848 01:03:21,600 --> 01:03:23,380 E CEO Kim… 849 01:03:23,380 --> 01:03:26,940 A CEO Kim Hye Jin trabalhou duro nisso. 850 01:03:26,940 --> 01:03:28,470 O prazer é meu. 851 01:03:28,470 --> 01:03:32,480 É meu trabalho recomendar o candidato certo para o cargo. 852 01:03:32,480 --> 01:03:35,710 Se tiver outros candidatos bons, me avise a qualquer hora. 853 01:03:35,710 --> 01:03:38,080 Pessoal, recomendem alguns! 854 01:03:39,390 --> 01:03:44,360 Certo! Vamos brindar ao crescimento infinito dos nossos membros. 855 01:03:44,360 --> 01:03:45,640 Saúde! 856 01:03:45,640 --> 01:03:47,860 Saúde! 857 01:03:54,270 --> 01:03:57,730 Achei que a CEO Kang cuidasse dos seus negócios, presidente Woo. 858 01:03:57,730 --> 01:04:00,810 A CEO Kang não é mais tão boa quanto antes? 859 01:04:00,810 --> 01:04:03,750 Se ela não fosse boa, já a teria mandado embora há muito tempo. 860 01:04:03,750 --> 01:04:06,090 Mas eu não podia virar as costas para ela. 861 01:04:06,090 --> 01:04:10,400 Ela só precisa confiar no próprio cérebro. 862 01:04:10,400 --> 01:04:14,330 Se precisar de alguém, peça à CEO Kang. 863 01:04:15,170 --> 01:04:19,020 Presidente Park, não estava procurando um genro? 864 01:04:19,020 --> 01:04:23,650 CEO Kang, por que não encontra um genro para o presidente Park? 865 01:04:23,650 --> 01:04:25,260 O quê? Também faz esse tipo de coisa? 866 01:04:25,260 --> 01:04:29,330 Pode encontrar um golfista profissional com quem eu possa ter aulas? 867 01:04:29,330 --> 01:04:32,450 De preferência alguém bonito. 868 01:04:33,280 --> 01:04:35,360 Vai ter que pagar uma boa taxa. 869 01:04:35,360 --> 01:04:38,360 - Pai. - O que é um recrutador? 870 01:04:38,360 --> 01:04:42,930 Alguém que você paga para encontrar uma pessoa de que precisa. 871 01:04:42,930 --> 01:04:45,200 Não é mesmo, CEO Kang? 872 01:04:53,760 --> 01:04:59,200 Vendo que ainda não entende o que eu faço, eu deveria me esforçar mais. 873 01:05:04,570 --> 01:05:09,010 Sinto muito. Essa não é minha especialidade. 874 01:05:10,220 --> 01:05:12,990 CEO Kang, não leve tão a sério. 875 01:05:13,770 --> 01:05:19,170 Eu cuido disso. Vou encontrar alguém de quem você goste. 876 01:05:21,300 --> 01:05:25,870 Desculpe, mas tenho planos. Eu já vou. 877 01:05:25,870 --> 01:05:27,780 Claro, pode ir. 878 01:05:27,780 --> 01:05:29,880 Fique até o fim. 879 01:05:33,430 --> 01:05:35,720 Este evento é meu. 880 01:05:36,570 --> 01:05:41,370 Acho que é inteligente o bastante para saber o seu lugar, CEO Kang. 881 01:05:49,850 --> 01:05:51,540 Aqui! 882 01:05:53,200 --> 01:05:55,290 Dê um copo a ela. 883 01:06:23,480 --> 01:06:25,330 Beba. 884 01:06:56,410 --> 01:07:01,440 ♫ Venha até mim ♫ 885 01:07:05,600 --> 01:07:08,780 Sou o Yu Eun Ho, secretário da CEO Kang Ji Yun. 886 01:07:08,780 --> 01:07:12,120 Peço desculpas. Não organizei a agenda dela corretamente. 887 01:07:12,120 --> 01:07:15,990 Ela precisa ir para a próxima reunião agora. 888 01:07:18,700 --> 01:07:21,730 Você é leal demais. 889 01:07:21,730 --> 01:07:25,950 Deveria saber que não é hora de se intrometer. 890 01:07:25,950 --> 01:07:28,710 Desculpe se fui grosseiro. 891 01:07:28,710 --> 01:07:33,650 Mas aprendi que um secretário deve ser leal ao chefe antes de tudo. 892 01:07:41,760 --> 01:07:43,450 Vamos, senhora. 893 01:07:43,450 --> 01:07:46,480 ♫ Me conte tudo e um pouco mais ♫ 894 01:07:46,480 --> 01:07:51,470 ♫ Você nunca pode vir direto até mim ♫ 895 01:07:51,470 --> 01:07:55,110 ♫ Meu coração está indo até você ♫ 896 01:07:55,110 --> 01:07:58,020 [Meu Secretário Perfeito] 897 01:07:58,910 --> 01:08:06,880 ♫ Só confie em mim, sempre que precisar ♫ 898 01:08:06,880 --> 01:08:14,560 ♫ Só confie em mim, sempre que precisar ♫ 899 01:08:28,020 --> 01:08:31,150 {\an8}Não precisa ser perfeita. Você pode ser uma bagunça. 900 01:08:31,150 --> 01:08:33,450 {\an8}Vou estar do seu lado, não importa como você seja. 901 01:08:33,450 --> 01:08:34,570 {\an8}CEO Min Jeong Yu. 902 01:08:34,570 --> 01:08:36,830 {\an8}CEO de uma empresa bem-sucedida de design de interiores. 903 01:08:36,830 --> 01:08:38,610 {\an8}Tem tempo para jantar? 904 01:08:38,610 --> 01:08:41,320 {\an8}Talvez o CEO esteja interessado. 905 01:08:41,320 --> 01:08:43,900 {\an8}- Vocês se conhecem? - Somos amigos. 906 01:08:43,900 --> 01:08:46,230 {\an8}- De amor não… - Não! 907 01:08:46,230 --> 01:08:47,890 {\an8}Como conhece a Su Hyeon? 908 01:08:47,890 --> 01:08:51,240 {\an8}Que gosto você tem para mulheres. Ao menos sabe como ela é? 909 01:08:51,240 --> 01:08:53,540 {\an8}Recebi uma mensagem dizendo que ele não vem. 910 01:08:53,540 --> 01:08:55,570 {\an8}Aconteceu alguma coisa? 911 01:08:55,570 --> 01:08:57,520 {\an8}Hoje… 912 01:08:57,520 --> 01:09:00,090 {\an8}prestei homenagem ao seu pai. 913 01:09:01,510 --> 01:09:05,070 ♫ Me abrace ♫68287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.