Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,540
[Han Ji Min]
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,810
[Lee Jun Hyuk]
3
00:00:16,110 --> 00:00:18,050
[Kim Do Hoon/Kim Yoon Hye/
Lee Sang Hee/Park Bo Kyung]
4
00:00:19,940 --> 00:00:23,180
[Heo Dong Won/Go Geon Han/Seo Hye Won/Yoon Ga Yi]
[Yoon Yoo Sun/Jo Seung Yeon/Lee Jae Woo/Song Ji In]
5
00:00:23,180 --> 00:00:25,000
[Gi So Yoo/Kim Tae Bin]
6
00:00:37,600 --> 00:00:41,090
[Meu Secretário Perfeito]
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,450
[Esta série é fictícia.]
8
00:00:44,450 --> 00:00:46,690
[Personagens, locais, instituições, incidentes, organizações
e acontecimentos não têm relação com a realidade.]
9
00:00:46,690 --> 00:00:48,090
[Atores mirins foram filmados
em ambiente seguro.]
10
00:01:04,750 --> 00:01:06,180
Por que não foi ver o filme?
11
00:01:06,200 --> 00:01:09,500
[Episódio 8]
12
00:01:09,500 --> 00:01:11,660
Porque eu queria ver você, CEO Kang.
13
00:01:13,130 --> 00:01:16,000
Você é mesmo o Eun Ho que eu conheço?
14
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Por que me ligou?
15
00:01:19,670 --> 00:01:22,270
Achei injusto ter que trabalhar
até tarde sozinha.
16
00:01:29,160 --> 00:01:31,290
Estou…
17
00:01:31,290 --> 00:01:34,400
acostumada a ficar sozinha.
18
00:01:34,400 --> 00:01:37,590
Pensava que a solidão era um luxo,
19
00:01:38,590 --> 00:01:41,030
mas acho que sentia falta do aconchego.
20
00:01:41,870 --> 00:01:44,520
No dia que voltei da sua casa…
21
00:01:45,440 --> 00:01:49,810
foi a primeira vez
que a minha casa pereceu fria.
22
00:01:51,230 --> 00:01:54,550
Eu estava tão acostumada
que nem percebi que ela era fria.
23
00:01:54,550 --> 00:01:57,220
Acho que esqueci…
24
00:01:57,220 --> 00:02:00,030
que uma casa pode ser calorosa.
25
00:02:01,840 --> 00:02:03,400
Não é estranho?
26
00:02:04,290 --> 00:02:08,000
As coisas que eram naturais para mim
antes de te conhecer…
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,140
não parecem mais tão naturais.
28
00:02:11,140 --> 00:02:16,430
Mas, curiosamente, eu não odiei isso.
29
00:02:21,270 --> 00:02:27,000
Não sou de misturar trabalho e vida pessoal,
e namorar alguém do trabalho.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,730
Mas eu fracassei miseravelmente.
31
00:02:34,330 --> 00:02:37,830
O que foi? Por que está me olhando assim?
32
00:02:37,830 --> 00:02:40,080
CEO Kang…
33
00:02:40,080 --> 00:02:44,080
você não foge das coisas. Como quando você…
34
00:02:44,080 --> 00:02:46,720
me disse o que sentia da última vez.
35
00:02:48,150 --> 00:02:51,340
Não sou boa em esconder o que sinto,
ao contrário de certas pessoas.
36
00:02:52,740 --> 00:02:55,900
Então, você não gostou?
37
00:02:58,090 --> 00:02:59,850
Não, eu gostei.
38
00:03:03,660 --> 00:03:09,220
Nunca imaginei
que poderia gostar de alguém de novo.
39
00:03:09,220 --> 00:03:11,800
Minha filha preenchia todo o meu mundo.
40
00:03:11,800 --> 00:03:15,910
Nunca pensei que teria espaço
para outra pessoa.
41
00:03:17,620 --> 00:03:19,840
Mas eu me empolguei.
42
00:03:21,220 --> 00:03:25,380
Me esforcei para esconder, mas…
43
00:03:25,380 --> 00:03:27,910
também fracassei.
44
00:03:27,910 --> 00:03:31,830
Eu entendo. Você sabe, eu sou bem atraente.
45
00:03:36,090 --> 00:03:38,350
Eun Ho.
46
00:03:38,350 --> 00:03:40,290
Não vamos complicar as coisas.
47
00:03:40,290 --> 00:03:44,320
Vamos só gostar um do outro.
48
00:03:52,030 --> 00:03:54,170
Vou ser bom com você.
49
00:03:55,700 --> 00:03:57,990
Eu gosto muito de você.
50
00:04:05,740 --> 00:04:07,530
Eu também.
51
00:04:26,930 --> 00:04:31,570
Por que está me olhando assim?
52
00:04:31,570 --> 00:04:34,300
Não ligue para mim. Só dirija.
53
00:04:36,680 --> 00:04:40,020
Então, é assim que você fica de lado.
54
00:04:40,020 --> 00:04:42,000
Nada mau.
55
00:04:57,060 --> 00:04:58,730
Não saia do carro.
56
00:04:58,730 --> 00:05:01,950
Se sair, não vou deixar você ir embora.
57
00:05:04,960 --> 00:05:06,820
Tchau.
58
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
Testa.
59
00:05:28,180 --> 00:05:29,900
Feche os olhos.
60
00:05:33,710 --> 00:05:35,180
Pronto.
61
00:05:45,320 --> 00:05:47,760
- Ei, Byeol?
- Oi?
62
00:05:47,760 --> 00:05:49,750
Como você se sentiria…
63
00:05:52,170 --> 00:05:54,110
se o papai…
64
00:05:54,910 --> 00:05:57,720
gostasse de alguém?
65
00:05:57,720 --> 00:06:00,420
Você tem namorada, papai?
66
00:06:01,510 --> 00:06:04,470
Quero ouvir a sua opinião.
67
00:06:06,950 --> 00:06:09,060
Eu gostaria.
68
00:06:09,060 --> 00:06:11,800
Papai, já tenho sete anos!
69
00:06:11,800 --> 00:06:14,210
Não sou mais uma criancinha.
70
00:06:14,210 --> 00:06:17,940
Quero que você sorria muito.
71
00:06:23,980 --> 00:06:26,770
A Byeol tá com sono, papai.
72
00:06:37,520 --> 00:06:41,550
[Um belo dia de primavera]
73
00:06:43,640 --> 00:06:48,090
Desculpa por ter dito
para você reunir coragem à toa.
74
00:06:48,090 --> 00:06:50,330
Tudo bem.
75
00:06:50,330 --> 00:06:54,260
Eu não aguentaria sofrer para sempre.
Prefiro passar por isso…
76
00:06:55,930 --> 00:06:57,700
Então, o problema não sou eu, não é?
77
00:06:57,700 --> 00:07:01,030
Por mais urgente que seja,
se você gosta de alguém…
78
00:07:01,030 --> 00:07:04,430
não iria cancelar nada assim, não é?
79
00:07:05,180 --> 00:07:06,870
Sabe…
80
00:07:06,870 --> 00:07:10,140
depende do que aconteceu.
81
00:07:10,140 --> 00:07:13,270
Talvez tenha acontecido
algo urgente no trabalho.
82
00:07:13,270 --> 00:07:14,750
Sério?
83
00:07:15,540 --> 00:07:19,550
Não posso!
Vou acabar criando esperanças de novo.
84
00:07:21,090 --> 00:07:24,840
Olha só para você.
É um caso sério de amor não correspondido.
85
00:07:24,840 --> 00:07:26,870
Como se não estivesse no mesmo barco.
86
00:07:26,870 --> 00:07:30,620
Não, eu estou melhor do que você…
87
00:07:31,480 --> 00:07:33,420
Não.
88
00:07:33,420 --> 00:07:35,530
Estamos no mesmo barco.
89
00:07:37,280 --> 00:07:40,350
A pessoa que eu gosto não me vê como homem.
90
00:07:40,350 --> 00:07:42,900
Ela acha que ainda estou no ensino médio.
91
00:07:42,900 --> 00:07:46,770
Quando ele está comigo, só fala das crianças.
92
00:07:46,770 --> 00:07:50,340
Eu não devia ter pedido para sermos amigos
que ajudam a cuidar dos filhos.
93
00:07:50,340 --> 00:07:54,670
Eu olho só para ela no trabalho,
mas ela olha para outra pessoa.
94
00:07:54,670 --> 00:07:56,820
Vocês trabalham juntos?
95
00:07:56,820 --> 00:07:58,660
Então precisa vê-la todos os dias.
96
00:07:58,660 --> 00:08:01,640
Isso mesmo. O que acha? Eu venci, não é?
97
00:08:01,640 --> 00:08:04,120
Meu caso é um pouco mais trágico, não é?
98
00:08:04,120 --> 00:08:07,860
Levo as crianças para a escola com ele
todos os dias, e amanhã também.
99
00:08:07,860 --> 00:08:09,470
- Sério?
- Sério.
100
00:08:09,470 --> 00:08:12,990
- Um dia depois de levar um fora?
- Sim.
101
00:08:12,990 --> 00:08:15,200
Nossa, isso é ruim.
102
00:08:26,850 --> 00:08:28,310
Eu odeio o meu pai.
103
00:08:28,310 --> 00:08:30,730
Qual é. Por isso ela acha
que você é uma criança!
104
00:08:30,730 --> 00:08:33,220
Não seja assim. Você não é adolescente.
105
00:08:33,220 --> 00:08:35,420
Não é isso.
106
00:08:36,280 --> 00:08:39,950
Eu realmente… de verdade, não entendo.
107
00:08:39,950 --> 00:08:44,390
Depois de enterrar um filho, como ele pôde…
108
00:08:44,390 --> 00:08:46,340
Como se não fosse nada…
109
00:08:50,960 --> 00:08:54,370
Acho que estou bêbado.
Estou falando besteira. Desculpa.
110
00:08:55,490 --> 00:09:00,280
Nossa, também estou bêbada.
Não vou me lembrar de nada disso.
111
00:09:00,280 --> 00:09:03,310
Se quiser conversar, pode falar.
112
00:09:06,720 --> 00:09:08,360
Eu…
113
00:09:11,630 --> 00:09:14,180
sinto falta do meu irmão.
114
00:09:16,430 --> 00:09:22,650
Meu irmão mais velho
era uma pessoa tão boa e gentil.
115
00:09:22,650 --> 00:09:25,050
O oposto de mim.
116
00:09:25,050 --> 00:09:26,650
Mas…
117
00:09:27,690 --> 00:09:29,680
ele se foi cedo demais.
118
00:09:30,870 --> 00:09:35,600
Não sei por que pessoas boas
são tiradas de nós tão cedo.
119
00:09:38,170 --> 00:09:39,760
Eu…
120
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
também não encontrei a resposta para isso.
121
00:09:43,240 --> 00:09:47,740
Minha irmã mais velha e meu cunhado
morreram no mesmo dia em um acidente.
122
00:09:47,740 --> 00:09:53,440
Já me perguntei isso várias vezes
abraçando o filho deles, que pedia pelos pais.
123
00:09:54,790 --> 00:09:57,350
Mas não encontrei a resposta.
124
00:10:03,340 --> 00:10:06,110
Como somos tão parecidos? Até mesmo nisso?
125
00:10:07,570 --> 00:10:09,340
Pois é.
126
00:10:13,820 --> 00:10:17,930
Então, o seu filho…
127
00:10:17,930 --> 00:10:21,090
Sim. Ele é filho da minha irmã.
128
00:10:21,090 --> 00:10:25,020
Mas agora, não importa o que digam,
ele é meu filho.
129
00:10:26,340 --> 00:10:29,200
Tenho medo de não ser uma boa mãe.
130
00:10:29,200 --> 00:10:31,890
Porque não sou a mãe biológica dele.
131
00:10:31,890 --> 00:10:35,140
Também comecei a desenhar livros
por causa do Seo Jun.
132
00:10:35,140 --> 00:10:38,850
Porque tem uma história
que quero contar para ele.
133
00:10:42,910 --> 00:10:46,930
Fala sério. Aquele cara é um idiota.
134
00:10:46,930 --> 00:10:49,040
Como ele pode
não reconhecer alguém tão incrível?
135
00:10:49,040 --> 00:10:51,620
Não é? É o que estou dizendo.
136
00:10:51,620 --> 00:10:54,880
Se ele me perder, o azar é dele.
137
00:10:54,880 --> 00:10:56,960
Concordo. Vamos brindar.
138
00:10:56,960 --> 00:10:59,540
Vamos. Saúde!
139
00:11:02,440 --> 00:11:03,950
Vou encher o seu copo.
140
00:11:03,950 --> 00:11:05,560
Obrigado.
141
00:11:06,650 --> 00:11:10,600
Você estava voando mais cedo. Você tem asas?
142
00:11:10,600 --> 00:11:12,970
Tenho asas nas costas.
143
00:11:12,970 --> 00:11:16,640
- Minha nossa! Sério?
- Sim. Não viu?
144
00:11:16,640 --> 00:11:18,600
Não vi.
145
00:11:18,600 --> 00:11:21,300
Só pessoas legais conseguem ver.
146
00:11:22,340 --> 00:11:24,310
- Saúde!
- Saúde.
147
00:11:29,100 --> 00:11:32,650
Srta. Jeong, sinto muito por ontem à noite.
148
00:11:32,650 --> 00:11:35,600
- Você chegou bem em casa?
- Sim. Deveria se desculpar mesmo.
149
00:11:35,600 --> 00:11:38,830
Levei um fora e desperdicei os ingressos.
150
00:11:38,830 --> 00:11:41,620
Não foi muito legal da sua parte,
não é, Sr. Yu?
151
00:11:41,620 --> 00:11:44,040
Sim, não foi.
152
00:11:44,040 --> 00:11:47,050
Pode brigar comigo. Eu aguento.
153
00:11:49,720 --> 00:11:51,880
Se está tão arrependido…
154
00:11:52,710 --> 00:11:54,610
pode pagar os ingressos da próxima vez.
155
00:11:54,610 --> 00:11:58,750
Só isso? Claro que posso.
156
00:11:58,750 --> 00:12:02,560
Mas, Srta. Jeong, da próxima vez,
vamos levar as crianças também.
157
00:12:02,560 --> 00:12:05,270
Elas também gostam de ver filmes.
158
00:12:07,970 --> 00:12:11,070
Sim. Elas gostam.
159
00:12:12,000 --> 00:12:14,560
- Sr. Yu.
- Sim?
160
00:12:15,580 --> 00:12:17,640
A coisa urgente de ontem à noite…
161
00:12:17,640 --> 00:12:21,210
foi por causa da CEO Kang?
162
00:12:21,210 --> 00:12:22,550
O quê?
163
00:12:28,630 --> 00:12:30,040
Sim.
164
00:12:32,700 --> 00:12:34,490
Entendi.
165
00:12:35,300 --> 00:12:38,480
- Eu tive um pressentimento.
- Pedra, papel, tesoura!
166
00:12:40,290 --> 00:12:42,010
Byeol!
167
00:12:42,010 --> 00:12:43,970
É perigoso! Pare!
168
00:12:44,820 --> 00:12:46,700
Espera um pouco.
169
00:13:00,080 --> 00:13:01,270
Olá.
170
00:13:01,270 --> 00:13:04,030
Olá.
171
00:13:04,030 --> 00:13:06,480
Olá.
172
00:13:06,480 --> 00:13:08,880
- Oi, diretor Yu!
- Olá.
173
00:13:15,760 --> 00:13:20,530
Tudo bem guardar segredo no trabalho, não é?
174
00:13:22,440 --> 00:13:24,450
- Sim.
- Seja firme no escritório.
175
00:13:24,450 --> 00:13:26,980
Separe trabalho e vida pessoal. Está bem?
176
00:13:26,980 --> 00:13:28,950
Tem uma reunião às 13h
com a advogada Jang Seon Woo,
177
00:13:28,950 --> 00:13:33,180
às 16h com a Farmácias Jaein
e às 17h com a Roupas Gloss.
178
00:13:41,220 --> 00:13:43,470
Precisa relatar mais alguma coisa?
179
00:13:43,470 --> 00:13:45,060
Não…
180
00:13:50,470 --> 00:13:52,630
Quer que eu feche a cortina?
181
00:13:55,730 --> 00:13:57,560
Diretor Yu.
182
00:13:59,110 --> 00:14:03,630
Vamos esclarecer uma coisa.
Não deixe óbvio.
183
00:14:06,070 --> 00:14:07,600
Tudo bem.
184
00:14:11,270 --> 00:14:13,480
Só vá embora.
185
00:14:30,470 --> 00:14:32,980
Fechar o quê?
186
00:14:32,980 --> 00:14:34,800
Que vergonha.
187
00:14:35,600 --> 00:14:38,660
Oi, Hyungnim.
Fez algo de errado para a CEO Kang?
188
00:14:38,660 --> 00:14:41,480
Ela está mais fria do que o normal hoje.
189
00:14:41,500 --> 00:14:47,400
Você precisa de uma cafeína especial
em momentos como este.
190
00:14:47,430 --> 00:14:48,880
Hyungnim.
191
00:14:54,680 --> 00:14:58,030
Ela é muito boa
em separar trabalho e vida pessoal.
192
00:14:58,030 --> 00:15:00,080
Isso não é novidade.
193
00:15:02,700 --> 00:15:05,200
Sim, muito boa, não é?
194
00:15:13,100 --> 00:15:17,600
Tudo bem. Pode ficar com tudo.
Se você sofre, eu também sofro.
195
00:15:21,580 --> 00:15:23,110
Gyeong Hwa.
196
00:15:29,150 --> 00:15:31,190
Vamos fazer um bom trabalho hoje.
197
00:15:38,290 --> 00:15:40,200
O prazo de prescrição havia expirado.
198
00:15:40,200 --> 00:15:45,100
Provavelmente, não vai ser considerado
como uma ação judicial. Sim.
199
00:15:45,100 --> 00:15:48,460
Sim. Eu te ligo. Obrigada.
200
00:15:48,460 --> 00:15:50,520
- Olá.
- Olá.
201
00:15:50,520 --> 00:15:52,470
Eu já pedi porque estou sem tempo.
202
00:15:52,470 --> 00:15:54,990
Não tenho muito tempo para comer.
Tudo bem, não é?
203
00:15:54,990 --> 00:15:56,350
Sim, eu soube.
204
00:15:56,350 --> 00:15:58,650
- Vamos conversar enquanto comemos.
- Está bem.
205
00:16:02,160 --> 00:16:04,760
O Escritório de Advocacia Migang me escolheu?
206
00:16:04,760 --> 00:16:07,530
Soube que tinha outra pessoa
concorreu comigo até o fim.
207
00:16:07,530 --> 00:16:12,380
Vocês têm experiência no que o Migang precisa,
em contencioso administrativo.
208
00:16:12,380 --> 00:16:15,190
Por isso demoraram tanto
para tomar a decisão final.
209
00:16:15,190 --> 00:16:17,030
O que ajudou nosso cliente a se decidir…
210
00:16:17,030 --> 00:16:18,990
Deve ter sido minha taxa de vitórias.
211
00:16:18,990 --> 00:16:22,020
Acho que empresas de advocacia grandes
também são obcecadas por isso.
212
00:16:22,020 --> 00:16:24,610
Não. Foi seu caso principal.
213
00:16:24,610 --> 00:16:27,980
Você lidou com muitos casos
que exigiram uma abordagem ousada
214
00:16:27,980 --> 00:16:29,880
e uma interpretação inovadora da lei.
215
00:16:29,880 --> 00:16:32,890
O Migang não tem motivo
para perder uma advogada como você.
216
00:16:32,890 --> 00:16:37,520
Então, o que vou dizer agora deve ser fácil.
217
00:16:38,590 --> 00:16:42,630
Tenho algumas condições
antes de aceitar o cargo.
218
00:16:42,630 --> 00:16:44,210
- Condições?
- Sim.
219
00:16:44,210 --> 00:16:46,370
Depois das 16h, preciso trabalhar remotamente.
220
00:16:46,370 --> 00:16:47,920
Claro, dias de audiência são exceção.
221
00:16:47,920 --> 00:16:50,850
E quero reduzir o número de casos
para metade do meu escritório atual.
222
00:16:50,850 --> 00:16:56,310
Também quero pelo menos
dois advogados juniores exclusivos.
223
00:16:56,310 --> 00:16:58,880
Posso perguntar por quê?
224
00:16:59,750 --> 00:17:01,510
Equilíbrio entre trabalho e vida pessoal?
225
00:17:01,510 --> 00:17:04,620
Quero aproveitar esse tipo de coisa agora.
226
00:17:04,620 --> 00:17:08,170
Se não quiserem perder alguém como eu,
como você disse,
227
00:17:08,170 --> 00:17:10,790
acho que podem fazer esse investimento.
228
00:17:10,790 --> 00:17:13,680
Em troca, prometo entregar
uma boa taxa de vitórias.
229
00:17:15,530 --> 00:17:18,150
Preciso atender. Só um momento.
230
00:17:24,390 --> 00:17:27,400
Nossa, não vai ser fácil negociar isso.
231
00:17:27,400 --> 00:17:30,120
Ela disse algo a você separadamente?
232
00:17:30,120 --> 00:17:31,550
Não.
233
00:17:31,550 --> 00:17:34,410
Deve ter algum motivo
para ela fazer isso de repente.
234
00:17:34,410 --> 00:17:38,060
Descubra se outras empresas de recrutamento
entraram em contato com ela.
235
00:17:38,060 --> 00:17:39,250
Pode deixar.
236
00:17:39,250 --> 00:17:42,610
Deve ter um motivo
para uma pessoa viciada em trabalho
237
00:17:42,610 --> 00:17:44,870
querer de repente
equilibrar trabalho e vida pessoal.
238
00:17:50,750 --> 00:17:51,980
[Lámen Gijin]
239
00:17:52,000 --> 00:17:55,200
Enviei tudo por e-mail. Dê uma olhada…
240
00:17:55,260 --> 00:17:56,590
Sim, obrigada.
241
00:17:56,590 --> 00:17:59,370
Se puder responder o mais rápido possível…
242
00:18:02,710 --> 00:18:04,550
Podemos ir.
243
00:18:04,550 --> 00:18:06,760
Vamos para o escritório?
244
00:18:06,760 --> 00:18:09,710
Não. Vamos tomar um café primeiro.
245
00:18:09,710 --> 00:18:12,970
Vou procurar um café aqui perto, então.
246
00:18:14,760 --> 00:18:16,810
O que está fazendo? Pode ir.
247
00:18:18,950 --> 00:18:21,870
- Não faça isso no horário de trabalho.
- Mas não estamos no trabalho.
248
00:18:21,870 --> 00:18:24,450
Mas é horário de trabalho.
Vamos separar trabalho e vida pessoal.
249
00:18:24,500 --> 00:18:27,300
- Você é muito rígida com isso, então…
- Espera, está chateado?
250
00:18:27,320 --> 00:18:30,060
Não estou chateado! É que você tem razão.
251
00:18:30,060 --> 00:18:33,360
De agora em diante,
vou esconder tudo o que está acontecendo.
252
00:18:34,270 --> 00:18:37,420
Você diz isso, mas não soltou minha mão.
253
00:18:42,920 --> 00:18:44,850
Porque não estamos no trabalho.
254
00:18:44,850 --> 00:18:46,770
É o que estou dizendo.
255
00:18:46,800 --> 00:18:49,000
- Pão mocha salgado?
- Sim.
256
00:19:06,100 --> 00:19:08,830
O que foi? Por que eles estão tão sérios?
257
00:19:20,300 --> 00:19:22,900
Como foi… Ai, meu Deus!
258
00:19:22,900 --> 00:19:25,850
P-Por que está aqui?
259
00:19:25,850 --> 00:19:29,810
A reunião! Não foram ver
a advogada Jang Seon Woo?
260
00:19:31,630 --> 00:19:33,060
Sim.
261
00:19:34,570 --> 00:19:36,540
Como foi?
262
00:19:36,540 --> 00:19:38,610
Deu tudo certo.
263
00:19:46,500 --> 00:19:48,540
Yu Eun Ho, sério?
264
00:19:54,030 --> 00:19:56,490
Caramba, ele é muito fofo.
265
00:19:59,280 --> 00:20:01,660
- O que está fazendo?
- O quê?
266
00:20:01,660 --> 00:20:02,890
Quem? Eu?
267
00:20:02,890 --> 00:20:04,920
Você estava fazendo isto.
268
00:20:06,770 --> 00:20:07,720
Minha cabeça…
269
00:20:07,720 --> 00:20:08,980
- Está com dor de cabeça?
- Sim…
270
00:20:08,980 --> 00:20:10,690
Vou pegar um remédio.
271
00:20:14,900 --> 00:20:16,830
Acho que não…
272
00:20:16,830 --> 00:20:19,200
Ela definitivamente disse alguma coisa
enquanto fazia isto.
273
00:20:19,200 --> 00:20:24,870
"Caramba… ele é… muito fofo."
274
00:20:26,700 --> 00:20:28,130
Quem?
275
00:20:48,310 --> 00:20:51,280
Como será que a Srta. Jeong está?
276
00:21:27,010 --> 00:21:29,880
O céu está girando.
277
00:21:29,880 --> 00:21:31,600
Como você está?
278
00:21:31,600 --> 00:21:33,770
Fraco para bebida.
279
00:21:49,570 --> 00:21:52,410
Obrigada por ontem.
280
00:21:53,680 --> 00:21:55,920
[Fique sóbrio]
281
00:21:57,210 --> 00:22:01,540
Obrigado por ouvir minhas histórias inúteis.
282
00:22:06,970 --> 00:22:09,630
Por que bebemos sempre que nos vemos?
283
00:22:09,630 --> 00:22:11,670
Que cara interessante.
284
00:22:11,670 --> 00:22:14,550
Ele me faz dizer tudo o que eu quero.
285
00:22:17,520 --> 00:22:18,960
Sim?
286
00:22:20,530 --> 00:22:22,960
- Como vai o trabalho?
- Muito bem.
287
00:22:22,960 --> 00:22:25,210
- Coma isto.
- Pode deixar aí.
288
00:22:25,210 --> 00:22:27,960
Vou comer enquanto trabalho. Obrigada, mãe.
289
00:22:30,770 --> 00:22:34,350
O que foi? Por que parece tão curiosa?
290
00:22:35,420 --> 00:22:37,060
Se quer perguntar alguma coisa, diz logo.
291
00:22:37,060 --> 00:22:39,310
Só estou frustrada.
292
00:22:39,310 --> 00:22:43,290
Arrumei tempo para o seu encontro,
mas o Sr. Yu voltou cedo para casa
293
00:22:43,290 --> 00:22:46,930
e você chegou bêbada de manhã.
O que aconteceu?
294
00:22:46,930 --> 00:22:48,810
O que foi? Não deu certo?
295
00:22:48,810 --> 00:22:50,540
Mãe, respire.
296
00:22:50,540 --> 00:22:54,870
Eu sei! Responde logo,
antes que sua mãe pare de respirar!
297
00:22:54,870 --> 00:22:56,460
Deu certo ou não?
298
00:22:56,500 --> 00:23:00,000
Não fomos ao cinema
e não vamos ver um filme sozinhos.
299
00:23:00,000 --> 00:23:03,130
Então pare de criar expectativas inúteis.
300
00:23:09,270 --> 00:23:11,350
Este caso é de 2021.
301
00:23:11,350 --> 00:23:14,080
Entraram com uma ação judicial, contestando
os erros processuais da autoridade competente.
302
00:23:14,080 --> 00:23:16,430
Decidiram que a violação
não constituía um crime.
303
00:23:16,430 --> 00:23:19,000
Deu certo. Ótimo. Tudo bem.
304
00:23:19,000 --> 00:23:21,840
- Então, vamos focar nesta parte…
- Advogada Jang,
305
00:23:21,840 --> 00:23:24,550
não deveria atender o telefone? Está tocando…
306
00:23:24,550 --> 00:23:26,840
Pode me dar os materiais?
307
00:23:26,840 --> 00:23:30,020
Caramba, isso é loucura.
Não consigo trabalhar. Um segundo.
308
00:23:33,160 --> 00:23:35,500
Peço desculpas, mas…
309
00:23:35,500 --> 00:23:37,080
eu preciso ir.
310
00:23:37,080 --> 00:23:38,990
Podem encontrar precedentes parecidos?
311
00:23:38,990 --> 00:23:41,140
Vou verificar à noite. Desculpa!
312
00:23:41,140 --> 00:23:43,240
Tudo bem! Até mais!
313
00:23:44,150 --> 00:23:46,510
Não foi possível completar a chamada.
314
00:23:46,510 --> 00:23:48,040
Está indo para a caixa postal.
315
00:23:48,040 --> 00:23:50,320
Já passou meia-hora.
316
00:23:50,320 --> 00:23:54,520
- Ela ainda não atendeu?
- Não. Mandei mensagem, mas ela não respondeu.
317
00:23:55,560 --> 00:24:00,140
Ela está muito diferente do que eu ouvi.
Não sei o que é real.
318
00:24:00,140 --> 00:24:02,730
Ligou para o escritório?
319
00:24:04,530 --> 00:24:06,930
Obrigada. Um segundo.
320
00:24:09,690 --> 00:24:11,670
Advogada Jang.
321
00:24:13,070 --> 00:24:15,310
Nossa, desculpa!
322
00:24:15,310 --> 00:24:16,920
Um segundo.
323
00:24:16,920 --> 00:24:18,380
Tae Yun!
324
00:24:25,950 --> 00:24:27,240
Vamos conversar lá em cima.
325
00:24:27,240 --> 00:24:30,710
Tem um julgamento importante à tarde,
então o escritório deve estar vazio.
326
00:24:34,520 --> 00:24:38,030
Desculpe por não ter ido para a reunião.
Surgiu um imprevisto.
327
00:24:39,020 --> 00:24:42,830
Acho que deveríamos saber o que aconteceu.
328
00:24:42,830 --> 00:24:45,190
Posso perguntar?
329
00:24:45,190 --> 00:24:48,760
Estou passando por um divórcio
e uma disputa pela custódia do meu filho.
330
00:24:48,760 --> 00:24:53,110
Estou sendo acusada de negligenciar meu filho
por causa do trabalho, então…
331
00:24:53,110 --> 00:24:56,410
preciso de tempo para ficar com ele.
332
00:24:57,270 --> 00:24:59,610
Por isso insistiu naquelas condições?
333
00:24:59,610 --> 00:25:00,980
Sim.
334
00:25:01,000 --> 00:25:04,060
Já tenho muito com o que me preocupar.
335
00:25:04,060 --> 00:25:06,610
Meu marido também sabe disso, então…
336
00:25:06,610 --> 00:25:08,840
é benéfico demonstrar
que vou começar um novo emprego,
337
00:25:08,840 --> 00:25:12,220
diminuir a carga de trabalho
e que estou me esforçando.
338
00:25:12,220 --> 00:25:14,910
O argumento do outro lado é que…
339
00:25:15,830 --> 00:25:19,370
fui negligente com minha família,
então ele precisou ter um caso,
340
00:25:19,370 --> 00:25:22,460
e nosso filho não recebeu os devidos cuidados.
341
00:25:24,110 --> 00:25:28,310
A babá ficou doente de repente hoje.
342
00:25:28,310 --> 00:25:30,890
Mas eu não tinha onde deixá-lo.
343
00:25:30,890 --> 00:25:34,900
Então, eu disse que cuidaria dele hoje e…
344
00:25:34,900 --> 00:25:37,550
aqui estou, no escritório com meu filho.
345
00:25:39,110 --> 00:25:40,730
Acho que não pode parar de trabalhar.
346
00:25:40,730 --> 00:25:42,600
Claro que não.
347
00:25:42,600 --> 00:25:46,150
Mas acho que eu podia ter diminuído o trabalho.
348
00:25:46,150 --> 00:25:50,830
Não queria abrir mão da minha carreira
depois que o tive, então fiquei gananciosa.
349
00:25:50,830 --> 00:25:54,900
Mas, no fim das contas, tanto no trabalho
quanto cuidando do meu filho…
350
00:25:55,750 --> 00:25:58,140
não consigo fazer nada direito.
351
00:25:59,110 --> 00:26:03,910
Talvez eu não tenha o direito de ser mãe mesmo,
como meu marido disse.
352
00:26:03,910 --> 00:26:07,340
Não consigo cuidar dele como deveria.
353
00:26:07,340 --> 00:26:09,950
E será que é certo ser gananciosa?
354
00:26:09,950 --> 00:26:13,110
Será que é certo trazê-lo para cá
só porque eu quero?
355
00:26:15,620 --> 00:26:18,340
Sempre encontro uma solução
para os casos dos outros,
356
00:26:18,340 --> 00:26:21,180
mas estou perdida no meu.
357
00:26:24,370 --> 00:26:26,570
Por que não teria esse direito?
358
00:26:28,530 --> 00:26:31,500
Não é fácil criar um filho.
359
00:26:31,500 --> 00:26:33,980
Às vezes,
você quer desistir de tudo e ir embora.
360
00:26:35,330 --> 00:26:37,470
Mas você não desistiu.
361
00:26:37,500 --> 00:26:41,580
Está tentando proteger seu filho
e sua carreira.
362
00:26:41,580 --> 00:26:44,120
Só isso já é incrível.
363
00:26:44,970 --> 00:26:48,000
Nenhum pai começa sendo perfeito.
364
00:26:48,000 --> 00:26:51,630
Mesmo que não seja perfeito,
você se esforça ao máximo e vai melhorando.
365
00:26:51,630 --> 00:26:53,860
Você está fazendo isso…
366
00:26:55,280 --> 00:26:57,150
e eu também.
367
00:26:59,610 --> 00:27:01,520
Você tem esse direito.
368
00:27:29,870 --> 00:27:32,710
Minha Byeol…
369
00:27:36,780 --> 00:27:38,520
Eun Ho.
370
00:27:41,150 --> 00:27:43,260
Quero me divorciar.
371
00:27:45,100 --> 00:27:48,250
Vendo você segurando a Byeol…
372
00:27:50,080 --> 00:27:52,190
eu me sinto sufocada.
373
00:28:31,540 --> 00:28:34,230
Vai ser difícil para a advogada Jang
fazer essa transição, não é?
374
00:28:34,230 --> 00:28:36,040
Mesmo se explicarmos para o cliente,
375
00:28:36,040 --> 00:28:39,010
não vai ser fácil para eles aceitarem.
376
00:28:41,280 --> 00:28:42,860
Mas…
377
00:28:43,830 --> 00:28:47,180
por que não me perguntou nada?
Deve estar curiosa.
378
00:28:49,120 --> 00:28:50,960
Eu estou, mas…
379
00:28:51,760 --> 00:28:54,150
sei que pode machucar.
380
00:28:54,150 --> 00:28:57,290
Você também não me perguntou nada.
381
00:28:59,540 --> 00:29:01,460
Ela estava sofrendo.
382
00:29:02,300 --> 00:29:04,540
Quando ela disse que se sentia sufocada,
383
00:29:04,540 --> 00:29:06,920
não consegui segurá-la.
384
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Não guarda rancor dela?
385
00:29:10,160 --> 00:29:13,050
Um pouco, no começo.
386
00:29:13,050 --> 00:29:15,330
Mas mal me lembro dela agora.
387
00:29:16,370 --> 00:29:18,520
Vocês mantêm contato?
388
00:29:18,520 --> 00:29:21,610
Nunca mais nos falamos.
Não sei o que ela está fazendo.
389
00:29:22,850 --> 00:29:24,940
A Byeol sabe?
390
00:29:25,740 --> 00:29:28,310
Queria que não soubesse, mas…
391
00:29:28,310 --> 00:29:30,910
ela entendeu tudo naturalmente quando cresceu.
392
00:29:32,050 --> 00:29:33,850
Mas a Byeol…
393
00:29:34,900 --> 00:29:37,470
nunca demonstrou para mim.
394
00:29:38,970 --> 00:29:41,840
Depois daquilo, quando estávamos só nós dois
nos sentindo perdidos,
395
00:29:41,840 --> 00:29:47,110
essa garotinha apertou meu dedo com força.
396
00:29:48,240 --> 00:29:50,860
Foi quando eu caí na real.
397
00:29:50,860 --> 00:29:54,150
Esse senso de responsabilidade
é o que me faz seguir em frente.
398
00:29:54,150 --> 00:29:58,490
Eu não criei a Byeol.
Acho que foi a Byeol que me criou.
399
00:30:00,610 --> 00:30:05,670
Eu deveria agradecer à Byeol
por ter criado você tão bem.
400
00:30:07,330 --> 00:30:12,340
Ela é uma das duas pessoas
que me fizeram ser quem eu sou hoje.
401
00:30:13,390 --> 00:30:15,670
Quem é a outra pessoa?
402
00:30:16,550 --> 00:30:19,120
É uma longa história.
403
00:30:19,120 --> 00:30:21,250
Eu conto outra hora.
404
00:30:22,510 --> 00:30:26,560
Então, você reconhece que é incrível, não é?
405
00:30:28,500 --> 00:30:33,080
Acho que não sou nada mal, não é?
406
00:30:33,080 --> 00:30:35,960
Eun Ho, você é ingênuo. "Nada mal"?
407
00:30:35,960 --> 00:30:39,060
Não é isso. Você é simplesmente incrível.
408
00:30:41,780 --> 00:30:43,390
Está ficando vermelho!
409
00:30:43,390 --> 00:30:44,770
Do nada.
410
00:30:44,770 --> 00:30:46,480
Você deve gostar disso.
411
00:30:54,170 --> 00:30:56,420
- Oi, CEO.
- Oi, Eun Ho.
412
00:30:56,420 --> 00:31:00,270
Encontrei uma pessoa
que disse se lembrar do incêndio.
413
00:31:00,270 --> 00:31:01,500
- Sério?
- Sim.
414
00:31:01,500 --> 00:31:03,380
Estou com o número aqui.
415
00:31:03,380 --> 00:31:05,800
Vou te mandar por mensagem. Entre em contato.
416
00:31:05,800 --> 00:31:07,590
Pode deixar. Obrigado.
417
00:31:07,590 --> 00:31:09,750
- Obrigado, CEO.
- Claro.
418
00:31:12,100 --> 00:31:13,550
Eun Ho!
419
00:31:14,430 --> 00:31:16,140
Rápido.
420
00:31:29,600 --> 00:31:32,000
♫ Me deixe te ver agora, amor ♫
421
00:31:32,000 --> 00:31:35,300
♫ Posso ver você agora ♫
422
00:31:35,300 --> 00:31:37,820
♫ Pode me ensinar tudo? ♫
423
00:31:37,820 --> 00:31:40,910
♫ Eu posso ouvir ♫
424
00:31:40,910 --> 00:31:46,570
♫ Quando eu vir o seu coração,
você vai me contar? ♫
425
00:31:46,570 --> 00:31:48,310
♫ Quero conhecer o seu coração ♫
426
00:31:48,310 --> 00:31:52,260
♫ Posso confiar nele? ♫
427
00:31:52,260 --> 00:31:58,930
♫ Observando você o dia inteiro, o dia passa ♫
428
00:31:58,930 --> 00:32:02,810
♫ Quero saber tudo sobre você ♫
429
00:32:02,810 --> 00:32:06,840
♫ Amor, te conhecer cada vez mais ♫
430
00:32:10,470 --> 00:32:13,030
O Escritório de Advocacia Migang
tem um novo candidato.
431
00:32:13,030 --> 00:32:14,930
Entre em contato com o advogado Ahn Jeong Min.
432
00:32:14,930 --> 00:32:16,610
Entendido.
433
00:32:17,480 --> 00:32:19,960
O que vamos fazer com a advogada Jang?
434
00:32:19,960 --> 00:32:21,290
Não podemos fazer nada.
435
00:32:21,290 --> 00:32:24,060
Não vai ser fácil achar um escritório
que aceite os termos dela.
436
00:32:24,060 --> 00:32:25,980
Vou ligar para ela.
437
00:32:28,960 --> 00:32:30,170
Mais alguma coisa?
438
00:32:30,170 --> 00:32:32,490
A advogada Jang.
439
00:32:32,490 --> 00:32:34,410
E se ela fosse consultora jurídica?
440
00:32:34,410 --> 00:32:37,490
Uma consultora jurídica
tem um horário de trabalho regular
441
00:32:37,490 --> 00:32:39,930
e tem menos processos e casos
do que escritórios de advocacia,
442
00:32:39,930 --> 00:32:41,510
então ela poderia cuidar do filho…
443
00:32:41,510 --> 00:32:46,840
Só porque simpatiza com ela, não podemos
dar a ela um trabalho adequado à situação dela.
444
00:32:46,840 --> 00:32:48,370
Tudo bem.
445
00:32:48,370 --> 00:32:50,230
Entendi.
446
00:32:52,070 --> 00:32:54,120
Ela precisa de uma oferta.
447
00:32:54,920 --> 00:32:58,560
Tem alguma oferta
para ela ser consultora jurídica?
448
00:32:58,560 --> 00:33:00,230
Ela é talentosa.
449
00:33:00,230 --> 00:33:04,090
Atribuir um cargo a um candidato qualificado…
450
00:33:04,090 --> 00:33:05,700
é o nosso trabalho.
451
00:33:05,700 --> 00:33:07,850
Isso é o que pesquisei até agora.
452
00:33:07,850 --> 00:33:12,660
Posso procurar mais lugares que se encaixem
na área de atuação da advogada Jang.
453
00:33:16,800 --> 00:33:19,550
O que teria feito se eu tivesse negado?
454
00:33:21,530 --> 00:33:25,350
Diminua a lista e vamos ver o representante.
455
00:33:31,430 --> 00:33:34,240
Pode tocar aqui?
456
00:33:35,930 --> 00:33:42,530
♫ Entregue-se a esse sentimento,
me guie para mais perto ♫
457
00:33:42,530 --> 00:33:48,960
♫ Mergulhando fundo no seu coração ♫
458
00:33:48,960 --> 00:33:52,320
♫ Amor, vivendo dentro do meu coração ♫
459
00:33:52,320 --> 00:33:54,260
Pode ir.
460
00:33:54,260 --> 00:33:59,350
♫ Sei que está falando sério, está tudo bem ♫
461
00:33:59,350 --> 00:34:04,100
♫ Ouvi dizer que seu coração sente amor ♫
462
00:34:04,100 --> 00:34:09,160
♫ Porque seus sussurros
tomam conta da minha mente ♫
463
00:34:09,160 --> 00:34:16,740
♫ Sim, preciso dizer,
não consigo controlar meu coração ♫
464
00:34:16,740 --> 00:34:21,840
♫ Como está se sentindo? ♫
465
00:34:21,840 --> 00:34:26,260
♫ Como está se sentindo? ♫
466
00:34:28,500 --> 00:34:30,120
[Livraria Dodam]
467
00:34:35,660 --> 00:34:40,420
Tio, acho que o papai gosta de alguém.
468
00:34:44,300 --> 00:34:46,500
- O quê?
- Por que tá tão surpreso?
469
00:34:46,530 --> 00:34:48,110
Não, não.
470
00:34:48,110 --> 00:34:50,660
Não estou surpreso.
471
00:34:52,400 --> 00:34:54,740
Como você sabe, Byeol?
472
00:34:54,740 --> 00:34:56,050
Eu tenho provas.
473
00:34:56,050 --> 00:34:59,470
P-Provas? Sabe o que essa palavra significa?
474
00:34:59,470 --> 00:35:01,330
Primeiro:
475
00:35:02,870 --> 00:35:05,890
ele fica se olhando muito no espelho.
476
00:35:30,570 --> 00:35:34,400
Segundo: ele fica com o celular na mão
o dia todo.
477
00:36:01,770 --> 00:36:03,290
Sim.
478
00:36:10,800 --> 00:36:13,700
- Seu cabelo está incomodando?
- Sim.
479
00:36:16,970 --> 00:36:20,580
Papai, este elástico não é meu.
480
00:36:23,070 --> 00:36:25,490
Eu acabei de comprar.
481
00:36:27,250 --> 00:36:31,130
Terceiro: tinha um elástico de cabelo
de outra garota.
482
00:36:33,010 --> 00:36:36,590
Yu Eun Ho, que tipo de filha você está criando?
483
00:36:37,400 --> 00:36:42,470
Byeol, você é a criança de sete anos
mais inteligente que já vi.
484
00:36:42,470 --> 00:36:45,000
Isso é o básico.
485
00:36:45,000 --> 00:36:47,310
Ah, é? "Básico"?
486
00:36:48,110 --> 00:36:51,180
Mas, Byeol, o que você acha disso?
487
00:36:51,180 --> 00:36:52,220
O quê?
488
00:36:52,220 --> 00:36:54,670
Seu pai gostar de alguém.
489
00:36:54,670 --> 00:36:56,600
Está chateada com isso?
490
00:36:56,600 --> 00:36:58,820
Eu disse pra ele que gostei.
491
00:36:58,820 --> 00:37:00,710
Disse?
492
00:37:00,710 --> 00:37:03,790
Byeol, você é uma boa garota!
493
00:37:03,790 --> 00:37:07,350
Tio, quando descobrir quem é, me conta.
494
00:37:07,350 --> 00:37:08,950
- Promete?
- Sim.
495
00:37:08,950 --> 00:37:11,340
Entendi. Prometo!
496
00:37:12,470 --> 00:37:16,530
[Livraria Dodam]
497
00:37:16,530 --> 00:37:19,770
O clima está ótimo hoje.
498
00:37:19,770 --> 00:37:22,170
Vamos tomar uma cerveja?
499
00:37:22,170 --> 00:37:24,460
Por que está tão animado?
500
00:37:24,460 --> 00:37:26,600
Ganhou na loteria ou algo assim?
501
00:37:26,600 --> 00:37:29,330
A loteria não é nada de mais.
502
00:37:29,330 --> 00:37:33,070
Se quem eu gosto está feliz,
isso é ganhar na loteria.
503
00:37:33,070 --> 00:37:36,790
É porque nunca ganhamos na loteria. O que foi?
504
00:37:37,780 --> 00:37:39,820
- Acho que o Eun Ho…
- Sim.
505
00:37:39,820 --> 00:37:41,300
…está namorando.
506
00:37:41,300 --> 00:37:43,490
Sério? Daebak.
507
00:37:43,490 --> 00:37:45,110
Isso é ótimo!
508
00:37:45,110 --> 00:37:48,210
O Eun Ho deveria namorar!
509
00:37:48,210 --> 00:37:52,390
Ele era tão hesitante e tímido antes…
510
00:37:52,390 --> 00:37:54,650
Tenho muito orgulho do nosso Eun Ho.
511
00:37:54,650 --> 00:37:56,510
É hora de o Eun Ho ser feliz.
512
00:37:56,510 --> 00:37:59,910
É como se ele fosse seu filho.
513
00:37:59,910 --> 00:38:02,150
Quando ele teve tempo de conhecer uma garota?
514
00:38:02,150 --> 00:38:05,150
Ele está sempre com a Ji Yun ultimamente.
515
00:38:06,300 --> 00:38:08,260
Pois é.
516
00:38:08,260 --> 00:38:09,630
Talvez os dois…
517
00:38:09,630 --> 00:38:11,500
O que é isso? Fala sério.
518
00:38:11,500 --> 00:38:15,200
Por que você quer que eles fiquem juntos?
519
00:38:15,210 --> 00:38:18,520
É possível! Eles combinam.
520
00:38:18,520 --> 00:38:21,800
Você está agindo estranho, Mi Ae.
Eles não podem namorar?
521
00:38:21,800 --> 00:38:25,180
A Ji Yun é solteira e o Eun Ho…
522
00:38:25,180 --> 00:38:27,020
O que tem ele?
523
00:38:27,020 --> 00:38:29,720
E-Enfim, eles não vão dar certo.
524
00:38:29,720 --> 00:38:34,150
A Ji Yun já me pediu
para arrumar outro secretário para ela…
525
00:38:36,900 --> 00:38:39,600
O quê? O que foi?
526
00:38:40,620 --> 00:38:44,770
Droga. Vamos tomar uma cerveja. E-Espera…
527
00:39:18,990 --> 00:39:22,800
Estamos no trabalho.
Respeite meus limites, Eun Ho.
528
00:39:24,560 --> 00:39:27,260
Não estou mais trabalhando, Ji Yun.
529
00:39:28,910 --> 00:39:32,110
Esse cara está ficando
mais sem-vergonha a cada segundo.
530
00:39:33,160 --> 00:39:36,150
♫ Percebi o que sinto de verdade ♫
531
00:39:36,150 --> 00:39:41,660
♫ Parece que algo está mudando entre nós ♫
532
00:39:41,660 --> 00:39:47,670
♫ Pode ser repentino, mas… ♫
533
00:39:47,670 --> 00:39:50,170
Então, também não estou trabalhando.
534
00:39:50,200 --> 00:39:53,070
♫ Vou dizer o que sinto de verdade ♫
535
00:39:53,070 --> 00:39:56,490
♫ A qualquer hora, só me diga ♫
536
00:39:56,490 --> 00:39:59,690
♫ Posso fazer qualquer coisa por você ♫
537
00:39:59,690 --> 00:40:01,860
♫ Me teste, o meu coração ♫
538
00:40:01,860 --> 00:40:04,770
♫ Vou dizer a qualquer lugar, a qualquer hora ♫
539
00:40:04,800 --> 00:40:11,200
♫ Meu coração é completamente seu ♫
540
00:40:11,250 --> 00:40:15,010
♫ Me teste se sentir o mesmo que eu ♫
541
00:40:17,170 --> 00:40:21,480
♫ Me teste se sentir o mesmo que eu ♫
542
00:40:22,990 --> 00:40:26,970
♫ Me teste se sentir o mesmo que eu ♫
543
00:40:28,010 --> 00:40:30,090
Estou com fome.
544
00:41:19,310 --> 00:41:21,790
A porta está fechando.
545
00:41:38,270 --> 00:41:39,580
Droga!
546
00:41:39,580 --> 00:41:41,900
Por que viemos aqui fora tão cedo?
547
00:41:41,900 --> 00:41:45,000
Vamos comer algo para ressaca primeiro.
548
00:41:45,000 --> 00:41:48,690
Eu bebi por sua causa, então peça você!
549
00:41:53,460 --> 00:41:55,260
Obrigada.
550
00:42:00,620 --> 00:42:02,780
Pegou picles e azeitonas, não é?
551
00:42:02,780 --> 00:42:04,900
Que exigente. Claro que sim.
552
00:42:04,900 --> 00:42:07,520
- Molho duplo, não é?
- Sim!
553
00:42:17,110 --> 00:42:19,340
Ei, Ji Yun…
554
00:42:19,340 --> 00:42:20,580
você…
555
00:42:20,580 --> 00:42:22,290
não é isso, não é?
556
00:42:23,300 --> 00:42:25,370
O quê?
557
00:42:25,370 --> 00:42:29,330
Como vou saber o que quer dizer? Seja clara.
558
00:42:31,120 --> 00:42:33,590
Você e o Eun Ho…
559
00:42:33,590 --> 00:42:36,150
Sim, eu gosto do Eun Ho.
560
00:42:37,750 --> 00:42:41,700
O q-que vai fazer?
Vocês estão namorando mesmo?
561
00:42:41,700 --> 00:42:43,850
O que foi? Não posso?
562
00:42:44,820 --> 00:42:48,570
Ei. Sei que o Eun Ho é uma boa pessoa. Eu sei.
563
00:42:48,570 --> 00:42:50,940
Mesmo assim.
564
00:42:50,940 --> 00:42:55,470
P-Por que quer seguir um caminho difícil?
565
00:42:55,470 --> 00:42:57,330
Porque eu gosto dele.
566
00:42:57,330 --> 00:42:59,480
Preciso de outro motivo?
567
00:42:59,480 --> 00:43:02,730
Por que tinha que gostar logo do Eun Ho?
568
00:43:02,730 --> 00:43:08,290
Finalmente encontrou alguém
depois de tanto tempo sozinha, e por que…
569
00:43:08,290 --> 00:43:10,700
um cara com uma filha?
570
00:43:10,700 --> 00:43:14,810
O que foi? Tudo bem.
Pode me chamar de superficial se quiser.
571
00:43:14,810 --> 00:43:17,970
Eu sei que tipo de vida você teve.
572
00:43:17,970 --> 00:43:21,860
Você foi de parente em parente sem os pais…
573
00:43:24,330 --> 00:43:26,150
Ji Yun, eu…
574
00:43:27,060 --> 00:43:29,440
eu só…
575
00:43:29,440 --> 00:43:33,570
quero que encontre alguém
sem defeitos como todo mundo
576
00:43:33,570 --> 00:43:36,630
e tenha um relacionamento comum.
577
00:43:40,530 --> 00:43:43,320
Sei o que quer dizer.
578
00:43:43,320 --> 00:43:45,430
Mas, Unni,
579
00:43:45,430 --> 00:43:47,830
por que esse é o defeito dele?
580
00:43:47,830 --> 00:43:50,450
É a vida que ele levou.
581
00:43:51,500 --> 00:43:54,430
Gosto do Eun Ho como ele é agora.
582
00:43:54,430 --> 00:43:58,560
Gosto dele pela vida que ele teve.
583
00:43:59,990 --> 00:44:02,980
Então, não diga mais essas coisas.
584
00:44:02,980 --> 00:44:05,070
Eu realmente não sei.
585
00:44:05,070 --> 00:44:08,640
Então, não faça nada.
Vou cuidar de mim mesma.
586
00:44:08,640 --> 00:44:13,960
Por enquanto, finja que não sabe no trabalho.
E não diga nada estranho para o Eun Ho.
587
00:44:13,960 --> 00:44:17,340
Você está apaixonada, não é?
588
00:44:20,880 --> 00:44:25,550
[Disponível]
589
00:44:25,550 --> 00:44:27,610
Olá.
590
00:44:30,390 --> 00:44:31,650
Você está sozinho?
591
00:44:31,650 --> 00:44:35,420
Senhor, por favor, vai neste endereço.
592
00:44:43,420 --> 00:44:47,650
Do que se trata? Achei já estava certo
com o Escritório de Advocacia Migang.
593
00:44:47,650 --> 00:44:50,690
Algo deu errado?
Preciso resolver alguma coisa?
594
00:44:50,690 --> 00:44:54,520
Não. Queremos te oferecer um novo cargo.
595
00:44:55,420 --> 00:44:59,050
Não, tudo bem.
Também estou finalizando as coisas aqui.
596
00:44:59,050 --> 00:45:02,870
Vou parar de trabalhar
e focar no meu filho por um tempo.
597
00:45:02,870 --> 00:45:05,620
Vai parar de trabalhar de vez?
598
00:45:07,170 --> 00:45:10,080
É por causa da custódia do seu filho?
599
00:45:10,080 --> 00:45:14,140
Sabe que se demitir não vai ajudar no processo.
600
00:45:14,140 --> 00:45:16,730
Pode até ser uma desvantagem.
601
00:45:16,730 --> 00:45:18,820
Sim, eu sei.
602
00:45:18,820 --> 00:45:23,500
Vão me atacar dizendo
que não posso cuidar dele financeiramente.
603
00:45:24,420 --> 00:45:27,180
Se eu trabalhar,
dizem que não tenho tempo para cuidar dele.
604
00:45:27,180 --> 00:45:30,570
Se eu não trabalhar,
não tenho dinheiro para cuidar dele.
605
00:45:30,570 --> 00:45:32,860
Dizem que não sou qualificada para ser mãe.
606
00:45:34,170 --> 00:45:38,980
Eu me esforcei para fazer as duas coisas…
607
00:45:41,760 --> 00:45:44,010
para poder ficar com meu filho…
608
00:45:44,010 --> 00:45:46,150
mas o meu Tae Yun…
609
00:45:47,060 --> 00:45:49,060
quer ficar com o pai.
610
00:45:50,020 --> 00:45:52,440
Ele quer morar com o pai.
611
00:45:57,100 --> 00:45:59,480
Mas não vou deixá-lo ficar com ele.
612
00:45:59,480 --> 00:46:01,830
Vou dar um jeito de ficar com meu filho.
613
00:46:03,790 --> 00:46:05,630
Só um segundo.
614
00:46:08,430 --> 00:46:09,990
Alô?
615
00:46:10,810 --> 00:46:13,490
O Tae Yun não está em casa?
616
00:46:13,490 --> 00:46:16,070
Ele já devia ter saído da escola.
617
00:46:16,070 --> 00:46:18,340
Entendi. Vou ligar para ele.
618
00:46:27,190 --> 00:46:30,980
Por que ele não está atendendo?
Aonde ele foi?
619
00:46:34,130 --> 00:46:36,810
Não sei o que fazer…
620
00:46:36,810 --> 00:46:39,520
Ele deve ter ido ver o pai.
621
00:46:44,980 --> 00:46:48,290
Advogada Jang, se acalme…
622
00:47:17,040 --> 00:47:19,210
Olá?
623
00:47:27,040 --> 00:47:30,900
Vim ver a CEO Kang Ji Yun.
624
00:47:30,900 --> 00:47:33,910
Então, você é filho da advogada Jang Seon Woo?
625
00:47:33,910 --> 00:47:35,400
Sou.
626
00:47:36,590 --> 00:47:40,150
- Quer isto?
- Obrigado.
627
00:47:40,150 --> 00:47:42,190
Como sabia nosso endereço?
628
00:47:42,190 --> 00:47:47,120
Peguei o cartão da CEO Kang
no escritório da mamãe.
629
00:47:48,590 --> 00:47:51,580
Nossa, você é tão inteligente!
630
00:47:51,580 --> 00:47:53,920
Você merece esse iogurte. Nossa…
631
00:47:53,920 --> 00:47:55,590
Tae Yun!
632
00:47:57,060 --> 00:47:59,830
O que aconteceu?
633
00:47:59,830 --> 00:48:02,430
Eu estava tão preocupada com você!
634
00:48:02,430 --> 00:48:06,230
Preciso pedir uma coisa pra CEO Kang.
635
00:48:06,230 --> 00:48:07,980
Para mim?
636
00:48:07,980 --> 00:48:09,470
Sim.
637
00:48:17,250 --> 00:48:20,650
O que você quer pedir?
638
00:48:20,650 --> 00:48:23,390
Por favor, deixa a mamãe trabalhar.
639
00:48:24,280 --> 00:48:26,590
Como assim, Tae Yun?
640
00:48:26,590 --> 00:48:29,460
Ouvi no seu escritório.
641
00:48:29,460 --> 00:48:32,130
Sei que não pode trabalhar por minha causa.
642
00:48:32,130 --> 00:48:34,910
Não quero que pare de trabalhar
por minha causa.
643
00:48:34,910 --> 00:48:38,550
A babá ficou doente de repente hoje.
644
00:48:38,550 --> 00:48:40,660
Mas eu não tinha onde deixá-lo.
645
00:48:40,660 --> 00:48:44,440
Então, eu disse que cuidaria dele hoje e…
646
00:48:44,440 --> 00:48:47,770
aqui estou, no escritório com meu filho.
647
00:48:47,800 --> 00:48:52,090
Não queria abrir mão da minha carreira
depois que o tive, então fiquei gananciosa.
648
00:48:52,090 --> 00:48:55,660
Mas, no fim das contas, tanto no trabalho
quanto cuidando do meu filho…
649
00:48:55,660 --> 00:48:57,860
não consigo fazer nada direito.
650
00:48:57,860 --> 00:49:02,580
Talvez eu não tenha o direito de ser mãe mesmo,
como meu marido disse.
651
00:49:02,580 --> 00:49:07,060
Se não fosse eu, você ia poder trabalhar.
652
00:49:08,030 --> 00:49:11,220
Por isso disse que queria morar com o papai?
653
00:49:13,880 --> 00:49:17,710
Estou atrapalhando, então…
654
00:49:17,710 --> 00:49:19,360
Tae Yun.
655
00:49:22,160 --> 00:49:24,970
Tae Yun, não é isso.
656
00:49:24,970 --> 00:49:28,030
Por que você me atrapalharia?
657
00:49:28,030 --> 00:49:29,850
Aqui.
658
00:49:34,960 --> 00:49:38,040
Você é a minha razão de viver.
659
00:49:38,900 --> 00:49:41,410
Você é minha razão…
660
00:49:41,410 --> 00:49:43,770
Você é a minha razão de viver.
661
00:49:46,900 --> 00:49:48,990
Não estou atrapalhando?
662
00:49:48,990 --> 00:49:51,750
Então posso morar com você?
663
00:49:51,750 --> 00:49:53,750
Claro que pode.
664
00:49:53,750 --> 00:49:57,960
A mamãe também quer muito morar com você.
665
00:50:05,200 --> 00:50:10,160
Tae Yun, nesse caso, acho que podemos ajudar.
666
00:50:10,160 --> 00:50:14,170
Este ahjussi encontrou
o emprego perfeito para sua mãe.
667
00:50:14,170 --> 00:50:18,900
Um emprego onde ela pode trabalhar
e passar tempo com você.
668
00:50:29,310 --> 00:50:30,570
[Contratação de consultor jurídico
para a Taesun Eletrônicos]
669
00:50:30,570 --> 00:50:33,180
A Taesun Eletrônicos
está procurando um consultor jurídico.
670
00:50:33,180 --> 00:50:34,750
Consultor jurídico?
671
00:50:34,750 --> 00:50:35,830
Sim.
672
00:50:35,830 --> 00:50:37,750
Vai ter que aceitar uma redução de salário,
673
00:50:37,750 --> 00:50:40,100
mas a empresa tem interesse
em desenvolvimento imobiliário
674
00:50:40,100 --> 00:50:43,560
e isso vai ajudar a expandir seu conhecimento.
675
00:50:43,560 --> 00:50:46,530
O horário de trabalho é curto e regular.
676
00:50:47,510 --> 00:50:50,930
Vai poder passar muito tempo com o Tae Yun.
677
00:50:52,700 --> 00:50:54,690
[Contratação de consultor jurídico
para a Taesun Eletrônicos]
678
00:50:55,770 --> 00:51:00,030
Pense bem e nos avise.
679
00:51:20,370 --> 00:51:22,430
Obrigada pela ótima oferta.
680
00:51:22,430 --> 00:51:25,360
Vou tentar proteger minha carreira e meu filho.
681
00:51:25,360 --> 00:51:27,550
Vou estar torcendo por você.
682
00:51:27,550 --> 00:51:30,750
Vou torcer por você também, diretor Yu. Força.
683
00:51:30,750 --> 00:51:33,190
Força, Tae Yun!
684
00:51:33,190 --> 00:51:34,740
Obrigada.
685
00:51:34,740 --> 00:51:36,970
- Vão com cuidado.
- Obrigada.
686
00:51:42,310 --> 00:51:43,590
Tchau!
687
00:51:43,590 --> 00:51:45,820
Que bonitinho.
688
00:51:45,820 --> 00:51:47,360
Que fofo.
689
00:51:56,560 --> 00:51:58,380
Bom trabalho.
690
00:52:15,110 --> 00:52:18,440
[Diretor Yu Eun Ho]
691
00:52:18,440 --> 00:52:22,230
O que está fazendo? Chegou bem em casa?
692
00:52:52,140 --> 00:52:54,430
- Alô?
- Não está dormindo?
693
00:52:54,430 --> 00:52:55,670
Ainda não.
694
00:52:55,670 --> 00:52:56,850
O que está fazendo?
695
00:52:56,850 --> 00:52:58,420
Acabei de colocar a Byeol na cama.
696
00:52:58,420 --> 00:52:59,830
Ela está dormindo bem?
697
00:52:59,830 --> 00:53:04,550
Ela dorme assim que se deita.
Ela não puxou a mim.
698
00:53:04,550 --> 00:53:08,340
Como se sente quando isso acontece?
Decepcionado por ela não ser como você?
699
00:53:08,340 --> 00:53:11,040
Não, fico mais aliviado.
700
00:53:11,040 --> 00:53:14,300
Se ela tivesse puxado a mim,
seria muita pressão.
701
00:53:14,300 --> 00:53:17,260
Se algo desse errado,
poderia ser tudo culpa minha.
702
00:53:17,260 --> 00:53:20,220
Não precisa se preocupar com isso.
703
00:53:20,220 --> 00:53:24,170
A Byeol é muito mais inteligente que você.
704
00:53:24,170 --> 00:53:26,800
Os pais se preocupam sem necessidade.
705
00:53:26,800 --> 00:53:29,930
A advogada Jang também.
As crianças crescem muito bem.
706
00:53:29,930 --> 00:53:32,790
Sim. Acho que me preocupo demais.
707
00:53:32,790 --> 00:53:34,560
Ainda tem dificuldade para dormir?
708
00:53:34,560 --> 00:53:37,270
Viu? Está se preocupando de novo.
709
00:53:38,980 --> 00:53:41,580
Há quanto tempo tem dificuldade para dormir?
710
00:53:42,720 --> 00:53:47,500
Há muito tempo.
Nem me lembro quando começou.
711
00:53:47,500 --> 00:53:49,910
Você tem pesadelos?
712
00:53:49,910 --> 00:53:51,950
É só que…
713
00:53:51,950 --> 00:53:56,330
sempre que eu sonho, vejo meu pai falecido.
714
00:54:00,110 --> 00:54:02,270
Deve sentir muita falta dele.
715
00:54:02,270 --> 00:54:03,970
Na verdade, não.
716
00:54:03,970 --> 00:54:06,680
Não sinto tanta falta dele.
717
00:54:09,730 --> 00:54:13,070
Ele não foi um bom pai para mim.
718
00:54:19,650 --> 00:54:21,720
Quer que eu leia para você?
719
00:54:23,500 --> 00:54:26,020
Já disse que não sou criança.
720
00:54:26,020 --> 00:54:29,530
É um livro para adultos também. Muito chato.
721
00:54:29,530 --> 00:54:31,750
É basicamente um sonífero.
722
00:54:31,750 --> 00:54:34,580
É tão chato assim?
723
00:54:34,580 --> 00:54:36,450
Pode ler, então.
724
00:54:36,450 --> 00:54:38,130
Não vou decepcionar você.
725
00:54:38,130 --> 00:54:40,420
Mas, vou ler depois.
726
00:54:40,420 --> 00:54:43,130
Depois? Não está com o livro?
727
00:54:43,130 --> 00:54:44,560
Estou.
728
00:54:45,430 --> 00:54:47,630
Mas quero conversar mais um pouco com você.
729
00:54:47,630 --> 00:54:49,560
Está muito cansada?
730
00:54:49,560 --> 00:54:52,990
Não, ainda não estou nem um pouco cansada.
731
00:55:04,140 --> 00:55:06,740
♫ Assim como você ♫
732
00:55:06,800 --> 00:55:16,100
♫ Tem uma estrela cintilante nos seus olhos ♫
733
00:55:16,140 --> 00:55:19,200
♫ Assim como você ♫
734
00:55:19,200 --> 00:55:28,080
♫ Ela brilha até no escuro ♫
735
00:55:28,100 --> 00:55:32,530
♫ Assim como a eternidade, luz da lua ♫
736
00:55:32,530 --> 00:55:35,000
♫ Sempre quero estar ao seu lado ♫
737
00:55:35,000 --> 00:55:36,880
O livro chato não funcionou.
738
00:55:36,880 --> 00:55:39,640
Vou tentar um livro reconfortante.
739
00:55:39,640 --> 00:55:41,820
Começando com uma frase inspiradora.
740
00:55:43,070 --> 00:55:47,180
"Talvez o conforto
não seja algo que venha até você,
741
00:55:47,180 --> 00:55:50,970
mas percebi que é algo que nós procuramos.
742
00:55:52,180 --> 00:55:54,590
Preciso me aproximar do conforto
743
00:55:54,590 --> 00:55:58,860
e acho que preciso falar com ele.
744
00:55:58,860 --> 00:56:01,010
Talvez as pessoas ao meu redor…
745
00:56:01,010 --> 00:56:05,430
estejam esperando eu melhorar o suficiente
para conseguir falar de coisas tristes.
746
00:56:05,430 --> 00:56:08,490
Talvez estejam esperando
747
00:56:08,490 --> 00:56:11,780
para oferecer o conforto que prepararam.
748
00:56:11,780 --> 00:56:13,820
Esse pensamento me fez chorar."
749
00:56:36,330 --> 00:56:38,290
Sim, senhor.
750
00:56:40,560 --> 00:56:42,410
Amanhã?
751
00:56:43,310 --> 00:56:46,100
Entendi. Certo.
752
00:56:48,240 --> 00:56:50,830
Por favor, libere minha agenda amanhã à tarde.
753
00:56:50,830 --> 00:56:54,040
Pode deixar. Mas por que tão de repente…
754
00:56:54,040 --> 00:56:57,610
Preciso ir a um evento do presidente Woo.
755
00:56:59,470 --> 00:57:01,080
Um evento? Amanhã?
756
00:57:01,080 --> 00:57:03,110
Sabe como meu pai é.
757
00:57:03,110 --> 00:57:05,730
Ele reúne todas as empresas
nas quais investiu para se gabar
758
00:57:05,730 --> 00:57:07,450
das conquistas dele, da rede de contatos.
759
00:57:07,450 --> 00:57:09,340
Só recebi a ligação hoje.
760
00:57:09,340 --> 00:57:12,920
Só vá e bata palmas.
761
00:57:12,920 --> 00:57:15,080
Podemos ficar só um pouco e ir embora logo.
762
00:57:15,080 --> 00:57:20,030
Ainda assim, não é bom ficar sabendo
de um evento no dia anterior.
763
00:57:20,030 --> 00:57:23,790
Isso é algum tipo
de jogo de poder dos investidores?
764
00:57:33,390 --> 00:57:37,050
A Corporação Nacional de Investimentos, vinculada
ao Ministério da Fazenda, vai abrir uma vaga.
765
00:57:37,050 --> 00:57:40,670
O vice-presidente Lee Seok Jin,
da Yoosung Finanças.
766
00:57:41,630 --> 00:57:44,420
Eu cuido do resto.
767
00:57:44,420 --> 00:57:46,350
Só precisa fazer a recomendação.
768
00:57:47,280 --> 00:57:49,960
CEO Kang…
769
00:57:51,540 --> 00:57:54,590
vejo que evoluiu bastante.
770
00:58:05,060 --> 00:58:08,290
A CEO Kang parece especialmente irritada hoje.
771
00:58:08,290 --> 00:58:09,960
Será que aconteceu alguma coisa?
772
00:58:09,960 --> 00:58:11,690
Será?
773
00:58:11,690 --> 00:58:14,940
Todos os projetos estão indo bem.
774
00:58:14,940 --> 00:58:18,670
Ela não tem por que ficar chateada.
775
00:58:18,670 --> 00:58:20,860
Sr. Lee Gwang Hee.
776
00:58:20,860 --> 00:58:23,060
Você cometeu algum erro?
777
00:58:23,060 --> 00:58:26,010
Gerente Kim,
por que está implicando com o Oppa?
778
00:58:29,550 --> 00:58:31,400
Oppa?
779
00:58:32,230 --> 00:58:33,580
Oppa?
780
00:58:33,580 --> 00:58:36,020
Ela quis dizer "o parceiro"… "O parceiro".
781
00:58:36,020 --> 00:58:38,680
Ela quis dizer que sou seu parceiro.
782
00:58:38,680 --> 00:58:41,700
"Parceiro". Está na moda hoje em dia.
Não é, Gyeong Hwa?
783
00:58:41,700 --> 00:58:43,860
Sim. Parceiro.
784
00:58:43,860 --> 00:58:45,290
Pare de mexer com "o parceiro"!
785
00:58:45,290 --> 00:58:47,960
O parceiro? Por que ouvi "oppa"?
Minha audição está ruim…
786
00:58:47,960 --> 00:58:49,840
Tenho certeza de que ouvi "oppa".
787
00:58:49,840 --> 00:58:53,800
Achei que a Gyeong Hwa
tinha chamado o Gwang Hee de "oppa".
788
00:58:53,800 --> 00:58:56,130
P-Por que eu faria isso?
789
00:58:56,130 --> 00:58:58,930
O elevador chegou. Está aqui.
790
00:58:59,770 --> 00:59:01,340
Vocês não vão entrar?
791
00:59:01,340 --> 00:59:03,780
Ah, esqueci alguns materiais.
792
00:59:03,780 --> 00:59:06,770
- Gyu Rim, preciso ir buscar. Espere.
- Tudo bem.
793
00:59:06,770 --> 00:59:08,920
- Vão em frente.
- Até amanhã!
794
00:59:08,920 --> 00:59:11,240
É tão divertido ser chamado de parceiro!
795
00:59:12,050 --> 00:59:14,170
Vamos, parceira!
796
00:59:19,740 --> 00:59:22,520
Aqueles dois.
Por quanto tempo vão continuar com isso?
797
00:59:22,520 --> 00:59:24,370
Só deixe eles.
798
00:59:24,370 --> 00:59:26,070
É engraçado.
799
00:59:36,840 --> 00:59:43,740
[Lista de acionistas]
800
00:59:43,740 --> 00:59:46,060
[Porcentagem de propriedade]
801
01:00:01,500 --> 01:00:03,850
É sobre o evento de amanhã?
802
01:00:05,080 --> 01:00:07,530
Quando comecei a Peoplez,
803
01:00:07,530 --> 01:00:10,460
o presidente Woo me ajudou muito.
804
01:00:10,460 --> 01:00:15,210
Se não fosse pela ajuda dele,
eu não teria conseguido começar a empresa.
805
01:00:15,210 --> 01:00:17,340
Mas…
806
01:00:17,340 --> 01:00:19,900
isso parece um fardo agora.
807
01:00:20,820 --> 01:00:23,070
Talvez eu esteja sendo ingrata.
808
01:00:24,760 --> 01:00:27,740
Ele tende a se envolver?
809
01:00:28,540 --> 01:00:30,670
Não é isso, mas…
810
01:00:30,670 --> 01:00:34,350
neste ritmo, se ele decidir se envolver,
811
01:00:34,350 --> 01:00:37,180
pode fazer o que quiser com a Peoplez.
812
01:00:37,180 --> 01:00:39,540
Não pode deixá-lo fazer isso.
813
01:00:40,720 --> 01:00:45,170
Eu comecei com a empresa,
então é minha responsabilidade protegê-la.
814
01:00:46,530 --> 01:00:48,440
É o meu trabalho.
815
01:00:51,640 --> 01:00:54,000
CEO Kang, olhe para mim.
816
01:00:54,800 --> 01:00:57,190
Só pense em uma coisa.
817
01:00:57,190 --> 01:01:01,090
Foi você quem começou a Peoplez
e a fez chegar aonde está agora.
818
01:01:01,090 --> 01:01:06,200
Mais ninguém no mundo
poderia liderar a Peoplez.
819
01:01:19,050 --> 01:01:21,280
Você está fazendo um ótimo trabalho.
820
01:01:23,130 --> 01:01:26,300
Pare de se preocupar…
821
01:01:26,300 --> 01:01:29,370
e me deixe ir para casa.
822
01:01:31,300 --> 01:01:32,890
Todos já foram.
823
01:01:46,320 --> 01:01:50,220
[Woomyeong Investimentos]
824
01:01:55,390 --> 01:01:57,020
Presidente.
825
01:01:57,770 --> 01:01:59,240
Parabéns.
826
01:01:59,240 --> 01:02:02,040
Obrigado. É tudo graças a você, presidente.
827
01:02:02,040 --> 01:02:04,320
CEO Kang. Aqui.
828
01:02:12,600 --> 01:02:14,260
Farei o meu melhor.
Não me esquecerei da sua ajuda.
829
01:02:14,260 --> 01:02:16,330
Pai, a CEO Kang chegou.
830
01:02:21,150 --> 01:02:23,500
Olá, presidente.
831
01:02:23,500 --> 01:02:25,570
Você veio, CEO Kang.
832
01:02:25,570 --> 01:02:28,030
Devo estar atrasada.
833
01:02:28,030 --> 01:02:30,820
Bem-vinda, CEO Kim!
834
01:02:32,880 --> 01:02:37,280
Vocês se conhecem bem.
Já viu o diretor Woo?
835
01:02:37,280 --> 01:02:40,290
Algumas vezes. Prazer em vê-lo, diretor Woo.
836
01:02:40,290 --> 01:02:42,950
Sim. Não sabia que estaria aqui.
837
01:02:42,950 --> 01:02:46,600
O presidente tem me ajudado muito ultimamente.
838
01:02:47,970 --> 01:02:50,130
Aqui, aqui!
839
01:02:50,130 --> 01:02:54,400
Reuni todos vocês aqui esta noite
para comemorar uma coisa.
840
01:02:54,400 --> 01:02:56,960
Diretor Lee Seok Jin.
841
01:02:58,680 --> 01:03:00,950
O nosso diretor Lee Seok Jin…
842
01:03:00,950 --> 01:03:05,420
será diretor da Corporação Nacional de Investimentos
vinculada ao Ministério da Fazenda.
843
01:03:05,420 --> 01:03:07,680
- Começa na semana que vem?
- Sim, presidente.
844
01:03:07,680 --> 01:03:09,570
A partir de agora,
845
01:03:09,570 --> 01:03:11,950
ele será de grande ajuda aos nossos membros.
846
01:03:11,950 --> 01:03:15,050
Sou o Lee Seok Jin. Obrigado por me receberem.
847
01:03:19,400 --> 01:03:21,600
Espere, esperem!
848
01:03:21,600 --> 01:03:23,380
E CEO Kim…
849
01:03:23,380 --> 01:03:26,940
A CEO Kim Hye Jin trabalhou duro nisso.
850
01:03:26,940 --> 01:03:28,470
O prazer é meu.
851
01:03:28,470 --> 01:03:32,480
É meu trabalho
recomendar o candidato certo para o cargo.
852
01:03:32,480 --> 01:03:35,710
Se tiver outros candidatos bons,
me avise a qualquer hora.
853
01:03:35,710 --> 01:03:38,080
Pessoal, recomendem alguns!
854
01:03:39,390 --> 01:03:44,360
Certo! Vamos brindar
ao crescimento infinito dos nossos membros.
855
01:03:44,360 --> 01:03:45,640
Saúde!
856
01:03:45,640 --> 01:03:47,860
Saúde!
857
01:03:54,270 --> 01:03:57,730
Achei que a CEO Kang
cuidasse dos seus negócios, presidente Woo.
858
01:03:57,730 --> 01:04:00,810
A CEO Kang não é mais tão boa quanto antes?
859
01:04:00,810 --> 01:04:03,750
Se ela não fosse boa,
já a teria mandado embora há muito tempo.
860
01:04:03,750 --> 01:04:06,090
Mas eu não podia virar as costas para ela.
861
01:04:06,090 --> 01:04:10,400
Ela só precisa confiar no próprio cérebro.
862
01:04:10,400 --> 01:04:14,330
Se precisar de alguém, peça à CEO Kang.
863
01:04:15,170 --> 01:04:19,020
Presidente Park,
não estava procurando um genro?
864
01:04:19,020 --> 01:04:23,650
CEO Kang, por que não encontra um genro
para o presidente Park?
865
01:04:23,650 --> 01:04:25,260
O quê? Também faz esse tipo de coisa?
866
01:04:25,260 --> 01:04:29,330
Pode encontrar um golfista profissional
com quem eu possa ter aulas?
867
01:04:29,330 --> 01:04:32,450
De preferência alguém bonito.
868
01:04:33,280 --> 01:04:35,360
Vai ter que pagar uma boa taxa.
869
01:04:35,360 --> 01:04:38,360
- Pai.
- O que é um recrutador?
870
01:04:38,360 --> 01:04:42,930
Alguém que você paga
para encontrar uma pessoa de que precisa.
871
01:04:42,930 --> 01:04:45,200
Não é mesmo, CEO Kang?
872
01:04:53,760 --> 01:04:59,200
Vendo que ainda não entende o que eu faço,
eu deveria me esforçar mais.
873
01:05:04,570 --> 01:05:09,010
Sinto muito.
Essa não é minha especialidade.
874
01:05:10,220 --> 01:05:12,990
CEO Kang, não leve tão a sério.
875
01:05:13,770 --> 01:05:19,170
Eu cuido disso.
Vou encontrar alguém de quem você goste.
876
01:05:21,300 --> 01:05:25,870
Desculpe, mas tenho planos. Eu já vou.
877
01:05:25,870 --> 01:05:27,780
Claro, pode ir.
878
01:05:27,780 --> 01:05:29,880
Fique até o fim.
879
01:05:33,430 --> 01:05:35,720
Este evento é meu.
880
01:05:36,570 --> 01:05:41,370
Acho que é inteligente o bastante
para saber o seu lugar, CEO Kang.
881
01:05:49,850 --> 01:05:51,540
Aqui!
882
01:05:53,200 --> 01:05:55,290
Dê um copo a ela.
883
01:06:23,480 --> 01:06:25,330
Beba.
884
01:06:56,410 --> 01:07:01,440
♫ Venha até mim ♫
885
01:07:05,600 --> 01:07:08,780
Sou o Yu Eun Ho, secretário da CEO Kang Ji Yun.
886
01:07:08,780 --> 01:07:12,120
Peço desculpas.
Não organizei a agenda dela corretamente.
887
01:07:12,120 --> 01:07:15,990
Ela precisa ir para a próxima reunião agora.
888
01:07:18,700 --> 01:07:21,730
Você é leal demais.
889
01:07:21,730 --> 01:07:25,950
Deveria saber que não é hora de se intrometer.
890
01:07:25,950 --> 01:07:28,710
Desculpe se fui grosseiro.
891
01:07:28,710 --> 01:07:33,650
Mas aprendi que um secretário
deve ser leal ao chefe antes de tudo.
892
01:07:41,760 --> 01:07:43,450
Vamos, senhora.
893
01:07:43,450 --> 01:07:46,480
♫ Me conte tudo e um pouco mais ♫
894
01:07:46,480 --> 01:07:51,470
♫ Você nunca pode vir direto até mim ♫
895
01:07:51,470 --> 01:07:55,110
♫ Meu coração está indo até você ♫
896
01:07:55,110 --> 01:07:58,020
[Meu Secretário Perfeito]
897
01:07:58,910 --> 01:08:06,880
♫ Só confie em mim, sempre que precisar ♫
898
01:08:06,880 --> 01:08:14,560
♫ Só confie em mim, sempre que precisar ♫
899
01:08:28,020 --> 01:08:31,150
{\an8}Não precisa ser perfeita.
Você pode ser uma bagunça.
900
01:08:31,150 --> 01:08:33,450
{\an8}Vou estar do seu lado,
não importa como você seja.
901
01:08:33,450 --> 01:08:34,570
{\an8}CEO Min Jeong Yu.
902
01:08:34,570 --> 01:08:36,830
{\an8}CEO de uma empresa bem-sucedida
de design de interiores.
903
01:08:36,830 --> 01:08:38,610
{\an8}Tem tempo para jantar?
904
01:08:38,610 --> 01:08:41,320
{\an8}Talvez o CEO esteja interessado.
905
01:08:41,320 --> 01:08:43,900
{\an8}- Vocês se conhecem?
- Somos amigos.
906
01:08:43,900 --> 01:08:46,230
{\an8}- De amor não…
- Não!
907
01:08:46,230 --> 01:08:47,890
{\an8}Como conhece a Su Hyeon?
908
01:08:47,890 --> 01:08:51,240
{\an8}Que gosto você tem para mulheres.
Ao menos sabe como ela é?
909
01:08:51,240 --> 01:08:53,540
{\an8}Recebi uma mensagem dizendo que ele não vem.
910
01:08:53,540 --> 01:08:55,570
{\an8}Aconteceu alguma coisa?
911
01:08:55,570 --> 01:08:57,520
{\an8}Hoje…
912
01:08:57,520 --> 01:09:00,090
{\an8}prestei homenagem ao seu pai.
913
01:09:01,510 --> 01:09:05,070
♫ Me abrace ♫68287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.