All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E22.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:13,763 --> 00:00:14,764
Nu!
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,308
Dă-mi drumul!
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,310
Ajută-mă, o femeie voia să mă vândă.
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,354
Cine ești?
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Închide ochii.
8
00:00:23,982 --> 00:00:24,816
Nu.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
Puștoaica a fugit!
10
00:00:29,904 --> 00:00:32,823
Mi s-a spus că o să dau de șobolani aici.
11
00:00:32,824 --> 00:00:35,201
- Ce faci aici?
- O caut pe Sofía.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,162
Dacă îmi găsesc fata,
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,498
șeful tău nu mai ajunge președinte.
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,710
Ce naiba cauți în casa mea, Carmen?
15
00:00:44,127 --> 00:00:47,171
Data viitoare, te scot în șuturi!
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
Epifanio.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
Nu așa se vorbește cu un reporter.
18
00:00:51,092 --> 00:00:53,011
Sunt Carmen Martínez.
19
00:00:53,720 --> 00:00:55,138
Soția lui Epifanio Vargas.
20
00:00:55,638 --> 00:00:57,223
La dispoziția dv. și a Domnului.
21
00:01:02,187 --> 00:01:03,354
Toată ziua am lucrat.
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,440
Am comparat numele, Kira,
23
00:01:05,690 --> 00:01:08,651
cu toate misiunile
active și inactive ale DEA,
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
dar nu găsesc nimic.
25
00:01:10,361 --> 00:01:12,739
- Atunci e un cod.
- Exact.
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,657
Și are legătură cu Manuela.
27
00:01:15,033 --> 00:01:17,827
Teresa Mendoza s-a întors.
28
00:01:18,328 --> 00:01:19,537
E o știre-bombă.
29
00:01:20,246 --> 00:01:22,874
Să aflăm
ce caută infractoarea aia în Mexic.
30
00:01:25,335 --> 00:01:26,252
La o parte!
31
00:01:28,505 --> 00:01:29,339
Tessa, nu!
32
00:01:30,840 --> 00:01:31,716
Te rog!
33
00:01:34,677 --> 00:01:38,431
Nu te poți întoarce la dna Mercedes
cu atât mai puțin să lucrezi pentru ea.
34
00:01:39,516 --> 00:01:42,018
Nu!
35
00:01:42,477 --> 00:01:43,394
Ajută-mă!
36
00:01:43,686 --> 00:01:45,104
Las-o în pace!
37
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}WASHINGTON DC, SUA
38
00:02:32,443 --> 00:02:35,238
DECRIPTARE COMPLETĂ
39
00:02:46,583 --> 00:02:51,921
Acces permis.
40
00:02:55,466 --> 00:02:57,176
Acces permis.
41
00:03:00,805 --> 00:03:03,974
Sergio!
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,851
Gata, ce e?
43
00:03:05,852 --> 00:03:07,020
Ai luat cheia asta?
44
00:03:07,979 --> 00:03:09,230
Spune-mi adevărul.
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,440
Ai scos cheia asta din casă?
46
00:03:11,441 --> 00:03:14,484
Nu intru în camera ta
nici în caz de urgență.
47
00:03:14,485 --> 00:03:17,195
În plus, n-am mai văzut cheia asta.
48
00:03:17,196 --> 00:03:19,198
Ai adus vreun străin acasă?
49
00:03:19,616 --> 00:03:22,869
Sergio? Răspunde-mi, fir-ar să fie!
50
00:03:31,419 --> 00:03:33,171
DOSAR
51
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
Stai aici, liniștește-te
52
00:05:54,937 --> 00:05:56,439
și nu face zgomot.
53
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Ai înțeles?
54
00:06:24,383 --> 00:06:25,551
Unde suntem?
55
00:06:27,595 --> 00:06:29,430
La casa unde stăteai înainte.
56
00:06:31,307 --> 00:06:32,225
Ce facem aici?
57
00:06:34,477 --> 00:06:36,437
Am venit să luăm ceva de-al tău.
58
00:06:37,480 --> 00:06:38,481
Pe Tozzi?
59
00:06:40,525 --> 00:06:42,318
Ca să vezi că nu-s așa de rău.
60
00:06:51,786 --> 00:06:53,246
Încă n-am încredere în tine.
61
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
Așa ești mai frumoasă.
62
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Ce cauți aici?
63
00:08:03,441 --> 00:08:05,860
Ar trebui să fii pe străzi,
s-o cauți pe Sofía.
64
00:08:06,736 --> 00:08:10,156
Se zice că asasinul
revine întotdeauna la locul crimei.
65
00:08:10,865 --> 00:08:12,866
Poate noi o căutăm toți pe străzi
66
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
și fata e aici.
67
00:08:15,995 --> 00:08:17,663
Teresa a fost sigur aici.
68
00:08:18,247 --> 00:08:20,916
A fost în pivniță
și a văzut desenele fetei.
69
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Teresa?
70
00:08:23,211 --> 00:08:24,170
Cum s-a întâmplat?
71
00:08:25,713 --> 00:08:26,963
Tu ai ajutat-o?
72
00:08:26,964 --> 00:08:28,090
- Eu?
- Da.
73
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
Mă iei de prost?
74
00:08:31,302 --> 00:08:32,845
Știu ce pățesc trădătorii.
75
00:08:33,221 --> 00:08:35,097
Nu mi-aș trăda niciodată șeful.
76
00:08:38,434 --> 00:08:39,977
O să caut pisica Sofíei.
77
00:08:40,520 --> 00:08:41,687
Pisica Sofíei?
78
00:08:41,896 --> 00:08:43,189
Da. Știi unde e?
79
00:08:43,564 --> 00:08:45,273
Nu. La ce-ți trebuie pisica?
80
00:08:45,274 --> 00:08:47,401
Pe post de momeală, ca s-o prind.
81
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
Unde e?
82
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
În curte.
83
00:08:53,199 --> 00:08:55,952
Tozzi?
84
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
Momeală.
85
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Sigur că da. Momeală.
86
00:09:18,516 --> 00:09:19,766
Bine.
87
00:09:19,767 --> 00:09:23,563
Vino încoace!
88
00:09:27,108 --> 00:09:30,611
Tozzi!
89
00:09:36,617 --> 00:09:38,786
Ce cauți aici? Ți-am zis să nu vii.
90
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Ai vești despre fiica mea?
91
00:09:42,373 --> 00:09:43,415
Ascultă...
92
00:09:43,416 --> 00:09:47,336
Dacă te vede cineva aici, am încurcat-o.
Nu trebuie să fii aici.
93
00:09:48,462 --> 00:09:50,298
Te-ai gândit la propunerea mea?
94
00:09:51,674 --> 00:09:53,091
N-o să afle nimeni.
95
00:09:53,092 --> 00:09:54,093
Promit.
96
00:09:55,011 --> 00:09:55,844
Ascultă,
97
00:09:55,845 --> 00:09:57,430
putem discuta despre asta...
98
00:09:57,847 --> 00:09:59,681
dar altundeva. Nu trebuie să fim aici.
99
00:09:59,682 --> 00:10:00,599
Sunt deja aici.
100
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
E prea târziu. Te bagi sau nu?
101
00:10:03,519 --> 00:10:05,812
Dacă se deschide ușa din senin
102
00:10:05,813 --> 00:10:09,024
și intră Epifanio Vargas?
103
00:10:09,025 --> 00:10:11,318
Sau Alejandro, de exemplu.
104
00:10:11,319 --> 00:10:12,528
Alejandro.
105
00:10:13,613 --> 00:10:15,155
Zi-mi mai multe despre el.
106
00:10:15,156 --> 00:10:17,116
Nu sunt informatorul tău, da?
107
00:10:17,491 --> 00:10:18,326
Nenorocitul ăla
108
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
a organizat răpirea fetei.
109
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
Rezistă!
110
00:10:45,186 --> 00:10:46,603
Nu suntem prieteni
111
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
și eu nu-s turnător.
112
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
La ce te tot uiți acolo?
113
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
La nimic.
114
00:11:09,627 --> 00:11:11,754
Te rog, Teresa. Nu trebuie să fii aici.
115
00:11:13,130 --> 00:11:14,882
Ai grijă cu mâinile!
116
00:11:16,550 --> 00:11:17,467
Tu...
117
00:11:17,468 --> 00:11:20,930
Am uitat că ai câine de pază.
118
00:11:21,514 --> 00:11:23,557
E ciobănesc german sau rusesc?
119
00:11:25,518 --> 00:11:26,811
Pare neliniștit.
120
00:11:27,686 --> 00:11:29,397
Cred că trebuie să-l plimbi.
121
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Hai!
122
00:11:37,947 --> 00:11:39,156
Nu poți veni așa.
123
00:11:39,740 --> 00:11:40,908
E foarte periculos.
124
00:11:41,951 --> 00:11:44,203
Ascultă, Batman. E vorba de fiica mea.
125
00:11:44,537 --> 00:11:47,164
Pentru ea o să fac orice.
126
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
Dar ai dreptate.
127
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
A fost la metrou.
128
00:11:52,128 --> 00:11:52,962
Serios?
129
00:11:54,463 --> 00:11:55,881
Și? Ai văzut-o?
130
00:11:56,632 --> 00:11:57,466
Da.
131
00:11:57,925 --> 00:12:00,719
Am strigat-o,
dar era aglomerat și nu m-a auzit.
132
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
A urcat în tren și nu m-a văzut.
133
00:12:05,182 --> 00:12:06,474
Dacă mă vedea...
134
00:12:06,475 --> 00:12:09,311
Dacă te vedea, fugea în direcția opusă.
135
00:12:10,229 --> 00:12:11,814
E foarte supărată, Teresa.
136
00:12:13,149 --> 00:12:14,107
A aflat
137
00:12:14,108 --> 00:12:16,068
de trecutul tău, de viața ta...
138
00:12:16,777 --> 00:12:17,695
de tatăl ei.
139
00:12:19,321 --> 00:12:20,156
Uite, Batman.
140
00:12:22,032 --> 00:12:25,661
Problemele mele cu fiica mea
nu te privesc pe tine.
141
00:12:26,078 --> 00:12:29,081
O să le rezolvăm noi două,
vorbind față în față,
142
00:12:30,249 --> 00:12:31,500
peste câteva ore.
143
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Fiindcă am o mulțime de oameni
care o caută.
144
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
O s-o găsesc, o s-o duc în Italia
145
00:12:37,798 --> 00:12:40,968
și, uite așa,
se va termina cu toate astea.
146
00:12:42,052 --> 00:12:44,305
Epifanio nu va ajunge președinte,
147
00:12:44,972 --> 00:12:47,099
iar tu o să rămâi în voia sorții.
148
00:12:48,184 --> 00:12:49,351
Așa că gândește-te.
149
00:12:50,436 --> 00:12:53,022
Dacă rămâi cu Epifanio, ești mort.
150
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Bine.
151
00:12:58,777 --> 00:13:00,029
Mă gândesc...
152
00:13:00,905 --> 00:13:02,448
dar am văzut prea multe.
153
00:13:03,741 --> 00:13:06,327
Au murit mulți foarte aproape de mine.
154
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Și eu mi-am pierdut copiii.
155
00:13:10,539 --> 00:13:12,750
Dar nu în metrou.
156
00:13:14,251 --> 00:13:15,628
Mi-au fost omorâți.
157
00:13:18,255 --> 00:13:19,173
Și acum
158
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
sunt îngerași
și mă apără din ceruri, cu mama lor.
159
00:13:25,054 --> 00:13:26,639
Când pățești asta, Teresa,
160
00:13:27,806 --> 00:13:29,600
nu-ți mai pasă de nimic.
161
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
Înțelegi?
162
00:13:32,686 --> 00:13:33,562
Pe mine...
163
00:13:34,313 --> 00:13:35,564
nu mă sperie moartea.
164
00:13:36,649 --> 00:13:37,525
Adevărul e...
165
00:13:38,442 --> 00:13:40,986
că n-am avut curajul să-mi trag un glonț.
166
00:13:42,571 --> 00:13:46,075
Dar cine știe? Poate într-o zi
o să fiu destul de curajos
167
00:13:46,951 --> 00:13:49,745
ca să-mi cumpăr bilet
să merg la familia mea.
168
00:13:53,457 --> 00:13:55,292
Îmi pare rău că suferi.
169
00:13:56,835 --> 00:13:57,878
Sincer, Batman.
170
00:13:59,171 --> 00:14:01,757
Copiii n-ar trebui
să moară înaintea părinților.
171
00:14:05,302 --> 00:14:06,929
Dar nu poți face altceva...
172
00:14:07,972 --> 00:14:09,181
decât să te răzbuni.
173
00:14:09,765 --> 00:14:11,809
Și asta n-o să-ți aducă înapoi copiii.
174
00:14:12,768 --> 00:14:13,894
Dar fiica mea...
175
00:14:15,396 --> 00:14:16,939
Fata mea trăiește.
176
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
Și dacă pățește ceva...
177
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
înainte să mor, fac scrum întregul Mexic.
178
00:14:46,802 --> 00:14:47,636
Uite.
179
00:14:48,721 --> 00:14:49,763
E incredibil.
180
00:14:50,931 --> 00:14:53,726
Fiica mea avea o pisică la fel
când eram în Italia.
181
00:14:55,936 --> 00:14:59,064
Știi ce? E un semn bun.
Suntem pe calea cea bună.
182
00:15:00,274 --> 00:15:01,274
Cel puțin sper.
183
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
Să mergem.
184
00:15:08,407 --> 00:15:09,532
Hei, copile!
185
00:15:09,533 --> 00:15:11,367
Vrei să furi camionul?
186
00:15:11,368 --> 00:15:14,913
Ai dracului copii!
Cu cât mai mici, cu atât mai șmecheri.
187
00:15:14,914 --> 00:15:17,666
Nu-l fur. Nu vă băgați
unde nu vă fierbe oala!
188
00:15:18,918 --> 00:15:20,168
Fir-ar să fie!
189
00:15:20,169 --> 00:15:22,462
Ai grijă! Ești și hoț, și bătăuș?
190
00:15:22,463 --> 00:15:25,173
Ca să știți, dle, nu-l fur.
191
00:15:25,174 --> 00:15:27,300
Vreau să-mi scot prietena dinăuntru.
192
00:15:27,301 --> 00:15:29,845
Chemați poliția, s-o scoată de acolo.
193
00:15:30,471 --> 00:15:31,888
Trebuie să chemăm poliția.
194
00:15:31,889 --> 00:15:35,017
A luat-o un pervers care molestează copii.
195
00:15:35,559 --> 00:15:37,394
El e! El e perversul.
196
00:15:39,271 --> 00:15:41,440
Hei, vrei să-mi furi camionul?
197
00:15:41,982 --> 00:15:44,317
E ultima oară
când încerci să-mi furi marfa.
198
00:15:44,318 --> 00:15:45,902
Cine ești?
199
00:15:45,903 --> 00:15:47,946
Cine e băiatul? Ce se întâmplă?
200
00:15:47,947 --> 00:15:49,280
Sunt trimiși să fure,
201
00:15:49,281 --> 00:15:51,700
fiindcă poliția nu poate aresta copii.
202
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
E ultima oară, îți jur.
203
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
Ți-e foame?
204
00:16:57,975 --> 00:16:59,518
Îți aduc ceva de mâncare.
205
00:17:03,564 --> 00:17:04,898
Uită de pisică.
206
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
A plecat dobitocul. Trebuie să fugim.
207
00:18:39,159 --> 00:18:40,493
Unde ne duce?
208
00:18:40,494 --> 00:18:41,452
Habar n-am.
209
00:18:41,453 --> 00:18:43,996
Dar, când deschide ușa nenorocitul,
210
00:18:43,997 --> 00:18:46,666
eu mă arunc pe el,
tu alergi la un polițist
211
00:18:46,667 --> 00:18:48,293
și îi spui că e pedofil.
212
00:18:49,795 --> 00:18:51,629
Nu, Simón. Nu e pedofil.
213
00:18:51,630 --> 00:18:53,006
E răpitorul meu.
214
00:18:53,590 --> 00:18:54,424
Ce e?
215
00:18:55,425 --> 00:18:58,512
M-a răpit în Italia
și m-a adus aici cu avionul.
216
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
WASHINGTON DC, SUA
217
00:19:14,695 --> 00:19:17,948
În seif era un stick de memorie
cu date criptate.
218
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
Willy, e o operațiune a DEA,
fir-ar să fie.
219
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
Ești sigur?
220
00:19:25,998 --> 00:19:27,624
Cunosc codurile noastre.
221
00:19:28,083 --> 00:19:31,837
Fără un informatician,
va fi greu să decodăm datele.
222
00:19:32,296 --> 00:19:34,339
De asta am văzut doar pozele.
223
00:19:35,841 --> 00:19:37,676
Poze cu Teresa și Sofía.
224
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Nenorocita știe meserie.
225
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
A furat informații despre Teresa.
226
00:19:43,849 --> 00:19:44,933
Putea fi mai rău.
227
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Trebuie să vedem fișierele.
228
00:19:47,686 --> 00:19:49,562
Știu. Dar e complicat.
229
00:19:49,563 --> 00:19:51,480
N-o pot cere cuiva de la birou.
230
00:19:51,481 --> 00:19:52,732
Știu eu pe cineva.
231
00:19:52,733 --> 00:19:56,235
Trebuie să-mi trimiți fișierele criptate.
232
00:19:56,236 --> 00:19:57,154
Ne-am înțeles?
233
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Sigur, șefu'. Se rezolvă.
234
00:19:59,865 --> 00:20:01,617
Ți le trimit chiar acum.
235
00:20:06,872 --> 00:20:08,248
Ai vești despre Sofía?
236
00:20:10,250 --> 00:20:11,418
Nu. Nimic.
237
00:20:14,046 --> 00:20:14,880
Știi?
238
00:20:22,596 --> 00:20:24,389
Ce? Ce vrei să-mi spui?
239
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Nu e important.
240
00:20:29,519 --> 00:20:30,854
O să ies la pensie.
241
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
E o veste bună, nu?
242
00:20:35,859 --> 00:20:38,946
O să iei o pensie frumușică,
o să trăiești cum vrei.
243
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Te invidiez.
244
00:20:42,449 --> 00:20:44,326
Lasă-mă să te ajut s-o găsești pe Sofía.
245
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
Îți sunt dator.
246
00:20:46,286 --> 00:20:47,579
Cum mă poți ajuta?
247
00:20:48,372 --> 00:20:49,456
Lucrând pentru tine.
248
00:20:56,964 --> 00:21:00,132
Nu. Dar de ce m-ai adus în Mexic
249
00:21:00,133 --> 00:21:02,552
fără să mă anunți ori să-mi spui de ce?
250
00:21:03,720 --> 00:21:07,056
Nu-mi zice că s-a întâmplat ceva
cu marfa de săptămâna trecută.
251
00:21:07,057 --> 00:21:08,892
Spune-mi și rezolv.
252
00:21:09,726 --> 00:21:10,936
Ai răbdare.
253
00:21:11,436 --> 00:21:13,188
Când o să-ți spun de ce te-am chemat,
254
00:21:14,356 --> 00:21:16,066
o să-ți cadă fața.
255
00:21:16,608 --> 00:21:18,526
- Serios.
- Fii serios!
256
00:21:18,527 --> 00:21:21,737
Parcă mă uit la o telenovelă
257
00:21:21,738 --> 00:21:24,907
într-o vineri
și trebuie să aștept tot weekendul
258
00:21:24,908 --> 00:21:26,994
ca să văd ce se întâmplă luni.
259
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Haide!
260
00:21:28,996 --> 00:21:30,580
Spune! Ce s-a întâmplat?
261
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Iar femeia asta?
262
00:21:36,670 --> 00:21:38,296
Acum ce mai e cu ea?
263
00:21:38,297 --> 00:21:41,675
Stai, știu. I-ai făcut un altar.
264
00:21:42,050 --> 00:21:42,884
Ar trebui.
265
00:21:43,135 --> 00:21:45,637
Fiindcă s-a întâmplat o minune.
A reapărut.
266
00:21:47,806 --> 00:21:48,765
Cine a reapărut?
267
00:21:50,475 --> 00:21:52,643
Vrei să spui că s-a întors Regina?
268
00:21:52,644 --> 00:21:55,230
- Nu, e imposibil.
- Teresa Mendoza s-a întors.
269
00:21:55,814 --> 00:21:58,108
Mi-a confirmat Siso Pernas.
A văzut-o în Spania.
270
00:21:58,525 --> 00:22:01,945
Acum trebuie doar
să aflăm unde se ascunde.
271
00:22:02,446 --> 00:22:04,573
De asta te-am chemat urgent.
272
00:22:05,615 --> 00:22:06,867
Adu-mi-o pe Regină.
273
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
Ne cunoaștem de mult.
274
00:22:10,704 --> 00:22:11,997
Știi ce pot să fac.
275
00:22:13,373 --> 00:22:16,209
Mă obligă să mă pensionez,
dar, ca să fiu sincer,
276
00:22:16,376 --> 00:22:18,503
vreau să mai lucrez. Pot să te ajut.
277
00:22:21,048 --> 00:22:22,174
De ce râzi?
278
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Vorbesc serios.
279
00:22:25,510 --> 00:22:29,848
Sunt sigură că prietenul lui Güero Dávila
mă poate ajuta s-o găsesc pe Sofía.
280
00:22:31,183 --> 00:22:34,603
Problema e
că nu am încredere totală în tine.
281
00:22:36,104 --> 00:22:38,565
Și e prima condiție
ca să lucrezi pentru mine.
282
00:22:39,691 --> 00:22:40,567
Loialitatea.
283
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Loialitatea...
284
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
Gândește-te doar.
285
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
În fine,
286
00:22:48,241 --> 00:22:49,868
dacă răspunsul e afirmativ,
287
00:22:51,203 --> 00:22:52,287
o să te coste.
288
00:22:56,291 --> 00:22:59,127
Hai, spune-mi!
Ce știi și nu vrei să-mi spui?
289
00:23:00,420 --> 00:23:02,672
Epifanio nu va renunța
dacă o găsești pe Sofía.
290
00:23:04,549 --> 00:23:07,051
Vrea să-l distrugi pe Zurdo Villa,
291
00:23:07,052 --> 00:23:09,429
iar eu știu totul despre el.
292
00:23:10,514 --> 00:23:12,891
Ai fi surprinsă.
Ți-aș putea fi cel mai bun aliat.
293
00:23:15,143 --> 00:23:17,895
Nu exagera, e prietena ta.
294
00:23:17,896 --> 00:23:22,025
Contacteaz-o și întreab-o
unde e și când vine în Mexic. Haide!
295
00:23:22,609 --> 00:23:24,111
Și, dacă nu mă caută ea,
296
00:23:24,569 --> 00:23:26,446
cum să dau de ea?
297
00:23:27,030 --> 00:23:30,075
N-am un glob de cristal
și nici nu citesc gânduri.
298
00:23:30,951 --> 00:23:33,661
Dar aveți mulți prieteni comuni.
299
00:23:33,662 --> 00:23:35,330
Cineva trebuie să știe.
300
00:23:36,581 --> 00:23:37,624
Contacteaz-o.
301
00:23:38,083 --> 00:23:40,085
Nu vreau Luna de pe cer.
302
00:23:40,836 --> 00:23:42,546
De restul mă ocup eu.
303
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
Faustino,
304
00:23:45,674 --> 00:23:48,426
fă-i un serviciu asociatului tău,
nu fi bou.
305
00:23:49,052 --> 00:23:51,805
Ascultă, Zurdo,
o să fac ce pot să te ajut.
306
00:23:52,139 --> 00:23:53,265
Dar să fie clar.
307
00:23:54,057 --> 00:23:56,183
Dacă Teresa s-a întors, cum spui tu,
308
00:23:56,184 --> 00:23:58,478
trebuie să aibă un motiv foarte bun.
309
00:23:59,604 --> 00:24:02,232
Cine îi iese în cale sau e un obstacol
310
00:24:02,774 --> 00:24:05,694
o să fie călcat în picioare,
indiferent cine e.
311
00:24:53,074 --> 00:24:55,327
Uite cum a căzut șoarecele în capcană.
312
00:24:56,411 --> 00:24:59,038
Prințul care a venit
s-o salveze pe prințesa Sofía.
313
00:24:59,039 --> 00:25:00,498
Nemernic afurisit!
314
00:25:02,459 --> 00:25:04,753
Stai!
315
00:25:07,631 --> 00:25:10,133
Poți să te bați cu mine
când o să fii mare.
316
00:25:10,800 --> 00:25:14,011
Ajunge! Simón a venit
să-și ia rămas-bun ca un prieten.
317
00:25:14,012 --> 00:25:15,388
Nu-i face rău!
318
00:25:16,806 --> 00:25:18,307
E timpul pentru pizza.
319
00:25:18,308 --> 00:25:20,060
Termină și tu.
320
00:25:30,070 --> 00:25:32,781
N-am mai mâncat așa ceva.
321
00:25:33,740 --> 00:25:35,616
Nimic nu se compară cu pizza.
322
00:25:35,617 --> 00:25:37,701
Brânză, ananas...
323
00:25:37,702 --> 00:25:39,037
Pepperoni.
324
00:25:39,621 --> 00:25:41,122
Așteptați să se răcească?
325
00:25:41,957 --> 00:25:42,999
Nu.
326
00:25:46,586 --> 00:25:47,462
Ce-i asta?
327
00:25:48,296 --> 00:25:49,422
„Proastă gestiune”?
328
00:26:04,187 --> 00:26:06,189
Sora ta nu-mi răspunde.
329
00:26:07,023 --> 00:26:09,693
Nu mai insista.
330
00:26:10,026 --> 00:26:12,111
Trebuie s-o lași puțin în pace.
331
00:26:12,112 --> 00:26:14,405
Cincizeci de apeluri nu te ajută.
332
00:26:14,406 --> 00:26:17,701
Și atunci? S-o las să creadă
că nu dau doi bani?
333
00:26:23,957 --> 00:26:25,208
Nu, e...
334
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
E Lupo. Nu vreau să vorbesc cu el.
335
00:26:28,837 --> 00:26:32,382
Nu degeaba pare Epifanio vrăjit, părinte.
336
00:26:33,842 --> 00:26:36,845
Ziarista aia e atât de... albă,
337
00:26:37,470 --> 00:26:39,514
atât de tânără și elegantă!
338
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Și, pe deasupra, e și celebră.
339
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Tatăl ei e guvernatorul statului Sinaloa.
340
00:26:45,854 --> 00:26:47,897
- Cum s-o înving?
- Ei, haide!
341
00:26:48,523 --> 00:26:50,108
O poți învinge, Carmen.
342
00:26:50,567 --> 00:26:54,404
Pentru că Dumnezeu e cu tine.
Totul e planul Lui divin.
343
00:26:55,030 --> 00:26:57,240
Să mă ierte Dumnezeu, dar...
344
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
nu înțeleg.
345
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
E voia Lui ca Epifanio
să se culce cu ziarista?
346
00:27:03,038 --> 00:27:04,788
Ea e ispita lui Epifanio,
347
00:27:04,789 --> 00:27:07,751
iar ispitele sunt lucrarea diavolului.
348
00:27:08,376 --> 00:27:09,294
Ce să fac?
349
00:27:10,587 --> 00:27:11,421
Vorbește.
350
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Spune ce știi.
351
00:27:14,341 --> 00:27:16,675
Va fi un scandal atât de mare,
352
00:27:16,676 --> 00:27:18,803
încât Epifanio nu va avea de ales
353
00:27:19,346 --> 00:27:20,638
și o va părăsi.
354
00:27:21,348 --> 00:27:22,807
Se va întoarce la tine.
355
00:27:23,224 --> 00:27:25,518
Ești ancora lui, adevărata lui cale.
356
00:27:25,935 --> 00:27:28,563
Dacă spui lumii ce știi,
357
00:27:29,647 --> 00:27:33,902
vei deveni păstorul
care îl readuce pe Epifanio la turmă.
358
00:27:35,570 --> 00:27:36,905
Așa o să fac, părinte.
359
00:27:37,739 --> 00:27:40,158
O să spun adevărul întregii țări.
360
00:27:56,800 --> 00:27:58,760
- Ce faci?
- Ce m-ai speriat!
361
00:27:59,761 --> 00:28:01,512
Tragi cu urechea pe la uși?
362
00:28:01,513 --> 00:28:02,722
Ce-ți pasă ție?
363
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
Nu mă mai urmări peste tot.
364
00:28:05,892 --> 00:28:06,726
Bine.
365
00:28:08,019 --> 00:28:08,853
Ia să văd.
366
00:28:16,361 --> 00:28:18,862
Tipul arată bestial.
367
00:28:18,863 --> 00:28:19,780
Nu, Rocío.
368
00:28:19,781 --> 00:28:22,659
Nu-mi spune că îți place Ray.
Nu e genul tău.
369
00:28:23,535 --> 00:28:24,452
Serios?
370
00:28:25,495 --> 00:28:26,579
Care e genul meu?
371
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
Nu știu. Îți plac tipii duri, nu?
372
00:28:30,458 --> 00:28:32,168
Vampiri și așa mai departe.
373
00:28:32,627 --> 00:28:34,379
Duri. Înțeleg.
374
00:28:35,338 --> 00:28:36,840
Ca Juanito, vrei să spui?
375
00:28:38,091 --> 00:28:40,885
Paloma, trezește-te! Glumești?
Ești însărcinată.
376
00:28:41,469 --> 00:28:43,304
N-o să ai timp de băieți.
377
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Bună!
378
00:29:01,614 --> 00:29:02,657
Bună!
379
00:29:03,825 --> 00:29:05,910
Ce e? Toate bune?
380
00:29:06,828 --> 00:29:08,079
Mai ai amețeli?
381
00:29:09,080 --> 00:29:10,372
Sunt bine.
382
00:29:10,373 --> 00:29:12,000
- Paloma, să mergem!
- Pa!
383
00:29:18,381 --> 00:29:20,175
Ești al doilea Güero Dávila.
384
00:29:20,550 --> 00:29:22,844
Ești exact ca unchiul tău.
385
00:29:23,261 --> 00:29:25,555
Aceleași gene. Înnebunea femeile.
386
00:29:27,307 --> 00:29:28,600
Pune ceva pe tine!
387
00:29:30,685 --> 00:29:31,519
Ascultă!
388
00:29:32,103 --> 00:29:33,729
Am nevoie de ajutorul tău.
389
00:29:33,730 --> 00:29:35,940
Am niște fișiere criptate,
390
00:29:36,775 --> 00:29:38,526
aș vrea să le decodifici.
391
00:29:38,985 --> 00:29:39,861
Poți?
392
00:29:41,738 --> 00:29:42,572
Bine.
393
00:29:43,156 --> 00:29:45,033
Ia să vedem.
394
00:29:47,494 --> 00:29:49,162
Sunt într-un e-mail confidențial.
395
00:29:51,498 --> 00:29:52,998
Ce-i cu banii ăștia?
396
00:29:52,999 --> 00:29:56,795
Îți vor ajunge să găsești o cale
să-ți câștigi existența.
397
00:29:57,712 --> 00:30:00,923
Nu-i cere ajutorul nenorocitei
care îți cere partea ei.
398
00:30:00,924 --> 00:30:05,970
E greu. Aproape toate colțurile
de stradă din zonă sunt ale ei.
399
00:30:06,304 --> 00:30:08,765
Are ochi peste tot.
400
00:30:09,098 --> 00:30:10,350
Atunci du-te departe,
401
00:30:10,934 --> 00:30:12,477
unde nu ajung ochii ei.
402
00:30:15,814 --> 00:30:18,233
Dar baraca și lucrurile mele?
403
00:30:18,608 --> 00:30:20,485
De asta ți-am dat atâția bani.
404
00:30:21,361 --> 00:30:23,404
Nu te poți întoarce la metrou.
405
00:30:24,447 --> 00:30:26,115
Sunt oameni care o caută pe Sofía.
406
00:30:26,699 --> 00:30:29,077
Dacă te găsesc, nu le zice că o cunoști.
407
00:30:29,661 --> 00:30:31,704
Ai putea avea mari necazuri.
408
00:30:35,875 --> 00:30:37,126
Și acum?
409
00:30:37,836 --> 00:30:39,838
E timpul să-ți iei rămas-bun.
410
00:30:41,714 --> 00:30:43,967
Pe Sofía o așteaptă o călătorie lungă.
411
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Prietena mea!
412
00:30:50,515 --> 00:30:52,225
Nu îți face griji pentru mine, Simón.
413
00:30:52,767 --> 00:30:53,642
O să fiu bine.
414
00:30:53,643 --> 00:30:55,394
Tu, da. Dar eu?
415
00:30:55,395 --> 00:30:57,856
Cum? Doar tu m-ai ajutat pe mine.
416
00:30:58,231 --> 00:31:02,777
De când sunt pe străzi, nu m-am distrat
atât de bine cum m-am distrat cu tine.
417
00:31:03,194 --> 00:31:04,737
Nu vreau să uit asta.
418
00:31:05,989 --> 00:31:07,073
Să facem o promisiune.
419
00:31:08,449 --> 00:31:11,076
Eu nu te uit pe tine,
tu nu mă uiți pe mine.
420
00:31:11,077 --> 00:31:12,119
S-a făcut.
421
00:31:12,120 --> 00:31:14,914
Suntem prietenii Fíamón,
422
00:31:15,331 --> 00:31:16,666
Sofía și Simón.
423
00:31:18,376 --> 00:31:19,501
Prieteni pe vecie.
424
00:31:19,502 --> 00:31:21,170
Chiar dacă ea e în Italia.
425
00:31:21,504 --> 00:31:22,797
Chiar dacă el e în Mexic.
426
00:31:28,761 --> 00:31:32,515
Când ne mai vedem, vreau să mă înveți
limba ciudată pe care o vorbești.
427
00:31:33,766 --> 00:31:35,184
Sper să ne mai vedem.
428
00:31:36,144 --> 00:31:38,103
Păzește-te de Mercedes, da?
429
00:31:38,104 --> 00:31:39,397
Normal.
430
00:31:42,567 --> 00:31:45,111
- O să-mi fie tare dor de tine.
- Și mie.
431
00:31:47,614 --> 00:31:48,448
Știu totul.
432
00:31:49,157 --> 00:31:51,951
Știu că ești o mincinoasă,
am citit pe internet.
433
00:31:52,744 --> 00:31:56,289
Știu și că nu te cheamă María Dantés,
ci Teresa Mendoza.
434
00:31:57,540 --> 00:31:59,250
Știu că l-ai omorât pe tata.
435
00:32:03,296 --> 00:32:04,339
Nu te mai chinui!
436
00:32:09,469 --> 00:32:11,262
Trebuie să mă pun în locul ei.
437
00:32:12,138 --> 00:32:13,472
Doar așa o s-o înțeleg
438
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
și o să-i pot ține piept
când vom fi împreună,
439
00:32:16,351 --> 00:32:17,602
ca să-i explic totul.
440
00:32:18,895 --> 00:32:20,188
Îți faci rău singură.
441
00:32:28,571 --> 00:32:31,491
Tessa, hai s-o găsim întâi.
442
00:32:32,450 --> 00:32:35,411
Apoi o să ai ocazia
să lămurești lucrurile cu ea.
443
00:32:36,537 --> 00:32:38,081
Nimeni n-o cunoaște ca tine.
444
00:32:39,582 --> 00:32:40,792
Tocmai de asta.
445
00:32:42,543 --> 00:32:45,171
Fiindcă o cunosc foarte bine,
știu că n-o să mă ierte.
446
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Nu prea ușor, oricum.
447
00:32:49,175 --> 00:32:52,552
Întotdeauna am știut
că o să fie greu când o să afle
448
00:32:52,553 --> 00:32:54,722
și că o să plătesc scump. Și așa e.
449
00:32:56,349 --> 00:32:58,351
Nu ți-ai mințit niciodată fiica.
450
00:32:59,310 --> 00:33:02,855
Să-i ascunzi lucruri ca s-o protejezi
nu înseamnă să minți.
451
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Sigur.
452
00:33:06,943 --> 00:33:09,988
Sună foarte frumos, Oleg.
453
00:33:12,740 --> 00:33:14,867
Dar adevărul e că i-am ucis tatăl.
454
00:33:22,500 --> 00:33:25,211
Toată lumea e gata?
455
00:33:25,628 --> 00:33:26,462
Da.
456
00:33:27,714 --> 00:33:30,425
Antón conduce oamenii care o caută.
457
00:33:32,343 --> 00:33:33,177
Foarte bine.
458
00:33:34,053 --> 00:33:35,304
Am vorbit cu Willy.
459
00:33:37,140 --> 00:33:39,976
A zis că vrea să lucreze cu noi,
dar nu sunt sigură.
460
00:33:41,310 --> 00:33:42,770
Nu prea am încredere în el.
461
00:33:44,480 --> 00:33:47,984
Eu am mai multă încredere
în Willy decât în italian.
462
00:33:58,244 --> 00:33:59,620
Te iubesc ca pe o soră.
463
00:34:01,497 --> 00:34:02,665
De asta vreau să știu.
464
00:34:08,880 --> 00:34:09,922
E Epifanio.
465
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
- Alo?
- Ce mai faci, Teresita Mendoza?
466
00:34:16,012 --> 00:34:18,346
Ascultă, scumpo, trebuie să te văd.
467
00:34:18,347 --> 00:34:19,848
Trebuie să discutăm.
468
00:34:19,849 --> 00:34:22,810
Noi doi n-avem subiecte comune
în afară de Sofía.
469
00:34:23,478 --> 00:34:25,395
Tocmai de asta te sun.
470
00:34:25,396 --> 00:34:27,647
Dar trebuie să-ți spun ceva.
471
00:34:27,648 --> 00:34:29,609
Nu ne putem vedea la mine.
472
00:34:29,984 --> 00:34:31,277
Am fost deja acolo.
473
00:34:31,861 --> 00:34:34,363
Da, dar nu știa nimeni că te-ai întors.
474
00:34:35,031 --> 00:34:36,573
Dacă suntem văzuți împreună,
475
00:34:36,574 --> 00:34:39,577
planul împotriva lui Zurdo Villa
e compromis.
476
00:34:40,078 --> 00:34:42,288
Acum știe toată lumea că ești aici.
477
00:34:43,664 --> 00:34:45,666
Cine știe? Cum au aflat?
478
00:34:46,125 --> 00:34:47,501
Nu știu, scumpo.
479
00:34:47,502 --> 00:34:50,045
Cineva a ciripit. Nu știu.
480
00:34:50,046 --> 00:34:51,963
Dacă e o capcană sau așa ceva...
481
00:34:51,964 --> 00:34:54,257
Calmează-te, Teresita.
482
00:34:54,258 --> 00:34:58,137
O să-ți trimit coordonatele.
Ne vedem acolo curând.
483
00:34:59,097 --> 00:35:00,306
Jigodie împuțită!
484
00:35:02,934 --> 00:35:03,810
A închis.
485
00:35:05,686 --> 00:35:06,561
Ce vrea?
486
00:35:06,562 --> 00:35:07,522
Să mă vadă.
487
00:35:08,231 --> 00:35:09,816
Nu știu ce pune la cale.
488
00:35:10,399 --> 00:35:11,526
Merg cu tine.
489
00:35:12,151 --> 00:35:13,361
Nu vreau surprize.
490
00:35:15,780 --> 00:35:16,823
Ce e?
491
00:35:18,366 --> 00:35:19,742
Nu face fața asta.
492
00:35:21,911 --> 00:35:23,620
Simón o să fie bine.
493
00:35:23,621 --> 00:35:25,456
- I-am dat destui...
- Nu e asta.
494
00:35:27,917 --> 00:35:29,252
Când te-am văzut iar,
495
00:35:30,169 --> 00:35:31,837
mi-am amintit că sunt o criminală
496
00:35:31,838 --> 00:35:34,006
și că din vina mea a murit Morgana.
497
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
A fost un accident.
498
00:35:39,387 --> 00:35:40,512
N-a fost vina ta.
499
00:35:40,513 --> 00:35:42,223
Sunt o criminală, ca mama.
500
00:35:43,266 --> 00:35:45,017
Tot ce a zis Morgana e adevărat.
501
00:35:46,686 --> 00:35:48,062
Mama m-a mințit.
502
00:35:49,313 --> 00:35:50,815
O cheamă Teresa Mendoza.
503
00:35:52,692 --> 00:35:54,193
Am căutat-o pe internet.
504
00:35:54,694 --> 00:35:55,987
E peste tot.
505
00:35:58,281 --> 00:35:59,323
Era celebră.
506
00:35:59,949 --> 00:36:03,911
Apărea la televizor,
în ziare și reviste, împreună cu tata.
507
00:36:06,038 --> 00:36:09,417
Știai că tata se numea Teo Aljarafe
și că ea l-a omorât?
508
00:36:10,501 --> 00:36:11,669
Știai, nu-i așa?
509
00:36:17,758 --> 00:36:19,302
Am mai citit...
510
00:36:20,720 --> 00:36:23,388
că poliția o caută pentru moartea tatei
511
00:36:23,389 --> 00:36:25,057
și pentru alte lucruri.
512
00:36:26,559 --> 00:36:28,769
De asta a fugit și și-a schimbat numele.
513
00:36:31,355 --> 00:36:33,774
Nu tot ce citești pe internet e adevărat.
514
00:36:35,443 --> 00:36:38,112
Orice poveste are două versiuni.
515
00:36:41,741 --> 00:36:44,827
- Ar trebui s-o sun pe mama ta.
- Nu. Nu vreau să-i vorbesc.
516
00:36:45,411 --> 00:36:46,995
Nu mai vreau s-o văd.
517
00:36:46,996 --> 00:36:48,915
Niciodată. E o mincinoasă.
518
00:36:49,624 --> 00:36:51,792
Din vina ei am fost răpită.
519
00:36:58,216 --> 00:36:59,467
E mama, nu-i așa?
520
00:37:04,847 --> 00:37:05,932
Da.
521
00:37:07,725 --> 00:37:09,268
Bună, Teresa. Ce faci?
522
00:37:11,145 --> 00:37:12,480
Ai vești despre fiica ta?
523
00:37:13,147 --> 00:37:14,482
N-am aflat nimic.
524
00:37:15,274 --> 00:37:18,653
Epifanio m-a sunat, vrea să mă vadă.
Sunt în drum spre el.
525
00:37:19,195 --> 00:37:20,821
Poate ți-au găsit fata.
526
00:37:21,364 --> 00:37:22,906
Ar putea fi vești bune.
527
00:37:22,907 --> 00:37:24,659
Sincer, nu știu ce e mai rău,
528
00:37:25,409 --> 00:37:27,912
să fie tot dispărută sau în mâinile lor.
529
00:37:28,621 --> 00:37:30,373
Nu știu ce vrea Epifanio.
530
00:37:30,831 --> 00:37:33,667
- O să aflu curând.
- Ai grijă.
531
00:37:33,668 --> 00:37:36,419
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.
532
00:37:36,420 --> 00:37:39,673
După ce termin cu Epifanio,
533
00:37:39,674 --> 00:37:43,093
mă întâlnesc cu oamenii
care mă ajută să-mi caut fiica,
534
00:37:43,094 --> 00:37:44,804
poate vrei să vii și tu.
535
00:37:50,226 --> 00:37:52,310
Nu pot în seara asta.
536
00:37:52,311 --> 00:37:54,438
Am o cină de afaceri.
537
00:37:54,814 --> 00:37:58,442
Dar te sun mâine-dimineață
și vin cu tine oriunde.
538
00:37:59,694 --> 00:38:02,404
- Mulțumesc, Francesco.
- Pentru puțin.
539
00:38:02,405 --> 00:38:04,198
Eu îți mulțumesc, Teresa.
540
00:38:04,907 --> 00:38:06,117
Contează pe mine.
541
00:38:07,660 --> 00:38:08,494
Pe mâine!
542
00:38:30,141 --> 00:38:31,058
Nicio grijă!
543
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
O să fie bine.
544
00:38:35,229 --> 00:38:36,147
Nicio grijă!
545
00:38:36,731 --> 00:38:37,690
Sunt singură.
546
00:38:38,524 --> 00:38:39,692
Nu am pe nimeni.
547
00:38:41,902 --> 00:38:42,737
Și eu?
548
00:38:46,032 --> 00:38:47,158
Sunt cinstit.
549
00:38:50,036 --> 00:38:51,287
Am fost aici cu tine.
550
00:38:57,335 --> 00:38:58,544
N-o să pățești nimic rău.
551
00:39:01,589 --> 00:39:02,548
Promit.
552
00:39:13,601 --> 00:39:16,562
Mulțumesc că m-ai salvat
de oamenii ăia răi.
553
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
E ceva aici.
554
00:39:26,405 --> 00:39:27,531
O inimă mare.
555
00:39:28,449 --> 00:39:30,368
Știu eu. Simt.
556
00:39:43,923 --> 00:39:47,550
Jonathan a încercat,
dar n-a reușit să deschidă fișierul.
557
00:39:47,551 --> 00:39:49,553
Nu știm ce conține.
558
00:39:58,396 --> 00:39:59,939
Poți tu?
559
00:40:16,622 --> 00:40:17,456
Gata.
560
00:40:19,417 --> 00:40:20,917
Ai informațiile?
561
00:40:20,918 --> 00:40:24,587
Da. Erau criptate la nivel militar.
Probabil că-s importante,
562
00:40:24,588 --> 00:40:26,006
dar am codurile de acces.
563
00:40:26,924 --> 00:40:28,884
Serios? Arată-mi.
564
00:40:37,101 --> 00:40:38,060
Așteaptă.
565
00:40:40,312 --> 00:40:41,647
Ce-s toate astea?
566
00:40:43,732 --> 00:40:46,110
Jonathan mi-a zis de poze.
567
00:40:48,696 --> 00:40:49,947
Mai sunt alte informații?
568
00:40:51,657 --> 00:40:53,576
- Sumedenie.
- Arată-mi.
569
00:41:02,835 --> 00:41:05,254
Ce-s rahaturile astea?
570
00:41:05,963 --> 00:41:07,798
Nu!
571
00:41:09,425 --> 00:41:10,676
Ce se întâmplă?
572
00:41:11,218 --> 00:41:14,054
Nu știu. Fișierele se șterg singure.
573
00:41:14,597 --> 00:41:16,848
- Fă ceva! Nu trebuie să le pierdem.
- Nu pot.
574
00:41:16,849 --> 00:41:19,017
M-a detectat cineva și șterge tot.
575
00:41:19,018 --> 00:41:21,227
- Cum? Cine?
- Așa facem noi.
576
00:41:21,228 --> 00:41:23,062
Punem alerte care se activează
577
00:41:23,063 --> 00:41:25,858
când cineva încearcă să spargă
codurile de acces.
578
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
Fă ceva!
579
00:41:29,612 --> 00:41:30,738
S-au dus.
580
00:41:31,155 --> 00:41:32,281
Am pierdut tot.
581
00:41:36,827 --> 00:41:38,954
Nu se poate!
582
00:41:56,555 --> 00:41:57,431
Hei!
583
00:41:58,140 --> 00:41:59,391
Ți se răcește mâncarea.
584
00:42:00,267 --> 00:42:02,185
Când o să înveți să bați la ușă?
585
00:42:02,186 --> 00:42:03,562
Bunica întreabă de tine.
586
00:42:04,188 --> 00:42:06,398
Ce să fac? Să-i zic că ai murit?
587
00:42:07,191 --> 00:42:08,901
Zi-i ce vrei. Închide ușa.
588
00:42:38,097 --> 00:42:40,641
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
589
00:42:49,984 --> 00:42:51,151
Știu totul.
590
00:42:51,527 --> 00:42:54,697
Știu că nu te cheamă María Dantés,
ci Teresa Mendoza.
591
00:42:55,322 --> 00:42:57,533
Știu că l-ai omorât pe tata.
592
00:43:04,832 --> 00:43:06,667
- Cum a fost cu Teresa?
- Bine.
593
00:43:07,001 --> 00:43:08,294
Mâine pleacă în Sinaloa.
594
00:43:19,430 --> 00:43:22,515
Trebuie să vă întreb.
Sigur vreți s-o faceți?
595
00:43:22,516 --> 00:43:24,684
Când intrăm în direct,
nu puteți da înapoi.
596
00:43:24,685 --> 00:43:26,729
- Da, Marietta.
- Foarte bine.
597
00:43:33,235 --> 00:43:35,321
Casa Aljarafe. Cu cine doriți?
598
00:43:36,071 --> 00:43:37,698
Dna Cayetana?
42441