All language subtitles for LifeMurder.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Did you do that when you were a kid? 2 00:00:43,400 --> 00:00:46,600 No. This place didn't exist when I was a kid. 3 00:00:46,600 --> 00:00:48,800 We made do with a hose and a sprinkler. 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 Well, I know something else you didn't do... 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,000 Booked us a table. 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,600 Yes. 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,400 Oh, breakfast wine. 8 00:01:03,600 --> 00:01:04,800 It's brunch, so it's okay. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 Are you on duty? 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,000 Come on, Alexa. 11 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 You know drinking on duty is against the rules. 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Who is this? 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,600 Samantha Turei. 14 00:01:16,600 --> 00:01:19,600 Assistant winemaker at Bird of Paradise Estate. 15 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 Oh, I see what you did there. Very clever. 16 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 She was killed when she went into 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,800 the winery grape-crusher, two weeks ago. 18 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 Oh, God. What a terrible way to go. 19 00:01:33,400 --> 00:01:35,000 No one was there to pull her out? 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 No. She wasn't found until the next morning... 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 by the vintner... 22 00:01:39,200 --> 00:01:42,200 Joe... Gorman. 23 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 What, am I supposed to know who this is? 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Bit of a rockstar in the industry. 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,000 I didn't know there was such a thing. 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,000 So why wasn't he there when this happened? 27 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 It was late after 11:00 p.m. 28 00:01:52,200 --> 00:01:53,800 He was in a wine conference. 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Is it normal for the victim to be working 30 00:01:55,800 --> 00:01:57,000 that late, and alone? 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,600 According to Joe, 32 00:01:58,800 --> 00:02:01,800 she was working on an experimental batch of wine. 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,200 Possibly to impress him. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,000 Oh. So healthy ego, huh? 35 00:02:05,200 --> 00:02:06,800 Well, he is a rockstar. 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,200 It's been ruled an accident... 37 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 so far. 38 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 You're not convinced? 39 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 Sam wasn't just the assistant winemaker 40 00:02:16,600 --> 00:02:18,200 at Bird of Paradise. 41 00:02:18,200 --> 00:02:19,400 She grew up there. 42 00:02:19,600 --> 00:02:20,800 Family estate. 43 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 According to her mother, Martha, 44 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 she had a healthy respect 45 00:02:23,600 --> 00:02:26,200 for all the dangers involved in the job. 46 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 This piece of equipment, in particular. 47 00:02:29,600 --> 00:02:33,000 It's a Zambelli crusher. Italian, cheap. 48 00:02:33,200 --> 00:02:36,600 I learned to stay away from those in my twenties. 49 00:02:36,800 --> 00:02:40,000 The day before she died, she sent a text to Joe... 50 00:02:40,200 --> 00:02:43,000 "The wine is quite complex. How did you do that? 51 00:02:43,200 --> 00:02:45,800 Can we talk re vineyard worker problem?" 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,800 What was the vineyard worker problem? 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Well, she thought they were being slack... 54 00:02:50,200 --> 00:02:51,600 apparently. 55 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 Very complex. 56 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 Today, I'm here with one of New Zealand's 57 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 most celebrated wine experts. 58 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 He's gonna taste my latest vintage, 59 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 and tell me what he thinks. 60 00:03:08,600 --> 00:03:09,800 Are you ready? 61 00:03:10,000 --> 00:03:11,400 What are you doing? I'm working. 62 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 Oh, come on. You can take two minutes off. 63 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 Is that Joe, the rockstar winemaker? 64 00:03:15,800 --> 00:03:16,600 No. I don't know who that is. 65 00:03:16,800 --> 00:03:19,600 Just to be clear, guys... 66 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 I'm not a wine expert, okay? 67 00:03:21,000 --> 00:03:21,800 I just do the grunt-work around here. 68 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 Oh. Don't be so modest. 69 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 But what's your favourite wine? 70 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 At home with my wife, I drink red. 71 00:03:28,800 --> 00:03:31,200 Here? Whatever you make, obviously. 72 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 Great answer. 73 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 So taste this. 74 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Alright. 75 00:03:36,400 --> 00:03:38,000 It tastes good. Yeah. 76 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Yes, it does. 77 00:03:39,400 --> 00:03:40,600 And that's why I intend to be 78 00:03:40,600 --> 00:03:43,200 the Young Winemaker of the Year. 79 00:03:45,600 --> 00:03:47,200 Big dreams. 80 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 Cut short. 81 00:03:49,200 --> 00:03:50,800 - That's sad. - No. It's not sad. 82 00:03:51,000 --> 00:03:52,600 It's bloody terrible. 83 00:03:52,800 --> 00:03:54,000 Wait. Are you going out there? 84 00:03:54,200 --> 00:03:55,400 To Waiheke Island? 85 00:03:55,600 --> 00:03:57,200 Yeah. Overnight. 86 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 - It's where the winery is. - I'm coming. 87 00:03:59,600 --> 00:04:01,400 No. You're staying here and cleaning this kitchen. 88 00:04:01,600 --> 00:04:04,600 No. I'll do that later. Just give me a minute to pack my bag. 89 00:04:25,600 --> 00:04:27,200 What types of wines are we talking here? 90 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 Oh, they're famous for their Pinot. 91 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 - Noir or Grigio? - Grigio, I think. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,600 Excellent. 93 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 Man, is there anywhere in this country 94 00:04:34,000 --> 00:04:35,400 that doesn't look amazing? 95 00:04:35,600 --> 00:04:37,600 Yeah. My kitchen. 96 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 - Hello. - Hello there. Welcome. 97 00:04:52,400 --> 00:04:54,800 - Hi. I'm Alexa. - Joe Gorman. Pleasure. 98 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 - Madison. - Hi. 99 00:04:56,600 --> 00:04:59,000 Uh, we actually do our wine tastings in the reception area. 100 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 Oh, we're not here to taste the wines. 101 00:05:00,800 --> 00:05:02,000 No. We're not only here to taste the wine. 102 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 We're also here helping the police 103 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 with their inquiries into the Sam Turei matter. 104 00:05:06,400 --> 00:05:07,600 Oh, ah, of course. 105 00:05:07,800 --> 00:05:09,200 Um, how can I help? 106 00:05:09,400 --> 00:05:12,200 Oh, we just want to get a sense of what happened. 107 00:05:12,400 --> 00:05:15,400 I believe you were the person who found her. 108 00:05:15,400 --> 00:05:17,600 Yeah. It was, ah, the worst moment of my life. 109 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 It was horrible. 110 00:05:19,000 --> 00:05:20,400 I'm so sorry. 111 00:05:20,600 --> 00:05:23,600 Ah, is this the machine that... 112 00:05:23,600 --> 00:05:26,800 Yeah. I, ah, been meaning to have it replaced, but... 113 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 But what? 114 00:05:29,000 --> 00:05:31,800 Martha didn't want to spend the money. 115 00:05:31,800 --> 00:05:35,200 Sam's mother, she's... careful with finances. 116 00:05:35,400 --> 00:05:38,400 Looks like a coffin on legs. 117 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 Do you have many accidents with this equipment? 118 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 Well, unfortunately, they're not that uncommon. 119 00:05:44,000 --> 00:05:47,800 I mean, a pulverized hand? Sure, it happens. 120 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 But death... 121 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 Was the crusher in operation when you found her? 122 00:05:54,800 --> 00:05:58,600 Oh, it... must have jammed when she was... 123 00:06:00,200 --> 00:06:02,600 Look, Sam is really the whole reason I'm here. 124 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 She totally chased me for months. 125 00:06:04,400 --> 00:06:06,600 Well, to get you to relocate from Europe? 126 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Yeah. 127 00:06:08,800 --> 00:06:13,000 Ah, she... really reminded me a lot of myself, you know? 128 00:06:13,200 --> 00:06:15,600 Uncompromising, determined. 129 00:06:15,800 --> 00:06:19,000 When I recognized that ambition, it was a no-brainer, really. 130 00:06:19,000 --> 00:06:21,200 I mean, that's what talent actually is. 131 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 That's really true. 132 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 If it's not too much to ask, 133 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 could you show me how this works? 134 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 Yeah, sure. 135 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 We harvested most of our grapes six weeks ago, 136 00:06:31,600 --> 00:06:33,400 so not much to show you, I'm afraid. 137 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 So, um, no safety requirements? 138 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 Ah, there are protocols, but we all take shortcuts. 139 00:06:43,200 --> 00:06:48,400 Common sense is really... the genuine rule. 140 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 You know, to be operating this thing alone, 141 00:06:53,000 --> 00:06:56,400 doesn't seem like common sense to me. 142 00:06:56,600 --> 00:07:00,200 Well, during vintage, we all snatch time whenever we can. 143 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 Do our own thing. 144 00:07:01,800 --> 00:07:04,200 Sam was... 145 00:07:04,400 --> 00:07:06,600 working on her own wine. 146 00:07:06,800 --> 00:07:08,400 Thanks. 147 00:07:08,600 --> 00:07:11,800 You know, using protocols that I had shown her. 148 00:07:12,000 --> 00:07:13,200 You know, I might have been there too, 149 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 if I hadn't been busy elsewhere. 150 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 You were on a teleconference. 151 00:07:16,600 --> 00:07:18,800 Yeah. An international online wine conference. 152 00:07:19,000 --> 00:07:21,400 Don't you just hate looking at your face in those meetings? 153 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 I believe that you called Sam that morning, 154 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 after she sent you a text message. 155 00:07:25,800 --> 00:07:27,600 That's right. It was the last time I spoke to her. 156 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 She, ah... Well, she was unhappy 157 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 about the performance of some of the workers. 158 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 Any workers in particular? 159 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 No. I mean, she didn't say. 160 00:07:35,400 --> 00:07:39,400 But she seemed stressed, like she was in a rush. 161 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 You know, you should probably talk to Francisco, our foreman. 162 00:07:42,000 --> 00:07:43,800 Francisco. Got it. 163 00:07:44,000 --> 00:07:46,400 I'm...sorry, that's my cue. 164 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 Wine tasting booked. Excuse me. 165 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 Ooh. Reckon I could check out that tasting? 166 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 You know, see if there's anything enlightening? 167 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 Always more than happy to enlighten. 168 00:07:55,400 --> 00:07:58,400 Ah, no. I'm just gonna look around nature. 169 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 Enjoy. 170 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 I'll make sure to buy anything of interest. 171 00:08:01,800 --> 00:08:03,200 Okay. Have fun. 172 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 Make sure you're checking the nettings for birds as you go. 173 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 Hello? 174 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Excuse me. 175 00:08:33,600 --> 00:08:36,200 Hi. I'm Alexa Crowe. I'm... 176 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 I'm helping the police look into Sam Turei's accident. 177 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 - Francisco. - Oh. 178 00:08:41,000 --> 00:08:42,600 I believe you already spoke to the police 179 00:08:42,800 --> 00:08:45,400 about a problem she was having with vineyard workers. 180 00:08:45,400 --> 00:08:48,000 I said already I don't know what that was about. 181 00:08:48,200 --> 00:08:52,600 Right. Ah, unhappy with their efforts apparently. 182 00:08:55,000 --> 00:08:56,200 How long have you been working here? 183 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 Four months. 184 00:08:58,200 --> 00:08:59,400 With your wife? 185 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 She's in Papua New Guinea, with our son. 186 00:09:02,800 --> 00:09:05,400 Well, that must be hard, being away, you know. 187 00:09:05,600 --> 00:09:06,800 I hope it's worth it. 188 00:09:07,000 --> 00:09:08,200 Yeah. I look forward to being home again. 189 00:09:08,400 --> 00:09:09,200 - Mm. - Mm. 190 00:09:09,400 --> 00:09:10,600 How many workers you got here? 191 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 The seasonal workers have gone, 192 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 because the grapes have been picked. 193 00:09:13,600 --> 00:09:15,800 A few of us here are on longer contracts. 194 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Did you hear the crusher operating 195 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 the night that Sam died? 196 00:09:21,600 --> 00:09:23,000 No. 197 00:09:23,200 --> 00:09:25,400 No, I work long days. I go to bed early. 198 00:09:25,600 --> 00:09:27,000 I couldn't hear it anyway. 199 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 The winery is too far away for the noise. 200 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 Too far from what? 201 00:09:30,400 --> 00:09:33,600 My place. Ah, the foreman's quarters. 202 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 You live there alone? 203 00:09:36,600 --> 00:09:37,800 Yes. 204 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 Oh, that's a shame. 205 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 There's no one to verify your story. 206 00:09:44,800 --> 00:09:46,000 Excuse me. 207 00:09:56,200 --> 00:09:57,400 Mrs. Turei? 208 00:09:57,600 --> 00:10:00,400 Yes. Can I help you? 209 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 Maybe. 210 00:10:02,200 --> 00:10:04,000 I'm very sorry for your loss. 211 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Thanks. I'm glad you're here. 212 00:10:07,400 --> 00:10:10,000 I understand you're doubtful that it was an accident. 213 00:10:10,200 --> 00:10:15,000 I am. I am. You know, Sam, she was way too sensible. 214 00:10:15,000 --> 00:10:17,200 Yet, Joe seemed to think it was plausible. 215 00:10:17,400 --> 00:10:18,600 Well, I don't. 216 00:10:18,800 --> 00:10:21,200 No. I don't believe that she was out in the winery 217 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 crushing grapes alone at midnight. 218 00:10:24,000 --> 00:10:26,400 You didn't hear the crushing machine going? 219 00:10:26,600 --> 00:10:30,200 No. I, um... I fell asleep in front of the television 220 00:10:30,200 --> 00:10:35,000 and... when I woke, I thought she had already come in. 221 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 She loved this place. 222 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 Always knew she'd be a winemaker. 223 00:10:41,800 --> 00:10:43,600 I was gonna sell when her dad died. 224 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 But she begged me to keep it. 225 00:10:47,000 --> 00:10:48,600 You make lovely wines here. 226 00:10:48,800 --> 00:10:50,200 Oh, not me. 227 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 I do the marketing. You know, the brand stuff. 228 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 Well, did. 229 00:10:55,200 --> 00:10:56,800 Joe does that, too, now. 230 00:10:57,000 --> 00:10:58,600 You know, to be honest, 231 00:10:58,600 --> 00:11:01,400 I don't know what I'd do without him. 232 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 Can you shed any light on the problems 233 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 that Sam was having with the vineyard workers? 234 00:11:06,000 --> 00:11:08,600 Yeah. I assume they were slacking off. 235 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 They wanted more money about a month ago, 236 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 and that wasn't gonna happen. 237 00:11:12,200 --> 00:11:16,200 - Really? - Well, we pay comparable rates. 238 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Any regrets about the wine crusher? 239 00:11:18,600 --> 00:11:20,400 Sorry? 240 00:11:20,600 --> 00:11:22,600 Well, about not having it replaced until-- 241 00:11:22,800 --> 00:11:25,800 It wasn't an accident. 242 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Hi. Your wine is fantastic. I'm Madison. 243 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 - Hi, Madison. - Hi. 244 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Hey, why don't you grab a case? 245 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 It's much cheaper in the long run. 246 00:11:32,800 --> 00:11:33,600 You're totally right. 247 00:11:33,800 --> 00:11:35,200 Oi, shout me. 248 00:11:40,800 --> 00:11:43,200 I think it's weird that no one heard that machine. 249 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 The sound would have carried in the night. 250 00:11:47,800 --> 00:11:50,200 Got any particular "nobody" in mind? 251 00:11:51,800 --> 00:11:53,200 The foreman, Francisco. 252 00:11:53,400 --> 00:11:55,800 Claims he was asleep when it happened. 253 00:11:57,600 --> 00:11:59,800 Anyone verify that? 254 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 No. 255 00:12:01,600 --> 00:12:03,200 He lives alone. 256 00:12:03,400 --> 00:12:06,200 He's married, but he's been away from home for four months. 257 00:12:08,000 --> 00:12:11,400 A man does not live by bread alone, except my sourdough. 258 00:12:11,600 --> 00:12:13,200 What if the vineyard worker problem 259 00:12:13,400 --> 00:12:16,800 was actually my married vineyard worker boyfriend problem? 260 00:12:17,000 --> 00:12:19,600 Let's come out here tonight and test his story. 261 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 Okay. Best of three? 262 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 Yeah, alright. But I'm gonna smash you. 263 00:12:31,000 --> 00:12:32,200 Madison? 264 00:12:32,400 --> 00:12:33,600 You all set? 265 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 Yeah. Go for it. 266 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 Okey-dokey. 267 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 What's going on? 268 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 Hi. It's Madison. Please leave a message. 269 00:13:40,600 --> 00:13:41,800 Oh... 270 00:13:57,200 --> 00:13:59,800 H-E-W... 271 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 H-E-W. 272 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 It's all about picking your moment. 273 00:14:27,200 --> 00:14:29,800 And lucky for you, tonight... 274 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 is that moment for this vintage. 275 00:14:32,400 --> 00:14:33,600 The only thing is, 276 00:14:33,800 --> 00:14:35,600 at this point in the fermentation, 277 00:14:35,600 --> 00:14:40,400 the grape skins, they can give off a lot of carbon dioxide. 278 00:14:40,600 --> 00:14:42,400 Oh. That doesn't sound very healthy. 279 00:14:42,600 --> 00:14:46,000 No. It's not. People have been asphyxiated. 280 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 Should I be worried? 281 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 Oh, just stop breathing, you'll be alright. 282 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 No. No. Don't worry the, ah, the vents are all open. 283 00:14:52,800 --> 00:14:54,000 Oh. 284 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 Ah! How was the experiment? 285 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 Ah, you know, 286 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 I think I rumbled somebody in the vines 287 00:15:02,800 --> 00:15:04,200 attempting to steal grapes. 288 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 What? 289 00:15:05,600 --> 00:15:06,800 Yeah. 290 00:15:07,000 --> 00:15:09,600 I mean, they ran off without any, 291 00:15:09,800 --> 00:15:12,000 because obviously there aren't any left to get. 292 00:15:12,000 --> 00:15:14,800 But they left this behind. 293 00:15:15,000 --> 00:15:17,200 Is stealing grapes even a thing? 294 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 No. No, not usually. 295 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Well, I didn't get a good look. 296 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 But I'm guessing male 297 00:15:22,200 --> 00:15:24,400 and a bloody fast runner. 298 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 You should call the cops. 299 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Yes. I will. 300 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 - Goodnight. - Goodnight. 301 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 Ah, tha-thank you. 302 00:15:37,800 --> 00:15:40,000 That little hotel was so comfortable. 303 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 I wish we could have stayed for breakfast. 304 00:15:41,400 --> 00:15:42,800 We are early birds catching worms. 305 00:15:43,000 --> 00:15:44,200 Oh, worms. Yum. 306 00:15:44,400 --> 00:15:46,000 Francisco! 307 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 G'day. You, ah, you get to work early. 308 00:15:48,400 --> 00:15:50,600 Yeah. I try to. 309 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 Even though you went to bed later than usual. 310 00:15:54,000 --> 00:15:55,800 Hey, you know what I found out? 311 00:15:55,800 --> 00:15:58,400 You can hear the grape-crusher from here. 312 00:15:58,600 --> 00:16:00,800 In fact, you did. Last night. 313 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 You even came out to look at the winery when you heard it. 314 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Why'd you lie, Francisco? 315 00:16:15,600 --> 00:16:19,800 When Sam died... I thought I'd be blamed. 316 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 The workers, the workers, they're always blamed 317 00:16:21,800 --> 00:16:23,400 when things go wrong. 318 00:16:23,600 --> 00:16:26,000 Well, why did you think they'd blame you specifically? 319 00:16:27,600 --> 00:16:30,000 How close were you and Sam? 320 00:16:30,000 --> 00:16:31,400 We were friends. 321 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 We-we were good friends. 322 00:16:33,800 --> 00:16:35,000 Not like that. 323 00:16:35,200 --> 00:16:37,800 Okay. Not-not like what people say. 324 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 - What do people say? - Were you having sex with her? 325 00:16:40,600 --> 00:16:43,200 No. No. 326 00:16:43,400 --> 00:16:45,000 She was helping me. 327 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 She was-she was helping us all... 328 00:16:47,400 --> 00:16:50,600 with our contracts, better conditions, better pay. 329 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 I don't understand why you'd have to keep 330 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 a thing like that secret. 331 00:16:54,800 --> 00:16:57,200 Without Sam around, we're exposed. 332 00:16:57,400 --> 00:16:59,000 Ah, I can't afford to lose my job. 333 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 I still have six months left on my contract. 334 00:17:04,400 --> 00:17:07,600 Did you see the grape thief? 335 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 No. Oh, I just, I saw the grapes had gone missing. 336 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 When? 337 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 Six weeks ago, when it happened. I told Joe. 338 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 I was talking about last night. 339 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 The grape thief came back? 340 00:17:28,200 --> 00:17:31,000 I think there's something very weird going on in that place. 341 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 Yeah. It's kind of creepy, if you ask me. 342 00:17:33,600 --> 00:17:35,200 Ah... 343 00:17:35,400 --> 00:17:39,000 You know, that grape thief has something to do with it. 344 00:17:39,000 --> 00:17:41,200 I mean, why would Joe lie about that? 345 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 Well, he didn't actually lie. 346 00:17:43,600 --> 00:17:44,800 Well, he didn't exactly tell us 347 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 that it had happened before, did he? 348 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 Here's Joe's alibi... 349 00:17:48,600 --> 00:17:52,000 The International Wine Summit. 350 00:17:52,200 --> 00:17:56,000 Thanks for joining us for the ninth chapter of Zoom du Vin. 351 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 Miguel, shall we start with you. 352 00:17:57,400 --> 00:18:00,400 Zoom du Vin. Sexy. 353 00:18:00,400 --> 00:18:02,600 Yeah. Gets me going. Can you mute it? 354 00:18:02,800 --> 00:18:05,000 I'm only interested in how long it lasted. 355 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 So it started at 10:00 p.m. 356 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Still going at 11:10, when Sam died. 357 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Are we certain that she died at 11:10? 358 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 Well, that's the time when her phone stopped working, 359 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 when it... went through the crusher with her. 360 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 And finished... 361 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 at 12:15 a.m. 362 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 So, Joe was at home when it happened. 363 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 Look, do you believe 364 00:18:28,800 --> 00:18:31,400 that Sam and Francisco were just friends? 365 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 I don't know. 366 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 What was their worker problem? 367 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Was it about them being slackers, 368 00:18:37,400 --> 00:18:39,800 or was she helping them with their contracts? 369 00:18:40,000 --> 00:18:41,200 Both? 370 00:18:41,400 --> 00:18:42,800 Sam goes into bat for her boyfriend, 371 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 and then realizes that he wasn't doing the work, 372 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 and feels betrayed. 373 00:18:47,200 --> 00:18:49,400 And why did she send the text to Joe? 374 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 I mean, he's not in control of the workers' contracts. 375 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 Sam's mother is. 376 00:18:53,400 --> 00:18:56,000 Look, I think that Sam and Francisco were on together, 377 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 and then it went south. 378 00:18:57,200 --> 00:18:58,600 Oh, yeah? 379 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 You reckon she left her heart in San Francisco? 380 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 - Awful. - Like that? 381 00:19:06,200 --> 00:19:07,800 Harry? 382 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 I want to trace a number plate that I saw last night. 383 00:19:10,000 --> 00:19:11,800 So, can you get me some vehicle 384 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 registration info? 385 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 Madison is very busy. 386 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Ah, my favourite two customers. 387 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 Oh, really? 388 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 Oh, don't fall for that, 389 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 he says it to everyone. 390 00:19:28,000 --> 00:19:29,600 Now look here... bread. 391 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 - Look at that. - Mm. 392 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 Check out the bounce, baby. 393 00:19:33,000 --> 00:19:34,600 That's not easy to do. 394 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 It's part science, part art. 395 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 You even sound like a winemaker. 396 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 Well, Madison tells me you've been doing business 397 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 with a winery on Waiheke Island. 398 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Oh, yeah. Well, business of a sort. 399 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 Well, if you find anything good, 400 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 I'm in the market for a new wine supplier. 401 00:19:48,600 --> 00:19:51,800 Bird of Paradise have got an amazing Pinot Grigio. 402 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 - Macchiato, thanks. - Ah... 403 00:19:54,000 --> 00:19:56,400 You know macchiato means "stained" in Italian, right? 404 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 Well, how about you grab me an unstained one, 405 00:19:58,400 --> 00:20:00,200 and I won't call the Health Inspector. 406 00:20:00,400 --> 00:20:01,600 And a toastie. 407 00:20:01,600 --> 00:20:03,800 Toastie with bounce coming up. 408 00:20:03,800 --> 00:20:05,000 And the usual for you? 409 00:20:05,200 --> 00:20:07,000 Thanks. 410 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 I want that bag back, alright? 411 00:20:09,600 --> 00:20:11,800 Okay. So what have you got? 412 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 I have a list of potential vehicles 413 00:20:15,200 --> 00:20:17,400 with the rego starting H-E-W. 414 00:20:17,600 --> 00:20:18,800 Ooh. That's helpful. 415 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 All registered owners on the mainland, though. 416 00:20:21,600 --> 00:20:23,200 Any way you could cross-reference this 417 00:20:23,400 --> 00:20:25,800 with people who live or work on the island? 418 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 Might not need to do that. 419 00:20:27,600 --> 00:20:29,000 You said it was a ute? 420 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 Yeah. White. 421 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 - Registered in 2013. - No idea. 422 00:20:32,600 --> 00:20:36,400 No, it was. That was the year the H-E-W sequence came out. 423 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 Harry, could you get rego information 424 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 for all plates starting with H-F-W? 425 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 - Why? - Well, it was dark. 426 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 I reckon she might have seen H-F-W, not H-E-W. 427 00:20:46,200 --> 00:20:48,200 And one of those might be registered on Waiheke Island. 428 00:20:48,400 --> 00:20:49,600 That's good. 429 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 Oh, she's a wunderkind. And just ask her. 430 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 Do you want a job? 431 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 What kind of job? 432 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 Data analyst, part-time. 433 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Ah, hell yeah. 434 00:20:58,600 --> 00:21:00,400 Done. I'll do the paperwork. 435 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 Hey, Reuben, forget the coffee, 436 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 just bring over a bottle of bubbly. 437 00:21:04,200 --> 00:21:06,000 Thank you. I'm so, so, so broke. 438 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 An-and grateful, obviously. 439 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 You're pinching my assets. 440 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 Ah, asset, do you mind? 441 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 I am pinching nothing. 442 00:21:14,400 --> 00:21:16,000 Just adding value. 443 00:21:16,200 --> 00:21:18,000 Yeah. And he's gonna pay me. 444 00:21:18,200 --> 00:21:20,200 You are gonna pay me, right? 445 00:21:20,400 --> 00:21:21,200 Yeah. 446 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Yeah. 447 00:21:22,600 --> 00:21:24,400 And what are we celebrating? 448 00:21:24,400 --> 00:21:26,200 - New job. - Congratulations. 449 00:21:26,400 --> 00:21:28,000 Thank you. 450 00:21:31,200 --> 00:21:35,000 Note the peaches at the back of the palate. 451 00:21:35,200 --> 00:21:40,000 Delicate, yet complex and sophisticated. 452 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Just like me. 453 00:21:41,200 --> 00:21:42,400 Cheers. 454 00:21:42,600 --> 00:21:44,200 Cheers. 455 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Alistair Hanley. 456 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 What? 457 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 Alistair Hanley is your wannabe grape thief. 458 00:21:57,200 --> 00:22:00,000 Oh. Why are we whispering? 459 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 Just being really good at my new job. So... 460 00:22:02,600 --> 00:22:04,200 Discreet. I like it. 461 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 Oh. Alistair Hanley... 462 00:22:10,200 --> 00:22:12,400 Who are you? 463 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 Alistair, is it? 464 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 We aren't open for tastings. 465 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 I'm more interested in where you were last night. 466 00:22:34,400 --> 00:22:36,600 I'm Alexa Crowe. I work with the police. 467 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 I was at home, all night. 468 00:22:39,800 --> 00:22:41,200 Well, no. You weren't. 469 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 You were at the Bird of Paradise Estate... 470 00:22:43,600 --> 00:22:45,400 stealing grapes. 471 00:22:45,600 --> 00:22:47,800 Why would I do that? I've got plenty of my own. 472 00:22:48,000 --> 00:22:49,600 I was the one who caught you in the act. 473 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 I saw you run off, jump into this ute and take off. 474 00:22:57,600 --> 00:23:00,200 I'm not a thief. 475 00:23:00,400 --> 00:23:03,200 You left one of your white tubs behind. 476 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 It's probably got your prints all over it. 477 00:23:07,000 --> 00:23:08,800 How many times have you done that? 478 00:23:08,800 --> 00:23:11,200 Twice? More? 479 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 I told you. I've never stolen any grapes. 480 00:23:14,800 --> 00:23:16,400 Did you know Sam Turei? 481 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 What's she got to do with anything? 482 00:23:18,200 --> 00:23:19,800 Where were you the night she died? 483 00:23:23,600 --> 00:23:26,000 You think that I have something to do with what happened to her? 484 00:23:27,600 --> 00:23:29,800 It's a simple question. 485 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 I'll have to check my calendar. 486 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 - Day of the week? - Thursday. 487 00:23:38,400 --> 00:23:39,800 I would have been at home. 488 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 I talk to my daughter in the UK 489 00:23:41,400 --> 00:23:45,000 every Thursday night between 11:00 p.m. and midnight. 490 00:23:45,200 --> 00:23:48,400 So are you gonna arrest me for not stealing grapes? 491 00:23:48,600 --> 00:23:51,800 No. But that's a fun idea. 492 00:24:01,000 --> 00:24:02,200 Kia ora. Go on. 493 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 Oh, that's nice. You sound like a local. 494 00:24:04,200 --> 00:24:05,000 If you want a book for sixty dollars 495 00:24:05,200 --> 00:24:06,800 and a bag for seventy dollars, 496 00:24:07,000 --> 00:24:08,400 how much more expensive is the bag in percentage terms? 497 00:24:08,600 --> 00:24:10,200 What? 498 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 I'm doing a psychometric test for Harry. 499 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 This is your police data analyst speaking. Approval pending. 500 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 I just had a wee chat with a Mr. Alistair Hanley. 501 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 The answer is 16.66 repeater. 502 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Cool. 503 00:24:23,400 --> 00:24:24,800 Could you please check on the phone records 504 00:24:25,000 --> 00:24:26,800 for Mr. Hanley on the night Sam died? 505 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Look, I've got a couple of things 506 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 Harry has fired my way first. 507 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 I'll do it after that. 508 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 No. Not after that. Now. 509 00:24:32,600 --> 00:24:34,000 Why is it so urgent? 510 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Because he's a liar. 511 00:24:35,600 --> 00:24:37,400 And if Sam caught Alistair stealing grapes 512 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 and he killed her, then putting her in a grape-crusher 513 00:24:40,400 --> 00:24:42,800 would be a great way to hide the evidence. 514 00:24:47,400 --> 00:24:49,000 Hey, Kieran, we're playing phone tag. 515 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 Just hit me up when you get a moment. 516 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Alright. Give me what you got. 517 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 Alistair Hanley was on a call to London on the night Sam died, 518 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 or at least his landline was. 519 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 Might not have been him on the line. 520 00:25:00,400 --> 00:25:02,000 Well, I called his daughter, she said it was. 521 00:25:02,200 --> 00:25:05,400 Oh. What about location data on the mobile phone? 522 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Also at home. But... 523 00:25:07,200 --> 00:25:09,600 Last night after your rumble in the vines, 524 00:25:09,800 --> 00:25:11,400 Joe Gorman gave him a call. 525 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 But guess what else? 526 00:25:13,200 --> 00:25:15,200 Well, aren't you a font of information? 527 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 Look, Harry can spot talent. What can I say? 528 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Okay. You can start with the "what else." 529 00:25:19,400 --> 00:25:22,600 Joe didn't call the police, like he said he would. 530 00:25:22,600 --> 00:25:24,000 He only called Alistair. 531 00:25:25,600 --> 00:25:27,200 Well, that is very interesting. 532 00:25:36,600 --> 00:25:40,200 Woo-hoo-hoo. Four bottles of wine. That's a lot. 533 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 Are we expecting guests or... 534 00:25:42,600 --> 00:25:44,000 You know, I'm just trying to figure out 535 00:25:44,200 --> 00:25:46,800 why would Alistair Hanley steal Joe Gorman's grapes? 536 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 And more than once. 537 00:25:49,000 --> 00:25:50,400 So I didn't some digging. 538 00:25:50,600 --> 00:25:52,200 And it turns out that Alistair and Joe 539 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 worked together 11 years ago in the Hawke's Bay. 540 00:25:55,000 --> 00:25:56,200 Doing what? 541 00:25:56,400 --> 00:25:58,000 Well, Joe was a winemaker for himself 542 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 and a bunch of other growers. 543 00:25:59,600 --> 00:26:01,200 And Alistair was one of those growers. 544 00:26:01,400 --> 00:26:04,200 He was making wine for more than one winery. Is that normal? 545 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Yeah. Not uncommon, apparently. 546 00:26:06,400 --> 00:26:09,600 Okay, so all these four wines were made by Joe. 547 00:26:09,600 --> 00:26:11,200 These two in 2009. 548 00:26:11,400 --> 00:26:13,000 One is Joe's label, one is Alistair's. 549 00:26:13,000 --> 00:26:15,200 And these two in 2011. 550 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 Okay. 551 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 Do you know the difference between a good and a bad wine? 552 00:26:19,200 --> 00:26:21,600 Ooh. I'm more than happy to try. 553 00:26:23,600 --> 00:26:25,000 Okay. And then this one... 554 00:26:25,200 --> 00:26:28,600 Wait, wait, wait. You've gotta cleanse the palette. 555 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 Alistair's is better than Joe's. 556 00:26:32,600 --> 00:26:34,800 Well, the reviews agreed with you, actually. 557 00:26:35,000 --> 00:26:37,800 "The 2009 Hanley estate is an exciting entry 558 00:26:38,000 --> 00:26:42,400 into the world of wine, big, gutsy, full fruit flavours." 559 00:26:42,400 --> 00:26:45,400 By contrast, "The 2009 Gorman is a thin wine, 560 00:26:45,600 --> 00:26:47,800 typical of excess growth and a poor site." 561 00:26:48,000 --> 00:26:51,600 Ouch. I thought Joe was meant to be a rockstar winemaker. 562 00:26:51,600 --> 00:26:54,200 Yeah. Me too. Okay, try these ones from two years later. 563 00:26:54,200 --> 00:26:56,600 Why is there two years in between? 564 00:26:56,800 --> 00:26:59,000 Red wine takes a year in the bottle to age. 565 00:27:01,200 --> 00:27:03,800 Mm. That one's better than this one. 566 00:27:04,000 --> 00:27:05,200 Right again. 567 00:27:05,400 --> 00:27:08,800 These are the wine notes from the 2011 vintage. 568 00:27:09,000 --> 00:27:11,800 "The 2011 Gorman is a sophisticated second foray 569 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 "into the industry, confident, well-rounded 570 00:27:14,200 --> 00:27:16,600 and with noteworthy characteristics." 571 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 "The 2011 Hanley Estate Second Vintage 572 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 "exposes its 2009 as a lucky fluke... 573 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 a weedy wine, suggesting poor attention to winemaking." 574 00:27:24,600 --> 00:27:27,200 These reviews are virtually reversed. 575 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 I mean, what does that mean? 576 00:27:29,600 --> 00:27:32,000 I think Joe learned a lesson in 2009, 577 00:27:32,200 --> 00:27:33,600 and he switched his grapes 578 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 for Alistair's at the next opportunity. 579 00:27:35,600 --> 00:27:37,400 - Sneaky. - And profitable. 580 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Because Joe's career went through the roof 581 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 and Alistair's went south. 582 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 And then ten years later, 583 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 they end up working in the same community. 584 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 Hah. Awkward. 585 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 Yeah. Very. 586 00:27:46,800 --> 00:27:51,000 So the grape theft was revenge for the historic switcheroo? 587 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 That's my bet. 588 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 And then Joe went and picked his grapes 589 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 to prevent Alistair from pinching them. 590 00:27:56,200 --> 00:27:57,400 Wait. Does that check out? 591 00:27:57,600 --> 00:28:00,200 Can you just pick grapes early, whenever it suits? 592 00:28:00,400 --> 00:28:02,000 I don't know. 593 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Do you think Sam found out about Joe and Alistair, 594 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 and then threatened to expose what Joe did? 595 00:28:06,600 --> 00:28:08,800 I don't know. Do you think that's a motive for killing? 596 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 I mean, it was 11 years ago in the Hawke's Bay, 597 00:28:11,000 --> 00:28:12,200 and no evidence. 598 00:28:12,400 --> 00:28:14,800 He'd just deny it, wouldn't he? 599 00:28:15,000 --> 00:28:17,400 So what does this have to do with what happened to Sam? 600 00:28:17,600 --> 00:28:18,800 I don't know. 601 00:28:19,000 --> 00:28:21,800 - We're missing something. - What are you doing? 602 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 Alexa, to what do I owe the pleasure? 603 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Look, I'm really sorry about this intrusion, 604 00:28:36,800 --> 00:28:38,800 I just wanted to ask... 605 00:28:39,000 --> 00:28:40,800 why did you call Alistair the other night 606 00:28:41,000 --> 00:28:43,600 after he'd just tried to steal grapes from you? 607 00:28:44,800 --> 00:28:47,400 Uh... what? 608 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 Yeah, you know, when you said you were gonna call 609 00:28:49,400 --> 00:28:51,000 the police, and you didn't. 610 00:28:51,200 --> 00:28:53,400 But you called Alistair Hanley instead. 611 00:28:55,600 --> 00:28:59,800 Ah, I'm sorry, did you say that Alistair was the thief? 612 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Yeah. 613 00:29:02,000 --> 00:29:06,600 Wow. Ah... Okay. 614 00:29:06,800 --> 00:29:08,000 I mean, I called Alistair 615 00:29:08,200 --> 00:29:12,600 because I thought he might know who it was. 616 00:29:12,600 --> 00:29:15,400 Yeah, so why didn't you call the police? 617 00:29:15,600 --> 00:29:18,000 I didn't think they'd really care. 618 00:29:18,200 --> 00:29:19,000 Huh. 619 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 So you didn't suspect Alistair 620 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 because of the grapes that you switched 621 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 eleven years ago and thought he might want revenge? 622 00:29:28,000 --> 00:29:30,200 Ah, I don't even know what that means. 623 00:29:30,400 --> 00:29:32,200 Go on. You bloody do so. 624 00:29:32,400 --> 00:29:36,000 You know, Hawke's Bay, 2009, 2011. 625 00:29:36,200 --> 00:29:38,800 No, sorry. 626 00:29:39,000 --> 00:29:41,600 Look, I am actually due somewhere. 627 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 So let me know if I can be of further assistance 628 00:29:44,200 --> 00:29:46,800 at a bit more of a convenient time, okay? 629 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Ciao. 630 00:29:49,200 --> 00:29:50,600 Ciao. 631 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 He definitely sounds rattled. 632 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 Yeah. He did. 633 00:29:56,000 --> 00:29:57,800 One of the good ones. 634 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 What are you doing now? 635 00:29:59,800 --> 00:30:03,200 I am bringing the mountain to Mohammed. 636 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Hi there. Ah, order from Bird of Paradise Estate. 637 00:30:15,200 --> 00:30:17,000 I didn't order any wine. 638 00:30:17,200 --> 00:30:18,400 I did. 639 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Well, you said you wanted some. 640 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 - Seriously good Pinot Grigio. - Mm-hmm. 641 00:30:22,200 --> 00:30:23,600 Hey, that's very kind of you. 642 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 You are so welcome. Now Joe here actually made this. 643 00:30:27,800 --> 00:30:30,400 - Joe Gorman. - Mm. He's a rockstar. 644 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 - Pleasure. - Reuben. 645 00:30:33,400 --> 00:30:34,400 What can I get you? 646 00:30:34,400 --> 00:30:35,600 No. Nothing for me. 647 00:30:35,800 --> 00:30:37,400 And, Alexa, thank you. 648 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 We always appreciate new clients. 649 00:30:39,400 --> 00:30:41,800 - Finder's fee... - Thank you. 650 00:30:41,800 --> 00:30:44,400 - Cheers. - Your health. 651 00:30:48,400 --> 00:30:49,800 Complex flavours. 652 00:30:50,000 --> 00:30:52,400 What gives a wine complex flavours? 653 00:30:52,600 --> 00:30:55,200 Uh, technique, skill, fruit. 654 00:30:55,400 --> 00:30:57,000 It comes down to when you pick, right? 655 00:30:57,200 --> 00:31:00,600 The longer on the vine, the more complexity, and more depth. 656 00:31:00,800 --> 00:31:02,800 Mm-hmm, but you also don't want to leave the, 657 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 the grape on the vine for too long, 658 00:31:04,400 --> 00:31:06,000 it makes for a bit of a flabby wine. 659 00:31:06,200 --> 00:31:09,200 What happens if you pick the grapes too early? 660 00:31:09,400 --> 00:31:12,400 Well, picking too early makes it quite herbaceous. 661 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 Green, weedy. Right? 662 00:31:15,600 --> 00:31:17,600 Like yours was in 2009. 663 00:31:20,000 --> 00:31:21,400 Ah... 664 00:31:21,600 --> 00:31:24,200 Well, I mean, I've learned a lot since then. 665 00:31:24,400 --> 00:31:26,000 I hope so anyway. 666 00:31:26,000 --> 00:31:30,200 Look, it's great to see you all, but I have a ferry to catch. 667 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 - Thanks. - Cheers. 668 00:31:33,400 --> 00:31:34,800 Good job. 669 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Joe! Joe! 670 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 Please, just one more thing... 671 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 What did you talk to Sam about the day she died? 672 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 Ah, I told you, um... 673 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 It was about the vineyard workers 674 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 and her problem with them. 675 00:31:49,600 --> 00:31:51,200 Really? Was that it? 676 00:31:51,400 --> 00:31:53,800 Because, you did call her immediately after the text. 677 00:31:54,000 --> 00:31:55,400 I mean, why so keen? 678 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 Not keen, just polite. 679 00:32:00,200 --> 00:32:02,000 In Sam's text she mentioned something about 680 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 the complexities in the wine. 681 00:32:03,200 --> 00:32:04,800 She seemed surprised by that. 682 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 Well, she was learning a lot. 683 00:32:07,000 --> 00:32:08,200 She wasn't surprised because 684 00:32:08,200 --> 00:32:10,000 you'd picked the grapes too early, 685 00:32:10,200 --> 00:32:14,400 and therefore couldn't possibly have those kinds of flavours. 686 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 Look, I mean, traditional methods 687 00:32:17,400 --> 00:32:20,000 may have had Sam thinking that the grapes were picked early. 688 00:32:20,200 --> 00:32:24,400 Sure, yes. But I assure you, the wine tells a different story. 689 00:32:29,400 --> 00:32:32,200 I believe we have just scratched the surface. 690 00:32:37,200 --> 00:32:38,600 Sam knew that the grapes had been picked 691 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 too early, and she knew 692 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 that the wine had no business tasting the way it did. 693 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 The was the first line in her text. 694 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 Joe has worked in a lot of vineyards over the years, 695 00:32:54,600 --> 00:32:56,000 like a lot. 696 00:32:56,200 --> 00:32:57,600 Maybe his employers figured out 697 00:32:57,800 --> 00:33:00,000 that he's not as good as he says he is. 698 00:33:02,400 --> 00:33:04,400 But why does the wine not reflect 699 00:33:04,600 --> 00:33:07,000 the taste of the unripe grapes? 700 00:33:07,200 --> 00:33:11,600 How to make wine taste more complex? 701 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Yadda, yadda... Time on the vine... 702 00:33:16,600 --> 00:33:18,400 Pick your moments... 703 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 - Oh. - What? 704 00:33:21,600 --> 00:33:24,000 Look at these. 705 00:33:24,200 --> 00:33:25,800 Oh. 706 00:33:35,200 --> 00:33:36,800 Oh. Ah, ah, Alexa, isn't it? 707 00:33:37,000 --> 00:33:38,800 Hi, Martha. Is Joe here? 708 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 No. He's on the mainland. 709 00:33:41,800 --> 00:33:45,800 Hey, you don't happen to still have Sam's computer, do you? 710 00:34:02,200 --> 00:34:07,000 Ah, RUPERTDOGDOG1. 711 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 Rupert was Sam's first dog? 712 00:34:09,200 --> 00:34:10,800 Second. 713 00:34:11,000 --> 00:34:15,000 Jasmin Tinkerbell Chevy Pavlova seemed too long for a password. 714 00:34:17,600 --> 00:34:19,000 Wha-what are you looking for? 715 00:34:20,800 --> 00:34:22,000 I don't know yet. 716 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 But I'll let you know when I find it. 717 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 You alright there? 718 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 Yeah. Martha just said I could look around. 719 00:35:28,600 --> 00:35:30,800 This is my office. 720 00:35:31,000 --> 00:35:32,600 Not hers. 721 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 Well, that's me told. 722 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Hey, what's happening? 723 00:35:55,200 --> 00:35:56,600 Can you check if there's any way 724 00:35:56,800 --> 00:35:58,200 that Sam could have gone into the crusher 725 00:35:58,400 --> 00:36:01,000 earlier or later than 11:10 p.m. 726 00:36:01,200 --> 00:36:02,400 Uh, yeah. Why? 727 00:36:02,600 --> 00:36:05,000 Because I don't believe Joe's alibi. 728 00:36:05,200 --> 00:36:06,800 Sam's phone went through the crusher 729 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 at 11:10 p.m., 730 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 that's when the signal died. 731 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 Well, it might have, ah, been crushed before she died, 732 00:36:14,000 --> 00:36:15,200 or after. 733 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 No, it was in her pocket. 734 00:36:16,800 --> 00:36:19,400 All the broken pieces of the phone were... 735 00:36:19,600 --> 00:36:22,400 mingled in with bits of the victim. 736 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 Okay, yeah. I got it. Yeah. 737 00:36:24,400 --> 00:36:26,800 Oh, dang cat. 738 00:36:26,800 --> 00:36:28,800 He's gone. There's no cat. 739 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Hey, can you do something for me? 740 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 Look up some records from Customs. 741 00:36:35,000 --> 00:36:36,200 Find out if Joe received anything 742 00:36:36,400 --> 00:36:37,200 from overseas in the last month. 743 00:36:38,400 --> 00:36:39,800 Will this be new information, 744 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 or is this something you definitely already know? 745 00:36:42,200 --> 00:36:43,600 Don't you work for the police now? 746 00:36:43,800 --> 00:36:45,000 Just be one of those. 747 00:36:45,200 --> 00:36:48,000 Do the things, pull up the bloody records. 748 00:36:48,200 --> 00:36:49,800 Oh, hello. 749 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 - Kieran. - Alexa! 750 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 You are a hard woman to get hold of. 751 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 Well, I'm very busy. 752 00:36:56,000 --> 00:36:58,200 Well, you look well. 753 00:36:58,400 --> 00:37:00,000 So do you. 754 00:37:00,200 --> 00:37:01,600 Is Madison giving you grief? 755 00:37:01,800 --> 00:37:03,600 - Yeah. - Ah, Madison is awesome. 756 00:37:03,600 --> 00:37:05,600 Thank you, Kieran. 757 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 I'm just kidding. 758 00:37:06,800 --> 00:37:08,200 More importantly, how's my cat? 759 00:37:08,400 --> 00:37:09,800 Oh. Under foot. 760 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 No. My other cat. 761 00:37:11,200 --> 00:37:12,400 Well, the kids love him. 762 00:37:12,600 --> 00:37:14,000 So he's milking that for all it's worth. 763 00:37:14,200 --> 00:37:16,200 Good boy. 764 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 Melbourne's not the same without you. 765 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 What's going on there? 766 00:37:19,800 --> 00:37:21,800 Um, a confusing wine murder. 767 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 We've got a motive, sort of. 768 00:37:24,000 --> 00:37:27,200 But can't figure out the execution... so to speak. 769 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 What's happening with you? 770 00:37:35,200 --> 00:37:37,800 Are you having a stroke? 771 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 Just spit it out. 772 00:37:41,000 --> 00:37:43,800 Ha-Harry's been at me about a reference for Madison. 773 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 Mentioned offering her a job. 774 00:37:45,600 --> 00:37:46,400 I thought I'd just check in with you first. 775 00:37:46,600 --> 00:37:47,800 See if you were cool with it. 776 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 - She's rubbish! - Madison is awesome. 777 00:37:50,000 --> 00:37:51,600 Thanks, Kieran. 778 00:37:51,800 --> 00:37:53,200 Yeah, you obviously dawdled too long 779 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 and Harry has given her the bloody job anyway. 780 00:37:55,200 --> 00:37:59,000 So... does this mean that she's not coming back any time soon? 781 00:37:59,200 --> 00:38:01,800 - No. - Afraid not. 782 00:38:02,000 --> 00:38:03,200 Where are you? 783 00:38:03,200 --> 00:38:04,400 At home in Auckland. 784 00:38:04,600 --> 00:38:06,200 Oh, that tram behind you. 785 00:38:06,400 --> 00:38:07,800 J-just... It looks like you're 786 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 just down the road at your old place. 787 00:38:09,800 --> 00:38:12,200 Oh, yeah. I wanted to make it feel a bit more like home, 788 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 so I bought a few knick-knacks... 789 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 Uh-oh. I've seen that look before. 790 00:38:20,600 --> 00:38:23,000 That either means something very good or very bad. 791 00:38:23,200 --> 00:38:27,200 Kieran... you're awesome too. 792 00:38:33,400 --> 00:38:34,800 Alexa. 793 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Joe. 794 00:38:36,200 --> 00:38:37,800 What's this about this time, hmm? 795 00:38:37,800 --> 00:38:41,400 Some casual chit-chat or baseless accusation? 796 00:38:41,600 --> 00:38:43,000 Look, I just want to say sorry. 797 00:38:43,200 --> 00:38:45,800 I-I know this has been really tough on you. 798 00:38:46,000 --> 00:38:48,200 Yes. Thank you, it has. 799 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 And Sam was becoming a terrific young winemaker 800 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 thanks to everything that you taught her. 801 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Just... 802 00:38:56,600 --> 00:38:59,000 Excuse me. Just getting some water. 803 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Sure. 804 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 Look... 805 00:39:02,800 --> 00:39:05,600 I know my winemaking methods can seem eccentric, 806 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 and at times, perhaps counterintuitive. 807 00:39:08,400 --> 00:39:11,600 But that is intuition, and... 808 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 I mean, I, for one, can't really fully explain that. 809 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 Sam, she... had so many questions, you know? 810 00:39:19,400 --> 00:39:23,000 And I was there usually to-to teach her. 811 00:39:23,200 --> 00:39:28,600 She was such a-a fine, fine student and a great kid. 812 00:39:28,600 --> 00:39:31,200 I mean, we're all really gonna miss her. 813 00:39:31,400 --> 00:39:34,000 It's just not going to be the same without her. 814 00:39:34,200 --> 00:39:35,400 It's just... 815 00:39:36,800 --> 00:39:38,000 Yeah. I know. 816 00:39:38,200 --> 00:39:40,800 Two places at once. It's completely freaky. 817 00:39:42,600 --> 00:39:45,200 Listen, your friend Alistair... 818 00:39:45,400 --> 00:39:46,800 He never forgot about what you did 819 00:39:47,000 --> 00:39:48,600 to his reputation 11 years ago. 820 00:39:48,600 --> 00:39:51,200 So when he started stealing your grapes, 821 00:39:51,200 --> 00:39:52,600 well, you went and picked them all. 822 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 But that gave you a problem, right? 823 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Like, how do you make half-decent wine, 824 00:39:56,000 --> 00:40:00,600 as you do, from grapes that have been picked too early? 825 00:40:00,600 --> 00:40:03,000 Answer, add glycol solution. 826 00:40:05,600 --> 00:40:08,200 Never added glycol to wine in my life. 827 00:40:08,400 --> 00:40:10,800 Of course, you did. And recently. 828 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 I've got the lab analysis to prove it. 829 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 And then you've got a real problem, 830 00:40:16,200 --> 00:40:17,600 because Sam figured it out. 831 00:40:17,800 --> 00:40:19,400 And that's why you invited her here to meet you, 832 00:40:19,600 --> 00:40:21,200 the night she died. 833 00:40:21,200 --> 00:40:25,000 To share all your rockstar methods. 834 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 You set up this office to look like your home 835 00:40:27,800 --> 00:40:29,600 for your international wine conference. 836 00:40:29,800 --> 00:40:32,400 Lugged in that big, ugly piece of tree art 837 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 and hung it on the wall. 838 00:40:34,200 --> 00:40:38,400 And you filmed yourself, as if you were at the wine conference. 839 00:40:38,600 --> 00:40:41,000 Just like I filmed myself against a fake bookcase 840 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 in Martha's house, just over there. 841 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 It's a neat trick. 842 00:40:45,800 --> 00:40:49,400 Makes it look like I'm at home when I was just next door. 843 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 Then you inserted that pre-recorded video 844 00:40:52,000 --> 00:40:53,400 into the conference... 845 00:40:53,600 --> 00:40:55,800 allowing you time to step away from the computer 846 00:40:56,000 --> 00:40:57,600 without anyone knowing. 847 00:40:57,800 --> 00:40:59,000 Genius. 848 00:41:00,000 --> 00:41:01,800 When Sam arrived... 849 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 you hit her over the head, 850 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 either killing her or knocking her out. 851 00:41:06,400 --> 00:41:08,000 Then you tipped her body into the crusher 852 00:41:08,200 --> 00:41:10,600 to disguise what you'd done... 853 00:41:10,600 --> 00:41:12,000 and went back to your conference, 854 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 as if you'd never left. 855 00:41:15,400 --> 00:41:17,000 I would say that's all speculation. 856 00:41:17,200 --> 00:41:19,200 Well, Customs records show that you received a shipment 857 00:41:19,400 --> 00:41:22,800 of glycol from Italy in the days before Sam's died. 858 00:41:23,000 --> 00:41:26,600 And Francisco saw you leave the winery around midnight. 859 00:41:26,800 --> 00:41:29,800 So... he was just too scared of losing his job, 860 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 so he didn't say anything. 861 00:41:35,600 --> 00:41:39,200 She wanted notable wine, I gave her that. Okay? 862 00:41:39,400 --> 00:41:43,400 I'm not gonna let some stupid little girl ruin my career. 863 00:41:43,600 --> 00:41:45,800 It's her fault. 864 00:41:46,000 --> 00:41:47,600 She just couldn't leave it alone. 865 00:41:49,600 --> 00:41:51,400 What I don't get is why she mentioned 866 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 the vineyard workers at all? 867 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 I mean, was that leverage? 868 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 It's more commonly referred to as blackmail. 869 00:41:58,800 --> 00:42:02,200 Like, "You help convince Martha to pay the workers more, 870 00:42:02,400 --> 00:42:04,800 and I'll forget about your little glycol habit?" 871 00:42:05,000 --> 00:42:07,400 As if she would have. 872 00:42:10,200 --> 00:42:11,600 It must've been hard to get the body up there 873 00:42:11,800 --> 00:42:12,800 into the machine. 874 00:42:13,000 --> 00:42:14,800 No. Not really. 875 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 But good luck trying to prove any of this. 876 00:42:19,800 --> 00:42:22,200 Whatever Francisco thinks he saw... 877 00:42:22,400 --> 00:42:24,200 Oh, he didn't see anything. 878 00:42:24,400 --> 00:42:25,800 It was a lie. 879 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 I was just tricking you. 880 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 Harry! 881 00:42:31,400 --> 00:42:34,600 Joe... heard a lot about you. 882 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Oh, did I forget to mention that 883 00:42:36,400 --> 00:42:38,600 I was recording that online meeting? 884 00:42:38,800 --> 00:42:40,800 Yeah. I'm forgetful sometimes. 885 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 Hint of citrus, perhaps? 886 00:43:21,200 --> 00:43:22,400 Mm. Lemon. 887 00:43:22,600 --> 00:43:25,000 Tastes like wine to me. 888 00:43:25,000 --> 00:43:28,200 Hey, you aced your psychometric test, by the way. 889 00:43:28,400 --> 00:43:30,200 Well, here's to us. 890 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 And to Harry for choosing the right girl. 891 00:43:33,600 --> 00:43:37,000 I meant me. For-for choosing me for the job. 892 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 Not anything else. 893 00:43:39,400 --> 00:43:40,800 What? Yep. Cheers. 894 00:43:41,000 --> 00:43:42,400 Yeah... 64347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.