Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
Did you do that
when you were a kid?
2
00:00:43,400 --> 00:00:46,600
No. This place didn't exist
when I was a kid.
3
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
We made do with a hose
and a sprinkler.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
Well, I know something
else you didn't do...
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,000
Booked us a table.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,600
Yes.
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,400
Oh, breakfast wine.
8
00:01:03,600 --> 00:01:04,800
It's brunch,
so it's okay.
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,600
Are you on duty?
10
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
Come on, Alexa.
11
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
You know drinking on duty
is against the rules.
12
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Who is this?
13
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Samantha Turei.
14
00:01:16,600 --> 00:01:19,600
Assistant winemaker
at Bird of Paradise Estate.
15
00:01:19,800 --> 00:01:23,200
Oh, I see what you did there.
Very clever.
16
00:01:23,200 --> 00:01:25,600
She was killed
when she went into
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
the winery grape-crusher,
two weeks ago.
18
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Oh, God.
What a terrible way to go.
19
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
No one was there
to pull her out?
20
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
No. She wasn't found
until the next morning...
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,000
by the vintner...
22
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
Joe... Gorman.
23
00:01:42,400 --> 00:01:43,800
What, am I supposed to know
who this is?
24
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Bit of a rockstar
in the industry.
25
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
I didn't know there was
such a thing.
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
So why wasn't he there
when this happened?
27
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
It was late
after 11:00 p.m.
28
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
He was in a wine conference.
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
Is it normal
for the victim to be working
30
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
that late, and alone?
31
00:01:57,200 --> 00:01:58,600
According to Joe,
32
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
she was working on an
experimental batch of wine.
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,200
Possibly to impress him.
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,000
Oh. So healthy ego, huh?
35
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
Well, he is a rockstar.
36
00:02:09,000 --> 00:02:10,200
It's been ruled an accident...
37
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
so far.
38
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
You're not convinced?
39
00:02:14,600 --> 00:02:16,400
Sam wasn't just
the assistant winemaker
40
00:02:16,600 --> 00:02:18,200
at Bird of Paradise.
41
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
She grew up there.
42
00:02:19,600 --> 00:02:20,800
Family estate.
43
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
According to her mother, Martha,
44
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
she had a healthy respect
45
00:02:23,600 --> 00:02:26,200
for all the dangers
involved in the job.
46
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
This piece of equipment,
in particular.
47
00:02:29,600 --> 00:02:33,000
It's a Zambelli crusher.
Italian, cheap.
48
00:02:33,200 --> 00:02:36,600
I learned to stay away
from those in my twenties.
49
00:02:36,800 --> 00:02:40,000
The day before she died,
she sent a text to Joe...
50
00:02:40,200 --> 00:02:43,000
"The wine is quite complex.
How did you do that?
51
00:02:43,200 --> 00:02:45,800
Can we talk re vineyard
worker problem?"
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,800
What was the vineyard
worker problem?
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Well, she thought they were
being slack...
54
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
apparently.
55
00:02:56,600 --> 00:02:58,400
Very complex.
56
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
Today, I'm here
with one of New Zealand's
57
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
most celebrated wine experts.
58
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
He's gonna taste
my latest vintage,
59
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
and tell me what he thinks.
60
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
Are you ready?
61
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
What are you doing?
I'm working.
62
00:03:11,600 --> 00:03:13,400
Oh, come on.
You can take two minutes off.
63
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
Is that Joe,
the rockstar winemaker?
64
00:03:15,800 --> 00:03:16,600
No. I don't know who that is.
65
00:03:16,800 --> 00:03:19,600
Just to be clear, guys...
66
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
I'm not a wine expert, okay?
67
00:03:21,000 --> 00:03:21,800
I just do the grunt-work
around here.
68
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Oh. Don't be so modest.
69
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
But what's your favourite wine?
70
00:03:26,200 --> 00:03:28,600
At home with my
wife, I drink red.
71
00:03:28,800 --> 00:03:31,200
Here? Whatever you make,
obviously.
72
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Great answer.
73
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
So taste this.
74
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Alright.
75
00:03:36,400 --> 00:03:38,000
It tastes good. Yeah.
76
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Yes, it does.
77
00:03:39,400 --> 00:03:40,600
And that's why I intend to be
78
00:03:40,600 --> 00:03:43,200
the Young Winemaker of the Year.
79
00:03:45,600 --> 00:03:47,200
Big dreams.
80
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
Cut short.
81
00:03:49,200 --> 00:03:50,800
- That's sad.
- No. It's not sad.
82
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
It's bloody terrible.
83
00:03:52,800 --> 00:03:54,000
Wait. Are you going out there?
84
00:03:54,200 --> 00:03:55,400
To Waiheke Island?
85
00:03:55,600 --> 00:03:57,200
Yeah. Overnight.
86
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
- It's where the winery is.
- I'm coming.
87
00:03:59,600 --> 00:04:01,400
No. You're staying here
and cleaning this kitchen.
88
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
No. I'll do that later. Just
give me a minute to pack my bag.
89
00:04:25,600 --> 00:04:27,200
What types of wines
are we talking here?
90
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
Oh, they're famous
for their Pinot.
91
00:04:29,200 --> 00:04:30,800
- Noir or Grigio?
- Grigio, I think.
92
00:04:31,000 --> 00:04:32,600
Excellent.
93
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
Man, is there anywhere
in this country
94
00:04:34,000 --> 00:04:35,400
that doesn't look amazing?
95
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
Yeah. My kitchen.
96
00:04:49,600 --> 00:04:52,400
- Hello.
- Hello there. Welcome.
97
00:04:52,400 --> 00:04:54,800
- Hi. I'm Alexa.
- Joe Gorman. Pleasure.
98
00:04:55,000 --> 00:04:56,400
- Madison.
- Hi.
99
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Uh, we actually do our wine
tastings in the reception area.
100
00:04:59,200 --> 00:05:00,600
Oh, we're not here
to taste the wines.
101
00:05:00,800 --> 00:05:02,000
No. We're not only here
to taste the wine.
102
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
We're also here
helping the police
103
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
with their inquiries
into the Sam Turei matter.
104
00:05:06,400 --> 00:05:07,600
Oh, ah, of course.
105
00:05:07,800 --> 00:05:09,200
Um, how can I help?
106
00:05:09,400 --> 00:05:12,200
Oh, we just want to get a sense
of what happened.
107
00:05:12,400 --> 00:05:15,400
I believe you were the person
who found her.
108
00:05:15,400 --> 00:05:17,600
Yeah. It was, ah, the worst
moment of my life.
109
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
It was horrible.
110
00:05:19,000 --> 00:05:20,400
I'm so sorry.
111
00:05:20,600 --> 00:05:23,600
Ah, is this the machine that...
112
00:05:23,600 --> 00:05:26,800
Yeah. I, ah, been meaning to
have it replaced, but...
113
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
But what?
114
00:05:29,000 --> 00:05:31,800
Martha didn't want to spend
the money.
115
00:05:31,800 --> 00:05:35,200
Sam's mother, she's...
careful with finances.
116
00:05:35,400 --> 00:05:38,400
Looks like a coffin on legs.
117
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
Do you have many accidents
with this equipment?
118
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
Well, unfortunately,
they're not that uncommon.
119
00:05:44,000 --> 00:05:47,800
I mean, a pulverized hand?
Sure, it happens.
120
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
But death...
121
00:05:50,000 --> 00:05:52,400
Was the crusher in operation
when you found her?
122
00:05:54,800 --> 00:05:58,600
Oh, it... must have jammed
when she was...
123
00:06:00,200 --> 00:06:02,600
Look, Sam is really the whole
reason I'm here.
124
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
She totally chased me
for months.
125
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
Well, to get you to relocate
from Europe?
126
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
Yeah.
127
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
Ah, she... really reminded me
a lot of myself, you know?
128
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
Uncompromising, determined.
129
00:06:15,800 --> 00:06:19,000
When I recognized that ambition,
it was a no-brainer, really.
130
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
I mean, that's what talent
actually is.
131
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
That's really true.
132
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
If it's not too much to ask,
133
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
could you show me
how this works?
134
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
Yeah, sure.
135
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
We harvested most of our grapes
six weeks ago,
136
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
so not much to show you,
I'm afraid.
137
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
So, um, no safety requirements?
138
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
Ah, there are protocols,
but we all take shortcuts.
139
00:06:43,200 --> 00:06:48,400
Common sense is really...
the genuine rule.
140
00:06:51,200 --> 00:06:52,800
You know, to be
operating this thing alone,
141
00:06:53,000 --> 00:06:56,400
doesn't seem like
common sense to me.
142
00:06:56,600 --> 00:07:00,200
Well, during vintage, we all
snatch time whenever we can.
143
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
Do our own thing.
144
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
Sam was...
145
00:07:04,400 --> 00:07:06,600
working on her own wine.
146
00:07:06,800 --> 00:07:08,400
Thanks.
147
00:07:08,600 --> 00:07:11,800
You know, using protocols
that I had shown her.
148
00:07:12,000 --> 00:07:13,200
You know, I might
have been there too,
149
00:07:13,400 --> 00:07:14,800
if I hadn't been busy elsewhere.
150
00:07:15,000 --> 00:07:16,400
You were on a teleconference.
151
00:07:16,600 --> 00:07:18,800
Yeah. An international online
wine conference.
152
00:07:19,000 --> 00:07:21,400
Don't you just hate looking at
your face in those meetings?
153
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
I believe that you called Sam
that morning,
154
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
after she sent you
a text message.
155
00:07:25,800 --> 00:07:27,600
That's right. It was the
last time I spoke to her.
156
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
She, ah...
Well, she was unhappy
157
00:07:30,400 --> 00:07:32,000
about the performance
of some of the workers.
158
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
Any workers in particular?
159
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
No. I mean, she didn't say.
160
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
But she seemed stressed,
like she was in a rush.
161
00:07:39,600 --> 00:07:41,800
You know, you should probably
talk to Francisco, our foreman.
162
00:07:42,000 --> 00:07:43,800
Francisco. Got it.
163
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
I'm...sorry, that's my cue.
164
00:07:46,400 --> 00:07:48,000
Wine tasting booked. Excuse me.
165
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
Ooh. Reckon I could check out
that tasting?
166
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
You know, see if there's
anything enlightening?
167
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Always more than happy
to enlighten.
168
00:07:55,400 --> 00:07:58,400
Ah, no. I'm just gonna
look around nature.
169
00:07:58,400 --> 00:07:59,800
Enjoy.
170
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
I'll make sure to buy anything
of interest.
171
00:08:01,800 --> 00:08:03,200
Okay. Have fun.
172
00:08:27,600 --> 00:08:30,000
Make sure you're checking the
nettings for birds as you go.
173
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
Hello?
174
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
Excuse me.
175
00:08:33,600 --> 00:08:36,200
Hi. I'm Alexa Crowe. I'm...
176
00:08:36,400 --> 00:08:39,200
I'm helping the police
look into Sam Turei's accident.
177
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
- Francisco.
- Oh.
178
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
I believe you already
spoke to the police
179
00:08:42,800 --> 00:08:45,400
about a problem she was having
with vineyard workers.
180
00:08:45,400 --> 00:08:48,000
I said already I don't know
what that was about.
181
00:08:48,200 --> 00:08:52,600
Right. Ah, unhappy with
their efforts apparently.
182
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
How long have you
been working here?
183
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
Four months.
184
00:08:58,200 --> 00:08:59,400
With your wife?
185
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
She's in Papua New Guinea,
with our son.
186
00:09:02,800 --> 00:09:05,400
Well, that must be hard,
being away, you know.
187
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
I hope it's worth it.
188
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
Yeah. I look forward
to being home again.
189
00:09:08,400 --> 00:09:09,200
- Mm.
- Mm.
190
00:09:09,400 --> 00:09:10,600
How many workers you got here?
191
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
The seasonal workers have gone,
192
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
because the grapes
have been picked.
193
00:09:13,600 --> 00:09:15,800
A few of us here
are on longer contracts.
194
00:09:17,800 --> 00:09:19,200
Did you hear
the crusher operating
195
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
the night that Sam died?
196
00:09:21,600 --> 00:09:23,000
No.
197
00:09:23,200 --> 00:09:25,400
No, I work long days.
I go to bed early.
198
00:09:25,600 --> 00:09:27,000
I couldn't hear it anyway.
199
00:09:27,200 --> 00:09:28,800
The winery is too far away
for the noise.
200
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
Too far from what?
201
00:09:30,400 --> 00:09:33,600
My place.
Ah, the foreman's quarters.
202
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
You live there alone?
203
00:09:36,600 --> 00:09:37,800
Yes.
204
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
Oh, that's a shame.
205
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
There's no one
to verify your story.
206
00:09:44,800 --> 00:09:46,000
Excuse me.
207
00:09:56,200 --> 00:09:57,400
Mrs. Turei?
208
00:09:57,600 --> 00:10:00,400
Yes. Can I help you?
209
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
Maybe.
210
00:10:02,200 --> 00:10:04,000
I'm very sorry for your loss.
211
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
Thanks. I'm glad you're here.
212
00:10:07,400 --> 00:10:10,000
I understand you're doubtful
that it was an accident.
213
00:10:10,200 --> 00:10:15,000
I am. I am. You know, Sam,
she was way too sensible.
214
00:10:15,000 --> 00:10:17,200
Yet, Joe seemed to think
it was plausible.
215
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
Well, I don't.
216
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
No. I don't believe that she was
out in the winery
217
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
crushing grapes alone
at midnight.
218
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
You didn't hear
the crushing machine going?
219
00:10:26,600 --> 00:10:30,200
No. I, um... I fell asleep
in front of the television
220
00:10:30,200 --> 00:10:35,000
and... when I woke, I thought
she had already come in.
221
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
She loved this place.
222
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
Always knew
she'd be a winemaker.
223
00:10:41,800 --> 00:10:43,600
I was gonna sell
when her dad died.
224
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
But she begged me to keep it.
225
00:10:47,000 --> 00:10:48,600
You make lovely wines here.
226
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Oh, not me.
227
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
I do the marketing.
You know, the brand stuff.
228
00:10:53,200 --> 00:10:55,000
Well, did.
229
00:10:55,200 --> 00:10:56,800
Joe does that, too, now.
230
00:10:57,000 --> 00:10:58,600
You know, to be honest,
231
00:10:58,600 --> 00:11:01,400
I don't know what
I'd do without him.
232
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
Can you shed any light
on the problems
233
00:11:03,600 --> 00:11:06,000
that Sam was having
with the vineyard workers?
234
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
Yeah. I assume they
were slacking off.
235
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
They wanted more money
about a month ago,
236
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
and that wasn't gonna happen.
237
00:11:12,200 --> 00:11:16,200
- Really?
- Well, we pay comparable rates.
238
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Any regrets
about the wine crusher?
239
00:11:18,600 --> 00:11:20,400
Sorry?
240
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
Well, about not having it
replaced until--
241
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
It wasn't an accident.
242
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Hi. Your wine is fantastic.
I'm Madison.
243
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
- Hi, Madison.
- Hi.
244
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Hey, why don't you grab a case?
245
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
It's much cheaper
in the long run.
246
00:11:32,800 --> 00:11:33,600
You're totally right.
247
00:11:33,800 --> 00:11:35,200
Oi, shout me.
248
00:11:40,800 --> 00:11:43,200
I think it's weird that
no one heard that machine.
249
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
The sound would have
carried in the night.
250
00:11:47,800 --> 00:11:50,200
Got any particular
"nobody" in mind?
251
00:11:51,800 --> 00:11:53,200
The foreman, Francisco.
252
00:11:53,400 --> 00:11:55,800
Claims he was asleep
when it happened.
253
00:11:57,600 --> 00:11:59,800
Anyone verify that?
254
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
No.
255
00:12:01,600 --> 00:12:03,200
He lives alone.
256
00:12:03,400 --> 00:12:06,200
He's married, but he's been away
from home for four months.
257
00:12:08,000 --> 00:12:11,400
A man does not live by bread
alone, except my sourdough.
258
00:12:11,600 --> 00:12:13,200
What if the vineyard worker
problem
259
00:12:13,400 --> 00:12:16,800
was actually my married vineyard
worker boyfriend problem?
260
00:12:17,000 --> 00:12:19,600
Let's come out here tonight
and test his story.
261
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
Okay. Best of three?
262
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
Yeah, alright.
But I'm gonna smash you.
263
00:12:31,000 --> 00:12:32,200
Madison?
264
00:12:32,400 --> 00:12:33,600
You all set?
265
00:12:33,800 --> 00:12:35,600
Yeah. Go for it.
266
00:12:35,800 --> 00:12:37,400
Okey-dokey.
267
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
What's going on?
268
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
Hi. It's
Madison. Please leave a message.
269
00:13:40,600 --> 00:13:41,800
Oh...
270
00:13:57,200 --> 00:13:59,800
H-E-W...
271
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
H-E-W.
272
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
It's all about picking your
moment.
273
00:14:27,200 --> 00:14:29,800
And lucky for you, tonight...
274
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
is that moment for this vintage.
275
00:14:32,400 --> 00:14:33,600
The only thing is,
276
00:14:33,800 --> 00:14:35,600
at this point in the
fermentation,
277
00:14:35,600 --> 00:14:40,400
the grape skins, they can give
off a lot of carbon dioxide.
278
00:14:40,600 --> 00:14:42,400
Oh. That doesn't sound
very healthy.
279
00:14:42,600 --> 00:14:46,000
No. It's not.
People have been asphyxiated.
280
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Should I be worried?
281
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
Oh, just stop breathing,
you'll be alright.
282
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
No. No. Don't worry the, ah,
the vents are all open.
283
00:14:52,800 --> 00:14:54,000
Oh.
284
00:14:55,800 --> 00:14:58,000
Ah! How was the experiment?
285
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
Ah, you know,
286
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
I think I rumbled
somebody in the vines
287
00:15:02,800 --> 00:15:04,200
attempting to steal grapes.
288
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
What?
289
00:15:05,600 --> 00:15:06,800
Yeah.
290
00:15:07,000 --> 00:15:09,600
I mean, they ran off
without any,
291
00:15:09,800 --> 00:15:12,000
because obviously there
aren't any left to get.
292
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
But they left this behind.
293
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
Is stealing grapes even a thing?
294
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
No. No, not usually.
295
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Well, I didn't get a good look.
296
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
But I'm guessing male
297
00:15:22,200 --> 00:15:24,400
and a bloody fast runner.
298
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
You should call the cops.
299
00:15:26,000 --> 00:15:27,600
Yes. I will.
300
00:15:27,600 --> 00:15:30,400
- Goodnight.
- Goodnight.
301
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
Ah, tha-thank you.
302
00:15:37,800 --> 00:15:40,000
That little hotel
was so comfortable.
303
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
I wish we could have stayed
for breakfast.
304
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
We are early birds
catching worms.
305
00:15:43,000 --> 00:15:44,200
Oh, worms. Yum.
306
00:15:44,400 --> 00:15:46,000
Francisco!
307
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
G'day. You, ah,
you get to work early.
308
00:15:48,400 --> 00:15:50,600
Yeah. I try to.
309
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
Even though you went
to bed later than usual.
310
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
Hey, you know what I found out?
311
00:15:55,800 --> 00:15:58,400
You can hear
the grape-crusher from here.
312
00:15:58,600 --> 00:16:00,800
In fact, you did. Last night.
313
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
You even came out to look
at the winery when you heard it.
314
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Why'd you lie, Francisco?
315
00:16:15,600 --> 00:16:19,800
When Sam died...
I thought I'd be blamed.
316
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
The workers, the workers,
they're always blamed
317
00:16:21,800 --> 00:16:23,400
when things go wrong.
318
00:16:23,600 --> 00:16:26,000
Well, why did you think
they'd blame you specifically?
319
00:16:27,600 --> 00:16:30,000
How close were you and Sam?
320
00:16:30,000 --> 00:16:31,400
We were friends.
321
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
We-we were good friends.
322
00:16:33,800 --> 00:16:35,000
Not like that.
323
00:16:35,200 --> 00:16:37,800
Okay. Not-not like
what people say.
324
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
- What do people say?
- Were you having sex with her?
325
00:16:40,600 --> 00:16:43,200
No. No.
326
00:16:43,400 --> 00:16:45,000
She was helping me.
327
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
She was-she was helping us
all...
328
00:16:47,400 --> 00:16:50,600
with our contracts,
better conditions, better pay.
329
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
I don't understand
why you'd have to keep
330
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
a thing like that secret.
331
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
Without Sam around,
we're exposed.
332
00:16:57,400 --> 00:16:59,000
Ah, I can't afford
to lose my job.
333
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
I still have six months left
on my contract.
334
00:17:04,400 --> 00:17:07,600
Did you see the grape thief?
335
00:17:07,800 --> 00:17:10,800
No. Oh, I just, I saw the grapes
had gone missing.
336
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
When?
337
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
Six weeks ago, when it happened.
I told Joe.
338
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
I was talking about last night.
339
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
The grape thief came back?
340
00:17:28,200 --> 00:17:31,000
I think there's something very
weird going on in that place.
341
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
Yeah. It's kind of creepy,
if you ask me.
342
00:17:33,600 --> 00:17:35,200
Ah...
343
00:17:35,400 --> 00:17:39,000
You know, that grape thief
has something to do with it.
344
00:17:39,000 --> 00:17:41,200
I mean, why would Joe
lie about that?
345
00:17:41,400 --> 00:17:43,600
Well, he didn't actually lie.
346
00:17:43,600 --> 00:17:44,800
Well, he didn't exactly tell us
347
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
that it had happened before,
did he?
348
00:17:46,600 --> 00:17:48,600
Here's Joe's alibi...
349
00:17:48,600 --> 00:17:52,000
The International Wine Summit.
350
00:17:52,200 --> 00:17:56,000
Thanks for joining us for the
ninth chapter of Zoom du Vin.
351
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Miguel, shall we start with you.
352
00:17:57,400 --> 00:18:00,400
Zoom du Vin. Sexy.
353
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
Yeah. Gets me going.
Can you mute it?
354
00:18:02,800 --> 00:18:05,000
I'm only interested
in how long it lasted.
355
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
So it started at 10:00 p.m.
356
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Still going at 11:10,
when Sam died.
357
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
Are we certain
that she died at 11:10?
358
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Well, that's the time when her
phone stopped working,
359
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
when it... went through
the crusher with her.
360
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
And finished...
361
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
at 12:15 a.m.
362
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
So, Joe was at home
when it happened.
363
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Look, do you believe
364
00:18:28,800 --> 00:18:31,400
that Sam and Francisco
were just friends?
365
00:18:31,600 --> 00:18:33,400
I don't know.
366
00:18:33,400 --> 00:18:35,000
What was their worker problem?
367
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Was it about them
being slackers,
368
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
or was she helping them
with their contracts?
369
00:18:40,000 --> 00:18:41,200
Both?
370
00:18:41,400 --> 00:18:42,800
Sam goes into bat
for her boyfriend,
371
00:18:43,000 --> 00:18:45,400
and then realizes that
he wasn't doing the work,
372
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
and feels betrayed.
373
00:18:47,200 --> 00:18:49,400
And why did she send
the text to Joe?
374
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
I mean, he's not in control
of the workers' contracts.
375
00:18:51,800 --> 00:18:53,200
Sam's mother is.
376
00:18:53,400 --> 00:18:56,000
Look, I think that Sam
and Francisco were on together,
377
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
and then it went south.
378
00:18:57,200 --> 00:18:58,600
Oh, yeah?
379
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
You reckon she left her heart
in San Francisco?
380
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
- Awful.
- Like that?
381
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
Harry?
382
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
I want to trace a number plate
that I saw last night.
383
00:19:10,000 --> 00:19:11,800
So, can you get me some vehicle
384
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
registration info?
385
00:19:13,200 --> 00:19:15,800
Madison is very busy.
386
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
Ah, my favourite two customers.
387
00:19:24,000 --> 00:19:24,800
Oh, really?
388
00:19:25,000 --> 00:19:26,200
Oh, don't fall for that,
389
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
he says it to everyone.
390
00:19:28,000 --> 00:19:29,600
Now look here... bread.
391
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
- Look at that.
- Mm.
392
00:19:31,200 --> 00:19:32,800
Check out the bounce, baby.
393
00:19:33,000 --> 00:19:34,600
That's not easy to do.
394
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
It's part science, part art.
395
00:19:36,800 --> 00:19:39,000
You even sound like a winemaker.
396
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
Well, Madison tells me
you've been doing business
397
00:19:41,000 --> 00:19:43,600
with a winery on Waiheke Island.
398
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Oh, yeah.
Well, business of a sort.
399
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
Well, if you find anything good,
400
00:19:47,000 --> 00:19:48,400
I'm in the market
for a new wine supplier.
401
00:19:48,600 --> 00:19:51,800
Bird of Paradise have got
an amazing Pinot Grigio.
402
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
- Macchiato, thanks.
- Ah...
403
00:19:54,000 --> 00:19:56,400
You know macchiato means
"stained" in Italian, right?
404
00:19:56,400 --> 00:19:58,200
Well, how about you grab me
an unstained one,
405
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
and I won't call
the Health Inspector.
406
00:20:00,400 --> 00:20:01,600
And a toastie.
407
00:20:01,600 --> 00:20:03,800
Toastie with bounce coming up.
408
00:20:03,800 --> 00:20:05,000
And the usual for you?
409
00:20:05,200 --> 00:20:07,000
Thanks.
410
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I want that bag back, alright?
411
00:20:09,600 --> 00:20:11,800
Okay.
So what have you got?
412
00:20:12,000 --> 00:20:15,200
I have a list
of potential vehicles
413
00:20:15,200 --> 00:20:17,400
with the rego starting H-E-W.
414
00:20:17,600 --> 00:20:18,800
Ooh. That's helpful.
415
00:20:19,000 --> 00:20:21,400
All registered owners
on the mainland, though.
416
00:20:21,600 --> 00:20:23,200
Any way you could
cross-reference this
417
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
with people who live
or work on the island?
418
00:20:26,000 --> 00:20:27,600
Might not need to do that.
419
00:20:27,600 --> 00:20:29,000
You said it was a ute?
420
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Yeah. White.
421
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
- Registered in 2013.
- No idea.
422
00:20:32,600 --> 00:20:36,400
No, it was. That was the year
the H-E-W sequence came out.
423
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
Harry, could you get
rego information
424
00:20:38,800 --> 00:20:41,600
for all plates
starting with H-F-W?
425
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
- Why?
- Well, it was dark.
426
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
I reckon she might have seen
H-F-W, not H-E-W.
427
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
And one of those might be
registered on Waiheke Island.
428
00:20:48,400 --> 00:20:49,600
That's good.
429
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
Oh, she's a wunderkind.
And just ask her.
430
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
Do you want a job?
431
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
What kind of job?
432
00:20:55,000 --> 00:20:56,200
Data analyst, part-time.
433
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
Ah, hell yeah.
434
00:20:58,600 --> 00:21:00,400
Done. I'll do the paperwork.
435
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
Hey, Reuben, forget the coffee,
436
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
just bring over
a bottle of bubbly.
437
00:21:04,200 --> 00:21:06,000
Thank you.
I'm so, so, so broke.
438
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
An-and grateful, obviously.
439
00:21:09,400 --> 00:21:11,400
You're pinching my assets.
440
00:21:11,600 --> 00:21:12,800
Ah, asset, do you mind?
441
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
I am pinching nothing.
442
00:21:14,400 --> 00:21:16,000
Just adding value.
443
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
Yeah. And he's gonna pay me.
444
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
You are gonna pay me, right?
445
00:21:20,400 --> 00:21:21,200
Yeah.
446
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Yeah.
447
00:21:22,600 --> 00:21:24,400
And what are we celebrating?
448
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
- New job.
- Congratulations.
449
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
Thank you.
450
00:21:31,200 --> 00:21:35,000
Note the peaches
at the back of the palate.
451
00:21:35,200 --> 00:21:40,000
Delicate, yet complex
and sophisticated.
452
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Just like me.
453
00:21:41,200 --> 00:21:42,400
Cheers.
454
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
Cheers.
455
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
Alistair Hanley.
456
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
What?
457
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
Alistair Hanley
is your wannabe grape thief.
458
00:21:57,200 --> 00:22:00,000
Oh. Why are we whispering?
459
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
Just being really good
at my new job. So...
460
00:22:02,600 --> 00:22:04,200
Discreet. I like it.
461
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
Oh. Alistair Hanley...
462
00:22:10,200 --> 00:22:12,400
Who are you?
463
00:22:25,000 --> 00:22:26,400
Alistair, is it?
464
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
We aren't open for tastings.
465
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
I'm more interested
in where you were last night.
466
00:22:34,400 --> 00:22:36,600
I'm Alexa Crowe.
I work with the police.
467
00:22:38,200 --> 00:22:39,600
I was at home, all night.
468
00:22:39,800 --> 00:22:41,200
Well, no. You weren't.
469
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
You were at
the Bird of Paradise Estate...
470
00:22:43,600 --> 00:22:45,400
stealing grapes.
471
00:22:45,600 --> 00:22:47,800
Why would I do that?
I've got plenty of my own.
472
00:22:48,000 --> 00:22:49,600
I was the one
who caught you in the act.
473
00:22:49,800 --> 00:22:53,400
I saw you run off,
jump into this ute and take off.
474
00:22:57,600 --> 00:23:00,200
I'm not a thief.
475
00:23:00,400 --> 00:23:03,200
You left one of your
white tubs behind.
476
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
It's probably got your prints
all over it.
477
00:23:07,000 --> 00:23:08,800
How many times
have you done that?
478
00:23:08,800 --> 00:23:11,200
Twice? More?
479
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
I told you.
I've never stolen any grapes.
480
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Did you know Sam Turei?
481
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
What's she got to do
with anything?
482
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
Where were you
the night she died?
483
00:23:23,600 --> 00:23:26,000
You think that I have something
to do with what happened to her?
484
00:23:27,600 --> 00:23:29,800
It's a simple question.
485
00:23:31,800 --> 00:23:34,200
I'll have to check my calendar.
486
00:23:34,400 --> 00:23:36,200
- Day of the week?
- Thursday.
487
00:23:38,400 --> 00:23:39,800
I would have been at home.
488
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
I talk to my daughter in the UK
489
00:23:41,400 --> 00:23:45,000
every Thursday night
between 11:00 p.m. and midnight.
490
00:23:45,200 --> 00:23:48,400
So are you gonna arrest me
for not stealing grapes?
491
00:23:48,600 --> 00:23:51,800
No. But that's a fun idea.
492
00:24:01,000 --> 00:24:02,200
Kia ora.
Go on.
493
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
Oh, that's nice.
You sound like a local.
494
00:24:04,200 --> 00:24:05,000
If you want a book
for sixty dollars
495
00:24:05,200 --> 00:24:06,800
and a bag for seventy dollars,
496
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
how much more expensive is the
bag in percentage terms?
497
00:24:08,600 --> 00:24:10,200
What?
498
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
I'm doing
a psychometric test for Harry.
499
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
This is your police data analyst
speaking. Approval pending.
500
00:24:16,200 --> 00:24:18,800
I just had a wee chat
with a Mr. Alistair Hanley.
501
00:24:19,000 --> 00:24:21,800
The answer is 16.66 repeater.
502
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
Cool.
503
00:24:23,400 --> 00:24:24,800
Could you please check
on the phone records
504
00:24:25,000 --> 00:24:26,800
for Mr. Hanley
on the night Sam died?
505
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Look, I've got
a couple of things
506
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
Harry has fired my way first.
507
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
I'll do it after that.
508
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
No. Not after that. Now.
509
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
Why is it so urgent?
510
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Because he's a liar.
511
00:24:35,600 --> 00:24:37,400
And if Sam caught Alistair
stealing grapes
512
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
and he killed her, then putting
her in a grape-crusher
513
00:24:40,400 --> 00:24:42,800
would be a great way
to hide the evidence.
514
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
Hey, Kieran,
we're playing phone tag.
515
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
Just hit me up
when you get a moment.
516
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Alright. Give me what you got.
517
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
Alistair Hanley was on a call
to London on the night Sam died,
518
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
or at least his landline was.
519
00:24:58,800 --> 00:25:00,200
Might not have been
him on the line.
520
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
Well, I called his daughter,
she said it was.
521
00:25:02,200 --> 00:25:05,400
Oh. What about location data
on the mobile phone?
522
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
Also at home. But...
523
00:25:07,200 --> 00:25:09,600
Last night after your rumble
in the vines,
524
00:25:09,800 --> 00:25:11,400
Joe Gorman gave him a call.
525
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
But guess what else?
526
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
Well, aren't you
a font of information?
527
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
Look, Harry can spot talent.
What can I say?
528
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
Okay. You can start
with the "what else."
529
00:25:19,400 --> 00:25:22,600
Joe didn't call the police,
like he said he would.
530
00:25:22,600 --> 00:25:24,000
He only called Alistair.
531
00:25:25,600 --> 00:25:27,200
Well, that is very interesting.
532
00:25:36,600 --> 00:25:40,200
Woo-hoo-hoo. Four bottles
of wine. That's a lot.
533
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
Are we expecting guests or...
534
00:25:42,600 --> 00:25:44,000
You know, I'm just trying
to figure out
535
00:25:44,200 --> 00:25:46,800
why would Alistair Hanley
steal Joe Gorman's grapes?
536
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
And more than once.
537
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
So I didn't some digging.
538
00:25:50,600 --> 00:25:52,200
And it turns out
that Alistair and Joe
539
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
worked together 11 years ago
in the Hawke's Bay.
540
00:25:55,000 --> 00:25:56,200
Doing what?
541
00:25:56,400 --> 00:25:58,000
Well, Joe was a winemaker
for himself
542
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
and a bunch of other growers.
543
00:25:59,600 --> 00:26:01,200
And Alistair was
one of those growers.
544
00:26:01,400 --> 00:26:04,200
He was making wine for more
than one winery. Is that normal?
545
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
Yeah. Not uncommon, apparently.
546
00:26:06,400 --> 00:26:09,600
Okay, so all these four wines
were made by Joe.
547
00:26:09,600 --> 00:26:11,200
These two in 2009.
548
00:26:11,400 --> 00:26:13,000
One is Joe's label,
one is Alistair's.
549
00:26:13,000 --> 00:26:15,200
And these two in 2011.
550
00:26:15,400 --> 00:26:17,000
Okay.
551
00:26:17,200 --> 00:26:19,000
Do you know the difference
between a good and a bad wine?
552
00:26:19,200 --> 00:26:21,600
Ooh. I'm more
than happy to try.
553
00:26:23,600 --> 00:26:25,000
Okay. And then this one...
554
00:26:25,200 --> 00:26:28,600
Wait, wait, wait. You've gotta
cleanse the palette.
555
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
Alistair's is better
than Joe's.
556
00:26:32,600 --> 00:26:34,800
Well, the reviews
agreed with you, actually.
557
00:26:35,000 --> 00:26:37,800
"The 2009 Hanley estate
is an exciting entry
558
00:26:38,000 --> 00:26:42,400
into the world of wine, big,
gutsy, full fruit flavours."
559
00:26:42,400 --> 00:26:45,400
By contrast, "The 2009 Gorman
is a thin wine,
560
00:26:45,600 --> 00:26:47,800
typical of excess growth
and a poor site."
561
00:26:48,000 --> 00:26:51,600
Ouch. I thought Joe was meant
to be a rockstar winemaker.
562
00:26:51,600 --> 00:26:54,200
Yeah. Me too. Okay, try these
ones from two years later.
563
00:26:54,200 --> 00:26:56,600
Why is there two years
in between?
564
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
Red wine takes a year
in the bottle to age.
565
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
Mm. That one's better
than this one.
566
00:27:04,000 --> 00:27:05,200
Right again.
567
00:27:05,400 --> 00:27:08,800
These are the wine notes
from the 2011 vintage.
568
00:27:09,000 --> 00:27:11,800
"The 2011 Gorman is a
sophisticated second foray
569
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
"into the industry,
confident, well-rounded
570
00:27:14,200 --> 00:27:16,600
and with noteworthy
characteristics."
571
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
"The 2011 Hanley Estate
Second Vintage
572
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
"exposes its 2009
as a lucky fluke...
573
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
a weedy wine, suggesting
poor attention to winemaking."
574
00:27:24,600 --> 00:27:27,200
These reviews
are virtually reversed.
575
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
I mean, what does that mean?
576
00:27:29,600 --> 00:27:32,000
I think Joe learned
a lesson in 2009,
577
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
and he switched his grapes
578
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
for Alistair's
at the next opportunity.
579
00:27:35,600 --> 00:27:37,400
- Sneaky.
- And profitable.
580
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Because Joe's career
went through the roof
581
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
and Alistair's went south.
582
00:27:40,400 --> 00:27:41,800
And then ten years later,
583
00:27:42,000 --> 00:27:43,600
they end up working
in the same community.
584
00:27:43,600 --> 00:27:44,800
Hah. Awkward.
585
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
Yeah. Very.
586
00:27:46,800 --> 00:27:51,000
So the grape theft was revenge
for the historic switcheroo?
587
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
That's my bet.
588
00:27:52,800 --> 00:27:54,200
And then Joe went
and picked his grapes
589
00:27:54,400 --> 00:27:56,000
to prevent Alistair
from pinching them.
590
00:27:56,200 --> 00:27:57,400
Wait. Does that check out?
591
00:27:57,600 --> 00:28:00,200
Can you just pick grapes early,
whenever it suits?
592
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
I don't know.
593
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Do you think Sam found out
about Joe and Alistair,
594
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
and then threatened
to expose what Joe did?
595
00:28:06,600 --> 00:28:08,800
I don't know. Do you think
that's a motive for killing?
596
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
I mean, it was 11 years ago
in the Hawke's Bay,
597
00:28:11,000 --> 00:28:12,200
and no evidence.
598
00:28:12,400 --> 00:28:14,800
He'd just deny it, wouldn't he?
599
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
So what does this have to do
with what happened to Sam?
600
00:28:17,600 --> 00:28:18,800
I don't know.
601
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
- We're missing something.
- What are you doing?
602
00:28:31,600 --> 00:28:35,000
Alexa, to what do I owe
the pleasure?
603
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
Look, I'm really sorry
about this intrusion,
604
00:28:36,800 --> 00:28:38,800
I just wanted to ask...
605
00:28:39,000 --> 00:28:40,800
why did you call Alistair
the other night
606
00:28:41,000 --> 00:28:43,600
after he'd just tried to steal
grapes from you?
607
00:28:44,800 --> 00:28:47,400
Uh... what?
608
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
Yeah, you know, when you said
you were gonna call
609
00:28:49,400 --> 00:28:51,000
the police, and you didn't.
610
00:28:51,200 --> 00:28:53,400
But you called
Alistair Hanley instead.
611
00:28:55,600 --> 00:28:59,800
Ah, I'm sorry, did you say
that Alistair was the thief?
612
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
Yeah.
613
00:29:02,000 --> 00:29:06,600
Wow. Ah... Okay.
614
00:29:06,800 --> 00:29:08,000
I mean, I called Alistair
615
00:29:08,200 --> 00:29:12,600
because I thought
he might know who it was.
616
00:29:12,600 --> 00:29:15,400
Yeah, so why didn't you
call the police?
617
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
I didn't think
they'd really care.
618
00:29:18,200 --> 00:29:19,000
Huh.
619
00:29:19,200 --> 00:29:20,800
So you didn't suspect Alistair
620
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
because of the grapes
that you switched
621
00:29:23,200 --> 00:29:26,000
eleven years ago and thought
he might want revenge?
622
00:29:28,000 --> 00:29:30,200
Ah, I don't even know
what that means.
623
00:29:30,400 --> 00:29:32,200
Go on.
You bloody do so.
624
00:29:32,400 --> 00:29:36,000
You know,
Hawke's Bay, 2009, 2011.
625
00:29:36,200 --> 00:29:38,800
No, sorry.
626
00:29:39,000 --> 00:29:41,600
Look, I am actually
due somewhere.
627
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
So let me know if I can be
of further assistance
628
00:29:44,200 --> 00:29:46,800
at a bit more
of a convenient time, okay?
629
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
Ciao.
630
00:29:49,200 --> 00:29:50,600
Ciao.
631
00:29:52,800 --> 00:29:54,200
He definitely sounds rattled.
632
00:29:54,400 --> 00:29:55,800
Yeah. He did.
633
00:29:56,000 --> 00:29:57,800
One of the good ones.
634
00:29:58,000 --> 00:29:59,800
What are you doing now?
635
00:29:59,800 --> 00:30:03,200
I am bringing the mountain
to Mohammed.
636
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Hi there. Ah, order from
Bird of Paradise Estate.
637
00:30:15,200 --> 00:30:17,000
I didn't order any wine.
638
00:30:17,200 --> 00:30:18,400
I did.
639
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
Well, you said you wanted some.
640
00:30:20,200 --> 00:30:22,000
- Seriously good Pinot Grigio.
- Mm-hmm.
641
00:30:22,200 --> 00:30:23,600
Hey, that's very kind of you.
642
00:30:23,600 --> 00:30:27,600
You are so welcome.
Now Joe here actually made this.
643
00:30:27,800 --> 00:30:30,400
- Joe Gorman.
- Mm. He's a rockstar.
644
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
- Pleasure.
- Reuben.
645
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
What can I get you?
646
00:30:34,400 --> 00:30:35,600
No. Nothing for me.
647
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
And, Alexa, thank you.
648
00:30:37,600 --> 00:30:39,200
We always appreciate
new clients.
649
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
- Finder's fee...
- Thank you.
650
00:30:41,800 --> 00:30:44,400
- Cheers.
- Your health.
651
00:30:48,400 --> 00:30:49,800
Complex flavours.
652
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
What gives a wine
complex flavours?
653
00:30:52,600 --> 00:30:55,200
Uh, technique, skill, fruit.
654
00:30:55,400 --> 00:30:57,000
It comes down
to when you pick, right?
655
00:30:57,200 --> 00:31:00,600
The longer on the vine, the more
complexity, and more depth.
656
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
Mm-hmm, but you also
don't want to leave the,
657
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
the grape on the vine
for too long,
658
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
it makes for a bit
of a flabby wine.
659
00:31:06,200 --> 00:31:09,200
What happens if you pick
the grapes too early?
660
00:31:09,400 --> 00:31:12,400
Well, picking too
early makes it quite herbaceous.
661
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
Green, weedy. Right?
662
00:31:15,600 --> 00:31:17,600
Like yours was in 2009.
663
00:31:20,000 --> 00:31:21,400
Ah...
664
00:31:21,600 --> 00:31:24,200
Well, I mean,
I've learned a lot since then.
665
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
I hope so anyway.
666
00:31:26,000 --> 00:31:30,200
Look, it's great to see you all,
but I have a ferry to catch.
667
00:31:30,400 --> 00:31:31,600
- Thanks.
- Cheers.
668
00:31:33,400 --> 00:31:34,800
Good job.
669
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
Joe! Joe!
670
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Please, just one more thing...
671
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
What did you talk to Sam about
the day she died?
672
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
Ah, I told you, um...
673
00:31:47,000 --> 00:31:48,200
It was about the
vineyard workers
674
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
and her problem with them.
675
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
Really?
Was that it?
676
00:31:51,400 --> 00:31:53,800
Because, you did call her
immediately after the text.
677
00:31:54,000 --> 00:31:55,400
I mean, why so keen?
678
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
Not keen, just polite.
679
00:32:00,200 --> 00:32:02,000
In Sam's text she mentioned
something about
680
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
the complexities in the wine.
681
00:32:03,200 --> 00:32:04,800
She seemed surprised by that.
682
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
Well, she was learning a lot.
683
00:32:07,000 --> 00:32:08,200
She wasn't surprised because
684
00:32:08,200 --> 00:32:10,000
you'd picked the grapes
too early,
685
00:32:10,200 --> 00:32:14,400
and therefore couldn't possibly
have those kinds of flavours.
686
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
Look, I mean,
traditional methods
687
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
may have had Sam thinking that
the grapes were picked early.
688
00:32:20,200 --> 00:32:24,400
Sure, yes. But I assure you, the
wine tells a different story.
689
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
I believe we have just
scratched the surface.
690
00:32:37,200 --> 00:32:38,600
Sam knew that the
grapes had been picked
691
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
too early, and she knew
692
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
that the wine had no business
tasting the way it did.
693
00:32:45,400 --> 00:32:47,400
The was the first line
in her text.
694
00:32:52,000 --> 00:32:54,400
Joe has worked in a lot of
vineyards over the years,
695
00:32:54,600 --> 00:32:56,000
like a lot.
696
00:32:56,200 --> 00:32:57,600
Maybe his employers figured out
697
00:32:57,800 --> 00:33:00,000
that he's not as good
as he says he is.
698
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
But why does the wine
not reflect
699
00:33:04,600 --> 00:33:07,000
the taste of the unripe grapes?
700
00:33:07,200 --> 00:33:11,600
How to make wine taste
more complex?
701
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Yadda, yadda...
Time on the vine...
702
00:33:16,600 --> 00:33:18,400
Pick your moments...
703
00:33:18,600 --> 00:33:21,400
- Oh.
- What?
704
00:33:21,600 --> 00:33:24,000
Look at these.
705
00:33:24,200 --> 00:33:25,800
Oh.
706
00:33:35,200 --> 00:33:36,800
Oh. Ah, ah, Alexa, isn't it?
707
00:33:37,000 --> 00:33:38,800
Hi, Martha. Is Joe here?
708
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
No. He's on the mainland.
709
00:33:41,800 --> 00:33:45,800
Hey, you don't happen to still
have Sam's computer, do you?
710
00:34:02,200 --> 00:34:07,000
Ah, RUPERTDOGDOG1.
711
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
Rupert was
Sam's first dog?
712
00:34:09,200 --> 00:34:10,800
Second.
713
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
Jasmin Tinkerbell Chevy Pavlova
seemed too long for a password.
714
00:34:17,600 --> 00:34:19,000
Wha-what are you looking for?
715
00:34:20,800 --> 00:34:22,000
I don't know yet.
716
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
But I'll let you know
when I find it.
717
00:35:20,000 --> 00:35:21,800
You alright there?
718
00:35:24,400 --> 00:35:27,200
Yeah. Martha just said
I could look around.
719
00:35:28,600 --> 00:35:30,800
This is my office.
720
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
Not hers.
721
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
Well, that's me told.
722
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Hey, what's happening?
723
00:35:55,200 --> 00:35:56,600
Can you check if there's any way
724
00:35:56,800 --> 00:35:58,200
that Sam could have gone
into the crusher
725
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
earlier or later than 11:10 p.m.
726
00:36:01,200 --> 00:36:02,400
Uh, yeah. Why?
727
00:36:02,600 --> 00:36:05,000
Because I don't believe
Joe's alibi.
728
00:36:05,200 --> 00:36:06,800
Sam's phone
went through the crusher
729
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
at 11:10 p.m.,
730
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
that's when the signal died.
731
00:36:10,800 --> 00:36:13,800
Well, it might have, ah, been
crushed before she died,
732
00:36:14,000 --> 00:36:15,200
or after.
733
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
No, it was in her pocket.
734
00:36:16,800 --> 00:36:19,400
All the broken pieces
of the phone were...
735
00:36:19,600 --> 00:36:22,400
mingled in
with bits of the victim.
736
00:36:22,400 --> 00:36:24,200
Okay, yeah. I got it. Yeah.
737
00:36:24,400 --> 00:36:26,800
Oh, dang cat.
738
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
He's gone. There's no cat.
739
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Hey, can you do
something for me?
740
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
Look up some records
from Customs.
741
00:36:35,000 --> 00:36:36,200
Find out if Joe
received anything
742
00:36:36,400 --> 00:36:37,200
from overseas
in the last month.
743
00:36:38,400 --> 00:36:39,800
Will this be new information,
744
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
or is this something
you definitely already know?
745
00:36:42,200 --> 00:36:43,600
Don't you work
for the police now?
746
00:36:43,800 --> 00:36:45,000
Just be one of those.
747
00:36:45,200 --> 00:36:48,000
Do the things, pull up
the bloody records.
748
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
Oh, hello.
749
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
- Kieran.
- Alexa!
750
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
You are a hard woman
to get hold of.
751
00:36:54,200 --> 00:36:55,800
Well, I'm very busy.
752
00:36:56,000 --> 00:36:58,200
Well, you look well.
753
00:36:58,400 --> 00:37:00,000
So do you.
754
00:37:00,200 --> 00:37:01,600
Is Madison giving you grief?
755
00:37:01,800 --> 00:37:03,600
- Yeah.
- Ah, Madison is awesome.
756
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Thank you, Kieran.
757
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
I'm just kidding.
758
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
More importantly, how's my cat?
759
00:37:08,400 --> 00:37:09,800
Oh. Under foot.
760
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
No. My other cat.
761
00:37:11,200 --> 00:37:12,400
Well, the kids love him.
762
00:37:12,600 --> 00:37:14,000
So he's milking that
for all it's worth.
763
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
Good boy.
764
00:37:16,400 --> 00:37:18,000
Melbourne's not
the same without you.
765
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
What's going on there?
766
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
Um, a confusing wine murder.
767
00:37:22,000 --> 00:37:23,800
We've got a motive, sort of.
768
00:37:24,000 --> 00:37:27,200
But can't figure out
the execution... so to speak.
769
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
What's happening with you?
770
00:37:35,200 --> 00:37:37,800
Are you having a stroke?
771
00:37:39,200 --> 00:37:40,800
Just spit it out.
772
00:37:41,000 --> 00:37:43,800
Ha-Harry's been at me about
a reference for Madison.
773
00:37:44,000 --> 00:37:45,400
Mentioned offering her a job.
774
00:37:45,600 --> 00:37:46,400
I thought I'd just check in
with you first.
775
00:37:46,600 --> 00:37:47,800
See if you were cool with it.
776
00:37:48,000 --> 00:37:49,800
- She's rubbish!
- Madison is awesome.
777
00:37:50,000 --> 00:37:51,600
Thanks, Kieran.
778
00:37:51,800 --> 00:37:53,200
Yeah, you obviously
dawdled too long
779
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
and Harry has given her
the bloody job anyway.
780
00:37:55,200 --> 00:37:59,000
So... does this mean that she's
not coming back any time soon?
781
00:37:59,200 --> 00:38:01,800
- No.
- Afraid not.
782
00:38:02,000 --> 00:38:03,200
Where are you?
783
00:38:03,200 --> 00:38:04,400
At home in Auckland.
784
00:38:04,600 --> 00:38:06,200
Oh, that tram behind you.
785
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
J-just... It looks like you're
786
00:38:08,000 --> 00:38:09,600
just down the road
at your old place.
787
00:38:09,800 --> 00:38:12,200
Oh, yeah. I wanted to make it
feel a bit more like home,
788
00:38:12,400 --> 00:38:14,800
so I bought a few
knick-knacks...
789
00:38:17,800 --> 00:38:20,400
Uh-oh. I've seen
that look before.
790
00:38:20,600 --> 00:38:23,000
That either means
something very good or very bad.
791
00:38:23,200 --> 00:38:27,200
Kieran... you're awesome too.
792
00:38:33,400 --> 00:38:34,800
Alexa.
793
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Joe.
794
00:38:36,200 --> 00:38:37,800
What's this about
this time, hmm?
795
00:38:37,800 --> 00:38:41,400
Some casual chit-chat
or baseless accusation?
796
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
Look, I just want to say sorry.
797
00:38:43,200 --> 00:38:45,800
I-I know this has been
really tough on you.
798
00:38:46,000 --> 00:38:48,200
Yes. Thank you, it has.
799
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
And Sam was becoming
a terrific young winemaker
800
00:38:51,400 --> 00:38:53,000
thanks to everything
that you taught her.
801
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
Just...
802
00:38:56,600 --> 00:38:59,000
Excuse me.
Just getting some water.
803
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
Sure.
804
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
Look...
805
00:39:02,800 --> 00:39:05,600
I know my winemaking
methods can seem eccentric,
806
00:39:05,800 --> 00:39:08,200
and at times,
perhaps counterintuitive.
807
00:39:08,400 --> 00:39:11,600
But that is intuition, and...
808
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
I mean, I, for one, can't really
fully explain that.
809
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
Sam, she... had so many
questions, you know?
810
00:39:19,400 --> 00:39:23,000
And I was there usually
to-to teach her.
811
00:39:23,200 --> 00:39:28,600
She was such a-a fine, fine
student and a great kid.
812
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
I mean, we're all really
gonna miss her.
813
00:39:31,400 --> 00:39:34,000
It's just not going to be
the same without her.
814
00:39:34,200 --> 00:39:35,400
It's just...
815
00:39:36,800 --> 00:39:38,000
Yeah. I know.
816
00:39:38,200 --> 00:39:40,800
Two places at once.
It's completely freaky.
817
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
Listen, your friend Alistair...
818
00:39:45,400 --> 00:39:46,800
He never forgot
about what you did
819
00:39:47,000 --> 00:39:48,600
to his reputation
11 years ago.
820
00:39:48,600 --> 00:39:51,200
So when he started
stealing your grapes,
821
00:39:51,200 --> 00:39:52,600
well, you went
and picked them all.
822
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
But that gave you
a problem, right?
823
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
Like, how do you make
half-decent wine,
824
00:39:56,000 --> 00:40:00,600
as you do, from grapes that have
been picked too early?
825
00:40:00,600 --> 00:40:03,000
Answer, add glycol solution.
826
00:40:05,600 --> 00:40:08,200
Never added glycol
to wine in my life.
827
00:40:08,400 --> 00:40:10,800
Of course, you did.
And recently.
828
00:40:10,800 --> 00:40:12,800
I've got the lab analysis
to prove it.
829
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
And then you've got
a real problem,
830
00:40:16,200 --> 00:40:17,600
because Sam figured it out.
831
00:40:17,800 --> 00:40:19,400
And that's why you invited her
here to meet you,
832
00:40:19,600 --> 00:40:21,200
the night she died.
833
00:40:21,200 --> 00:40:25,000
To share all your
rockstar methods.
834
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
You set up this office
to look like your home
835
00:40:27,800 --> 00:40:29,600
for your international
wine conference.
836
00:40:29,800 --> 00:40:32,400
Lugged in that big,
ugly piece of tree art
837
00:40:32,400 --> 00:40:34,000
and hung it on the wall.
838
00:40:34,200 --> 00:40:38,400
And you filmed yourself, as if
you were at the wine conference.
839
00:40:38,600 --> 00:40:41,000
Just like I filmed myself
against a fake bookcase
840
00:40:41,200 --> 00:40:43,800
in Martha's house,
just over there.
841
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
It's a neat trick.
842
00:40:45,800 --> 00:40:49,400
Makes it look like I'm at home
when I was just next door.
843
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
Then you inserted that
pre-recorded video
844
00:40:52,000 --> 00:40:53,400
into the conference...
845
00:40:53,600 --> 00:40:55,800
allowing you time to step away
from the computer
846
00:40:56,000 --> 00:40:57,600
without anyone knowing.
847
00:40:57,800 --> 00:40:59,000
Genius.
848
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
When Sam arrived...
849
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
you hit her over the head,
850
00:41:04,000 --> 00:41:06,400
either killing her
or knocking her out.
851
00:41:06,400 --> 00:41:08,000
Then you tipped her body
into the crusher
852
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
to disguise what you'd done...
853
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
and went back
to your conference,
854
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
as if you'd never left.
855
00:41:15,400 --> 00:41:17,000
I would say
that's all speculation.
856
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
Well, Customs records show
that you received a shipment
857
00:41:19,400 --> 00:41:22,800
of glycol from Italy
in the days before Sam's died.
858
00:41:23,000 --> 00:41:26,600
And Francisco saw you leave the
winery around midnight.
859
00:41:26,800 --> 00:41:29,800
So... he was just too scared
of losing his job,
860
00:41:30,000 --> 00:41:32,200
so he didn't say anything.
861
00:41:35,600 --> 00:41:39,200
She wanted notable wine,
I gave her that. Okay?
862
00:41:39,400 --> 00:41:43,400
I'm not gonna let some stupid
little girl ruin my career.
863
00:41:43,600 --> 00:41:45,800
It's her fault.
864
00:41:46,000 --> 00:41:47,600
She just couldn't
leave it alone.
865
00:41:49,600 --> 00:41:51,400
What I don't get is
why she mentioned
866
00:41:51,600 --> 00:41:53,600
the vineyard workers at all?
867
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
I mean, was that leverage?
868
00:41:55,600 --> 00:41:58,600
It's more commonly
referred to as blackmail.
869
00:41:58,800 --> 00:42:02,200
Like, "You help convince Martha
to pay the workers more,
870
00:42:02,400 --> 00:42:04,800
and I'll forget about your
little glycol habit?"
871
00:42:05,000 --> 00:42:07,400
As if she would have.
872
00:42:10,200 --> 00:42:11,600
It must've been hard
to get the body up there
873
00:42:11,800 --> 00:42:12,800
into the machine.
874
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
No. Not really.
875
00:42:17,200 --> 00:42:19,600
But good luck trying to prove
any of this.
876
00:42:19,800 --> 00:42:22,200
Whatever Francisco
thinks he saw...
877
00:42:22,400 --> 00:42:24,200
Oh, he didn't see anything.
878
00:42:24,400 --> 00:42:25,800
It was a lie.
879
00:42:26,000 --> 00:42:28,200
I was just tricking you.
880
00:42:28,400 --> 00:42:30,000
Harry!
881
00:42:31,400 --> 00:42:34,600
Joe... heard a lot about you.
882
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Oh, did I forget
to mention that
883
00:42:36,400 --> 00:42:38,600
I was recording
that online meeting?
884
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
Yeah. I'm forgetful sometimes.
885
00:43:18,400 --> 00:43:21,000
Hint of citrus, perhaps?
886
00:43:21,200 --> 00:43:22,400
Mm. Lemon.
887
00:43:22,600 --> 00:43:25,000
Tastes like wine to me.
888
00:43:25,000 --> 00:43:28,200
Hey, you aced your
psychometric test, by the way.
889
00:43:28,400 --> 00:43:30,200
Well, here's to us.
890
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
And to Harry for choosing
the right girl.
891
00:43:33,600 --> 00:43:37,000
I meant me. For-for choosing me
for the job.
892
00:43:37,000 --> 00:43:39,200
Not anything else.
893
00:43:39,400 --> 00:43:40,800
What?
Yep. Cheers.
894
00:43:41,000 --> 00:43:42,400
Yeah...
64347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.