All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E21.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,137
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,223
{\an8}Îmi plac creațiile ei. Asta e grozavă.
4
00:00:16,057 --> 00:00:16,891
{\an8}Cine e FB?
5
00:00:18,101 --> 00:00:18,934
Cu tine vorbesc!
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,227
Cine e FB?
7
00:00:20,228 --> 00:00:21,937
„F” de la „Facundo”,
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,189
„B” de la „Batman”.
9
00:00:23,606 --> 00:00:25,858
Ce vrei ca să treci de partea noastră?
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,068
Nu-mi pot trăda șeful.
11
00:00:28,069 --> 00:00:30,320
Aștepți momentul potrivit să-l trădezi
12
00:00:30,321 --> 00:00:32,824
și nu vei găsi altul mai bun.
13
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Poftim!
14
00:00:39,372 --> 00:00:41,498
- Ai de gând să jefuiești o bancă?
- Poftim?
15
00:00:41,499 --> 00:00:42,916
E de la o casetă de valori,
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,502
iar seria ține de First Mutual Bank.
17
00:00:45,503 --> 00:00:48,046
Vrem să vedem exact
ce i-ai arătat tipului.
18
00:00:48,047 --> 00:00:49,257
Asta e.
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,051
E fiica mea.
20
00:00:53,052 --> 00:00:54,928
Fata mea împreună cu un copil.
21
00:00:54,929 --> 00:00:57,474
Nu iau trenul, merg la capătul peronului.
22
00:00:57,849 --> 00:01:00,476
Ascultă, fetițo!
Vreau să cunoști un prieten.
23
00:01:00,477 --> 00:01:02,227
Bună, turturică!
24
00:01:02,228 --> 00:01:04,563
Îți plac cărțile de credit?
25
00:01:04,564 --> 00:01:06,066
Asta e a ta.
26
00:01:06,858 --> 00:01:08,318
Dar trebuie să ne jucăm.
27
00:01:08,735 --> 00:01:11,153
Nimeni nu are dreptul să te atingă.
28
00:01:11,154 --> 00:01:12,446
Da, mamă.
29
00:01:12,447 --> 00:01:15,158
Cui vrea să abuzeze de tine,
dă-i ce merită!
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,205
Ce dracu' se-ntâmplă?
31
00:01:22,832 --> 00:01:25,668
Sofía! Sofía, întoarce-te!
32
00:01:26,544 --> 00:01:28,671
Sofía, fă bine și deschide ușa!
33
00:01:38,640 --> 00:01:41,017
CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC
34
00:02:19,264 --> 00:02:21,306
Sofía, deschide ușa!
35
00:02:21,307 --> 00:02:22,641
Deschide!
36
00:02:22,642 --> 00:02:24,269
Nemernică mică!
37
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
Sofía, descuie!
38
00:02:39,659 --> 00:02:40,577
Perfect.
39
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Ia mașina mea.
40
00:03:47,560 --> 00:03:48,770
Javra a șters-o!
41
00:03:49,979 --> 00:03:51,773
Sofía, întoarce-te!
42
00:03:55,568 --> 00:03:57,070
Nemernică mică!
43
00:04:01,532 --> 00:04:02,574
Ce naiba?
44
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Dă-mi drumul!
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,167
Lupo...
46
00:04:15,630 --> 00:04:16,631
Lupo!
47
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Ce se întâmplă?
48
00:05:29,954 --> 00:05:30,872
Ce e?
49
00:05:31,831 --> 00:05:34,375
Ajută-mă! O femeie voia să mă vândă
50
00:05:35,251 --> 00:05:36,918
unui bărbat care...
51
00:05:36,919 --> 00:05:39,672
Care voia să mă atingă. Voia să mă atingă!
52
00:05:40,256 --> 00:05:41,631
Să te atingă? Cum?
53
00:05:41,632 --> 00:05:42,675
Și eu...
54
00:05:43,051 --> 00:05:44,634
i-am tăiat gâtul cu...
55
00:05:44,635 --> 00:05:46,261
cu o carte de credit!
56
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Mama m-a învățat, iar acum,
doamna vrea să mă omoare.
57
00:05:49,724 --> 00:05:50,932
- Calm!
- Ajută-mă!
58
00:05:50,933 --> 00:05:52,517
Liniștește-te, gata!
59
00:05:52,518 --> 00:05:53,894
Spune-mi unde e.
60
00:05:53,895 --> 00:05:56,731
- Sofía, copil rău!
- Ajută-mă, Lupo!
61
00:05:57,899 --> 00:05:58,775
Cine ești?
62
00:05:59,650 --> 00:06:00,485
Cine ești tu?
63
00:06:01,027 --> 00:06:02,612
Jigodia care mi-a vândut fata?
64
00:06:09,744 --> 00:06:10,870
S-o luăm cu calm.
65
00:06:11,454 --> 00:06:13,247
Să discutăm!
66
00:06:13,831 --> 00:06:15,625
Copiii mai exagerează.
67
00:06:16,417 --> 00:06:17,543
Ești gringo?
68
00:06:17,919 --> 00:06:18,961
Vorbești engleză?
69
00:06:19,712 --> 00:06:20,838
Italian.
70
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
Mercedes...
71
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Unde dracu' ai găsit parașuta asta mică?
72
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
Cum i-ai spus fetei mele?
73
00:06:40,817 --> 00:06:42,026
Gunoaiele ca tine
74
00:06:42,318 --> 00:06:43,736
nu merită să trăiască!
75
00:06:50,576 --> 00:06:51,911
Nu!
76
00:06:53,746 --> 00:06:54,997
Doamne!
77
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
Sofía,
78
00:06:58,417 --> 00:06:59,876
închide ochii!
79
00:06:59,877 --> 00:07:01,087
Nu.
80
00:07:02,004 --> 00:07:04,589
Nu mă omorâți, domnule, sunt femeie!
81
00:07:04,590 --> 00:07:05,800
Nu mișca!
82
00:07:06,884 --> 00:07:07,843
Puștoaica a dispărut.
83
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
A fugit!
84
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Azi e ziua ta norocoasă!
85
00:08:06,444 --> 00:08:08,404
- Ăsta e locul?
- Da.
86
00:08:09,655 --> 00:08:12,033
E singurul unde putea petrece noaptea.
87
00:08:14,702 --> 00:08:15,785
Teresa!
88
00:08:15,786 --> 00:08:17,205
Ce e aia?
89
00:08:17,622 --> 00:08:21,042
Linii de înaltă tensiune,
dar n-are avea loc. E foarte periculos.
90
00:08:22,293 --> 00:08:24,003
Fata meu încape.
91
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
PERICOL
92
00:08:32,929 --> 00:08:34,013
Vezi ceva?
93
00:08:38,017 --> 00:08:39,018
Ce ai găsit?
94
00:08:41,479 --> 00:08:42,562
Un șlap.
95
00:08:42,563 --> 00:08:44,941
E nou. E măsura fetei mele.
96
00:08:45,566 --> 00:08:48,903
Oleg, am o bănuială.
Știu sigur că a fost aici.
97
00:09:01,207 --> 00:09:04,001
Mi s-a spus că o să dau de șobolani aici.
98
00:09:04,585 --> 00:09:05,627
Așa era.
99
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
Cel mai mare e chiar în fața mea.
100
00:09:09,131 --> 00:09:10,174
Dnă Mendoza.
101
00:09:11,175 --> 00:09:12,425
Ce căutați aici?
102
00:09:12,426 --> 00:09:15,346
Același lucru ca tine, dobitocule!
Pe Sofía!
103
00:09:16,931 --> 00:09:18,224
Nu mă cunoști.
104
00:09:19,100 --> 00:09:20,851
Ai zis că nu vrea să mă audă,
105
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
dar am aflat că v-a scăpat
fiindcă sunteți idioți!
106
00:09:25,231 --> 00:09:30,319
Cine v-a spus?
Și cine v-a spus că a fost aici?
107
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
Cu cine crezi că discuți?
108
00:09:33,739 --> 00:09:36,534
Am ochi și urechi pretutindeni.
109
00:09:37,285 --> 00:09:38,911
Și sunt o supraviețuitoare!
110
00:09:39,078 --> 00:09:43,332
Știu lucruri care nu se predau
la universități americane de fițe.
111
00:09:44,041 --> 00:09:47,086
O să vă găsesc copilul
și totul va intra în normal.
112
00:09:48,337 --> 00:09:51,716
Bine ar fi să nu fi pățit nimic!
113
00:09:52,425 --> 00:09:55,553
Altfel, o să plouă cu gloanțe pe tine.
114
00:09:57,179 --> 00:09:59,557
Am descoperit lucruri interesante
despre dv.
115
00:10:00,266 --> 00:10:02,184
De fapt, știm totul.
116
00:10:03,269 --> 00:10:04,854
De la vechea dv. afacere,
117
00:10:05,605 --> 00:10:07,273
la minunata familie.
118
00:10:08,107 --> 00:10:10,901
Se pare
că toți ne-am făcut temele, Teresa.
119
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Da.
120
00:10:13,487 --> 00:10:16,365
Și noi știm totul despre dumneata,
121
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
dle Mare Figurant.
122
00:10:20,661 --> 00:10:25,540
Știm că ai un secret.
Unul întunecat, de care nu știe nimeni.
123
00:10:25,541 --> 00:10:28,794
În afară de noi. Urmează-mi sfatul,
124
00:10:29,545 --> 00:10:31,630
fii atent pe unde calci,
125
00:10:31,631 --> 00:10:35,259
altfel cineva foarte apropiat
o să-ți plătească păcatele.
126
00:10:38,596 --> 00:10:41,598
Fata nu e aici
și nu e nimic care să sugereze asta.
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,933
E imposibil. Am văzut imaginile.
128
00:10:43,934 --> 00:10:46,978
Probabil a intrat în tunel,
altfel era moartă.
129
00:10:46,979 --> 00:10:48,480
Nu e așa, dle inginer?
130
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Hai, Tessa.
131
00:10:49,982 --> 00:10:53,235
Fiecare clipă pierdută
e un câștig pentru ei.
132
00:10:56,697 --> 00:10:58,449
Dacă îmi găsesc fata,
133
00:10:59,158 --> 00:11:01,994
șeful tău nu mai ajunge președinte.
134
00:11:19,720 --> 00:11:20,930
De unde era să știu?
135
00:11:22,723 --> 00:11:26,769
Tipul le-a vrăjit pe fete.
136
00:11:27,395 --> 00:11:30,689
Nu le învinovățesc.
Îngerașul trebuie să fie
137
00:11:31,273 --> 00:11:33,275
o delicatesă rară.
138
00:11:34,777 --> 00:11:35,778
Ei bine, da.
139
00:11:36,320 --> 00:11:37,988
Îi prefer tineri.
140
00:11:39,198 --> 00:11:42,576
De la o anumită vârstă,
ai nevoie de colagen natural.
141
00:11:44,036 --> 00:11:45,870
- Nu te uita așa!
- Nu.
142
00:11:45,871 --> 00:11:51,085
Dacă are 18 ani,
e legal să-l rog să-mi facă un lifting.
143
00:11:52,253 --> 00:11:53,212
Dar tu?
144
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
Eu?
145
00:11:56,549 --> 00:11:57,716
Ofițer de poliție?
146
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
Nevastă?
147
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
Iubită?
148
00:12:02,763 --> 00:12:04,098
Cauți o aventură?
149
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Nu.
150
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Nu, eu...
151
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
Nu sunt cel mai bun subiect de discuție.
152
00:12:17,820 --> 00:12:19,572
Sunt plictisitor.
153
00:12:21,115 --> 00:12:22,324
Sau de modă veche.
154
00:12:22,700 --> 00:12:24,660
Hai, că tot drăguț ai rămas!
155
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Și tu?
156
00:12:31,542 --> 00:12:32,750
Ce e cu mine?
157
00:12:32,751 --> 00:12:33,669
Știi tu.
158
00:12:34,170 --> 00:12:37,213
Toate tâmpeniile
despre care m-ai întrebat.
159
00:12:37,214 --> 00:12:38,174
Cum era?
160
00:12:38,966 --> 00:12:41,135
Soț? Copii?
161
00:12:46,390 --> 00:12:48,225
N-am avut bucuria de a fi mamă.
162
00:12:49,101 --> 00:12:50,311
Am fost căsătorită.
163
00:12:51,854 --> 00:12:55,274
Dar, într-o zi,
a murit împreună cu mama lui.
164
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
Știi...
165
00:12:58,611 --> 00:12:59,987
Viața înseamnă coincidențe.
166
00:13:03,199 --> 00:13:04,033
Și tu?
167
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
Ai copii?
168
00:13:07,328 --> 00:13:08,329
Am avut unul.
169
00:13:12,416 --> 00:13:13,584
Viața m-a făcut...
170
00:13:15,044 --> 00:13:16,837
să-l privesc murind.
171
00:13:21,759 --> 00:13:22,801
L-am ucis chiar eu.
172
00:13:25,471 --> 00:13:26,514
E groaznic.
173
00:13:28,933 --> 00:13:30,601
Cum de nu ești închis?
174
00:13:31,602 --> 00:13:32,603
Nu te-au prins?
175
00:13:34,480 --> 00:13:36,732
În noaptea aia, eram în misiune.
176
00:13:41,237 --> 00:13:44,698
Eram așa de ocupat, că nu am observat.
177
00:13:46,200 --> 00:13:48,202
Nu mi-am făcut datoria de tată.
178
00:13:51,497 --> 00:13:53,123
Făcea trafic de droguri.
179
00:13:55,292 --> 00:13:57,586
În noaptea aia, a început operațiunea.
180
00:13:59,171 --> 00:14:00,756
Am făcut un raid.
181
00:14:02,800 --> 00:14:04,885
Am ajuns față în față cu un bărbat
182
00:14:05,427 --> 00:14:07,471
cu fața acoperită.
183
00:14:08,681 --> 00:14:09,848
M-a amenințat cu arma.
184
00:14:13,102 --> 00:14:14,019
Am tras primul.
185
00:14:20,609 --> 00:14:21,443
Era el.
186
00:14:24,530 --> 00:14:26,782
Părinții n-ar trebui
să-și îngroape copiii,
187
00:14:28,742 --> 00:14:30,202
darămite să-i ucidă.
188
00:14:30,744 --> 00:14:31,579
E nefiresc.
189
00:14:35,583 --> 00:14:36,917
Eu mi-am ucis soțul.
190
00:14:38,878 --> 00:14:40,337
Dar n-a fost un accident.
191
00:14:42,172 --> 00:14:43,966
Am premeditat-o.
192
00:14:45,676 --> 00:14:46,510
A meritat-o.
193
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
Nu doar el,
194
00:14:50,180 --> 00:14:51,807
ci și mama lui.
195
00:14:58,480 --> 00:14:59,355
Marietta?
196
00:14:59,356 --> 00:15:00,398
Ce e?
197
00:15:00,399 --> 00:15:03,694
Uite, cred că avem ceva beton.
198
00:15:04,528 --> 00:15:05,446
Ce ai găsit?
199
00:15:05,946 --> 00:15:07,655
Sunt de acum câteva ore.
200
00:15:07,656 --> 00:15:10,117
E un aeroport privat din Mexic.
201
00:15:12,453 --> 00:15:15,372
Teresa Mendoza s-a întors.
202
00:15:16,540 --> 00:15:17,958
E o știre-bombă.
203
00:15:18,584 --> 00:15:21,211
Include-o în emisiunea specială
despre Vargas.
204
00:15:22,379 --> 00:15:23,714
Ce caută aici?
205
00:15:25,674 --> 00:15:28,510
Să aflăm
ce caută infractoarea aia în Mexic.
206
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Să monitorizăm stațiile.
207
00:15:33,515 --> 00:15:36,268
Dacă vezi fata, ne anunți imediat.
208
00:15:40,522 --> 00:15:42,232
O mie de dolari ajung?
209
00:15:46,695 --> 00:15:48,322
O să caut peste tot.
210
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Mă scuzați.
211
00:15:54,870 --> 00:15:56,788
Sper că asociatul lui Epifanio
nu bănuiește
212
00:15:56,789 --> 00:15:58,624
că ne ajută Batman.
213
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
Nu avem suficienți aliați.
214
00:16:02,670 --> 00:16:06,090
Nu vreau să-l văd decapitat
sau atârnând de vreun pod.
215
00:16:06,715 --> 00:16:10,469
Sincer, Oleg, nu dau doi bani.
Vreau doar s-o găsesc.
216
00:16:10,970 --> 00:16:12,471
Și o s-o găsim, Tessa.
217
00:16:13,847 --> 00:16:16,558
Până la urmă, Sofía se va întoarce aici.
218
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Când o va face, o vom aștepta.
219
00:16:39,206 --> 00:16:41,874
INTRARE ȘI IEȘIRE
220
00:16:41,875 --> 00:16:44,377
Echipa noastră e condusă de Antonio.
221
00:16:44,378 --> 00:16:46,296
L-ai cunoscut. E un rechin.
222
00:16:46,839 --> 00:16:49,966
O să păzească stația
223
00:16:49,967 --> 00:16:53,512
și zona din jur, cât căutăm noi afară.
224
00:16:55,389 --> 00:16:58,099
Prea multă strategie
și prea puțin timp, Oleg.
225
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
Am făcut chestii mai complicate.
226
00:17:08,027 --> 00:17:09,610
Ajutor!
227
00:17:09,611 --> 00:17:11,779
Puștii scapă.
228
00:17:11,780 --> 00:17:13,906
- Oprește-i, ce naiba!
- Opriți-i!
229
00:17:13,907 --> 00:17:14,824
Opriți-i!
230
00:17:14,825 --> 00:17:16,659
Opriți copiii!
231
00:17:16,660 --> 00:17:17,745
Sofía!
232
00:17:19,079 --> 00:17:20,121
Aia!
233
00:17:20,122 --> 00:17:22,040
Stai, hoața naibii!
234
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
- Fetiță proastă, hai!
- Mișcă!
235
00:17:24,543 --> 00:17:25,377
Sofía!
236
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Sofía!
237
00:17:39,099 --> 00:17:40,850
Nu vrem aeroport!
238
00:17:40,851 --> 00:17:43,270
METROUL DIN CIUDAD DE MÉXICO
239
00:17:52,196 --> 00:17:53,113
Mișcă!
240
00:17:56,950 --> 00:17:58,327
E METROUL NOSTRU, ÎNGRIJIȚI-L!
241
00:17:58,744 --> 00:18:01,120
Oamenii uniți nu pot fi înfrânți.
242
00:18:01,121 --> 00:18:05,291
- Nu o vom prinde, Tessa.
- Oamenii uniți nu pot fi înfrânți.
243
00:18:05,292 --> 00:18:09,378
Oamenii uniți nu pot fi înfrânți...
244
00:18:09,379 --> 00:18:11,090
Nu pot să cred că am pierdut-o iar!
245
00:18:11,590 --> 00:18:14,467
Nu contează decât că știm că e aici.
246
00:18:14,468 --> 00:18:17,470
Suntem din ce în ce mai aproape de ea.
247
00:18:17,471 --> 00:18:19,013
Fă ce vrei. Eu mă duc după ea.
248
00:18:19,014 --> 00:18:20,389
- Nu putem...
- Dă-mi drumul!
249
00:18:20,390 --> 00:18:21,766
Te rog, Tessa!
250
00:18:21,767 --> 00:18:25,061
Oamenii uniți nu pot fi înfrânți.
251
00:18:25,062 --> 00:18:28,232
- E periculos.
- Oamenii uniți nu pot fi înfrânți.
252
00:18:29,191 --> 00:18:30,192
Te rog!
253
00:18:30,651 --> 00:18:31,943
Tessa, stai!
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,402
Tessa, te rog!
255
00:18:33,403 --> 00:18:36,073
- Oamenii uniți nu pot fi înfrânți.
- Nu!
256
00:18:37,574 --> 00:18:38,491
Te rog!
257
00:18:38,492 --> 00:18:41,370
Tessa, n-o poți lua razna așa!
258
00:18:44,748 --> 00:18:45,915
Trebuie să ne mișcăm.
259
00:18:45,916 --> 00:18:47,584
Dacă ne ridică poliția,
260
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
vor fi prea multe întrebări.
261
00:18:50,963 --> 00:18:52,631
O s-o căutăm în continuare.
262
00:18:53,006 --> 00:18:55,384
Dar cu calm. Ne vom plănui fiecare pas.
263
00:18:55,676 --> 00:18:58,886
Fata are nevoie de tine liberă
și cu mintea limpede.
264
00:18:58,887 --> 00:19:02,099
Sigur m-a auzit și a fugit
fiindcă nu vrea să mă vadă.
265
00:19:02,891 --> 00:19:04,268
O să te vadă, Tessa.
266
00:19:05,060 --> 00:19:06,019
E fiica ta.
267
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Ești tot ce are pe lume, te va asculta.
268
00:19:24,329 --> 00:19:25,621
E Sheila,
269
00:19:25,622 --> 00:19:27,165
o veche prietenă de-a Teresei.
270
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
S-au cunoscut în Velilla.
271
00:19:29,334 --> 00:19:31,086
Iar acest e bărbatul
272
00:19:31,628 --> 00:19:34,256
care ne-a dat avionul ca să ajungem aici.
273
00:19:35,174 --> 00:19:37,091
Tipul de la DEA. Încântată.
274
00:19:37,092 --> 00:19:38,177
Și eu!
275
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
Stai așa!
276
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
Nu lucrezi la DEA?
277
00:19:43,640 --> 00:19:45,474
Credeam că toți sunt yankei.
278
00:19:45,475 --> 00:19:47,853
- De unde ești, dragule?
- Tot de acolo.
279
00:19:48,103 --> 00:19:49,271
M-am născut în New York.
280
00:19:50,647 --> 00:19:52,482
Dacă tu ești de acolo, eu zbor.
281
00:19:53,108 --> 00:19:56,861
Tata e american, iar bunicul era neamț.
282
00:19:56,862 --> 00:19:59,031
Mama era mexicană, din Sinaloa.
283
00:19:59,823 --> 00:20:03,159
Am locuit și am crescut aici.
284
00:20:03,160 --> 00:20:04,244
Sunt de aici.
285
00:20:05,120 --> 00:20:07,247
Voi ne numiți sudacas.
286
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
El e Ahmed.
287
00:20:10,542 --> 00:20:12,335
Un alt vechi prieten de-al Teresei.
288
00:20:12,336 --> 00:20:14,629
E barman și face un rebujito aprig.
289
00:20:14,630 --> 00:20:15,713
Încântat!
290
00:20:15,714 --> 00:20:17,883
- Și eu.
- Rebujito e tare gustos.
291
00:20:18,300 --> 00:20:19,551
Ce se pune în el?
292
00:20:20,260 --> 00:20:21,261
Îți spun mai târziu.
293
00:20:22,221 --> 00:20:23,680
Ador filmele.
294
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Știu că nu sunt la modă,
dar îmi plac coridele.
295
00:20:27,559 --> 00:20:29,268
Și plaja, ador plaja!
296
00:20:29,269 --> 00:20:31,812
- Ai fost în Marbella?
- Nu.
297
00:20:31,813 --> 00:20:33,565
- Nu?
- Dar mi-ar plăcea să mergem.
298
00:20:34,858 --> 00:20:37,486
Toți trei, la Marbella!
299
00:20:39,112 --> 00:20:41,239
Am multe poze pe telefon.
300
00:20:41,240 --> 00:20:42,366
Bine.
301
00:20:44,034 --> 00:20:46,161
- Paloma.
- Paloma?
302
00:20:46,954 --> 00:20:47,996
Paloma.
303
00:20:49,248 --> 00:20:50,706
- Paloma!
- Iubito, ce e?
304
00:20:50,707 --> 00:20:51,958
Ușor, ești bine?
305
00:20:51,959 --> 00:20:53,542
Am amețit, dar sunt bine.
306
00:20:53,543 --> 00:20:55,253
Draga mea, e normal.
307
00:20:55,254 --> 00:20:57,213
E din cauza sarcinii.
308
00:20:57,214 --> 00:20:59,299
Bine, încet.
309
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
Uită-te la mine! Ești bine?
310
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Îți aduc puțină apă.
311
00:21:05,347 --> 00:21:07,139
- Te simți bine?
- Da.
312
00:21:07,140 --> 00:21:09,017
Ia-o ușurel.
313
00:21:13,438 --> 00:21:16,858
Nepotul lui El Güero e cu Willy, în casă.
314
00:21:17,401 --> 00:21:18,402
El Güero Dávila.
315
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Raymundo Dávila.
316
00:21:21,571 --> 00:21:23,073
Mai bine cunoscut drept...
317
00:21:24,783 --> 00:21:26,326
eroul pistei scurte.
318
00:21:28,745 --> 00:21:30,831
Uită de el.
319
00:21:33,667 --> 00:21:35,710
Dacă nu l-ar fi trădat pe Epifanio
320
00:21:35,711 --> 00:21:37,671
și Epifanio nu l-ar fi ucis pe El Güero,
321
00:21:38,005 --> 00:21:39,923
nimic din toate astea
nu s-ar fi întâmplat.
322
00:21:40,215 --> 00:21:42,884
Nimic nu e mai efemer ca prezentul.
323
00:21:44,511 --> 00:21:47,055
Viețile noastre stau sub semnul timpului.
324
00:21:47,639 --> 00:21:49,182
Timpul aduce schimbarea.
325
00:21:51,018 --> 00:21:53,478
E ceea ce voi numiți „devenire”.
326
00:21:54,396 --> 00:21:57,733
Schimbările au consecințe pozitive
și negative.
327
00:21:58,900 --> 00:22:02,404
Dacă El Güero n-ar fi murit,
nu ai fi devenit femeia de azi.
328
00:22:02,821 --> 00:22:04,239
Și nu ai fi avut-o pe Sofía.
329
00:22:10,245 --> 00:22:11,370
Știi ce?
330
00:22:11,371 --> 00:22:13,415
Copilul meu merită totul, dar...
331
00:22:13,957 --> 00:22:15,959
De restul mă puteam lipsi.
332
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
Și ne-am mai fi cunoscut.
333
00:22:25,218 --> 00:22:27,137
Devenirea asta e o mizerie.
334
00:22:43,820 --> 00:22:45,279
Cu ce te ajut, șefule?
335
00:22:45,280 --> 00:22:46,948
Cu nimic, în ultimul timp.
336
00:22:47,741 --> 00:22:48,784
Unde e Alejandro?
337
00:22:49,326 --> 00:22:51,327
Nu știu, de ce nu-l suni?
338
00:22:51,328 --> 00:22:53,872
L-am sunat. Nu pot da de el.
339
00:22:54,247 --> 00:22:57,750
Am găsit un loc pentru fată în Culiacán.
340
00:22:57,751 --> 00:23:00,294
Mai întâi s-o găsești.
341
00:23:00,295 --> 00:23:02,255
O să apară, nicio grijă.
342
00:23:02,631 --> 00:23:04,006
Am găsit o casă
343
00:23:04,007 --> 00:23:05,883
lângă clubul din Foquito Rojo,
344
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
unde o să-i ținem
pe oamenii Teresei Mendoza.
345
00:23:08,929 --> 00:23:10,472
E aproape de chioșcul de încasări.
346
00:23:11,264 --> 00:23:15,643
Nu știu, nu-mi place
să fie așa de aproape de mama ei.
347
00:23:15,644 --> 00:23:17,395
Epifanio, trebuie să vorbim.
348
00:23:18,063 --> 00:23:19,146
Vevita!
349
00:23:19,147 --> 00:23:22,733
Draga mea, ce cauți aici?
Credeam că ești supărată pe mine.
350
00:23:22,734 --> 00:23:25,402
- Ce faceți, dle César?
- Bine, mulțumesc.
351
00:23:25,403 --> 00:23:28,114
- Vă las singuri.
- În regulă.
352
00:23:28,115 --> 00:23:29,116
Mulțumesc.
353
00:23:29,699 --> 00:23:30,909
Ce e, Vevita?
354
00:23:31,535 --> 00:23:33,869
Încă sunt supărată pe tine, Epifanio.
355
00:23:33,870 --> 00:23:35,705
Am venit să discutăm altceva.
356
00:23:36,373 --> 00:23:39,500
Probabil că e urgent.
Cu temperamentul tău...
357
00:23:39,501 --> 00:23:41,336
Nu, nu te apropia, te rog!
358
00:23:41,837 --> 00:23:44,171
Nu știu dacă sunt vești bune sau rele,
359
00:23:44,172 --> 00:23:46,133
însă tata avea dreptate.
360
00:23:46,675 --> 00:23:48,260
Nu te cunosc suficient.
361
00:23:49,219 --> 00:23:50,053
Ia să vedem!
362
00:23:50,637 --> 00:23:53,557
Vorbim despre tatăl tău
sau despre vești?
363
00:23:53,682 --> 00:23:57,268
O sursă mi-a zis că Teresa Mendoza e aici,
364
00:23:57,269 --> 00:23:58,185
în Mexic.
365
00:23:58,186 --> 00:23:59,186
Poftim?
366
00:23:59,187 --> 00:24:00,729
Cine ți-a zis așa ceva?
367
00:24:00,730 --> 00:24:02,982
Marietta Lancaster mi-a spus.
368
00:24:02,983 --> 00:24:05,234
Un membru al echipei ei m-a sunat.
369
00:24:05,235 --> 00:24:06,902
Are poze, Epifanio,
370
00:24:06,903 --> 00:24:09,906
și le va face publice
în emisiunea despre tine.
371
00:24:17,789 --> 00:24:19,040
Sora ta e aici.
372
00:24:19,875 --> 00:24:21,751
A aflat că Teresa e în Mexic.
373
00:24:22,294 --> 00:24:23,335
Cum a aflat?
374
00:24:23,336 --> 00:24:25,212
Un post concurent a sunat-o.
375
00:24:25,213 --> 00:24:28,258
Au poze cu Teresa pe aeroport.
376
00:24:30,510 --> 00:24:32,011
O să discut cu sora mea.
377
00:24:32,012 --> 00:24:34,055
Acum am alte griji.
378
00:24:35,098 --> 00:24:37,559
Ai discutat cumva cu Teresa?
379
00:24:39,186 --> 00:24:41,729
Eu? De ce aș face-o?
380
00:24:41,730 --> 00:24:43,480
Știa că fata a fugit
381
00:24:43,481 --> 00:24:46,526
și am dat peste ea când o căutam pe fată.
382
00:24:47,319 --> 00:24:49,654
- Ciudat!
- Da.
383
00:24:50,030 --> 00:24:51,864
Întreabă-l pe Lupo.
384
00:24:51,865 --> 00:24:54,951
El tot discută cu ea.
Sigur îți va explica el.
385
00:24:55,619 --> 00:24:56,702
Domnule.
386
00:24:56,703 --> 00:24:59,706
Dna Carmen e afară.
Vrea să vadă candidatul.
387
00:25:00,415 --> 00:25:02,333
- O las să intre?
- Sigur că nu.
388
00:25:02,334 --> 00:25:04,543
Lăsați-mă să intru. La o parte!
389
00:25:04,544 --> 00:25:06,796
Habar nu aveți cine sunt!
390
00:25:07,255 --> 00:25:09,006
Doamnă, vă rog!
391
00:25:09,007 --> 00:25:10,341
Ce căutați aici?
392
00:25:10,342 --> 00:25:12,344
Am venit să discut cu soțul meu.
393
00:25:14,346 --> 00:25:15,639
Bună, Batman!
394
00:25:16,014 --> 00:25:17,806
- Nu ne-am văzut de mult.
- Da.
395
00:25:17,807 --> 00:25:20,309
De ce nu-i spui lacheului ăsta
396
00:25:20,310 --> 00:25:22,896
că sunt Carmen Martínez-Vargas?
397
00:25:25,273 --> 00:25:28,693
Viitoarea primă-doamnă a Mexicului.
398
00:25:30,779 --> 00:25:33,489
Sigur nu știai
că Teresa Mendoza e în Mexic?
399
00:25:33,490 --> 00:25:35,741
Fiindcă pari foarte relaxat
400
00:25:35,742 --> 00:25:38,786
și calm,
deși femeia aia te-a băgat după gratii.
401
00:25:38,787 --> 00:25:41,539
Nu așa a fost?
Epifanio, zău că nu te înțeleg.
402
00:25:42,040 --> 00:25:45,918
Deja ți-am zis, nu știam că a venit
și nici nu-mi pasă.
403
00:25:45,919 --> 00:25:47,754
Credeam că a dispărut. Nu?
404
00:25:48,338 --> 00:25:49,838
Nu știu.
405
00:25:49,839 --> 00:25:52,424
De ce nu-ți întrebi amica linguristă?
406
00:25:52,425 --> 00:25:56,221
De ce denigrezi mereu
oamenii care nu gândesc ca tine?
407
00:25:57,264 --> 00:25:59,098
Nu-mi spune că nu e pe invers!
408
00:25:59,099 --> 00:26:01,685
Se numesc „lesbiene”
409
00:26:02,227 --> 00:26:03,269
și nu e un defect!
410
00:26:03,270 --> 00:26:07,606
Nu uita că homosexualii și lesbienele
pot vota și plătesc taxe.
411
00:26:07,607 --> 00:26:09,149
Am terminat discuția!
412
00:26:09,150 --> 00:26:10,484
- Uite...
- Nu poți ieși.
413
00:26:10,485 --> 00:26:12,486
- De ce nu?
- Pe unde ai fost?
414
00:26:12,487 --> 00:26:15,990
Presa e afară, pune întrebări.
415
00:26:15,991 --> 00:26:18,827
Au aflat că Teresa Mendoza e aici.
416
00:26:19,995 --> 00:26:20,954
Ce?
417
00:26:21,288 --> 00:26:22,913
- Cum adică?
- Întreabă-l pe el.
418
00:26:22,914 --> 00:26:25,207
Am o migrenă teribilă.
419
00:26:25,208 --> 00:26:27,334
- Am nevoie de o aspirină.
- Vevita!
420
00:26:27,335 --> 00:26:28,586
Vevita!
421
00:26:31,881 --> 00:26:33,048
Cum a aflat?
422
00:26:33,049 --> 00:26:34,425
Dumnezeu știe!
423
00:26:34,426 --> 00:26:36,594
Lingurista aia i-a zis.
424
00:26:36,970 --> 00:26:40,139
Ce spuneai? Sunt reporteri afară?
425
00:26:40,140 --> 00:26:43,559
Am zis-o ca să nu dea sora mea
nas în nas cu fosta ta nevastă.
426
00:26:43,560 --> 00:26:44,978
- Carmen e afară?
- Da.
427
00:26:45,478 --> 00:26:47,772
Nu pleacă până nu-ți vorbește.
428
00:26:50,191 --> 00:26:51,609
- La naiba!
- Exact.
429
00:26:52,986 --> 00:26:54,821
WASHINGTON DC, SUA
430
00:26:59,200 --> 00:27:00,452
Cine urmează?
431
00:27:02,287 --> 00:27:04,038
- Bună dimineața.
- Dle, ce mai faceți?
432
00:27:04,039 --> 00:27:05,081
Bine, și dv.?
433
00:27:06,082 --> 00:27:07,416
Trebuie să deschid o casetă.
434
00:27:07,417 --> 00:27:09,043
E în regulă. Un act, vă rog?
435
00:27:09,044 --> 00:27:10,170
Desigur.
436
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Mulțumesc.
437
00:27:15,091 --> 00:27:17,344
- Excelent! Urmați-mă!
- Perfect.
438
00:27:28,480 --> 00:27:31,900
- Dle Pérez, revin în cinci minute.
- Mulțumesc.
439
00:29:43,948 --> 00:29:45,408
Totul în regulă, dle Pérez?
440
00:29:46,326 --> 00:29:47,410
Da.
441
00:29:48,036 --> 00:29:49,746
- Totul în regulă.
- Mă bucur.
442
00:29:59,088 --> 00:30:01,590
Ce naiba cauți în casa mea, Carmen?
443
00:30:01,591 --> 00:30:03,675
Ai o grădină superbă.
444
00:30:03,676 --> 00:30:06,136
Păcat că proprietarul e mitocan.
445
00:30:06,137 --> 00:30:07,554
Nu te-ai schimbat.
446
00:30:07,555 --> 00:30:09,057
Nu face pe proasta!
447
00:30:09,933 --> 00:30:13,060
Dacă voiai să vorbești, sunai.
448
00:30:13,061 --> 00:30:14,812
Nu trebuia să vii aici.
449
00:30:14,813 --> 00:30:17,982
Trebuia să-ți spun față în față.
450
00:30:18,566 --> 00:30:20,567
- Știu că ai discutat cu preotul.
- Și?
451
00:30:20,568 --> 00:30:22,319
Era îngrozit când a sunat.
452
00:30:22,320 --> 00:30:24,322
L-ai amenințat.
453
00:30:24,906 --> 00:30:25,782
Cretinule!
454
00:30:26,366 --> 00:30:29,576
Nu ai niciun respect
pentru autoritatea ecleziastică.
455
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
Să mă pupe în dos cu autoritate cu tot!
456
00:30:33,665 --> 00:30:35,707
Fă ce vrei cu preotul!
457
00:30:35,708 --> 00:30:37,709
Amenință-l, te rog!
458
00:30:37,710 --> 00:30:38,711
Eu, una,
459
00:30:39,379 --> 00:30:41,922
nu înghit șefia asta a ta.
460
00:30:41,923 --> 00:30:43,674
Te cunosc prea bine.
461
00:30:43,675 --> 00:30:45,009
Nu mă tem de tine.
462
00:30:45,593 --> 00:30:46,553
Știi ce?
463
00:30:47,136 --> 00:30:49,764
Ce i-ai spus m-a ajutat să văd limpede.
464
00:30:50,265 --> 00:30:54,685
Știu acum sigur că nu voi semna în veci
actele de divorț.
465
00:30:54,686 --> 00:30:56,980
Uite ce e, Carmen, să-ți zic ceva!
466
00:30:57,564 --> 00:30:59,732
Ți-am luat case în Culiacán și aici.
467
00:31:00,024 --> 00:31:03,486
E ultima dată când te primesc la mine, da?
468
00:31:04,404 --> 00:31:06,071
Nu te-am scos în șuturi
469
00:31:06,072 --> 00:31:08,783
fiindcă, spre deosebire de tine,
sunt civilizat.
470
00:31:09,409 --> 00:31:11,493
Dar mi-a ajuns!
471
00:31:11,494 --> 00:31:14,289
Data viitoare, te scot în șuturi...
472
00:31:14,664 --> 00:31:18,084
Epifanio! Nu așa se vorbește
cu un reporter.
473
00:31:20,378 --> 00:31:22,422
Ați zis „reporter”, domnișoară?
474
00:31:22,797 --> 00:31:26,300
Doar nu credeți că lucrez în televiziune.
Uitați-vă la mine!
475
00:31:26,301 --> 00:31:28,428
Cei ca mine nu apar la televizor.
476
00:31:28,887 --> 00:31:29,804
Deocamdată.
477
00:31:31,890 --> 00:31:33,474
Cu tot respectul,
478
00:31:34,058 --> 00:31:38,312
arătați mai bine în realitate
decât pe micul ecran.
479
00:31:38,313 --> 00:31:41,231
- Mulțumesc mult.
- Nu vă ratez nicio emisiune.
480
00:31:41,232 --> 00:31:44,192
Nu încerc să isc zâzanie,
481
00:31:44,193 --> 00:31:46,820
cum există oarece concurență,
482
00:31:46,821 --> 00:31:50,115
dar îmi place mai mult emisiunea dv.
decât a lui Lancaster.
483
00:31:50,116 --> 00:31:52,409
Arată de parcă e constipată.
484
00:31:52,410 --> 00:31:54,329
Cred că are ulcer.
485
00:31:55,830 --> 00:31:57,497
Nepoata mea vă e studentă.
486
00:31:57,498 --> 00:32:00,918
Zice că sunteți unul
dintre profesorii cei mai buni.
487
00:32:00,919 --> 00:32:02,044
Da? Cum o cheamă?
488
00:32:02,045 --> 00:32:05,130
Știi ce? Alex, e cazul să plece.
489
00:32:05,131 --> 00:32:08,216
Ia-o... Condu-o...
490
00:32:08,217 --> 00:32:09,968
Pe mine să nu puneți mâna!
491
00:32:09,969 --> 00:32:13,221
Parcă ar fi prietenul Mariettei Lancaster.
492
00:32:13,222 --> 00:32:14,891
E bădăran și ursuz.
493
00:32:15,433 --> 00:32:17,142
Cum nu m-a prezentat,
494
00:32:17,143 --> 00:32:19,978
o să profit să vă dau o informație
495
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
pentru emisiunea dv. de diseară.
496
00:32:23,524 --> 00:32:25,693
Sunt Carmen Martínez,
497
00:32:26,110 --> 00:32:27,861
soția lui Epifanio Vargas,
498
00:32:27,862 --> 00:32:29,989
la dispoziția dv. și a Domnului.
499
00:32:34,953 --> 00:32:36,496
- Epifanio?
- Vevita...
500
00:32:37,163 --> 00:32:39,582
- Vev...
- Genoveva, hai, îți explic eu.
501
00:32:40,166 --> 00:32:41,960
- Dă-mi drumul, te rog!
- Las-o!
502
00:32:42,543 --> 00:32:44,087
Tare prost crescut ești!
503
00:32:44,545 --> 00:32:48,174
Cum îți permiți să tratezi așa
o jurnalistă celebră?
504
00:32:48,591 --> 00:32:50,426
Tatăl ei e un om important.
505
00:32:50,843 --> 00:32:52,387
Guvernatorul din Sinaloa.
506
00:32:53,179 --> 00:32:55,848
Ia atitudine, Veva! E un nimeni.
507
00:32:57,058 --> 00:33:00,018
Epifanio, de ce nu-i spui nimic lacheului?
508
00:33:00,019 --> 00:33:03,522
Doamnă, ați spus
că ați fost soția lui Epifanio?
509
00:33:03,523 --> 00:33:04,940
Nu, încă sunt.
510
00:33:04,941 --> 00:33:07,443
- Asta e știrea, dră.
- Nu e mare lucru.
511
00:33:09,988 --> 00:33:12,907
De asta ai anulat în ultima clipă.
512
00:33:13,491 --> 00:33:14,658
Tu ce credeai?
513
00:33:14,659 --> 00:33:16,034
Că n-o să aflu?
514
00:33:16,035 --> 00:33:18,954
- M-ai mințit tot timpul. Nu!
- Nu, Veva.
515
00:33:18,955 --> 00:33:19,872
Nu mă atinge!
516
00:33:20,456 --> 00:33:21,374
Ce se petrece?
517
00:33:22,458 --> 00:33:24,919
Ei bine, doamnă, soțul dv.
518
00:33:25,628 --> 00:33:26,879
e un mincinos!
519
00:33:27,964 --> 00:33:30,632
Când aveai de gând
să-mi spui că ești însurat?
520
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Cu o zi înainte de nuntă?
521
00:33:32,844 --> 00:33:35,346
Sau nici nu aveai în plan să ne căsătorim?
522
00:33:36,597 --> 00:33:37,432
Vevita...
523
00:33:37,807 --> 00:33:40,768
Jur, nu am nicio legătură cu femeia asta.
524
00:33:41,102 --> 00:33:42,227
Singura legătură
525
00:33:42,228 --> 00:33:44,522
e o hârtie inutilă!
526
00:33:44,939 --> 00:33:46,690
Nu am văzut-o de nu știu când!
527
00:33:46,691 --> 00:33:49,443
Căsnicia noastră nu e reală.
528
00:33:49,444 --> 00:33:50,652
Nu a fost niciodată.
529
00:33:50,653 --> 00:33:52,529
Și de unde au ieșit fiicele noastre?
530
00:33:52,530 --> 00:33:54,781
Știți ce? Asta e între voi doi.
531
00:33:54,782 --> 00:33:55,699
- Eu plec.
- Nu.
532
00:33:55,700 --> 00:33:57,577
- Veva!
- Mă ocup eu!
533
00:33:59,954 --> 00:34:02,539
Jigodie împuțită! Ești fericită acum?
534
00:34:02,540 --> 00:34:04,082
- Vrei să mă omori?
- O să...
535
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
Hai, îndrăznește!
536
00:34:05,251 --> 00:34:07,377
Dacă te atingi de mine,
537
00:34:07,378 --> 00:34:09,505
campania ta se încheie.
538
00:34:10,339 --> 00:34:12,633
Vrei să vadă amanta ta cine ești?
539
00:34:13,217 --> 00:34:14,886
Sau să-i spun lui Lancaster?
540
00:34:15,928 --> 00:34:18,805
Știi ce? Nu face din țânțar armăsar!
541
00:34:18,806 --> 00:34:20,850
Oricine poate avea o aventură.
542
00:34:21,142 --> 00:34:23,935
De ce nu și eu? Sunt următorul președinte!
543
00:34:23,936 --> 00:34:26,938
Nu-mi pasă de asta, dimpotrivă.
544
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
Cu cât stai mai mult cu ea,
cu atât mai bine.
545
00:34:30,693 --> 00:34:33,905
Dar să fie clar, prima-doamnă voi fi eu!
546
00:34:35,782 --> 00:34:37,616
Știai și nu mi-ai zis.
547
00:34:37,617 --> 00:34:38,909
Să discutăm și îți explic.
548
00:34:38,910 --> 00:34:40,786
Nu, nu e cazul.
549
00:34:40,787 --> 00:34:42,370
Înțeleg perfect.
550
00:34:42,371 --> 00:34:45,248
I-am zis lui Epifanio, dar e căpos.
551
00:34:45,249 --> 00:34:46,958
I-am spus să-ți zică.
552
00:34:46,959 --> 00:34:48,627
Și tu l-ai acoperit, nu?
553
00:34:48,628 --> 00:34:51,004
E mai simplu să-ți lași sora
pradă ridicolului,
554
00:34:51,005 --> 00:34:52,464
decât să-ți pierzi slujba.
555
00:34:52,465 --> 00:34:53,715
Ce spui?
556
00:34:53,716 --> 00:34:56,468
Nu! Tata avea dreptate.
557
00:34:56,469 --> 00:34:59,555
Tot ce am făcut a fost pentru familie,
pentru noi.
558
00:35:00,932 --> 00:35:01,974
Uite!
559
00:35:03,726 --> 00:35:04,602
Femeia aia...
560
00:35:05,269 --> 00:35:06,479
e doar un obstacol.
561
00:35:07,688 --> 00:35:09,649
Tu vei fi viitoarea primă-doamnă.
562
00:35:20,827 --> 00:35:21,869
Un obstacol...
563
00:35:23,788 --> 00:35:25,623
Sunteți toți la fel, știai?
564
00:35:32,380 --> 00:35:33,256
Ieși de aici!
565
00:35:33,464 --> 00:35:34,381
Afară din casă,
566
00:35:34,382 --> 00:35:37,342
înainte să depun plângere
pentru violență domestică!
567
00:35:37,343 --> 00:35:38,803
Dă-mi drumul, animalule!
568
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
Poți să mă dai afară,
569
00:35:41,430 --> 00:35:44,850
dar îți jur că o să mai auzi de mine!
570
00:35:44,851 --> 00:35:47,186
Scoateți naibii muierea asta de aici!
571
00:35:47,562 --> 00:35:49,272
Nu puneți mâna, gorilelor!
572
00:35:49,647 --> 00:35:52,441
Știu drumul. Cândva, era casa mea.
573
00:35:53,401 --> 00:35:54,901
Spune-i la revedere amantei!
574
00:35:54,902 --> 00:35:58,488
Și bucură-te de ultimele clipe
de intimitate,
575
00:35:58,489 --> 00:36:00,658
fiindcă gura lumii e slobodă.
576
00:36:01,617 --> 00:36:03,827
E cumva o amenințare, javră?
577
00:36:03,828 --> 00:36:05,246
Cea mai javră dintre toate!
578
00:36:06,122 --> 00:36:07,039
La o parte!
579
00:36:10,293 --> 00:36:11,419
Hai!
580
00:36:18,301 --> 00:36:19,302
Unde e sora ta?
581
00:36:19,886 --> 00:36:21,261
Vrea să te omoare.
582
00:36:21,262 --> 00:36:22,847
- Pe amândoi.
- Doamne!
583
00:36:23,222 --> 00:36:25,223
A aflat în cel mai prost moment.
584
00:36:25,224 --> 00:36:26,142
Ți-am zis.
585
00:36:26,767 --> 00:36:30,271
Merita adevărul,
dar ai insistat să-l ascunzi.
586
00:36:31,314 --> 00:36:34,400
Bine, las-o să se calmeze
și discut eu cu ea.
587
00:36:34,859 --> 00:36:37,069
Trebuie să rezolvăm cu preotul.
588
00:36:37,570 --> 00:36:38,779
Ce putem face?
589
00:36:39,280 --> 00:36:42,032
Nu m-am pus niciodată cu Biserica.
590
00:36:42,033 --> 00:36:43,284
Îl lăsăm pe Lupo.
591
00:36:45,703 --> 00:36:46,537
Ai dreptate.
592
00:36:47,288 --> 00:36:48,831
S-o facă un european.
593
00:36:49,498 --> 00:36:51,834
Dar nu vreau să știu nimic,
594
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
asigură-te de asta.
595
00:36:53,211 --> 00:36:56,213
După ce se înfruptă viermii din părințel,
596
00:36:56,214 --> 00:36:57,423
atunci îmi zici.
597
00:36:59,217 --> 00:37:01,802
E ceva obișnuit în primele luni.
598
00:37:02,386 --> 00:37:04,387
O prietenă a mea
599
00:37:04,388 --> 00:37:06,389
nu suporta mirosul de ochiuri.
600
00:37:06,390 --> 00:37:08,559
O lua greața imediat.
601
00:37:09,101 --> 00:37:10,727
Pe urmă apar poftele.
602
00:37:10,728 --> 00:37:14,023
Verișoara mea mânca fasole cu gem.
603
00:37:16,400 --> 00:37:17,276
Tu ești Ray.
604
00:37:21,739 --> 00:37:22,573
Vino!
605
00:37:25,910 --> 00:37:27,202
Simte-te ca acasă.
606
00:37:27,203 --> 00:37:29,205
Mulțumesc că m-ai primit, Teresa.
607
00:37:30,706 --> 00:37:32,375
Ce de amintiri!
608
00:37:32,750 --> 00:37:34,627
Știi? Am...
609
00:37:35,211 --> 00:37:37,004
foarte multe amintiri cu unchiul tău.
610
00:37:37,755 --> 00:37:39,382
Unele sunt frumoase, altele...
611
00:37:40,508 --> 00:37:41,425
dureroase.
612
00:37:42,218 --> 00:37:44,387
Da, Willy mi-a zis câte ceva.
613
00:37:45,096 --> 00:37:47,723
Mama vorbește mereu de unchiul și de tine.
614
00:37:48,224 --> 00:37:50,559
Ai fost singura iubită
pe care a adus-o acasă.
615
00:37:52,937 --> 00:37:54,272
A fost prima mea iubire.
616
00:37:55,106 --> 00:37:56,189
Și cea mai mare.
617
00:37:56,190 --> 00:37:57,650
Am avut patru.
618
00:37:58,067 --> 00:37:59,026
Patru bărbați.
619
00:37:59,610 --> 00:38:01,736
Unchiul tău a fost primul.
Cel mai important.
620
00:38:01,737 --> 00:38:03,489
Apoi am cunoscut
621
00:38:04,198 --> 00:38:06,909
un galician, Santiago Fisterra,
622
00:38:07,493 --> 00:38:08,327
iar apoi pe Teo.
623
00:38:09,578 --> 00:38:10,579
Teo m-a trădat.
624
00:38:11,872 --> 00:38:12,998
Dar mi-a dăruit
625
00:38:12,999 --> 00:38:14,834
și binecuvântarea vieții mele,
626
00:38:15,626 --> 00:38:16,502
pe fiica mea.
627
00:38:18,254 --> 00:38:19,588
Și cine e al patrulea?
628
00:38:20,756 --> 00:38:22,215
Al patrulea e un prieten,
629
00:38:22,216 --> 00:38:23,342
cel mai bun.
630
00:38:24,093 --> 00:38:27,471
Un rus cu un nume scurt,
dar un suflet mare.
631
00:38:28,556 --> 00:38:29,557
Îl cheamă Oleg.
632
00:38:30,516 --> 00:38:31,600
Îl vei cunoaște curând.
633
00:38:34,854 --> 00:38:35,980
Bună ziua tuturor!
634
00:38:39,442 --> 00:38:41,944
I-am spus șoferului ce să facă.
635
00:38:43,821 --> 00:38:45,281
O să-l sun pe Antón.
636
00:38:46,157 --> 00:38:47,824
- Ne vedem curând.
- Da.
637
00:38:47,825 --> 00:38:49,744
Te ajung din urmă. Nu durează.
638
00:38:52,872 --> 00:38:53,706
El e Oleg.
639
00:38:54,290 --> 00:38:56,292
În fine, povestește-mi.
640
00:38:57,168 --> 00:38:58,753
La ce te pricepi?
641
00:38:59,337 --> 00:39:00,420
Păi...
642
00:39:00,421 --> 00:39:03,048
la dispozitive, echipament electronic.
643
00:39:03,049 --> 00:39:05,175
Calculatoare, dispozitive de comunicare.
644
00:39:05,176 --> 00:39:07,219
Practic, sunt un hacker.
645
00:39:07,970 --> 00:39:10,306
Asta e grozav, o să fii de folos.
646
00:39:12,725 --> 00:39:13,893
Pari tare obosit.
647
00:39:15,603 --> 00:39:18,188
Conejo, îl conduci în cameră, te rog?
648
00:39:18,189 --> 00:39:20,398
Sigur, urmează-mă, frumosule.
649
00:39:20,399 --> 00:39:22,109
- Mersi.
- Mulțumesc.
650
00:39:23,944 --> 00:39:26,321
Ar trebui să mă odihnesc și eu.
651
00:39:26,322 --> 00:39:28,407
Iau fetele cu mine. Paloma?
652
00:39:28,824 --> 00:39:29,658
Hai!
653
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Atunci...
654
00:39:35,122 --> 00:39:36,791
Sunt și eu aici.
655
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Nu?
656
00:39:44,673 --> 00:39:45,674
Ai reușit
657
00:39:46,509 --> 00:39:47,635
să rezolvi ceva cu fata?
658
00:39:52,098 --> 00:39:55,600
Nu. Nu sunt gata încă.
Nu am încredere în tine.
659
00:39:55,601 --> 00:39:56,894
Te-am scos din Moscova.
660
00:39:59,146 --> 00:40:01,732
Ți-am adus fetele lui Teo Aljarafe.
661
00:40:02,483 --> 00:40:04,902
Ce dracului trebuie să mai fac?
662
00:40:05,486 --> 00:40:06,821
Agenții DEA
663
00:40:07,655 --> 00:40:10,032
sunt niște nemernici cu scopuri ascunse.
664
00:40:10,783 --> 00:40:12,451
Nu știu dacă îmi ești aliat.
665
00:40:13,994 --> 00:40:15,704
Când ne-am cunoscut, m-ai păcălit.
666
00:40:16,330 --> 00:40:19,208
Mi-ai zis că ești altcineva.
Cum să te cred?
667
00:40:24,630 --> 00:40:25,840
Îmi pare rău, dar...
668
00:40:26,882 --> 00:40:28,175
Discutăm altădată.
669
00:40:29,718 --> 00:40:31,137
Trebuie să-mi găsesc fata.
670
00:40:49,363 --> 00:40:52,366
Simón!
671
00:40:56,454 --> 00:40:57,288
Ce e?
672
00:41:01,750 --> 00:41:04,544
Ți-a zis dna Mercedes
unde să mergem în Polanco?
673
00:41:04,545 --> 00:41:08,340
Nu te poți întoarce la dna Mercedes,
cu atât mai puțin să lucrezi pentru ea.
674
00:41:08,757 --> 00:41:09,758
Trebuie să fugi.
675
00:41:10,384 --> 00:41:13,095
A încercat...
A vrut să mă vândă unui bărbat.
676
00:41:13,471 --> 00:41:16,264
O să-i arăt eu vrăjitoarei!
677
00:41:16,265 --> 00:41:18,766
Nu, doamna Mercedes e un diavol.
678
00:41:18,767 --> 00:41:20,393
I-a zis și de tine.
679
00:41:20,394 --> 00:41:21,728
Îl cheamă Héctor.
680
00:41:21,729 --> 00:41:23,606
Vrea să te vândă și pe tine.
681
00:41:27,026 --> 00:41:29,736
- Nu!
- Hei!
682
00:41:29,737 --> 00:41:30,862
Lasă-mă!
683
00:41:30,863 --> 00:41:32,989
- Sofía!
- Lasă-mă, Lupo!
684
00:41:32,990 --> 00:41:34,324
- Cheamă poliția!
- Las-o!
685
00:41:34,325 --> 00:41:36,242
- Las-o jos!
- Ajutor!
686
00:41:36,243 --> 00:41:37,452
Dă-i drumul!
687
00:41:37,453 --> 00:41:38,661
- Nu!
- Ce se petrece?
688
00:41:38,662 --> 00:41:40,079
Ajutor!
689
00:41:40,080 --> 00:41:41,749
- Las-o, nemernicule!
- Nu, Lupo!
690
00:41:43,167 --> 00:41:44,585
- Nu!
- Termină!
691
00:41:45,252 --> 00:41:46,462
Las-o în pace!
692
00:41:50,090 --> 00:41:51,174
Ajutor!
693
00:41:51,175 --> 00:41:53,093
Nu o să-i fac rău Sofíei.
694
00:41:54,094 --> 00:41:56,763
Pricepi? Nu-ți face griji.
Mergi acasă. Pa!
695
00:41:56,764 --> 00:41:59,183
- Nu plec.
- Te rog!
696
00:42:13,030 --> 00:42:14,740
Ajutor!
697
00:42:24,291 --> 00:42:26,835
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
698
00:42:36,095 --> 00:42:37,513
Și Teresa?
699
00:42:37,888 --> 00:42:38,721
S-a întors.
700
00:42:38,722 --> 00:42:41,141
- Nu se poate!
- Teresa Mendoza s-a întors.
701
00:42:42,226 --> 00:42:43,185
Aduceți-mi regina!
702
00:42:45,646 --> 00:42:48,106
Vrea să-l distrugi pe Zurdo Villa.
703
00:42:48,107 --> 00:42:50,400
Știu totul despre el.
704
00:42:50,401 --> 00:42:52,736
Te-aș putea surprinde
fiindu-ți cel mai bun aliat.
705
00:43:15,634 --> 00:43:18,178
Ce cauți aici, Teresa?
Ți-am zis să nu vii.
706
00:43:18,721 --> 00:43:20,264
Te-ai gândit la propunerea mea?
707
00:43:21,223 --> 00:43:22,849
Nu o să spun nimănui.
708
00:43:22,850 --> 00:43:23,851
Promit.
50030