All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E23.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,801
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,344
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,930
{\an8}În seif era un stick de memorie
cu date criptate.
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,642
E o operațiune a DEA, fir-ar să fie!
5
00:00:17,892 --> 00:00:21,061
- Ești sigur?
-
Cunosc codurile noastre.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,605
De-asta am văzut doar pozele.
7
00:00:23,606 --> 00:00:25,232
Poze cu Teresa și Sofía.
8
00:00:25,233 --> 00:00:28,402
Trebuie să-mi trimiți fișierele criptate.
9
00:00:28,403 --> 00:00:29,570
Ai înțeles?
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,905
Ce cauți aici? Ți-am zis să nu vii.
11
00:00:31,906 --> 00:00:33,699
Ai vești despre fiica mea?
12
00:00:33,700 --> 00:00:34,993
N-ai ce căuta aici.
13
00:00:35,326 --> 00:00:36,619
Te-ai gândit la propunere?
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,538
Promit că nu află nimeni.
15
00:00:39,539 --> 00:00:42,916
Dacă vorbești,
o să iasă un scandal monstru.
16
00:00:42,917 --> 00:00:46,588
Epifanio nu va avea de ales
și o va părăsi.
17
00:00:46,921 --> 00:00:49,506
Voi spune întregii țări adevărul.
18
00:00:49,507 --> 00:00:52,635
Problema, Willy,
e că n-am încredere totală în tine.
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,930
Hai, recunoaște. Ce îmi ascunzi?
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,515
Epifanio nu se va opri
dac-o găsești pe Sofía.
21
00:00:58,516 --> 00:01:00,893
Vrea să-l distrugi pe Zurdo Villa,
22
00:01:00,894 --> 00:01:03,104
iar eu știu totul despre el.
23
00:01:03,438 --> 00:01:04,938
Ce-i cu astea?
24
00:01:04,939 --> 00:01:07,525
Jonathan mi-a zis de poze.
25
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
Mai sunt alte informații?
26
00:01:09,652 --> 00:01:11,571
- O sumedenie.
- Arată-mi.
27
00:01:14,032 --> 00:01:15,366
Nu...
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,410
Ce este?
29
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Datele se șterg singure.
30
00:01:20,330 --> 00:01:21,873
Fă ceva! Nu!
31
00:01:22,457 --> 00:01:23,541
S-au dus.
32
00:01:24,042 --> 00:01:25,210
Am pierdut tot.
33
00:02:31,484 --> 00:02:32,776
Cânți frumos.
34
00:02:32,777 --> 00:02:34,279
Îmi place să te ascult.
35
00:02:34,654 --> 00:02:35,530
Păi...
36
00:02:36,156 --> 00:02:37,824
Asta fiindcă mi-ești mamă.
37
00:02:37,991 --> 00:02:39,826
Ești cel mai bun fiu din lume.
38
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
Trebuie să plec. Te sun mâine.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
- Te iubesc.
- Și eu pe tine.
40
00:02:46,749 --> 00:02:47,625
La revedere!
41
00:03:17,655 --> 00:03:18,489
Fiule,
42
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
nu pleca.
43
00:03:21,367 --> 00:03:22,452
Nu pleca, iubire.
44
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
Încă nu s-a crăpat de zi.
45
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Vă e bine, dnă Cayetana?
46
00:03:33,796 --> 00:03:34,797
Nu.
47
00:03:36,299 --> 00:03:37,425
Nu, Charo, nu mi-e.
48
00:03:38,301 --> 00:03:39,135
Nu mi-e bine.
49
00:03:41,721 --> 00:03:43,223
Nu mi-e bine
50
00:03:44,015 --> 00:03:45,683
de când mi-am îngropat fiul.
51
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Privește-o.
52
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
{\an8}Ce părere ai?
53
00:05:17,275 --> 00:05:19,777
{\an8}- Pare fericită, nu?
- Când a fost făcută?
54
00:05:21,029 --> 00:05:22,405
{\an8}E ziarul de azi.
55
00:05:23,573 --> 00:05:24,449
{\an8}Teresita...
56
00:05:26,534 --> 00:05:28,036
{\an8}fata e la noi.
57
00:05:31,247 --> 00:05:32,415
Arată fericită.
58
00:05:33,333 --> 00:05:35,251
{\an8}Și expresia i s-a schimbat.
59
00:05:35,710 --> 00:05:36,586
{\an8}Știi ce?
60
00:05:37,128 --> 00:05:40,297
Îi place mult pizza italiană cu pepperoni.
61
00:05:40,298 --> 00:05:42,050
Ce e locul acela? Unde e?
62
00:05:42,508 --> 00:05:46,011
Păi, dacă-ți spun, ce rost are?
63
00:05:46,012 --> 00:05:47,054
Cum ai găsit-o?
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,014
- Căutând-o.
- Am căutat-o și eu
65
00:05:49,015 --> 00:05:51,058
cu mulți oameni și n-am găsit-o.
66
00:05:51,059 --> 00:05:53,185
Și tu ai reușit de prima dată?
67
00:05:53,186 --> 00:05:54,604
Da, Teresita.
68
00:05:55,229 --> 00:05:58,733
Nu poți fi și în căruță, și în teleguță.
69
00:05:59,025 --> 00:06:03,613
M-am ocupat personal de fata ta,
cum am promis.
70
00:06:04,614 --> 00:06:05,740
Dar tu n-ai făcut nimic.
71
00:06:06,199 --> 00:06:08,910
Doar ți-ai băgat nasul peste tot.
72
00:06:09,410 --> 00:06:12,288
Îți spun că e bine.
73
00:06:12,455 --> 00:06:14,081
Ești un mare tică...
74
00:06:14,082 --> 00:06:16,501
Oprește-te!
75
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
Nu fi vulgară. Ce-ar zice strămoșii tăi?
76
00:06:21,047 --> 00:06:24,717
Știu că ești furioasă
fiindcă ți-am luat-o înainte,
77
00:06:25,093 --> 00:06:26,761
dar îmi datorezi mulțumiri.
78
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Dacă o găseai tu,
79
00:06:29,889 --> 00:06:31,224
te scuipa în față.
80
00:06:32,809 --> 00:06:35,352
Fiica ta nu vrea să te vadă.
81
00:06:35,353 --> 00:06:38,688
Mi-ai spus asta
când îmi ascundeai faptul că a evadat.
82
00:06:38,689 --> 00:06:40,191
E vina mea.
83
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Recunosc.
84
00:06:42,693 --> 00:06:44,444
Dar acum îți zic adevărul.
85
00:06:44,445 --> 00:06:47,155
Și, ca să-ți arăt cât țin la tine,
86
00:06:47,156 --> 00:06:52,160
mi-am pus oamenii s-o spele pe creier
ca să te ierte.
87
00:06:52,161 --> 00:06:54,163
Fata mea e foarte deșteaptă.
88
00:06:55,248 --> 00:06:57,041
Va înțelege, în cele din urmă.
89
00:06:58,126 --> 00:07:00,752
Trebuie doar să-i explic toate detaliile.
90
00:07:00,753 --> 00:07:02,587
Tocmai fiindcă-i deșteaptă,
91
00:07:02,588 --> 00:07:07,885
n-o să creadă balivernele tale
despre tot șirul de morți.
92
00:07:08,719 --> 00:07:12,140
Mai ales moartea tatălui ei.
93
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
Când a fugit,
94
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
a căutat pe internet.
95
00:07:19,063 --> 00:07:20,397
Teresa Mendoza,
96
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
paf!
97
00:07:23,484 --> 00:07:25,903
Arată până și felul în care mergi.
98
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
Fiindcă ești faimoasă.
99
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Teresita,
100
00:07:32,535 --> 00:07:34,162
eu sunt un om de cuvânt.
101
00:07:35,705 --> 00:07:36,831
De-asta ești în viață.
102
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
Și, uite,
103
00:07:40,126 --> 00:07:41,335
îți jur, Teresa,
104
00:07:42,044 --> 00:07:44,839
nu i-am zis nimic despre trecutul tău.
105
00:07:45,339 --> 00:07:46,466
Nu fi ridicol.
106
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
Nu face pe nevinovatul cu mine.
107
00:07:50,011 --> 00:07:53,555
Dacă n-ai fi răpit-o, n-am fi aici acum.
108
00:07:53,556 --> 00:07:54,891
Hai, Teresita,
109
00:07:55,391 --> 00:07:57,310
mulțumește-mi!
110
00:07:58,311 --> 00:07:59,562
Eu te-am adus aici.
111
00:08:00,062 --> 00:08:02,273
Nu ticăloșii care vor să te ucidă.
112
00:08:03,232 --> 00:08:05,109
Ultima dată când ai fost aici,
113
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
ți-ai făcut mulți dușmani.
114
00:08:08,988 --> 00:08:10,114
Dar fii pe pace,
115
00:08:11,157 --> 00:08:12,450
după furtună
116
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
vine liniștea.
117
00:08:16,329 --> 00:08:17,914
Mâine te așteaptă un drum lung.
118
00:08:18,831 --> 00:08:19,665
Un drum?
119
00:08:20,666 --> 00:08:23,836
Iar ai să mă pui într-o cușcă de câine?
120
00:08:25,922 --> 00:08:29,634
Sper că de data asta vei colabora,
să nu mă obligi s-o folosesc.
121
00:08:30,551 --> 00:08:31,802
Unde mă duci?
122
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
E în Mexic sau în altă țară?
123
00:08:37,141 --> 00:08:38,684
Nu pot să-ți spun.
124
00:08:39,185 --> 00:08:40,978
Ai să afli singură.
125
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Mi-am luat adio de la Simón,
126
00:08:57,411 --> 00:08:58,496
dar Tozzi...
127
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
Lăsăm și pisica aici?
128
00:09:02,291 --> 00:09:03,543
Pisica nu e a ta.
129
00:09:04,377 --> 00:09:05,211
Ce credeai?
130
00:09:06,045 --> 00:09:08,339
Am furat-o ca să ți-o dăruiesc.
131
00:09:19,433 --> 00:09:21,143
Tozzi stătea toată ziua cu mine.
132
00:09:21,978 --> 00:09:24,771
Știai că nu ne alegem
animalele de companie?
133
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
Ele ne aleg pe noi.
134
00:09:27,900 --> 00:09:30,360
Tozzi trebuie că mă așteaptă.
135
00:09:30,361 --> 00:09:32,279
Te rog, du-mă la el.
136
00:09:32,280 --> 00:09:34,614
Încetează, Sofía! Ajunge!
137
00:09:34,615 --> 00:09:37,367
N-am nevoie să-mi fac griji
pentru o mâță care nu e a ta.
138
00:09:37,368 --> 00:09:38,536
Te rog!
139
00:09:45,835 --> 00:09:47,837
Ai câștigat, Epifanio. Din nou.
140
00:09:49,422 --> 00:09:50,922
Mi-ai găsit fata înaintea mea.
141
00:09:50,923 --> 00:09:53,634
Mâine, la prima oră, plec la Sinaloa
142
00:09:54,093 --> 00:09:57,470
să văd cum scap de Zurdo Villa.
143
00:09:57,471 --> 00:09:58,931
Așa, copilo.
144
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Vezi?
145
00:10:00,891 --> 00:10:03,019
Ai redevenit deșteaptă.
146
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
Dar acționează rapid.
147
00:10:05,730 --> 00:10:08,064
Se apropie alegerile.
148
00:10:08,065 --> 00:10:10,776
Cu cât îmi aduci mai repede
capul lui Zurdo,
149
00:10:12,111 --> 00:10:13,696
cu atât mai repede îți dau fata.
150
00:10:14,614 --> 00:10:20,411
Și-am să mă ascund
unde nu mă va putea găsi nimeni. Nici tu.
151
00:10:20,786 --> 00:10:23,372
Nu se știe niciodată.
152
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
Să-ți spun un lucru.
153
00:10:26,208 --> 00:10:28,461
După ce voi deveni președintele țării,
154
00:10:29,378 --> 00:10:31,505
nu mă voi mai sinchisi de tine.
155
00:10:32,298 --> 00:10:34,341
Îl chem pe Batman,
156
00:10:34,342 --> 00:10:36,217
să-ți aranjeze totul.
157
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
Și fă-mi un hatâr.
158
00:10:38,638 --> 00:10:40,264
Fii discretă!
159
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
Să nu-ți afle Zurdo Villa planurile.
160
00:10:44,185 --> 00:10:48,147
Traficanții ăștia noi de droguri
au creierul cât nuca.
161
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
Nu sunt ca noi, oamenii decenți.
162
00:10:51,067 --> 00:10:51,901
Decenți?
163
00:10:52,943 --> 00:10:55,196
Ești un șobolan, ca răposatul tău fiu.
164
00:10:58,783 --> 00:11:00,951
Habar n-ai ce satisfacție...
165
00:11:02,703 --> 00:11:05,998
mi-a dăruit viața făcând din mine femeia
166
00:11:06,374 --> 00:11:10,836
care deținea gloanțele care l-au ucis
pe nenorocitul ăla de fiu al tău.
167
00:11:14,173 --> 00:11:15,383
N-am să uit asta.
168
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
Fă-mi o favoare, fetițo.
169
00:11:22,056 --> 00:11:23,307
Fără avioane.
170
00:11:24,308 --> 00:11:25,643
Te deplasezi terestru.
171
00:11:26,727 --> 00:11:30,481
Sunt mulți oameni
care știu deja că ești aici.
172
00:11:30,773 --> 00:11:33,693
Ne ocupăm noi de logistică.
173
00:11:35,653 --> 00:11:36,736
Pentru siguranță.
174
00:11:36,737 --> 00:11:37,780
Ca să vezi!
175
00:11:38,406 --> 00:11:39,448
A vorbit.
176
00:11:40,199 --> 00:11:42,660
- Îl credeam mut.
- E Oleg.
177
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Oleg?
178
00:11:44,912 --> 00:11:45,746
Rusul?
179
00:11:46,706 --> 00:11:47,623
Mulțumesc.
180
00:11:48,499 --> 00:11:50,501
Îți mulțumesc că-mi ajuți fina.
181
00:11:51,001 --> 00:11:55,506
Am auzit că ești unul dintre cei
mai duri oameni din sudul Spaniei.
182
00:11:56,006 --> 00:11:57,048
Sunt rus.
183
00:11:57,049 --> 00:11:59,009
Duritatea vine cu vârsta.
184
00:12:00,636 --> 00:12:04,014
Curând, și compatrioții tăi vor vorbi
despre mine.
185
00:12:04,306 --> 00:12:06,183
Drăcia naibii!
186
00:12:06,642 --> 00:12:09,645
E o reuniune a titanilor.
187
00:12:09,812 --> 00:12:13,232
Zi-i lui Batman
că mâine mergem la Sinaloa.
188
00:12:15,151 --> 00:12:16,068
Bine.
189
00:12:18,320 --> 00:12:19,947
Drum bun, regina mea!
190
00:12:24,910 --> 00:12:26,203
Haideți, băieți!
191
00:12:30,499 --> 00:12:34,920
Rodrigo, acum, că procedura de custodie
a nepoatei mele s-a încheiat,
192
00:12:35,254 --> 00:12:36,380
ce urmează?
193
00:12:36,756 --> 00:12:39,466
Trebuie să așteptăm
să se pronunțe judecătorul,
194
00:12:39,467 --> 00:12:41,050
declarând că a admis-o,
195
00:12:41,051 --> 00:12:43,345
și-apoi să fie înștiințată cealaltă parte.
196
00:12:43,804 --> 00:12:45,346
În acest caz, Teresa Mendoza,
197
00:12:45,347 --> 00:12:46,932
ca să poată face contestație.
198
00:12:48,225 --> 00:12:49,643
Asta-i problema.
199
00:12:50,102 --> 00:12:51,270
Nu-i avem adresa.
200
00:12:51,937 --> 00:12:55,357
Cum se procedează
cu cei care fug de justiție?
201
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Se publică un ordin.
202
00:12:57,818 --> 00:12:58,652
Înțeleg.
203
00:12:59,528 --> 00:13:01,529
Dar asta trebuie să fie în Mexic.
204
00:13:01,530 --> 00:13:02,614
Întocmai.
205
00:13:02,615 --> 00:13:04,617
De-asta ne trebuie adresa.
206
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
Tu continuă.
207
00:13:06,410 --> 00:13:07,744
Aflu eu adresa.
208
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Dar îmi trebuie câteva zile.
209
00:13:10,289 --> 00:13:12,792
Bine. Continui și vă țin la curent.
210
00:13:13,167 --> 00:13:14,417
Îți mai trebuie bani?
211
00:13:14,418 --> 00:13:15,878
Pentru moment, nu.
212
00:13:16,879 --> 00:13:19,340
- Vă doresc o zi bună.
- Mulțumesc, la fel.
213
00:13:19,757 --> 00:13:20,965
Mulțumesc mult pentru tot.
214
00:13:20,966 --> 00:13:22,676
Nu. Eu vă mulțumesc.
215
00:13:42,196 --> 00:13:44,198
- Vă simțiți mai bine?
- Da.
216
00:13:45,241 --> 00:13:47,243
Avocatul mi-a dat speranțe, Charo.
217
00:13:56,669 --> 00:13:58,045
Vreți să vă întindeți puțin?
218
00:14:06,720 --> 00:14:09,890
Într-o zi, pe ușa aceea
va intra nepoata mea.
219
00:14:12,309 --> 00:14:15,229
Știu asta la fel de bine cum știu
că mă cheamă Cayetana Aljarafe.
220
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
Lupo.
221
00:14:26,740 --> 00:14:28,951
Cred că știi multe despre mine.
222
00:14:29,451 --> 00:14:32,663
Nu trebuie să știi multe
înainte să răpești o persoană?
223
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Ce vrei să știi?
224
00:14:42,298 --> 00:14:45,092
Știu că am o bunică pe nume Cayetana,
în Spania.
225
00:14:45,259 --> 00:14:46,969
Și două surori, fetele tatei.
226
00:14:47,219 --> 00:14:49,597
Rocío și Paloma. Le cunoști?
227
00:14:51,140 --> 00:14:52,433
Ce mai faci?
228
00:14:54,351 --> 00:14:55,936
Nu ne-am văzut de mult.
229
00:14:56,729 --> 00:14:59,607
Cum ți-a plăcut turul
prin Ciudad de México?
230
00:15:02,318 --> 00:15:05,070
Uite! Mâncare pentru acum și de drum.
231
00:15:07,281 --> 00:15:08,198
Vino!
232
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
Bună, Batman.
233
00:15:15,915 --> 00:15:16,749
Haide.
234
00:15:17,166 --> 00:15:18,334
Să te văd mâncând.
235
00:15:20,920 --> 00:15:22,463
Noi doi avem de vorbit.
236
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
Ce vrei, colega?
237
00:15:30,471 --> 00:15:32,222
Simt tensiune în atmosferă.
238
00:15:32,556 --> 00:15:34,433
De ce ești atât de serios?
239
00:15:35,768 --> 00:15:37,937
Nu face pe prostul cu mine, Batman.
240
00:15:39,688 --> 00:15:42,066
Te-am auzit vorbind cu Teresa
în camera Sofíei.
241
00:15:42,316 --> 00:15:43,149
Și?
242
00:15:43,150 --> 00:15:45,694
- Lucrezi pentru ea?
- Ar vrea ea.
243
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
I-ar plăcea.
244
00:15:48,489 --> 00:15:50,114
Vrea să lucrez pentru ea.
245
00:15:50,115 --> 00:15:52,700
Dar i-am zis clar,
dac-ai auzit toată discuția,
246
00:15:52,701 --> 00:15:55,454
că niciodată nu mi-aș trăda șeful.
247
00:15:55,704 --> 00:15:57,289
Din cauza ta a fugit fata.
248
00:15:57,957 --> 00:16:00,626
Ai lăsat-o pe Teresa
să-și bage nasul în casă.
249
00:16:01,919 --> 00:16:03,128
Îți oferă un târg?
250
00:16:05,798 --> 00:16:07,383
Mă păcălești o dată, e vina ta.
251
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
A doua oară, e vina mea.
252
00:16:10,511 --> 00:16:11,636
A treia nu va exista.
253
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
Habar n-am ce spui.
254
00:16:13,555 --> 00:16:16,600
Dacă vorbești în plus
și-i spui Teresei cine sunt,
255
00:16:17,601 --> 00:16:20,145
n-o să aștept
să pună șeful tău să fii ucis.
256
00:16:21,939 --> 00:16:24,024
Ai grijă de fată și pregătește camionul.
257
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
Revin în două ore.
258
00:16:31,615 --> 00:16:32,449
Pe curând!
259
00:16:40,624 --> 00:16:42,376
Pot să rămân cu tine.
260
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
Am nevoie să reflectez.
261
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Prefer să fiu singură.
Nu te deranjează, nu?
262
00:16:52,720 --> 00:16:53,929
Ba mă deranjează.
263
00:16:55,472 --> 00:16:59,059
Dar n-am să insist. Știu că nu are rost.
264
00:17:03,397 --> 00:17:04,356
Plec acasă.
265
00:17:05,607 --> 00:17:08,235
Mâine plecăm la Sinaloa
și am multe de făcut.
266
00:17:09,820 --> 00:17:10,904
Mersi de înțelegere.
267
00:17:11,613 --> 00:17:12,948
Antón poate rămâne?
268
00:17:13,824 --> 00:17:15,658
- M-aș simți mai bine.
- Sincer,
269
00:17:15,659 --> 00:17:17,578
nu merită. Voi fi bine.
270
00:17:18,662 --> 00:17:21,248
O să te-aștept treaz.
271
00:17:45,272 --> 00:17:46,690
Cum rămâne cu părintele?
272
00:17:47,900 --> 00:17:50,069
Am vorbit cu Lupo, dar nu vrea s-o facă.
273
00:17:50,486 --> 00:17:53,321
Cum nu vrea?
274
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Oamenii abuzează de putere.
275
00:17:57,159 --> 00:17:58,660
Lupo e problema ta.
276
00:17:58,911 --> 00:18:01,497
O să rezolv în alt fel. Am aranjat totul.
277
00:18:02,748 --> 00:18:05,584
- Se va-ntâmpla până...
- Nu, nu-mi spune!
278
00:18:06,168 --> 00:18:11,881
Abține-te. Mi se face pielea de găină
când aud vorbindu-se de preoți.
279
00:18:11,882 --> 00:18:14,134
Știi c-am fost băiat de altar
din cauza mamei.
280
00:18:14,551 --> 00:18:15,803
Fă ce ai de făcut.
281
00:18:16,720 --> 00:18:19,807
O să aflu mâine, la știri.
282
00:18:21,141 --> 00:18:22,059
E-n ordine.
283
00:18:22,810 --> 00:18:24,645
- Cum a mers cu Teresa?
- Bine.
284
00:18:26,563 --> 00:18:27,940
Mâine merge la Sinaloa.
285
00:18:28,190 --> 00:18:30,358
În sfârșit! Nu e timp de pierdut.
286
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
Am luat taurul de coarne.
287
00:18:34,780 --> 00:18:36,365
Va face ce trebuie.
288
00:18:37,741 --> 00:18:38,742
Știi ceva?
289
00:18:39,326 --> 00:18:42,162
Dacă n-aș vrea-o moartă
pe Teresita Mendoza,
290
00:18:42,830 --> 00:18:44,706
ar fi șefa mea de campanie.
291
00:18:45,541 --> 00:18:47,626
Mă rog, sub tine.
292
00:18:48,669 --> 00:18:50,629
În subordinea ta.
293
00:18:51,213 --> 00:18:53,005
E o femeie imposibilă.
294
00:18:53,006 --> 00:18:56,176
N-o poți ține în lesă,
iar ăsta e un lucru periculos.
295
00:18:56,969 --> 00:18:58,303
Apropo,
296
00:18:58,554 --> 00:19:01,430
ce știi de soră-ta?
297
00:19:01,431 --> 00:19:03,850
Încă nu a răspuns. Las-o în pace.
298
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
Sunt sigur că-i trece.
299
00:19:05,936 --> 00:19:09,188
Așa suntem noi, familia Alcalá.
Ca artificiile.
300
00:19:09,189 --> 00:19:12,358
Deodată explodăm și-apoi dispărem.
301
00:19:12,359 --> 00:19:13,360
Așa e.
302
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Ai grijă.
303
00:19:18,782 --> 00:19:19,616
Hei!
304
00:19:20,784 --> 00:19:21,743
Pornește!
305
00:19:37,050 --> 00:19:38,468
Trebuie să vorbim.
306
00:19:39,219 --> 00:19:41,722
Avem de rezolvat
niște treburi neterminate.
307
00:20:22,095 --> 00:20:23,262
Știu totul.
308
00:20:23,263 --> 00:20:26,225
Știu că ești o mincinoasă,
am citit pe internet.
309
00:20:27,142 --> 00:20:30,604
Știu că nu te numești María Dantés,
ci Teresa Mendoza.
310
00:20:31,647 --> 00:20:33,649
Știu că mi-ai ucis tatăl.
311
00:20:49,122 --> 00:20:49,998
Teresa.
312
00:20:51,416 --> 00:20:52,334
Francesco.
313
00:20:53,669 --> 00:20:54,503
Te simți bine?
314
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
Mulțumesc că...
315
00:20:57,256 --> 00:20:59,675
C-ai lăsat totul și ai venit să ne vedem.
316
00:21:00,801 --> 00:21:01,968
Ce ți-a zis tipul?
317
00:21:01,969 --> 00:21:03,679
Nimic. Totul e varză.
318
00:21:07,015 --> 00:21:08,475
Ai nevoie de-o îmbrățișare.
319
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
Termină!
320
00:21:44,594 --> 00:21:46,263
Bine.
321
00:21:47,639 --> 00:21:48,557
Pe curând!
322
00:21:49,891 --> 00:21:51,310
Bine. Pa!
323
00:21:57,774 --> 00:21:58,900
Pleci la ora asta?
324
00:22:00,569 --> 00:22:02,446
- Unde?
- Să învăț.
325
00:22:03,655 --> 00:22:04,531
Doar asta fac.
326
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
Cu prietena misterioasă.
327
00:22:07,826 --> 00:22:09,453
Pe care n-o cunosc și nu vine aici.
328
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Dac-ai să fii mereu așa
când vorbești de ea,
329
00:22:12,956 --> 00:22:14,082
n-ai s-o cunoști.
330
00:22:18,628 --> 00:22:20,005
Măi să fie, mamă!
331
00:22:21,048 --> 00:22:22,965
Pleci și tu să înveți?
332
00:22:22,966 --> 00:22:23,884
Adevărat.
333
00:22:24,259 --> 00:22:26,219
Nici la Ziua Mamei nu te îmbraci așa.
334
00:22:26,845 --> 00:22:28,930
Ai întâlnire?
335
00:22:29,181 --> 00:22:30,848
Nu fi obraznică!
336
00:22:30,849 --> 00:22:33,894
Am o întâlnire foarte importantă.
337
00:22:34,144 --> 00:22:35,311
Sigur. Cu popa?
338
00:22:35,312 --> 00:22:37,105
Se spune „domnul părinte”.
339
00:22:37,773 --> 00:22:38,940
Nu e totuna.
340
00:22:40,150 --> 00:22:41,442
E un om al credinței.
341
00:22:41,443 --> 00:22:42,778
Da, sigur.
342
00:22:43,403 --> 00:22:45,113
Nu știu om mai credincios.
343
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
Crede în bani.
344
00:22:47,491 --> 00:22:50,659
Cât costă camioneta
în care a venit când te-a vizitat?
345
00:22:50,660 --> 00:22:51,787
Termină, Jimena!
346
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
Ce? Am spus doar adevărul.
347
00:22:55,499 --> 00:22:57,500
Zic că mi se pare teribil
348
00:22:57,501 --> 00:23:00,128
să existe preoți bogați
cu enoriași săraci.
349
00:23:01,046 --> 00:23:05,217
Vaticanul geme de aur,
dar enoriașii mor de foame.
350
00:23:07,386 --> 00:23:08,220
Am plecat.
351
00:23:08,678 --> 00:23:10,639
Cine ți-a dat voie?
352
00:23:11,223 --> 00:23:13,725
I-am zis mamei că plec să învăț.
353
00:23:14,351 --> 00:23:17,229
Vineri am test la doamna Alcalá.
E foarte greu.
354
00:23:18,480 --> 00:23:19,689
E vina ei.
355
00:23:20,482 --> 00:23:24,193
E cea mai respectată profesoară
din campus.
356
00:23:24,194 --> 00:23:25,112
Și-o târfă.
357
00:23:25,362 --> 00:23:26,571
- Mamă!
- Bunico!
358
00:23:27,239 --> 00:23:29,949
O fi respectată în campus,
dar, în viața reală,
359
00:23:29,950 --> 00:23:32,618
nu e decât amanta lui bunică-tu.
360
00:23:32,619 --> 00:23:33,870
Ce spui?
361
00:23:34,121 --> 00:23:37,289
Ce-ai auzit.
Pare foarte serioasă la emisiune,
362
00:23:37,290 --> 00:23:38,542
dar nu e decât o...
363
00:23:39,167 --> 00:23:42,670
Nu vreau să vorbesc despre asta acum.
364
00:23:42,671 --> 00:23:43,588
Întârzii.
365
00:23:44,214 --> 00:23:46,591
Baftă la examen, Jimena!
366
00:23:47,134 --> 00:23:48,802
Și zi-i profesoarei
367
00:23:49,177 --> 00:23:51,888
că ești nepoata amantului ei.
368
00:23:52,472 --> 00:23:56,184
Și că eu, soția lui Epifanio,
îi trimit salutări.
369
00:24:02,065 --> 00:24:03,108
Dna Carmen Martínez?
370
00:24:03,358 --> 00:24:04,525
Da, eu sunt.
371
00:24:04,526 --> 00:24:06,611
- Veniți cu mine.
- Mulțumesc.
372
00:24:07,112 --> 00:24:08,447
Veniți!
373
00:24:30,260 --> 00:24:34,014
De obicei nu-mi dezvălui sentimentele
374
00:24:35,974 --> 00:24:37,434
față de necunoscuți.
375
00:24:39,603 --> 00:24:40,896
La fel sunt și eu.
376
00:24:41,980 --> 00:24:45,150
Nu-ți face probleme.
E normal să te simți vulnerabilă.
377
00:24:49,279 --> 00:24:50,113
Ei bine,
378
00:24:50,864 --> 00:24:53,450
se pare că fata mea
379
00:24:54,826 --> 00:24:57,245
a făcut săpături în legătură cu mine.
380
00:24:58,371 --> 00:25:00,207
Știe totul despre trecutul meu.
381
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
La ce te referi?
382
00:25:05,545 --> 00:25:08,465
Francesco, nu trebuie
să fii amabil cu mine.
383
00:25:08,965 --> 00:25:11,592
Nu-mi spune că nu m-ai cercetat,
ca fata mea,
384
00:25:11,593 --> 00:25:13,595
când ți-am zis numele meu real.
385
00:25:16,890 --> 00:25:17,766
Așa e.
386
00:25:18,850 --> 00:25:19,726
Nu neg.
387
00:25:22,479 --> 00:25:23,396
Dar...
388
00:25:24,231 --> 00:25:27,025
trecutul tău, ce ai făcut, cine ai fost
389
00:25:27,609 --> 00:25:30,070
nu mă va face să te văd cu alți ochi.
390
00:25:31,238 --> 00:25:33,698
Chiar dacă am pus
să fie ucis tatăl fiicei mele?
391
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
Te-a trădat.
392
00:25:37,369 --> 00:25:39,246
A încercat să te predea autorităților,
393
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
să se salveze cu tot cu banii
pe care ți i-a furat.
394
00:25:45,335 --> 00:25:48,213
Prefer să mă încred în ce simt
când sunt cu tine.
395
00:25:49,589 --> 00:25:50,715
Nu sunt judecător.
396
00:25:51,716 --> 00:25:53,009
Nu pot să te judec.
397
00:25:53,385 --> 00:25:56,012
- Nici să-ți cer socoteală.
- Da, dar eu...
398
00:25:57,013 --> 00:25:59,140
Vreau să-i explic totul fiicei mele.
399
00:25:59,891 --> 00:26:04,521
Problema e că nu vrea să mă vadă
sau să mă asculte. Nimic.
400
00:26:06,273 --> 00:26:07,899
Sofía e foarte inteligentă.
401
00:26:08,400 --> 00:26:10,944
Dar, în fond, e doar un copil.
402
00:26:13,405 --> 00:26:15,073
E normal să reacționeze așa.
403
00:26:17,492 --> 00:26:18,994
O cunosc prea bine.
404
00:26:19,869 --> 00:26:22,205
E mai aprigă decât mine, închipuie-ți.
405
00:26:22,581 --> 00:26:25,625
Îmi va fi greu
406
00:26:26,459 --> 00:26:28,211
să mă apropii din nou de ea.
407
00:26:28,545 --> 00:26:30,839
Puntea dintre noi e distrusă.
408
00:26:33,592 --> 00:26:34,968
Sofía e încăpățânată,
409
00:26:35,677 --> 00:26:36,761
dar inteligentă.
410
00:26:39,806 --> 00:26:42,475
Și e un copil bun, care te iubește.
411
00:26:43,643 --> 00:26:45,020
Asta-i tot ce contează.
412
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
Vorbești de parc-ai cunoaște-o.
413
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Sunt un bun observator.
414
00:26:53,528 --> 00:26:56,030
N-am vorbit de prea multe ori
la Massa Marittima,
415
00:26:56,031 --> 00:26:58,742
dar mi-am dat seama ce fel de fată ai.
416
00:27:01,953 --> 00:27:03,079
Seamănă cu fiica mea.
417
00:27:03,663 --> 00:27:05,540
Sper că se vor cunoaște cândva.
418
00:27:06,041 --> 00:27:07,375
Ce proastă sunt...
419
00:27:08,710 --> 00:27:12,589
Am atâtea pe cap,
că nu te-am întrebat despre tine.
420
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
N-am multe de spus.
421
00:27:17,802 --> 00:27:20,096
N-am avut o viață interesantă ca a ta.
422
00:27:24,851 --> 00:27:27,354
Mama m-a abandonat într-un tomberon.
423
00:27:28,980 --> 00:27:30,398
Restul ți-l imaginezi.
424
00:27:31,399 --> 00:27:34,444
Din orfelinat în orfelinat,
până am împlinit 16 ani.
425
00:27:37,656 --> 00:27:41,785
De-asta sunt sigur
că Sofía va sfârși prin a-ți mulțumi
426
00:27:42,702 --> 00:27:44,412
pentru sacrificiile tale.
427
00:27:46,289 --> 00:27:48,833
Așa sper. Sper să ai dreptate.
428
00:27:49,542 --> 00:27:50,835
Te asigur că așa va face.
429
00:27:52,170 --> 00:27:53,672
Îți vei aminti de acest moment...
430
00:27:55,507 --> 00:27:56,383
toată viața.
431
00:27:57,884 --> 00:28:00,136
Batman, cum e familia Morganei?
432
00:28:01,096 --> 00:28:02,263
Nu vorbim despre asta.
433
00:28:04,891 --> 00:28:05,809
Ia uite...
434
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Știi să folosești bețișoarele.
435
00:28:09,771 --> 00:28:10,938
Ești tare isteață!
436
00:28:10,939 --> 00:28:14,109
Eu n-am reușit să învăț.
Tot timpul le scăpam.
437
00:28:14,776 --> 00:28:15,777
Folosesc furculița.
438
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Am vrut s-o sperii.
439
00:28:18,947 --> 00:28:21,741
Se purta oribil cu mine,
dar n-am vrut să moară.
440
00:28:22,742 --> 00:28:24,119
Îți zic doar o dată.
441
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
Toți murim.
442
00:28:27,455 --> 00:28:29,749
Ea doar a luat-o înainte
cu câteva săptămâni.
443
00:28:29,999 --> 00:28:32,668
Dar nu cu mult, că nu era tânără.
444
00:28:32,669 --> 00:28:35,087
Mama știe c-a fost vina mea?
445
00:28:35,088 --> 00:28:38,550
Nu vorbim despre morți la masă.
Nu ne face bine la burtă.
446
00:28:38,800 --> 00:28:40,759
Haide, termină!
447
00:28:40,760 --> 00:28:42,137
Trebuie să faci duș.
448
00:28:43,555 --> 00:28:44,639
La ce te uiți?
449
00:28:45,598 --> 00:28:46,975
Nici să nu te gândești!
450
00:28:47,225 --> 00:28:49,561
Totul e închis. N-ai să poți evada.
451
00:28:51,730 --> 00:28:54,023
Mă duc sus, să mă spăl pe mâini.
452
00:28:54,607 --> 00:28:55,650
Mă întorc îndată.
453
00:28:56,484 --> 00:28:58,111
Stai aici și termină de mâncat.
454
00:29:02,240 --> 00:29:03,199
Te văd.
455
00:29:29,350 --> 00:29:32,187
Dacă mâncai cu furculița,
până acum terminai.
456
00:29:33,146 --> 00:29:35,565
E prea complicat cu bețele.
457
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
N-ai să mai termini mâncând bob cu bob.
458
00:29:38,902 --> 00:29:39,944
Mi-a...
459
00:29:40,361 --> 00:29:41,820
Mi-a ajuns pentru azi.
460
00:29:41,821 --> 00:29:44,616
Bine. Spală-te pe dinți și schimbă-te.
461
00:29:44,866 --> 00:29:46,743
Îți pregătesc hotelul.
462
00:29:47,327 --> 00:29:50,330
Ai să vezi!
Va fi ca un apartament de hotel, grozav.
463
00:29:52,081 --> 00:29:53,333
Hai, mai repede!
464
00:30:30,286 --> 00:30:32,372
Casa Aljarafe. Cu cine doriți?
465
00:30:32,622 --> 00:30:33,832
Doamna Cayetana?
466
00:30:34,791 --> 00:30:35,667
Cine întreabă?
467
00:30:36,251 --> 00:30:37,084
Nepoata ei.
468
00:30:37,085 --> 00:30:39,044
Nepoata? Ascultă-mă bine.
469
00:30:39,045 --> 00:30:41,296
Nici Rocío, nici Paloma nu sunt criminale.
470
00:30:41,297 --> 00:30:43,841
Dacă suni
să-ți bați joc de familia asta...
471
00:30:43,842 --> 00:30:45,176
Spuneți-i că sunt Sofía.
472
00:30:46,344 --> 00:30:47,178
Poftim?
473
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Sunt nepoata ei, Sofía.
474
00:30:49,430 --> 00:30:50,932
O sun de departe.
475
00:30:53,393 --> 00:30:54,352
E nepoata dv.
476
00:30:54,936 --> 00:30:57,437
Nu vreau să vorbesc cu niciuna dintre ele.
477
00:30:57,438 --> 00:30:59,691
Nu e Rocío sau Paloma.
478
00:31:00,316 --> 00:31:01,484
E nepoata dv. Sofía.
479
00:31:04,362 --> 00:31:05,196
Alo?
480
00:31:06,364 --> 00:31:07,574
Doamna Cayetana?
481
00:31:08,283 --> 00:31:09,533
Da.
482
00:31:09,534 --> 00:31:10,535
Eu sunt.
483
00:31:11,744 --> 00:31:12,704
Cine ești?
484
00:31:15,248 --> 00:31:16,457
Eu sunt, bunico.
485
00:31:17,375 --> 00:31:18,376
Nepoata ta Sofía.
486
00:31:19,335 --> 00:31:20,377
Bună...
487
00:31:20,378 --> 00:31:23,505
Bună, iubita mea. Cum m-ai găsit?
488
00:31:23,506 --> 00:31:24,799
Ți-a zis mama ta?
489
00:31:25,842 --> 00:31:27,927
Nu. Te-am găsit pe internet.
490
00:31:28,469 --> 00:31:30,054
Nu știam nimic despre tine.
491
00:31:32,015 --> 00:31:33,724
Sunt în Mexic. M-au răpit.
492
00:31:33,725 --> 00:31:35,601
Știu, draga mea.
493
00:31:35,602 --> 00:31:36,852
Mi-a zis mama ta.
494
00:31:36,853 --> 00:31:38,812
Cum de te-au lăsat să mă suni?
495
00:31:38,813 --> 00:31:40,106
Nu m-au lăsat.
496
00:31:40,773 --> 00:31:43,693
Am furat un telefon
și m-am încuiat în baie.
497
00:31:45,028 --> 00:31:47,071
Cum mi-ai găsit numărul?
498
00:31:47,822 --> 00:31:49,115
Îl avea Lupo.
499
00:31:49,991 --> 00:31:52,160
Lupo? Cine e Lupo?
500
00:31:53,411 --> 00:31:56,331
Francesco Belmondo. Așa îl cheamă de fapt.
501
00:31:57,332 --> 00:31:58,457
Sigur îl cunoști,
502
00:31:58,458 --> 00:31:59,959
avea numărul tău.
503
00:32:01,002 --> 00:32:04,464
Nu știu niciun Francesco Belmondo.
504
00:32:07,842 --> 00:32:08,801
Ești acolo?
505
00:32:10,887 --> 00:32:11,721
Da.
506
00:32:15,433 --> 00:32:16,559
Nu.
507
00:32:17,685 --> 00:32:18,937
Am o întrebare.
508
00:32:19,854 --> 00:32:20,897
Spune.
509
00:32:21,814 --> 00:32:24,150
E adevărat că mama i-a făcut rău tatei?
510
00:32:26,778 --> 00:32:27,612
Da.
511
00:32:28,112 --> 00:32:29,113
E adevărat.
512
00:32:30,281 --> 00:32:34,327
L-a omorât pe tatăl tău
când era însărcinată cu tine.
513
00:32:42,251 --> 00:32:44,545
Mama nu putea face un lucru așa de rău!
514
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
Ba da, și asta nu-i tot.
515
00:32:48,424 --> 00:32:50,051
I-a aruncat trupul în mare.
516
00:32:50,802 --> 00:32:52,679
A putrezit acolo.
517
00:32:53,096 --> 00:32:55,556
- Până l-au găsit.
- Nu o mai chinuiți.
518
00:32:56,599 --> 00:32:58,685
Știi de ce-a făcut asta?
519
00:32:59,310 --> 00:33:01,104
Voia banii tatălui tău.
520
00:33:02,480 --> 00:33:05,232
De-asta v-ați dus în Italia.
521
00:33:05,233 --> 00:33:08,403
Justiția spaniolă o căuta
pentru acuzația de omor.
522
00:33:09,612 --> 00:33:11,197
Iar eu...
523
00:33:12,115 --> 00:33:13,658
Am angajat un detectiv...
524
00:33:15,743 --> 00:33:16,661
și te-am găsit.
525
00:33:18,162 --> 00:33:19,705
De-asta m-au răpit.
526
00:33:19,706 --> 00:33:20,623
Da.
527
00:33:20,915 --> 00:33:23,583
Nu știi ce rău îmi pare. Iartă-mă, scumpo.
528
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Jur că voi face totul
ca să obțin dreptatea.
529
00:33:26,879 --> 00:33:28,923
Dar cum, dacă ești așa de departe?
530
00:33:30,008 --> 00:33:33,011
Poate că sunt departe, dar...
Sunt și aproape.
531
00:33:34,387 --> 00:33:37,223
Maică-ta te-a mințit.
Nu te cheamă Sofía Dantés.
532
00:33:37,974 --> 00:33:40,685
Te cheamă Sofía Aljarafe.
533
00:33:40,977 --> 00:33:44,021
Ești fiica lui Teo Aljarafe.
534
00:33:44,022 --> 00:33:46,399
Și nepoata Cayetanei Aljarafe.
535
00:33:47,358 --> 00:33:48,443
Suntem o familie.
536
00:33:49,027 --> 00:33:50,611
Și-ți jur pe numele nostru
537
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
că vei fi curând aici, lângă mine.
538
00:33:54,323 --> 00:33:55,199
Îți jur!
539
00:33:57,160 --> 00:34:00,162
Nu te teme, scumpa mea.
540
00:34:00,163 --> 00:34:01,288
Nu ești singură.
541
00:34:01,289 --> 00:34:04,791
Bunica ta luptă din răsputeri pentru tine.
542
00:34:04,792 --> 00:34:06,710
Îți ia cam mult, fetițo.
543
00:34:06,711 --> 00:34:08,963
- Durează prea mult.
- Vin imediat!
544
00:34:09,255 --> 00:34:11,424
Trebuie să închid, bunico. Pa!
545
00:34:12,133 --> 00:34:13,843
Pa, draga mea.
546
00:34:18,639 --> 00:34:23,728
Charo, fetița asta
mi-a redeșteptat speranța.
547
00:34:24,228 --> 00:34:27,815
Nu știi cum e să trăiești fără speranță.
548
00:34:28,107 --> 00:34:29,317
Dar apelul acesta...
549
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
e minunat și...
550
00:34:34,113 --> 00:34:36,866
Și Sofía își va îngropa mama.
551
00:34:37,992 --> 00:34:40,244
Chiar faceți asta pentru a vă răzbuna?
552
00:34:41,162 --> 00:34:42,622
Sau pentru nepoata dv.?
553
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
Omor doi iepuri dintr-o lovitură.
554
00:35:07,313 --> 00:35:09,440
- Pe aici, vă rog.
- Mulțumesc.
555
00:35:13,027 --> 00:35:15,112
Poate cineva să mă pudreze?
556
00:35:15,113 --> 00:35:17,197
Da, vine cineva să vă machieze.
557
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
- Pot să mă așez aici?
- Vă rog.
558
00:35:23,287 --> 00:35:24,122
Carmen.
559
00:35:25,039 --> 00:35:27,040
Îmi pare bine. Marietta Lancaster.
560
00:35:27,041 --> 00:35:28,375
Te rog...
561
00:35:28,376 --> 00:35:33,171
Toată țara vă știe.
Îmi face plăcere să vă cunosc.
562
00:35:33,172 --> 00:35:35,132
Plăcerea e a mea, credeți-mă.
563
00:35:35,133 --> 00:35:38,301
Trebuie să vă întreb.
Sigur vreți s-o faceți?
564
00:35:38,302 --> 00:35:40,512
Când intrăm în direct,
nu puteți da înapoi.
565
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Da.
566
00:35:41,973 --> 00:35:46,476
Bine. Ați adus probe
ca să vă susțineți declarația?
567
00:35:46,477 --> 00:35:47,562
Da.
568
00:35:49,355 --> 00:35:50,398
Iată-le.
569
00:35:57,738 --> 00:35:59,030
Totul e perfect.
570
00:35:59,031 --> 00:36:02,409
Luați loc. Peste câteva minute,
o să vină cineva după dv.
571
00:36:02,410 --> 00:36:03,869
Ce ochi albaștri aveți!
572
00:36:03,870 --> 00:36:05,620
Par și mai albaștri pe viu.
573
00:36:05,621 --> 00:36:07,873
Mulțumesc. Aveți nevoie de ceva?
574
00:36:07,874 --> 00:36:09,457
Sunt emoționată, dar nu.
575
00:36:09,458 --> 00:36:11,710
O să vină imediat asistentul meu.
576
00:36:11,711 --> 00:36:12,837
- Mersi.
- Mersi.
577
00:36:14,088 --> 00:36:15,547
Bun, mulțumesc.
578
00:36:15,548 --> 00:36:17,924
Îi poți da mai mult volum aici?
579
00:36:17,925 --> 00:36:19,217
- Pot să-l iau?
- Da.
580
00:36:19,218 --> 00:36:22,138
Aș vrea să-mi mai dau cu puțin ruj.
581
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
Nu am așa ceva.
582
00:36:25,641 --> 00:36:27,310
Cred că cel mai greu e
583
00:36:27,810 --> 00:36:30,855
să-mi imaginez ce gândește fata mea.
584
00:36:31,772 --> 00:36:33,065
Se poartă bine cu ea?
585
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
I-au făcut rău?
586
00:36:36,319 --> 00:36:37,653
Să n-o pot îmbrățișa...
587
00:36:40,031 --> 00:36:43,034
Mulțumesc. Mi-a făcut bine să te ascult.
588
00:36:44,911 --> 00:36:47,371
Mă bucur să pot ajuta.
589
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Viața e mai frumoasă cu tine.
590
00:36:54,795 --> 00:36:55,755
Știi ce?
591
00:36:57,506 --> 00:36:58,382
Ai...
592
00:37:00,009 --> 00:37:01,344
Ai un...
593
00:37:02,094 --> 00:37:05,097
Un mister care mă atrage mult.
594
00:37:07,308 --> 00:37:12,647
E ca adrenalina, când sari cu parașuta.
595
00:37:13,731 --> 00:37:14,941
Fracțiunea de secundă
596
00:37:15,399 --> 00:37:18,610
în care sari în gol.
Când te desprinzi de avion.
597
00:37:18,611 --> 00:37:19,820
Secunda...
598
00:37:22,031 --> 00:37:26,827
când știi că, la final, există o parașută
care se va deschide și te va salva.
599
00:37:34,710 --> 00:37:35,544
Și eu?
600
00:37:37,171 --> 00:37:38,256
Ce sunt pentru tine?
601
00:37:41,217 --> 00:37:43,052
Golul sau parașuta?
602
00:37:49,433 --> 00:37:53,187
Nu știu.
603
00:37:54,855 --> 00:37:56,691
Spune-mi tu. Ce ești?
604
00:37:58,317 --> 00:37:59,443
Sau ce vrei să fii?
605
00:38:05,241 --> 00:38:06,617
Nu salturile.
606
00:38:06,909 --> 00:38:08,828
Nu golurile sau parașutele.
607
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Vreau să fiu adrenalina.
608
00:38:15,626 --> 00:38:17,169
Care-ți accelerează inima
609
00:38:18,671 --> 00:38:20,756
și-ți amintește că ești în viață.
610
00:38:23,426 --> 00:38:27,430
Ești parașuta care mă salvează...
611
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
înainte să mă zdrobesc de pământ.
612
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Ce de lumini...
613
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
- Carmen.
- Pe aici, vă rog.
614
00:39:16,062 --> 00:39:17,354
Hai încoace, te rog.
615
00:39:17,355 --> 00:39:18,814
Ai grijă de poșetă.
616
00:39:20,316 --> 00:39:21,901
Cum te tratează Mauricio?
617
00:39:22,902 --> 00:39:24,986
Foarte bine, mulțumesc.
618
00:39:24,987 --> 00:39:26,405
Mulțumesc, Mauricio.
619
00:39:27,323 --> 00:39:28,490
Toate bune?
620
00:39:28,491 --> 00:39:30,450
Da. Mulțumesc mult, e bine.
621
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
- Fii liniștită.
- Mulțumesc.
622
00:39:35,247 --> 00:39:36,499
Începem imediat.
623
00:39:37,208 --> 00:39:38,042
Gata.
624
00:39:39,168 --> 00:39:40,294
Atenție!
625
00:39:41,128 --> 00:39:41,962
Liniște!
626
00:39:43,547 --> 00:39:45,382
Sunetul. Camerele.
627
00:39:45,383 --> 00:39:46,300
Începeți!
628
00:39:46,592 --> 00:39:49,052
FAȚĂ ÎN FAȚĂ
CU MARIETTA LANCASTER
629
00:39:49,053 --> 00:39:52,555
Bună seara și bun venit la
Față în față.
630
00:39:52,556 --> 00:39:54,599
Sunt Marietta Lancaster,
631
00:39:54,600 --> 00:40:00,814
iar astă-seară avem o invitată
a cărei prezență și a cărei poveste
632
00:40:00,815 --> 00:40:03,818
vor isca, în mod cert, multe discuții.
633
00:40:04,944 --> 00:40:06,277
Carmen Martínez.
634
00:40:06,278 --> 00:40:08,863
Bună seara, domnișoară Lancaster.
635
00:40:08,864 --> 00:40:10,949
- Bine ați venit!
- Mulțumesc.
636
00:40:10,950 --> 00:40:15,161
Telespectatorii se întreabă, probabil,
cine sunteți
637
00:40:15,162 --> 00:40:18,290
și de ce e așa de importantă
prezența dv. în emisiune.
638
00:40:19,375 --> 00:40:23,838
Știu că trebuia
să mă fi prezentat de mult, dar...
639
00:40:24,505 --> 00:40:29,468
Adevărul e că soțul meu a avut altă părere
și el totdeauna știe mai bine.
640
00:40:30,010 --> 00:40:30,886
Soțul dv.?
641
00:40:31,679 --> 00:40:34,807
Acesta e marele subiect,
nu-i așa, dnă Carmen?
642
00:40:36,100 --> 00:40:37,309
Cine e soțul dv.?
643
00:40:38,727 --> 00:40:41,480
Candidatul la președinția Mexicului,
644
00:40:41,939 --> 00:40:43,441
Epifanio Vargas.
645
00:42:05,814 --> 00:42:08,400
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
646
00:42:17,993 --> 00:42:19,202
Ce simți pentru mine?
647
00:42:19,203 --> 00:42:20,829
Cred că de tine...
648
00:42:21,747 --> 00:42:23,874
M-aș putea îndrăgosti de tine.
649
00:42:25,751 --> 00:42:27,086
Am să-ți spun ceva.
650
00:42:27,753 --> 00:42:29,964
E important, dar nu-i spune bunicii.
651
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
Aștept copilul lui Juan.
652
00:42:47,731 --> 00:42:51,860
-
Ajutați-mă să înțeleg, doamnă Martínez.
- Vargas, după soț.
653
00:42:53,195 --> 00:42:54,738
De ce ați ținut secretă căsnicia?
46874