All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E22.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,764 ‎Nu! 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,308 ‎Dă-mi drumul! 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,310 ‎Ajută-mă, o femeie voia să mă vândă. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 ‎Cine ești? 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 ‎Închide ochii. 8 00:00:23,982 --> 00:00:24,816 ‎Nu. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,694 ‎Puștoaica a fugit! 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,823 ‎Mi s-a spus că o să dau de șobolani aici. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,201 ‎- Ce faci aici? ‎- O caut pe Sofía. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,162 ‎Dacă îmi găsesc fata, 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,498 ‎șeful tău nu mai ajunge președinte. 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,710 ‎Ce naiba cauți în casa mea, Carmen? 15 00:00:44,127 --> 00:00:47,171 ‎Data viitoare, te scot în șuturi! 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 ‎Epifanio. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 ‎Nu așa se vorbește cu un reporter. 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,011 ‎Sunt Carmen Martínez. 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 ‎Soția lui Epifanio Vargas. 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,223 ‎La dispoziția dv. și a Domnului. 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 ‎Toată ziua am lucrat. 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,440 ‎Am comparat numele, Kira, 23 00:01:05,690 --> 00:01:08,651 ‎cu toate misiunile ‎active și inactive ale DEA, 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 ‎dar nu găsesc nimic. 25 00:01:10,361 --> 00:01:12,739 ‎- Atunci e un cod. ‎- Exact. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,657 ‎Și are legătură cu Manuela. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,827 ‎Teresa Mendoza s-a întors. 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,537 ‎E o știre-bombă. 29 00:01:20,246 --> 00:01:22,874 ‎Să aflăm ‎ce caută infractoarea aia în Mexic. 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,252 ‎La o parte! 31 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 ‎Tessa, nu! 32 00:01:30,840 --> 00:01:31,716 ‎Te rog! 33 00:01:34,677 --> 00:01:38,431 ‎Nu te poți întoarce la dna Mercedes ‎cu atât mai puțin să lucrezi pentru ea. 34 00:01:39,516 --> 00:01:42,018 ‎Nu! 35 00:01:42,477 --> 00:01:43,394 ‎Ajută-mă! 36 00:01:43,686 --> 00:01:45,104 ‎Las-o în pace! 37 00:01:57,951 --> 00:02:01,121 {\an8}‎WASHINGTON DC, SUA 38 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 ‎DECRIPTARE COMPLETĂ 39 00:02:46,583 --> 00:02:51,921 ‎Acces permis. 40 00:02:55,466 --> 00:02:57,176 ‎Acces permis. 41 00:03:00,805 --> 00:03:03,974 ‎Sergio! 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,851 ‎Gata, ce e? 43 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 ‎Ai luat cheia asta? 44 00:03:07,979 --> 00:03:09,230 ‎Spune-mi adevărul. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,440 ‎Ai scos cheia asta din casă? 46 00:03:11,441 --> 00:03:14,484 ‎Nu intru în camera ta ‎nici în caz de urgență. 47 00:03:14,485 --> 00:03:17,195 ‎În plus, n-am mai văzut cheia asta. 48 00:03:17,196 --> 00:03:19,198 ‎Ai adus vreun străin acasă? 49 00:03:19,616 --> 00:03:22,869 ‎Sergio? Răspunde-mi, fir-ar să fie! 50 00:03:31,419 --> 00:03:33,171 ‎DOSAR 51 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 ‎Stai aici, liniștește-te 52 00:05:54,937 --> 00:05:56,439 ‎și nu face zgomot. 53 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 ‎Ai înțeles? 54 00:06:24,383 --> 00:06:25,551 ‎Unde suntem? 55 00:06:27,595 --> 00:06:29,430 ‎La casa unde stăteai înainte. 56 00:06:31,307 --> 00:06:32,225 ‎Ce facem aici? 57 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 ‎Am venit să luăm ceva de-al tău. 58 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 ‎Pe Tozzi? 59 00:06:40,525 --> 00:06:42,318 ‎Ca să vezi că nu-s așa de rău. 60 00:06:51,786 --> 00:06:53,246 ‎Încă n-am încredere în tine. 61 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 ‎Așa ești mai frumoasă. 62 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 ‎Ce cauți aici? 63 00:08:03,441 --> 00:08:05,860 ‎Ar trebui să fii pe străzi, ‎s-o cauți pe Sofía. 64 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 ‎Se zice că asasinul ‎revine întotdeauna la locul crimei. 65 00:08:10,865 --> 00:08:12,866 ‎Poate noi o căutăm toți pe străzi 66 00:08:12,867 --> 00:08:14,076 ‎și fata e aici. 67 00:08:15,995 --> 00:08:17,663 ‎Teresa a fost sigur aici. 68 00:08:18,247 --> 00:08:20,916 ‎A fost în pivniță ‎și a văzut desenele fetei. 69 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 ‎Teresa? 70 00:08:23,211 --> 00:08:24,170 ‎Cum s-a întâmplat? 71 00:08:25,713 --> 00:08:26,963 ‎Tu ai ajutat-o? 72 00:08:26,964 --> 00:08:28,090 ‎- Eu? ‎- Da. 73 00:08:29,300 --> 00:08:30,635 ‎Mă iei de prost? 74 00:08:31,302 --> 00:08:32,845 ‎Știu ce pățesc trădătorii. 75 00:08:33,221 --> 00:08:35,097 ‎Nu mi-aș trăda niciodată șeful. 76 00:08:38,434 --> 00:08:39,977 ‎O să caut pisica Sofíei. 77 00:08:40,520 --> 00:08:41,687 ‎Pisica Sofíei? 78 00:08:41,896 --> 00:08:43,189 ‎Da. Știi unde e? 79 00:08:43,564 --> 00:08:45,273 ‎Nu. La ce-ți trebuie pisica? 80 00:08:45,274 --> 00:08:47,401 ‎Pe post de momeală, ca s-o prind. 81 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 ‎Unde e? 82 00:08:49,362 --> 00:08:50,279 ‎În curte. 83 00:08:53,199 --> 00:08:55,952 ‎Tozzi? 84 00:09:04,544 --> 00:09:05,795 ‎Momeală. 85 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 ‎Sigur că da. Momeală. 86 00:09:18,516 --> 00:09:19,766 ‎Bine. 87 00:09:19,767 --> 00:09:23,563 ‎Vino încoace! 88 00:09:27,108 --> 00:09:30,611 ‎Tozzi! 89 00:09:36,617 --> 00:09:38,786 ‎Ce cauți aici? Ți-am zis să nu vii. 90 00:09:40,079 --> 00:09:41,831 ‎Ai vești despre fiica mea? 91 00:09:42,373 --> 00:09:43,415 ‎Ascultă... 92 00:09:43,416 --> 00:09:47,336 ‎Dacă te vede cineva aici, am încurcat-o. ‎Nu trebuie să fii aici. 93 00:09:48,462 --> 00:09:50,298 ‎Te-ai gândit la propunerea mea? 94 00:09:51,674 --> 00:09:53,091 ‎N-o să afle nimeni. 95 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 ‎Promit. 96 00:09:55,011 --> 00:09:55,844 ‎Ascultă, 97 00:09:55,845 --> 00:09:57,430 ‎putem discuta despre asta... 98 00:09:57,847 --> 00:09:59,681 ‎dar altundeva. Nu trebuie să fim aici. 99 00:09:59,682 --> 00:10:00,599 ‎Sunt deja aici. 100 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 ‎E prea târziu. Te bagi sau nu? 101 00:10:03,519 --> 00:10:05,812 ‎Dacă se deschide ușa din senin 102 00:10:05,813 --> 00:10:09,024 ‎și intră Epifanio Vargas? 103 00:10:09,025 --> 00:10:11,318 ‎Sau Alejandro, de exemplu. 104 00:10:11,319 --> 00:10:12,528 ‎Alejandro. 105 00:10:13,613 --> 00:10:15,155 ‎Zi-mi mai multe despre el. 106 00:10:15,156 --> 00:10:17,116 ‎Nu sunt informatorul tău, da? 107 00:10:17,491 --> 00:10:18,326 ‎Nenorocitul ăla 108 00:10:19,035 --> 00:10:20,620 ‎a organizat răpirea fetei. 109 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 ‎Rezistă! 110 00:10:45,186 --> 00:10:46,603 ‎Nu suntem prieteni 111 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 ‎și eu nu-s turnător. 112 00:10:55,780 --> 00:10:57,239 ‎La ce te tot uiți acolo? 113 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 ‎La nimic. 114 00:11:09,627 --> 00:11:11,754 ‎Te rog, Teresa. Nu trebuie să fii aici. 115 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 ‎Ai grijă cu mâinile! 116 00:11:16,550 --> 00:11:17,467 ‎Tu... 117 00:11:17,468 --> 00:11:20,930 ‎Am uitat că ai câine de pază. 118 00:11:21,514 --> 00:11:23,557 ‎E ciobănesc german sau rusesc? 119 00:11:25,518 --> 00:11:26,811 ‎Pare neliniștit. 120 00:11:27,686 --> 00:11:29,397 ‎Cred că trebuie să-l plimbi. 121 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 ‎Hai! 122 00:11:37,947 --> 00:11:39,156 ‎Nu poți veni așa. 123 00:11:39,740 --> 00:11:40,908 ‎E foarte periculos. 124 00:11:41,951 --> 00:11:44,203 ‎Ascultă, Batman. E vorba de fiica mea. 125 00:11:44,537 --> 00:11:47,164 ‎Pentru ea o să fac orice. 126 00:11:48,165 --> 00:11:49,959 ‎Dar ai dreptate. 127 00:11:50,292 --> 00:11:51,293 ‎A fost la metrou. 128 00:11:52,128 --> 00:11:52,962 ‎Serios? 129 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 ‎Și? Ai văzut-o? 130 00:11:56,632 --> 00:11:57,466 ‎Da. 131 00:11:57,925 --> 00:12:00,719 ‎Am strigat-o, ‎dar era aglomerat și nu m-a auzit. 132 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 ‎A urcat în tren și nu m-a văzut. 133 00:12:05,182 --> 00:12:06,474 ‎Dacă mă vedea... 134 00:12:06,475 --> 00:12:09,311 ‎Dacă te vedea, fugea în direcția opusă. 135 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 ‎E foarte supărată, Teresa. 136 00:12:13,149 --> 00:12:14,107 ‎A aflat 137 00:12:14,108 --> 00:12:16,068 ‎de trecutul tău, de viața ta... 138 00:12:16,777 --> 00:12:17,695 ‎de tatăl ei. 139 00:12:19,321 --> 00:12:20,156 ‎Uite, Batman. 140 00:12:22,032 --> 00:12:25,661 ‎Problemele mele cu fiica mea ‎nu te privesc pe tine. 141 00:12:26,078 --> 00:12:29,081 ‎O să le rezolvăm noi două, ‎vorbind față în față, 142 00:12:30,249 --> 00:12:31,500 ‎peste câteva ore. 143 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 ‎Fiindcă am o mulțime de oameni ‎care o caută. 144 00:12:35,337 --> 00:12:37,381 ‎O s-o găsesc, o s-o duc în Italia 145 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 ‎și, uite așa, ‎se va termina cu toate astea. 146 00:12:42,052 --> 00:12:44,305 ‎Epifanio nu va ajunge președinte, 147 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 ‎iar tu o să rămâi în voia sorții. 148 00:12:48,184 --> 00:12:49,351 ‎Așa că gândește-te. 149 00:12:50,436 --> 00:12:53,022 ‎Dacă rămâi cu Epifanio, ești mort. 150 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 ‎Bine. 151 00:12:58,777 --> 00:13:00,029 ‎Mă gândesc... 152 00:13:00,905 --> 00:13:02,448 ‎dar am văzut prea multe. 153 00:13:03,741 --> 00:13:06,327 ‎Au murit mulți foarte aproape de mine. 154 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 ‎Și eu mi-am pierdut copiii. 155 00:13:10,539 --> 00:13:12,750 ‎Dar nu în metrou. 156 00:13:14,251 --> 00:13:15,628 ‎Mi-au fost omorâți. 157 00:13:18,255 --> 00:13:19,173 ‎Și acum 158 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 ‎sunt îngerași ‎și mă apără din ceruri, cu mama lor. 159 00:13:25,054 --> 00:13:26,639 ‎Când pățești asta, Teresa, 160 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 ‎nu-ți mai pasă de nimic. 161 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 ‎Înțelegi? 162 00:13:32,686 --> 00:13:33,562 ‎Pe mine... 163 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 ‎nu mă sperie moartea. 164 00:13:36,649 --> 00:13:37,525 ‎Adevărul e... 165 00:13:38,442 --> 00:13:40,986 ‎că n-am avut curajul să-mi trag un glonț. 166 00:13:42,571 --> 00:13:46,075 ‎Dar cine știe? Poate într-o zi ‎o să fiu destul de curajos 167 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 ‎ca să-mi cumpăr bilet ‎să merg la familia mea. 168 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 ‎Îmi pare rău că suferi. 169 00:13:56,835 --> 00:13:57,878 ‎Sincer, Batman. 170 00:13:59,171 --> 00:14:01,757 ‎Copiii n-ar trebui ‎să moară înaintea părinților. 171 00:14:05,302 --> 00:14:06,929 ‎Dar nu poți face altceva... 172 00:14:07,972 --> 00:14:09,181 ‎decât să te răzbuni. 173 00:14:09,765 --> 00:14:11,809 ‎Și asta n-o să-ți aducă înapoi copiii. 174 00:14:12,768 --> 00:14:13,894 ‎Dar fiica mea... 175 00:14:15,396 --> 00:14:16,939 ‎Fata mea trăiește. 176 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 ‎Și dacă pățește ceva... 177 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 ‎înainte să mor, fac scrum întregul Mexic. 178 00:14:46,802 --> 00:14:47,636 ‎Uite. 179 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 ‎E incredibil. 180 00:14:50,931 --> 00:14:53,726 ‎Fiica mea avea o pisică la fel ‎când eram în Italia. 181 00:14:55,936 --> 00:14:59,064 ‎Știi ce? E un semn bun. ‎Suntem pe calea cea bună. 182 00:15:00,274 --> 00:15:01,274 ‎Cel puțin sper. 183 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 ‎Să mergem. 184 00:15:08,407 --> 00:15:09,532 ‎Hei, copile! 185 00:15:09,533 --> 00:15:11,367 ‎Vrei să furi camionul? 186 00:15:11,368 --> 00:15:14,913 ‎Ai dracului copii! ‎Cu cât mai mici, cu atât mai șmecheri. 187 00:15:14,914 --> 00:15:17,666 ‎Nu-l fur. Nu vă băgați ‎unde nu vă fierbe oala! 188 00:15:18,918 --> 00:15:20,168 ‎Fir-ar să fie! 189 00:15:20,169 --> 00:15:22,462 ‎Ai grijă! Ești și hoț, și bătăuș? 190 00:15:22,463 --> 00:15:25,173 ‎Ca să știți, dle, nu-l fur. 191 00:15:25,174 --> 00:15:27,300 ‎Vreau să-mi scot prietena dinăuntru. 192 00:15:27,301 --> 00:15:29,845 ‎Chemați poliția, s-o scoată de acolo. 193 00:15:30,471 --> 00:15:31,888 ‎Trebuie să chemăm poliția. 194 00:15:31,889 --> 00:15:35,017 ‎A luat-o un pervers care molestează copii. 195 00:15:35,559 --> 00:15:37,394 ‎El e! El e perversul. 196 00:15:39,271 --> 00:15:41,440 ‎Hei, vrei să-mi furi camionul? 197 00:15:41,982 --> 00:15:44,317 ‎E ultima oară ‎când încerci să-mi furi marfa. 198 00:15:44,318 --> 00:15:45,902 ‎Cine ești? 199 00:15:45,903 --> 00:15:47,946 ‎Cine e băiatul? Ce se întâmplă? 200 00:15:47,947 --> 00:15:49,280 ‎Sunt trimiși să fure, 201 00:15:49,281 --> 00:15:51,700 ‎fiindcă poliția nu poate aresta copii. 202 00:15:54,036 --> 00:15:55,704 ‎E ultima oară, îți jur. 203 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 ‎Ți-e foame? 204 00:16:57,975 --> 00:16:59,518 ‎Îți aduc ceva de mâncare. 205 00:17:03,564 --> 00:17:04,898 ‎Uită de pisică. 206 00:17:29,965 --> 00:17:32,176 ‎A plecat dobitocul. Trebuie să fugim. 207 00:18:39,159 --> 00:18:40,493 ‎Unde ne duce? 208 00:18:40,494 --> 00:18:41,452 ‎Habar n-am. 209 00:18:41,453 --> 00:18:43,996 ‎Dar, când deschide ușa nenorocitul, 210 00:18:43,997 --> 00:18:46,666 ‎eu mă arunc pe el, ‎tu alergi la un polițist 211 00:18:46,667 --> 00:18:48,293 ‎și îi spui că e pedofil. 212 00:18:49,795 --> 00:18:51,629 ‎Nu, Simón. Nu e pedofil. 213 00:18:51,630 --> 00:18:53,006 ‎E răpitorul meu. 214 00:18:53,590 --> 00:18:54,424 ‎Ce e? 215 00:18:55,425 --> 00:18:58,512 ‎M-a răpit în Italia ‎și m-a adus aici cu avionul. 216 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 ‎WASHINGTON DC, SUA 217 00:19:14,695 --> 00:19:17,948 ‎În seif era un stick de memorie ‎cu date criptate. 218 00:19:19,366 --> 00:19:22,911 ‎Willy, e o operațiune a DEA, ‎fir-ar să fie. 219 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 ‎Ești sigur? 220 00:19:25,998 --> 00:19:27,624 ‎Cunosc codurile noastre. 221 00:19:28,083 --> 00:19:31,837 ‎Fără un informatician, ‎va fi greu să decodăm datele. 222 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 ‎De asta am văzut doar pozele. 223 00:19:35,841 --> 00:19:37,676 ‎Poze cu Teresa și Sofía. 224 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 ‎Nenorocita știe meserie. 225 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 ‎A furat informații despre Teresa. 226 00:19:43,849 --> 00:19:44,933 ‎Putea fi mai rău. 227 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 ‎Trebuie să vedem fișierele. 228 00:19:47,686 --> 00:19:49,562 ‎Știu. Dar e complicat. 229 00:19:49,563 --> 00:19:51,480 ‎N-o pot cere cuiva de la birou. 230 00:19:51,481 --> 00:19:52,732 ‎Știu eu pe cineva. 231 00:19:52,733 --> 00:19:56,235 ‎Trebuie să-mi trimiți fișierele criptate. 232 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 ‎Ne-am înțeles? 233 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 ‎Sigur, șefu'. Se rezolvă. 234 00:19:59,865 --> 00:20:01,617 ‎Ți le trimit chiar acum. 235 00:20:06,872 --> 00:20:08,248 ‎Ai vești despre Sofía? 236 00:20:10,250 --> 00:20:11,418 ‎Nu. Nimic. 237 00:20:14,046 --> 00:20:14,880 ‎Știi? 238 00:20:22,596 --> 00:20:24,389 ‎Ce? Ce vrei să-mi spui? 239 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 ‎Nu e important. 240 00:20:29,519 --> 00:20:30,854 ‎O să ies la pensie. 241 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 ‎E o veste bună, nu? 242 00:20:35,859 --> 00:20:38,946 ‎O să iei o pensie frumușică, ‎o să trăiești cum vrei. 243 00:20:39,947 --> 00:20:40,948 ‎Te invidiez. 244 00:20:42,449 --> 00:20:44,326 ‎Lasă-mă să te ajut s-o găsești pe Sofía. 245 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 ‎Îți sunt dator. 246 00:20:46,286 --> 00:20:47,579 ‎Cum mă poți ajuta? 247 00:20:48,372 --> 00:20:49,456 ‎Lucrând pentru tine. 248 00:20:56,964 --> 00:21:00,132 ‎Nu. Dar de ce m-ai adus în Mexic 249 00:21:00,133 --> 00:21:02,552 ‎fără să mă anunți ori să-mi spui de ce? 250 00:21:03,720 --> 00:21:07,056 ‎Nu-mi zice că s-a întâmplat ceva ‎cu marfa de săptămâna trecută. 251 00:21:07,057 --> 00:21:08,892 ‎Spune-mi și rezolv. 252 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 ‎Ai răbdare. 253 00:21:11,436 --> 00:21:13,188 ‎Când o să-ți spun de ce te-am chemat, 254 00:21:14,356 --> 00:21:16,066 ‎o să-ți cadă fața. 255 00:21:16,608 --> 00:21:18,526 ‎- Serios. ‎- Fii serios! 256 00:21:18,527 --> 00:21:21,737 ‎Parcă mă uit la o telenovelă 257 00:21:21,738 --> 00:21:24,907 ‎într-o vineri ‎și trebuie să aștept tot weekendul 258 00:21:24,908 --> 00:21:26,994 ‎ca să văd ce se întâmplă luni. 259 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 ‎Haide! 260 00:21:28,996 --> 00:21:30,580 ‎Spune! Ce s-a întâmplat? 261 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 ‎Iar femeia asta? 262 00:21:36,670 --> 00:21:38,296 ‎Acum ce mai e cu ea? 263 00:21:38,297 --> 00:21:41,675 ‎Stai, știu. I-ai făcut un altar. 264 00:21:42,050 --> 00:21:42,884 ‎Ar trebui. 265 00:21:43,135 --> 00:21:45,637 ‎Fiindcă s-a întâmplat o minune. ‎A reapărut. 266 00:21:47,806 --> 00:21:48,765 ‎Cine a reapărut? 267 00:21:50,475 --> 00:21:52,643 ‎Vrei să spui că s-a întors Regina? 268 00:21:52,644 --> 00:21:55,230 ‎- Nu, e imposibil. ‎- Teresa Mendoza s-a întors. 269 00:21:55,814 --> 00:21:58,108 ‎Mi-a confirmat Siso Pernas. ‎A văzut-o în Spania. 270 00:21:58,525 --> 00:22:01,945 ‎Acum trebuie doar ‎să aflăm unde se ascunde. 271 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 ‎De asta te-am chemat urgent. 272 00:22:05,615 --> 00:22:06,867 ‎Adu-mi-o pe Regină. 273 00:22:08,076 --> 00:22:09,703 ‎Ne cunoaștem de mult. 274 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 ‎Știi ce pot să fac. 275 00:22:13,373 --> 00:22:16,209 ‎Mă obligă să mă pensionez, ‎dar, ca să fiu sincer, 276 00:22:16,376 --> 00:22:18,503 ‎vreau să mai lucrez. Pot să te ajut. 277 00:22:21,048 --> 00:22:22,174 ‎De ce râzi? 278 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 ‎Vorbesc serios. 279 00:22:25,510 --> 00:22:29,848 ‎Sunt sigură că prietenul lui Güero Dávila ‎mă poate ajuta s-o găsesc pe Sofía. 280 00:22:31,183 --> 00:22:34,603 ‎Problema e ‎că nu am încredere totală în tine. 281 00:22:36,104 --> 00:22:38,565 ‎Și e prima condiție ‎ca să lucrezi pentru mine. 282 00:22:39,691 --> 00:22:40,567 ‎Loialitatea. 283 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 ‎Loialitatea... 284 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 ‎Gândește-te doar. 285 00:22:46,823 --> 00:22:47,657 ‎În fine, 286 00:22:48,241 --> 00:22:49,868 ‎dacă răspunsul e afirmativ, 287 00:22:51,203 --> 00:22:52,287 ‎o să te coste. 288 00:22:56,291 --> 00:22:59,127 ‎Hai, spune-mi! ‎Ce știi și nu vrei să-mi spui? 289 00:23:00,420 --> 00:23:02,672 ‎Epifanio nu va renunța ‎dacă o găsești pe Sofía. 290 00:23:04,549 --> 00:23:07,051 ‎Vrea să-l distrugi pe Zurdo Villa, 291 00:23:07,052 --> 00:23:09,429 ‎iar eu știu totul despre el. 292 00:23:10,514 --> 00:23:12,891 ‎Ai fi surprinsă. ‎Ți-aș putea fi cel mai bun aliat. 293 00:23:15,143 --> 00:23:17,895 ‎Nu exagera, e prietena ta. 294 00:23:17,896 --> 00:23:22,025 ‎Contacteaz-o și întreab-o ‎unde e și când vine în Mexic. Haide! 295 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 ‎Și, dacă nu mă caută ea, 296 00:23:24,569 --> 00:23:26,446 ‎cum să dau de ea? 297 00:23:27,030 --> 00:23:30,075 ‎N-am un glob de cristal ‎și nici nu citesc gânduri. 298 00:23:30,951 --> 00:23:33,661 ‎Dar aveți mulți prieteni comuni. 299 00:23:33,662 --> 00:23:35,330 ‎Cineva trebuie să știe. 300 00:23:36,581 --> 00:23:37,624 ‎Contacteaz-o. 301 00:23:38,083 --> 00:23:40,085 ‎Nu vreau Luna de pe cer. 302 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 ‎De restul mă ocup eu. 303 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 ‎Faustino, 304 00:23:45,674 --> 00:23:48,426 ‎fă-i un serviciu asociatului tău, ‎nu fi bou. 305 00:23:49,052 --> 00:23:51,805 ‎Ascultă, Zurdo, ‎o să fac ce pot să te ajut. 306 00:23:52,139 --> 00:23:53,265 ‎Dar să fie clar. 307 00:23:54,057 --> 00:23:56,183 ‎Dacă Teresa s-a întors, cum spui tu, 308 00:23:56,184 --> 00:23:58,478 ‎trebuie să aibă un motiv foarte bun. 309 00:23:59,604 --> 00:24:02,232 ‎Cine îi iese în cale sau e un obstacol 310 00:24:02,774 --> 00:24:05,694 ‎o să fie călcat în picioare, ‎indiferent cine e. 311 00:24:53,074 --> 00:24:55,327 ‎Uite cum a căzut șoarecele în capcană. 312 00:24:56,411 --> 00:24:59,038 ‎Prințul care a venit ‎s-o salveze pe prințesa Sofía. 313 00:24:59,039 --> 00:25:00,498 ‎Nemernic afurisit! 314 00:25:02,459 --> 00:25:04,753 ‎Stai! 315 00:25:07,631 --> 00:25:10,133 ‎Poți să te bați cu mine ‎când o să fii mare. 316 00:25:10,800 --> 00:25:14,011 ‎Ajunge! Simón a venit ‎să-și ia rămas-bun ca un prieten. 317 00:25:14,012 --> 00:25:15,388 ‎Nu-i face rău! 318 00:25:16,806 --> 00:25:18,307 ‎E timpul pentru pizza. 319 00:25:18,308 --> 00:25:20,060 ‎Termină și tu. 320 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 ‎N-am mai mâncat așa ceva. 321 00:25:33,740 --> 00:25:35,616 ‎Nimic nu se compară cu pizza. 322 00:25:35,617 --> 00:25:37,701 ‎Brânză, ananas... 323 00:25:37,702 --> 00:25:39,037 ‎Pepperoni. 324 00:25:39,621 --> 00:25:41,122 ‎Așteptați să se răcească? 325 00:25:41,957 --> 00:25:42,999 ‎Nu. 326 00:25:46,586 --> 00:25:47,462 ‎Ce-i asta? 327 00:25:48,296 --> 00:25:49,422 ‎„Proastă gestiune”? 328 00:26:04,187 --> 00:26:06,189 ‎Sora ta nu-mi răspunde. 329 00:26:07,023 --> 00:26:09,693 ‎Nu mai insista. 330 00:26:10,026 --> 00:26:12,111 ‎Trebuie s-o lași puțin în pace. 331 00:26:12,112 --> 00:26:14,405 ‎Cincizeci de apeluri nu te ajută. 332 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 ‎Și atunci? S-o las să creadă ‎că nu dau doi bani? 333 00:26:23,957 --> 00:26:25,208 ‎Nu, e... 334 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 ‎E Lupo. Nu vreau să vorbesc cu el. 335 00:26:28,837 --> 00:26:32,382 ‎Nu degeaba pare Epifanio vrăjit, părinte. 336 00:26:33,842 --> 00:26:36,845 ‎Ziarista aia e atât de... albă, 337 00:26:37,470 --> 00:26:39,514 ‎atât de tânără și elegantă! 338 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 ‎Și, pe deasupra, e și celebră. 339 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 ‎Tatăl ei e guvernatorul statului Sinaloa. 340 00:26:45,854 --> 00:26:47,897 ‎- Cum s-o înving? ‎- Ei, haide! 341 00:26:48,523 --> 00:26:50,108 ‎O poți învinge, Carmen. 342 00:26:50,567 --> 00:26:54,404 ‎Pentru că Dumnezeu e cu tine. ‎Totul e planul Lui divin. 343 00:26:55,030 --> 00:26:57,240 ‎Să mă ierte Dumnezeu, dar... 344 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 ‎nu înțeleg. 345 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 ‎E voia Lui ca Epifanio ‎să se culce cu ziarista? 346 00:27:03,038 --> 00:27:04,788 ‎Ea e ispita lui Epifanio, 347 00:27:04,789 --> 00:27:07,751 ‎iar ispitele sunt lucrarea diavolului. 348 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 ‎Ce să fac? 349 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 ‎Vorbește. 350 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 ‎Spune ce știi. 351 00:27:14,341 --> 00:27:16,675 ‎Va fi un scandal atât de mare, 352 00:27:16,676 --> 00:27:18,803 ‎încât Epifanio nu va avea de ales 353 00:27:19,346 --> 00:27:20,638 ‎și o va părăsi. 354 00:27:21,348 --> 00:27:22,807 ‎Se va întoarce la tine. 355 00:27:23,224 --> 00:27:25,518 ‎Ești ancora lui, adevărata lui cale. 356 00:27:25,935 --> 00:27:28,563 ‎Dacă spui lumii ce știi, 357 00:27:29,647 --> 00:27:33,902 ‎vei deveni păstorul ‎care îl readuce pe Epifanio la turmă. 358 00:27:35,570 --> 00:27:36,905 ‎Așa o să fac, părinte. 359 00:27:37,739 --> 00:27:40,158 ‎O să spun adevărul întregii țări. 360 00:27:56,800 --> 00:27:58,760 ‎- Ce faci? ‎- Ce m-ai speriat! 361 00:27:59,761 --> 00:28:01,512 ‎Tragi cu urechea pe la uși? 362 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 ‎Ce-ți pasă ție? 363 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 ‎Nu mă mai urmări peste tot. 364 00:28:05,892 --> 00:28:06,726 ‎Bine. 365 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 ‎Ia să văd. 366 00:28:16,361 --> 00:28:18,862 ‎Tipul arată bestial. 367 00:28:18,863 --> 00:28:19,780 ‎Nu, Rocío. 368 00:28:19,781 --> 00:28:22,659 ‎Nu-mi spune că îți place Ray. ‎Nu e genul tău. 369 00:28:23,535 --> 00:28:24,452 ‎Serios? 370 00:28:25,495 --> 00:28:26,579 ‎Care e genul meu? 371 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 ‎Nu știu. Îți plac tipii duri, nu? 372 00:28:30,458 --> 00:28:32,168 ‎Vampiri și așa mai departe. 373 00:28:32,627 --> 00:28:34,379 ‎Duri. Înțeleg. 374 00:28:35,338 --> 00:28:36,840 ‎Ca Juanito, vrei să spui? 375 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 ‎Paloma, trezește-te! Glumești? ‎Ești însărcinată. 376 00:28:41,469 --> 00:28:43,304 ‎N-o să ai timp de băieți. 377 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 ‎Bună! 378 00:29:01,614 --> 00:29:02,657 ‎Bună! 379 00:29:03,825 --> 00:29:05,910 ‎Ce e? Toate bune? 380 00:29:06,828 --> 00:29:08,079 ‎Mai ai amețeli? 381 00:29:09,080 --> 00:29:10,372 ‎Sunt bine. 382 00:29:10,373 --> 00:29:12,000 ‎- Paloma, să mergem! ‎- Pa! 383 00:29:18,381 --> 00:29:20,175 ‎Ești al doilea Güero Dávila. 384 00:29:20,550 --> 00:29:22,844 ‎Ești exact ca unchiul tău. 385 00:29:23,261 --> 00:29:25,555 ‎Aceleași gene. Înnebunea femeile. 386 00:29:27,307 --> 00:29:28,600 ‎Pune ceva pe tine! 387 00:29:30,685 --> 00:29:31,519 ‎Ascultă! 388 00:29:32,103 --> 00:29:33,729 ‎Am nevoie de ajutorul tău. 389 00:29:33,730 --> 00:29:35,940 ‎Am niște fișiere criptate, 390 00:29:36,775 --> 00:29:38,526 ‎aș vrea să le decodifici. 391 00:29:38,985 --> 00:29:39,861 ‎Poți? 392 00:29:41,738 --> 00:29:42,572 ‎Bine. 393 00:29:43,156 --> 00:29:45,033 ‎Ia să vedem. 394 00:29:47,494 --> 00:29:49,162 ‎Sunt într-un e-mail confidențial. 395 00:29:51,498 --> 00:29:52,998 ‎Ce-i cu banii ăștia? 396 00:29:52,999 --> 00:29:56,795 ‎Îți vor ajunge să găsești o cale ‎să-ți câștigi existența. 397 00:29:57,712 --> 00:30:00,923 ‎Nu-i cere ajutorul nenorocitei ‎care îți cere partea ei. 398 00:30:00,924 --> 00:30:05,970 ‎E greu. Aproape toate colțurile ‎de stradă din zonă sunt ale ei. 399 00:30:06,304 --> 00:30:08,765 ‎Are ochi peste tot. 400 00:30:09,098 --> 00:30:10,350 ‎Atunci du-te departe, 401 00:30:10,934 --> 00:30:12,477 ‎unde nu ajung ochii ei. 402 00:30:15,814 --> 00:30:18,233 ‎Dar baraca și lucrurile mele? 403 00:30:18,608 --> 00:30:20,485 ‎De asta ți-am dat atâția bani. 404 00:30:21,361 --> 00:30:23,404 ‎Nu te poți întoarce la metrou. 405 00:30:24,447 --> 00:30:26,115 ‎Sunt oameni care o caută pe Sofía. 406 00:30:26,699 --> 00:30:29,077 ‎Dacă te găsesc, nu le zice că o cunoști. 407 00:30:29,661 --> 00:30:31,704 ‎Ai putea avea mari necazuri. 408 00:30:35,875 --> 00:30:37,126 ‎Și acum? 409 00:30:37,836 --> 00:30:39,838 ‎E timpul să-ți iei rămas-bun. 410 00:30:41,714 --> 00:30:43,967 ‎Pe Sofía o așteaptă o călătorie lungă. 411 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 ‎Prietena mea! 412 00:30:50,515 --> 00:30:52,225 ‎Nu îți face griji pentru mine, Simón. 413 00:30:52,767 --> 00:30:53,642 ‎O să fiu bine. 414 00:30:53,643 --> 00:30:55,394 ‎Tu, da. Dar eu? 415 00:30:55,395 --> 00:30:57,856 ‎Cum? Doar tu m-ai ajutat pe mine. 416 00:30:58,231 --> 00:31:02,777 ‎De când sunt pe străzi, nu m-am distrat ‎atât de bine cum m-am distrat cu tine. 417 00:31:03,194 --> 00:31:04,737 ‎Nu vreau să uit asta. 418 00:31:05,989 --> 00:31:07,073 ‎Să facem o promisiune. 419 00:31:08,449 --> 00:31:11,076 ‎Eu nu te uit pe tine, ‎tu nu mă uiți pe mine. 420 00:31:11,077 --> 00:31:12,119 ‎S-a făcut. 421 00:31:12,120 --> 00:31:14,914 ‎Suntem prietenii Fíamón, 422 00:31:15,331 --> 00:31:16,666 ‎Sofía și Simón. 423 00:31:18,376 --> 00:31:19,501 ‎Prieteni pe vecie. 424 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 ‎Chiar dacă ea e în Italia. 425 00:31:21,504 --> 00:31:22,797 ‎Chiar dacă el e în Mexic. 426 00:31:28,761 --> 00:31:32,515 ‎Când ne mai vedem, vreau să mă înveți ‎limba ciudată pe care o vorbești. 427 00:31:33,766 --> 00:31:35,184 ‎Sper să ne mai vedem. 428 00:31:36,144 --> 00:31:38,103 ‎Păzește-te de Mercedes, da? 429 00:31:38,104 --> 00:31:39,397 ‎Normal. 430 00:31:42,567 --> 00:31:45,111 ‎- O să-mi fie tare dor de tine. ‎- Și mie. 431 00:31:47,614 --> 00:31:48,448 ‎Știu totul. 432 00:31:49,157 --> 00:31:51,951 ‎Știu că ești o mincinoasă, ‎am citit pe internet. 433 00:31:52,744 --> 00:31:56,289 ‎Știu și că nu te cheamă María Dantés, ‎ci Teresa Mendoza. 434 00:31:57,540 --> 00:31:59,250 ‎Știu că l-ai omorât pe tata. 435 00:32:03,296 --> 00:32:04,339 ‎Nu te mai chinui! 436 00:32:09,469 --> 00:32:11,262 ‎Trebuie să mă pun în locul ei. 437 00:32:12,138 --> 00:32:13,472 ‎Doar așa o s-o înțeleg 438 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 ‎și o să-i pot ține piept ‎când vom fi împreună, 439 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 ‎ca să-i explic totul. 440 00:32:18,895 --> 00:32:20,188 ‎Îți faci rău singură. 441 00:32:28,571 --> 00:32:31,491 ‎Tessa, hai s-o găsim întâi. 442 00:32:32,450 --> 00:32:35,411 ‎Apoi o să ai ocazia ‎să lămurești lucrurile cu ea. 443 00:32:36,537 --> 00:32:38,081 ‎Nimeni n-o cunoaște ca tine. 444 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 ‎Tocmai de asta. 445 00:32:42,543 --> 00:32:45,171 ‎Fiindcă o cunosc foarte bine, ‎știu că n-o să mă ierte. 446 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 ‎Nu prea ușor, oricum. 447 00:32:49,175 --> 00:32:52,552 ‎Întotdeauna am știut ‎că o să fie greu când o să afle 448 00:32:52,553 --> 00:32:54,722 ‎și că o să plătesc scump. Și așa e. 449 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 ‎Nu ți-ai mințit niciodată fiica. 450 00:32:59,310 --> 00:33:02,855 ‎Să-i ascunzi lucruri ca s-o protejezi ‎nu înseamnă să minți. 451 00:33:04,607 --> 00:33:05,441 ‎Sigur. 452 00:33:06,943 --> 00:33:09,988 ‎Sună foarte frumos, Oleg. 453 00:33:12,740 --> 00:33:14,867 ‎Dar adevărul e că i-am ucis tatăl. 454 00:33:22,500 --> 00:33:25,211 ‎Toată lumea e gata? 455 00:33:25,628 --> 00:33:26,462 ‎Da. 456 00:33:27,714 --> 00:33:30,425 ‎Antón conduce oamenii care o caută. 457 00:33:32,343 --> 00:33:33,177 ‎Foarte bine. 458 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 ‎Am vorbit cu Willy. 459 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 ‎A zis că vrea să lucreze cu noi, ‎dar nu sunt sigură. 460 00:33:41,310 --> 00:33:42,770 ‎Nu prea am încredere în el. 461 00:33:44,480 --> 00:33:47,984 ‎Eu am mai multă încredere ‎în Willy decât în italian. 462 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 ‎Te iubesc ca pe o soră. 463 00:34:01,497 --> 00:34:02,665 ‎De asta vreau să știu. 464 00:34:08,880 --> 00:34:09,922 ‎E Epifanio. 465 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 ‎- Alo? ‎- Ce mai faci, Teresita Mendoza? 466 00:34:16,012 --> 00:34:18,346 ‎Ascultă, scumpo, trebuie să te văd. 467 00:34:18,347 --> 00:34:19,848 ‎Trebuie să discutăm. 468 00:34:19,849 --> 00:34:22,810 ‎Noi doi n-avem subiecte comune ‎în afară de Sofía. 469 00:34:23,478 --> 00:34:25,395 ‎Tocmai de asta te sun. 470 00:34:25,396 --> 00:34:27,647 ‎Dar trebuie să-ți spun ceva. 471 00:34:27,648 --> 00:34:29,609 ‎Nu ne putem vedea la mine. 472 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 ‎Am fost deja acolo. 473 00:34:31,861 --> 00:34:34,363 ‎Da, dar nu știa nimeni că te-ai întors. 474 00:34:35,031 --> 00:34:36,573 ‎Dacă suntem văzuți împreună, 475 00:34:36,574 --> 00:34:39,577 ‎planul împotriva lui Zurdo Villa ‎e compromis. 476 00:34:40,078 --> 00:34:42,288 ‎Acum știe toată lumea că ești aici. 477 00:34:43,664 --> 00:34:45,666 ‎Cine știe? Cum au aflat? 478 00:34:46,125 --> 00:34:47,501 ‎Nu știu, scumpo. 479 00:34:47,502 --> 00:34:50,045 ‎Cineva a ciripit. Nu știu. 480 00:34:50,046 --> 00:34:51,963 ‎Dacă e o capcană sau așa ceva... 481 00:34:51,964 --> 00:34:54,257 ‎Calmează-te, Teresita. 482 00:34:54,258 --> 00:34:58,137 ‎O să-ți trimit coordonatele. ‎Ne vedem acolo curând. 483 00:34:59,097 --> 00:35:00,306 ‎Jigodie împuțită! 484 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 ‎A închis. 485 00:35:05,686 --> 00:35:06,561 ‎Ce vrea? 486 00:35:06,562 --> 00:35:07,522 ‎Să mă vadă. 487 00:35:08,231 --> 00:35:09,816 ‎Nu știu ce pune la cale. 488 00:35:10,399 --> 00:35:11,526 ‎Merg cu tine. 489 00:35:12,151 --> 00:35:13,361 ‎Nu vreau surprize. 490 00:35:15,780 --> 00:35:16,823 ‎Ce e? 491 00:35:18,366 --> 00:35:19,742 ‎Nu face fața asta. 492 00:35:21,911 --> 00:35:23,620 ‎Simón o să fie bine. 493 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 ‎- I-am dat destui... ‎- Nu e asta. 494 00:35:27,917 --> 00:35:29,252 ‎Când te-am văzut iar, 495 00:35:30,169 --> 00:35:31,837 ‎mi-am amintit că sunt o criminală 496 00:35:31,838 --> 00:35:34,006 ‎și că din vina mea a murit Morgana. 497 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 ‎A fost un accident. 498 00:35:39,387 --> 00:35:40,512 ‎N-a fost vina ta. 499 00:35:40,513 --> 00:35:42,223 ‎Sunt o criminală, ca mama. 500 00:35:43,266 --> 00:35:45,017 ‎Tot ce a zis Morgana e adevărat. 501 00:35:46,686 --> 00:35:48,062 ‎Mama m-a mințit. 502 00:35:49,313 --> 00:35:50,815 ‎O cheamă Teresa Mendoza. 503 00:35:52,692 --> 00:35:54,193 ‎Am căutat-o pe internet. 504 00:35:54,694 --> 00:35:55,987 ‎E peste tot. 505 00:35:58,281 --> 00:35:59,323 ‎Era celebră. 506 00:35:59,949 --> 00:36:03,911 ‎Apărea la televizor, ‎în ziare și reviste, împreună cu tata. 507 00:36:06,038 --> 00:36:09,417 ‎Știai că tata se numea Teo Aljarafe ‎și că ea l-a omorât? 508 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 ‎Știai, nu-i așa? 509 00:36:17,758 --> 00:36:19,302 ‎Am mai citit... 510 00:36:20,720 --> 00:36:23,388 ‎că poliția o caută pentru moartea tatei 511 00:36:23,389 --> 00:36:25,057 ‎și pentru alte lucruri. 512 00:36:26,559 --> 00:36:28,769 ‎De asta a fugit și și-a schimbat numele. 513 00:36:31,355 --> 00:36:33,774 ‎Nu tot ce citești pe internet e adevărat. 514 00:36:35,443 --> 00:36:38,112 ‎Orice poveste are două versiuni. 515 00:36:41,741 --> 00:36:44,827 ‎- Ar trebui s-o sun pe mama ta. ‎- Nu. Nu vreau să-i vorbesc. 516 00:36:45,411 --> 00:36:46,995 ‎Nu mai vreau s-o văd. 517 00:36:46,996 --> 00:36:48,915 ‎Niciodată. E o mincinoasă. 518 00:36:49,624 --> 00:36:51,792 ‎Din vina ei am fost răpită. 519 00:36:58,216 --> 00:36:59,467 ‎E mama, nu-i așa? 520 00:37:04,847 --> 00:37:05,932 ‎Da. 521 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 ‎Bună, Teresa. Ce faci? 522 00:37:11,145 --> 00:37:12,480 ‎Ai vești despre fiica ta? 523 00:37:13,147 --> 00:37:14,482 ‎N-am aflat nimic. 524 00:37:15,274 --> 00:37:18,653 ‎Epifanio m-a sunat, vrea să mă vadă. ‎Sunt în drum spre el. 525 00:37:19,195 --> 00:37:20,821 ‎Poate ți-au găsit fata. 526 00:37:21,364 --> 00:37:22,906 ‎Ar putea fi vești bune. 527 00:37:22,907 --> 00:37:24,659 ‎Sincer, nu știu ce e mai rău, 528 00:37:25,409 --> 00:37:27,912 ‎să fie tot dispărută sau în mâinile lor. 529 00:37:28,621 --> 00:37:30,373 ‎Nu știu ce vrea Epifanio. 530 00:37:30,831 --> 00:37:33,667 ‎- O să aflu curând. ‎- Ai grijă. 531 00:37:33,668 --> 00:37:36,419 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Nu. 532 00:37:36,420 --> 00:37:39,673 ‎După ce termin cu Epifanio, 533 00:37:39,674 --> 00:37:43,093 ‎mă întâlnesc cu oamenii ‎care mă ajută să-mi caut fiica, 534 00:37:43,094 --> 00:37:44,804 ‎poate vrei să vii și tu. 535 00:37:50,226 --> 00:37:52,310 ‎Nu pot în seara asta. 536 00:37:52,311 --> 00:37:54,438 ‎Am o cină de afaceri. 537 00:37:54,814 --> 00:37:58,442 ‎Dar te sun mâine-dimineață ‎și vin cu tine oriunde. 538 00:37:59,694 --> 00:38:02,404 ‎- Mulțumesc, Francesco. ‎- Pentru puțin. 539 00:38:02,405 --> 00:38:04,198 ‎Eu îți mulțumesc, Teresa. 540 00:38:04,907 --> 00:38:06,117 ‎Contează pe mine. 541 00:38:07,660 --> 00:38:08,494 ‎Pe mâine! 542 00:38:30,141 --> 00:38:31,058 ‎Nicio grijă! 543 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 ‎O să fie bine. 544 00:38:35,229 --> 00:38:36,147 ‎Nicio grijă! 545 00:38:36,731 --> 00:38:37,690 ‎Sunt singură. 546 00:38:38,524 --> 00:38:39,692 ‎Nu am pe nimeni. 547 00:38:41,902 --> 00:38:42,737 ‎Și eu? 548 00:38:46,032 --> 00:38:47,158 ‎Sunt cinstit. 549 00:38:50,036 --> 00:38:51,287 ‎Am fost aici cu tine. 550 00:38:57,335 --> 00:38:58,544 ‎N-o să pățești nimic rău. 551 00:39:01,589 --> 00:39:02,548 ‎Promit. 552 00:39:13,601 --> 00:39:16,562 ‎Mulțumesc că m-ai salvat ‎de oamenii ăia răi. 553 00:39:23,444 --> 00:39:24,612 ‎E ceva aici. 554 00:39:26,405 --> 00:39:27,531 ‎O inimă mare. 555 00:39:28,449 --> 00:39:30,368 ‎Știu eu. Simt. 556 00:39:43,923 --> 00:39:47,550 ‎Jonathan a încercat, ‎dar n-a reușit să deschidă fișierul. 557 00:39:47,551 --> 00:39:49,553 ‎Nu știm ce conține. 558 00:39:58,396 --> 00:39:59,939 ‎Poți tu? 559 00:40:16,622 --> 00:40:17,456 ‎Gata. 560 00:40:19,417 --> 00:40:20,917 ‎Ai informațiile? 561 00:40:20,918 --> 00:40:24,587 ‎Da. Erau criptate la nivel militar. ‎Probabil că-s importante, 562 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 ‎dar am codurile de acces. 563 00:40:26,924 --> 00:40:28,884 ‎Serios? Arată-mi. 564 00:40:37,101 --> 00:40:38,060 ‎Așteaptă. 565 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 ‎Ce-s toate astea? 566 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 ‎Jonathan mi-a zis de poze. 567 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 ‎Mai sunt alte informații? 568 00:40:51,657 --> 00:40:53,576 ‎- Sumedenie. ‎- Arată-mi. 569 00:41:02,835 --> 00:41:05,254 ‎Ce-s rahaturile astea? 570 00:41:05,963 --> 00:41:07,798 ‎Nu! 571 00:41:09,425 --> 00:41:10,676 ‎Ce se întâmplă? 572 00:41:11,218 --> 00:41:14,054 ‎Nu știu. Fișierele se șterg singure. 573 00:41:14,597 --> 00:41:16,848 ‎- Fă ceva! Nu trebuie să le pierdem. ‎- Nu pot. 574 00:41:16,849 --> 00:41:19,017 ‎M-a detectat cineva și șterge tot. 575 00:41:19,018 --> 00:41:21,227 ‎- Cum? Cine? ‎- Așa facem noi. 576 00:41:21,228 --> 00:41:23,062 ‎Punem alerte care se activează 577 00:41:23,063 --> 00:41:25,858 ‎când cineva încearcă să spargă ‎codurile de acces. 578 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 ‎Fă ceva! 579 00:41:29,612 --> 00:41:30,738 ‎S-au dus. 580 00:41:31,155 --> 00:41:32,281 ‎Am pierdut tot. 581 00:41:36,827 --> 00:41:38,954 ‎Nu se poate! 582 00:41:56,555 --> 00:41:57,431 ‎Hei! 583 00:41:58,140 --> 00:41:59,391 ‎Ți se răcește mâncarea. 584 00:42:00,267 --> 00:42:02,185 ‎Când o să înveți să bați la ușă? 585 00:42:02,186 --> 00:42:03,562 ‎Bunica întreabă de tine. 586 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 ‎Ce să fac? Să-i zic că ai murit? 587 00:42:07,191 --> 00:42:08,901 ‎Zi-i ce vrei. Închide ușa. 588 00:42:38,097 --> 00:42:40,641 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 589 00:42:49,984 --> 00:42:51,151 ‎Știu totul. 590 00:42:51,527 --> 00:42:54,697 ‎Știu că nu te cheamă María Dantés, ‎ci Teresa Mendoza. 591 00:42:55,322 --> 00:42:57,533 ‎Știu că l-ai omorât pe tata. 592 00:43:04,832 --> 00:43:06,667 ‎- Cum a fost cu Teresa? ‎- Bine. 593 00:43:07,001 --> 00:43:08,294 ‎Mâine pleacă în Sinaloa. 594 00:43:19,430 --> 00:43:22,515 ‎Trebuie să vă întreb. ‎Sigur vreți s-o faceți? 595 00:43:22,516 --> 00:43:24,684 ‎Când intrăm în direct, ‎nu puteți da înapoi. 596 00:43:24,685 --> 00:43:26,729 ‎- Da, Marietta. ‎- Foarte bine. 597 00:43:33,235 --> 00:43:35,321 ‎Casa Aljarafe. Cu cine doriți? 598 00:43:36,071 --> 00:43:37,698 ‎Dna Cayetana? 42441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.