All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E21.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,137 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,223 {\an8}‎Îmi plac creațiile ei. Asta e grozavă. 4 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 {\an8}‎Cine e FB? 5 00:00:18,101 --> 00:00:18,934 ‎Cu tine vorbesc! 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,227 ‎Cine e FB? 7 00:00:20,228 --> 00:00:21,937 ‎„F” de la „Facundo”, 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,189 ‎„B” de la „Batman”. 9 00:00:23,606 --> 00:00:25,858 ‎Ce vrei ca să treci de partea noastră? 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,068 ‎Nu-mi pot trăda șeful. 11 00:00:28,069 --> 00:00:30,320 ‎Aștepți momentul potrivit să-l trădezi 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,824 ‎și nu vei găsi altul mai bun. 13 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 ‎Poftim! 14 00:00:39,372 --> 00:00:41,498 ‎- Ai de gând să jefuiești o bancă? ‎- Poftim? 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,916 ‎E de la o casetă de valori, 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,502 ‎iar seria ține de First Mutual Bank. 17 00:00:45,503 --> 00:00:48,046 ‎Vrem să vedem exact ‎ce i-ai arătat tipului. 18 00:00:48,047 --> 00:00:49,257 ‎Asta e. 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,051 ‎E fiica mea. 20 00:00:53,052 --> 00:00:54,928 ‎Fata mea împreună cu un copil. 21 00:00:54,929 --> 00:00:57,474 ‎Nu iau trenul, merg la capătul peronului. 22 00:00:57,849 --> 00:01:00,476 ‎Ascultă, fetițo! ‎Vreau să cunoști un prieten. 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,227 ‎Bună, turturică! 24 00:01:02,228 --> 00:01:04,563 ‎Îți plac cărțile de credit? 25 00:01:04,564 --> 00:01:06,066 ‎Asta e a ta. 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,318 ‎Dar trebuie să ne jucăm. 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,153 ‎Nimeni nu are dreptul să te atingă. 28 00:01:11,154 --> 00:01:12,446 ‎Da, mamă. 29 00:01:12,447 --> 00:01:15,158 ‎Cui vrea să abuzeze de tine, ‎dă-i ce merită! 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 ‎Ce dracu' se-ntâmplă? 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,668 ‎Sofía! Sofía, întoarce-te! 32 00:01:26,544 --> 00:01:28,671 ‎Sofía, fă bine și deschide ușa! 33 00:01:38,640 --> 00:01:41,017 ‎CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC 34 00:02:19,264 --> 00:02:21,306 ‎Sofía, deschide ușa! 35 00:02:21,307 --> 00:02:22,641 ‎Deschide! 36 00:02:22,642 --> 00:02:24,269 ‎Nemernică mică! 37 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 ‎Sofía, descuie! 38 00:02:39,659 --> 00:02:40,577 ‎Perfect. 39 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 ‎Ia mașina mea. 40 00:03:47,560 --> 00:03:48,770 ‎Javra a șters-o! 41 00:03:49,979 --> 00:03:51,773 ‎Sofía, întoarce-te! 42 00:03:55,568 --> 00:03:57,070 ‎Nemernică mică! 43 00:04:01,532 --> 00:04:02,574 ‎Ce naiba? 44 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 ‎Dă-mi drumul! 45 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 ‎Lupo... 46 00:04:15,630 --> 00:04:16,631 ‎Lupo! 47 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 ‎Ce se întâmplă? 48 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 ‎Ce e? 49 00:05:31,831 --> 00:05:34,375 ‎Ajută-mă! O femeie voia să mă vândă 50 00:05:35,251 --> 00:05:36,918 ‎unui bărbat care... 51 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 ‎Care voia să mă atingă. Voia să mă atingă! 52 00:05:40,256 --> 00:05:41,631 ‎Să te atingă? Cum? 53 00:05:41,632 --> 00:05:42,675 ‎Și eu... 54 00:05:43,051 --> 00:05:44,634 ‎i-am tăiat gâtul cu... 55 00:05:44,635 --> 00:05:46,261 ‎cu o carte de credit! 56 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 ‎Mama m-a învățat, iar acum, ‎doamna vrea să mă omoare. 57 00:05:49,724 --> 00:05:50,932 ‎- Calm! ‎- Ajută-mă! 58 00:05:50,933 --> 00:05:52,517 ‎Liniștește-te, gata! 59 00:05:52,518 --> 00:05:53,894 ‎Spune-mi unde e. 60 00:05:53,895 --> 00:05:56,731 ‎- Sofía, copil rău! ‎- Ajută-mă, Lupo! 61 00:05:57,899 --> 00:05:58,775 ‎Cine ești? 62 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 ‎Cine ești tu? 63 00:06:01,027 --> 00:06:02,612 ‎Jigodia care mi-a vândut fata? 64 00:06:09,744 --> 00:06:10,870 ‎S-o luăm cu calm. 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,247 ‎Să discutăm! 66 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 ‎Copiii mai exagerează. 67 00:06:16,417 --> 00:06:17,543 ‎Ești gringo? 68 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 ‎Vorbești engleză? 69 00:06:19,712 --> 00:06:20,838 ‎Italian. 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 ‎Mercedes... 71 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 ‎Unde dracu' ai găsit parașuta asta mică? 72 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 ‎Cum i-ai spus fetei mele? 73 00:06:40,817 --> 00:06:42,026 ‎Gunoaiele ca tine 74 00:06:42,318 --> 00:06:43,736 ‎nu merită să trăiască! 75 00:06:50,576 --> 00:06:51,911 ‎Nu! 76 00:06:53,746 --> 00:06:54,997 ‎Doamne! 77 00:06:56,624 --> 00:06:57,625 ‎Sofía, 78 00:06:58,417 --> 00:06:59,876 ‎închide ochii! 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,087 ‎Nu. 80 00:07:02,004 --> 00:07:04,589 ‎Nu mă omorâți, domnule, sunt femeie! 81 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 ‎Nu mișca! 82 00:07:06,884 --> 00:07:07,843 ‎Puștoaica a dispărut. 83 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 ‎A fugit! 84 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 ‎Azi e ziua ta norocoasă! 85 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 ‎- Ăsta e locul? ‎- Da. 86 00:08:09,655 --> 00:08:12,033 ‎E singurul unde putea petrece noaptea. 87 00:08:14,702 --> 00:08:15,785 ‎Teresa! 88 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 ‎Ce e aia? 89 00:08:17,622 --> 00:08:21,042 ‎Linii de înaltă tensiune, ‎dar n-are avea loc. E foarte periculos. 90 00:08:22,293 --> 00:08:24,003 ‎Fata meu încape. 91 00:08:24,587 --> 00:08:26,589 ‎PERICOL 92 00:08:32,929 --> 00:08:34,013 ‎Vezi ceva? 93 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 ‎Ce ai găsit? 94 00:08:41,479 --> 00:08:42,562 ‎Un șlap. 95 00:08:42,563 --> 00:08:44,941 ‎E nou. E măsura fetei mele. 96 00:08:45,566 --> 00:08:48,903 ‎Oleg, am o bănuială. ‎Știu sigur că a fost aici. 97 00:09:01,207 --> 00:09:04,001 ‎Mi s-a spus că o să dau de șobolani aici. 98 00:09:04,585 --> 00:09:05,627 ‎Așa era. 99 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 ‎Cel mai mare e chiar în fața mea. 100 00:09:09,131 --> 00:09:10,174 ‎Dnă Mendoza. 101 00:09:11,175 --> 00:09:12,425 ‎Ce căutați aici? 102 00:09:12,426 --> 00:09:15,346 ‎Același lucru ca tine, dobitocule! ‎Pe Sofía! 103 00:09:16,931 --> 00:09:18,224 ‎Nu mă cunoști. 104 00:09:19,100 --> 00:09:20,851 ‎Ai zis că nu vrea să mă audă, 105 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 ‎dar am aflat că v-a scăpat ‎fiindcă sunteți idioți! 106 00:09:25,231 --> 00:09:30,319 ‎Cine v-a spus? ‎Și cine v-a spus că a fost aici? 107 00:09:31,153 --> 00:09:32,905 ‎Cu cine crezi că discuți? 108 00:09:33,739 --> 00:09:36,534 ‎Am ochi și urechi pretutindeni. 109 00:09:37,285 --> 00:09:38,911 ‎Și sunt o supraviețuitoare! 110 00:09:39,078 --> 00:09:43,332 ‎Știu lucruri care nu se predau ‎la universități americane de fițe. 111 00:09:44,041 --> 00:09:47,086 ‎O să vă găsesc copilul ‎și totul va intra în normal. 112 00:09:48,337 --> 00:09:51,716 ‎Bine ar fi să nu fi pățit nimic! 113 00:09:52,425 --> 00:09:55,553 ‎Altfel, o să plouă cu gloanțe pe tine. 114 00:09:57,179 --> 00:09:59,557 ‎Am descoperit lucruri interesante ‎despre dv. 115 00:10:00,266 --> 00:10:02,184 ‎De fapt, știm totul. 116 00:10:03,269 --> 00:10:04,854 ‎De la vechea dv. afacere, 117 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 ‎la minunata familie. 118 00:10:08,107 --> 00:10:10,901 ‎Se pare ‎că toți ne-am făcut temele, Teresa. 119 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 ‎Da. 120 00:10:13,487 --> 00:10:16,365 ‎Și noi știm totul despre dumneata, 121 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 ‎dle Mare Figurant. 122 00:10:20,661 --> 00:10:25,540 ‎Știm că ai un secret. ‎Unul întunecat, de care nu știe nimeni. 123 00:10:25,541 --> 00:10:28,794 ‎În afară de noi. Urmează-mi sfatul, 124 00:10:29,545 --> 00:10:31,630 ‎fii atent pe unde calci, 125 00:10:31,631 --> 00:10:35,259 ‎altfel cineva foarte apropiat ‎o să-ți plătească păcatele. 126 00:10:38,596 --> 00:10:41,598 ‎Fata nu e aici ‎și nu e nimic care să sugereze asta. 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,933 ‎E imposibil. Am văzut imaginile. 128 00:10:43,934 --> 00:10:46,978 ‎Probabil a intrat în tunel, ‎altfel era moartă. 129 00:10:46,979 --> 00:10:48,480 ‎Nu e așa, dle inginer? 130 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 ‎Hai, Tessa. 131 00:10:49,982 --> 00:10:53,235 ‎Fiecare clipă pierdută ‎e un câștig pentru ei. 132 00:10:56,697 --> 00:10:58,449 ‎Dacă îmi găsesc fata, 133 00:10:59,158 --> 00:11:01,994 ‎șeful tău nu mai ajunge președinte. 134 00:11:19,720 --> 00:11:20,930 ‎De unde era să știu? 135 00:11:22,723 --> 00:11:26,769 ‎Tipul le-a vrăjit pe fete. 136 00:11:27,395 --> 00:11:30,689 ‎Nu le învinovățesc. ‎Îngerașul trebuie să fie 137 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 ‎o delicatesă rară. 138 00:11:34,777 --> 00:11:35,778 ‎Ei bine, da. 139 00:11:36,320 --> 00:11:37,988 ‎Îi prefer tineri. 140 00:11:39,198 --> 00:11:42,576 ‎De la o anumită vârstă, ‎ai nevoie de colagen natural. 141 00:11:44,036 --> 00:11:45,870 ‎- Nu te uita așa! ‎- Nu. 142 00:11:45,871 --> 00:11:51,085 ‎Dacă are 18 ani, ‎e legal să-l rog să-mi facă un lifting. 143 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 ‎Dar tu? 144 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 ‎Eu? 145 00:11:56,549 --> 00:11:57,716 ‎Ofițer de poliție? 146 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 ‎Nevastă? 147 00:12:00,636 --> 00:12:01,679 ‎Iubită? 148 00:12:02,763 --> 00:12:04,098 ‎Cauți o aventură? 149 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 ‎Nu. 150 00:12:10,646 --> 00:12:11,647 ‎Nu, eu... 151 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 ‎Nu sunt cel mai bun subiect de discuție. 152 00:12:17,820 --> 00:12:19,572 ‎Sunt plictisitor. 153 00:12:21,115 --> 00:12:22,324 ‎Sau de modă veche. 154 00:12:22,700 --> 00:12:24,660 ‎Hai, că tot drăguț ai rămas! 155 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 ‎Și tu? 156 00:12:31,542 --> 00:12:32,750 ‎Ce e cu mine? 157 00:12:32,751 --> 00:12:33,669 ‎Știi tu. 158 00:12:34,170 --> 00:12:37,213 ‎Toate tâmpeniile ‎despre care m-ai întrebat. 159 00:12:37,214 --> 00:12:38,174 ‎Cum era? 160 00:12:38,966 --> 00:12:41,135 ‎Soț? Copii? 161 00:12:46,390 --> 00:12:48,225 ‎N-am avut bucuria de a fi mamă. 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 ‎Am fost căsătorită. 163 00:12:51,854 --> 00:12:55,274 ‎Dar, într-o zi, ‎a murit împreună cu mama lui. 164 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 ‎Știi... 165 00:12:58,611 --> 00:12:59,987 ‎Viața înseamnă coincidențe. 166 00:13:03,199 --> 00:13:04,033 ‎Și tu? 167 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 ‎Ai copii? 168 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 ‎Am avut unul. 169 00:13:12,416 --> 00:13:13,584 ‎Viața m-a făcut... 170 00:13:15,044 --> 00:13:16,837 ‎să-l privesc murind. 171 00:13:21,759 --> 00:13:22,801 ‎L-am ucis chiar eu. 172 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 ‎E groaznic. 173 00:13:28,933 --> 00:13:30,601 ‎Cum de nu ești închis? 174 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 ‎Nu te-au prins? 175 00:13:34,480 --> 00:13:36,732 ‎În noaptea aia, eram în misiune. 176 00:13:41,237 --> 00:13:44,698 ‎Eram așa de ocupat, că nu am observat. 177 00:13:46,200 --> 00:13:48,202 ‎Nu mi-am făcut datoria de tată. 178 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 ‎Făcea trafic de droguri. 179 00:13:55,292 --> 00:13:57,586 ‎În noaptea aia, a început operațiunea. 180 00:13:59,171 --> 00:14:00,756 ‎Am făcut un raid. 181 00:14:02,800 --> 00:14:04,885 ‎Am ajuns față în față cu un bărbat 182 00:14:05,427 --> 00:14:07,471 ‎cu fața acoperită. 183 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 ‎M-a amenințat cu arma. 184 00:14:13,102 --> 00:14:14,019 ‎Am tras primul. 185 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 ‎Era el. 186 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 ‎Părinții n-ar trebui ‎să-și îngroape copiii, 187 00:14:28,742 --> 00:14:30,202 ‎darămite să-i ucidă. 188 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 ‎E nefiresc. 189 00:14:35,583 --> 00:14:36,917 ‎Eu mi-am ucis soțul. 190 00:14:38,878 --> 00:14:40,337 ‎Dar n-a fost un accident. 191 00:14:42,172 --> 00:14:43,966 ‎Am premeditat-o. 192 00:14:45,676 --> 00:14:46,510 ‎A meritat-o. 193 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 ‎Nu doar el, 194 00:14:50,180 --> 00:14:51,807 ‎ci și mama lui. 195 00:14:58,480 --> 00:14:59,355 ‎Marietta? 196 00:14:59,356 --> 00:15:00,398 ‎Ce e? 197 00:15:00,399 --> 00:15:03,694 ‎Uite, cred că avem ceva beton. 198 00:15:04,528 --> 00:15:05,446 ‎Ce ai găsit? 199 00:15:05,946 --> 00:15:07,655 ‎Sunt de acum câteva ore. 200 00:15:07,656 --> 00:15:10,117 ‎E un aeroport privat din Mexic. 201 00:15:12,453 --> 00:15:15,372 ‎Teresa Mendoza s-a întors. 202 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 ‎E o știre-bombă. 203 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 ‎Include-o în emisiunea specială ‎despre Vargas. 204 00:15:22,379 --> 00:15:23,714 ‎Ce caută aici? 205 00:15:25,674 --> 00:15:28,510 ‎Să aflăm ‎ce caută infractoarea aia în Mexic. 206 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 ‎Să monitorizăm stațiile. 207 00:15:33,515 --> 00:15:36,268 ‎Dacă vezi fata, ne anunți imediat. 208 00:15:40,522 --> 00:15:42,232 ‎O mie de dolari ajung? 209 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 ‎O să caut peste tot. 210 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 ‎Mă scuzați. 211 00:15:54,870 --> 00:15:56,788 ‎Sper că asociatul lui Epifanio ‎nu bănuiește 212 00:15:56,789 --> 00:15:58,624 ‎că ne ajută Batman. 213 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 ‎Nu avem suficienți aliați. 214 00:16:02,670 --> 00:16:06,090 ‎Nu vreau să-l văd decapitat ‎sau atârnând de vreun pod. 215 00:16:06,715 --> 00:16:10,469 ‎Sincer, Oleg, nu dau doi bani. ‎Vreau doar s-o găsesc. 216 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 ‎Și o s-o găsim, Tessa. 217 00:16:13,847 --> 00:16:16,558 ‎Până la urmă, Sofía se va întoarce aici. 218 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 ‎Când o va face, o vom aștepta. 219 00:16:39,206 --> 00:16:41,874 ‎INTRARE ȘI IEȘIRE 220 00:16:41,875 --> 00:16:44,377 ‎Echipa noastră e condusă de Antonio. 221 00:16:44,378 --> 00:16:46,296 ‎L-ai cunoscut. E un rechin. 222 00:16:46,839 --> 00:16:49,966 ‎O să păzească stația 223 00:16:49,967 --> 00:16:53,512 ‎și zona din jur, cât căutăm noi afară. 224 00:16:55,389 --> 00:16:58,099 ‎Prea multă strategie ‎și prea puțin timp, Oleg. 225 00:16:58,100 --> 00:17:00,436 ‎Am făcut chestii mai complicate. 226 00:17:08,027 --> 00:17:09,610 ‎Ajutor! 227 00:17:09,611 --> 00:17:11,779 ‎Puștii scapă. 228 00:17:11,780 --> 00:17:13,906 ‎- Oprește-i, ce naiba! ‎- Opriți-i! 229 00:17:13,907 --> 00:17:14,824 ‎Opriți-i! 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,659 ‎Opriți copiii! 231 00:17:16,660 --> 00:17:17,745 ‎Sofía! 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,121 ‎Aia! 233 00:17:20,122 --> 00:17:22,040 ‎Stai, hoața naibii! 234 00:17:22,041 --> 00:17:24,001 ‎- Fetiță proastă, hai! ‎- Mișcă! 235 00:17:24,543 --> 00:17:25,377 ‎Sofía! 236 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 ‎Sofía! 237 00:17:39,099 --> 00:17:40,850 ‎Nu vrem aeroport! 238 00:17:40,851 --> 00:17:43,270 ‎METROUL DIN CIUDAD DE MÉXICO 239 00:17:52,196 --> 00:17:53,113 ‎Mișcă! 240 00:17:56,950 --> 00:17:58,327 ‎E METROUL NOSTRU, ÎNGRIJIȚI-L! 241 00:17:58,744 --> 00:18:01,120 ‎Oamenii uniți nu pot fi înfrânți. 242 00:18:01,121 --> 00:18:05,291 ‎- Nu o vom prinde, Tessa. ‎- Oamenii uniți nu pot fi înfrânți. 243 00:18:05,292 --> 00:18:09,378 ‎Oamenii uniți nu pot fi înfrânți... 244 00:18:09,379 --> 00:18:11,090 ‎Nu pot să cred că am pierdut-o iar! 245 00:18:11,590 --> 00:18:14,467 ‎Nu contează decât că știm că e aici. 246 00:18:14,468 --> 00:18:17,470 ‎Suntem din ce în ce mai aproape de ea. 247 00:18:17,471 --> 00:18:19,013 ‎Fă ce vrei. Eu mă duc după ea. 248 00:18:19,014 --> 00:18:20,389 ‎- Nu putem... ‎- Dă-mi drumul! 249 00:18:20,390 --> 00:18:21,766 ‎Te rog, Tessa! 250 00:18:21,767 --> 00:18:25,061 ‎Oamenii uniți nu pot fi înfrânți. 251 00:18:25,062 --> 00:18:28,232 ‎- E periculos. ‎- Oamenii uniți nu pot fi înfrânți. 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,192 ‎Te rog! 253 00:18:30,651 --> 00:18:31,943 ‎Tessa, stai! 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,402 ‎Tessa, te rog! 255 00:18:33,403 --> 00:18:36,073 ‎- Oamenii uniți nu pot fi înfrânți. ‎- Nu! 256 00:18:37,574 --> 00:18:38,491 ‎Te rog! 257 00:18:38,492 --> 00:18:41,370 ‎Tessa, n-o poți lua razna așa! 258 00:18:44,748 --> 00:18:45,915 ‎Trebuie să ne mișcăm. 259 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 ‎Dacă ne ridică poliția, 260 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 ‎vor fi prea multe întrebări. 261 00:18:50,963 --> 00:18:52,631 ‎O s-o căutăm în continuare. 262 00:18:53,006 --> 00:18:55,384 ‎Dar cu calm. Ne vom plănui fiecare pas. 263 00:18:55,676 --> 00:18:58,886 ‎Fata are nevoie de tine liberă ‎și cu mintea limpede. 264 00:18:58,887 --> 00:19:02,099 ‎Sigur m-a auzit și a fugit ‎fiindcă nu vrea să mă vadă. 265 00:19:02,891 --> 00:19:04,268 ‎O să te vadă, Tessa. 266 00:19:05,060 --> 00:19:06,019 ‎E fiica ta. 267 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 ‎Ești tot ce are pe lume, te va asculta. 268 00:19:24,329 --> 00:19:25,621 ‎E Sheila, 269 00:19:25,622 --> 00:19:27,165 ‎o veche prietenă de-a Teresei. 270 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 ‎S-au cunoscut în Velilla. 271 00:19:29,334 --> 00:19:31,086 ‎Iar acest e bărbatul 272 00:19:31,628 --> 00:19:34,256 ‎care ne-a dat avionul ca să ajungem aici. 273 00:19:35,174 --> 00:19:37,091 ‎Tipul de la DEA. Încântată. 274 00:19:37,092 --> 00:19:38,177 ‎Și eu! 275 00:19:40,053 --> 00:19:41,054 ‎Stai așa! 276 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 ‎Nu lucrezi la DEA? 277 00:19:43,640 --> 00:19:45,474 ‎Credeam că toți sunt yankei. 278 00:19:45,475 --> 00:19:47,853 ‎- De unde ești, dragule? ‎- Tot de acolo. 279 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 ‎M-am născut în New York. 280 00:19:50,647 --> 00:19:52,482 ‎Dacă tu ești de acolo, eu zbor. 281 00:19:53,108 --> 00:19:56,861 ‎Tata e american, iar bunicul era neamț. 282 00:19:56,862 --> 00:19:59,031 ‎Mama era mexicană, din Sinaloa. 283 00:19:59,823 --> 00:20:03,159 ‎Am locuit și am crescut aici. 284 00:20:03,160 --> 00:20:04,244 ‎Sunt de aici. 285 00:20:05,120 --> 00:20:07,247 ‎Voi ne numiți sudacas. 286 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 ‎El e Ahmed. 287 00:20:10,542 --> 00:20:12,335 ‎Un alt vechi prieten de-al Teresei. 288 00:20:12,336 --> 00:20:14,629 ‎E barman și face un rebujito aprig. 289 00:20:14,630 --> 00:20:15,713 ‎Încântat! 290 00:20:15,714 --> 00:20:17,883 ‎- Și eu. ‎- Rebujito e tare gustos. 291 00:20:18,300 --> 00:20:19,551 ‎Ce se pune în el? 292 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 ‎Îți spun mai târziu. 293 00:20:22,221 --> 00:20:23,680 ‎Ador filmele. 294 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 ‎Știu că nu sunt la modă, ‎dar îmi plac coridele. 295 00:20:27,559 --> 00:20:29,268 ‎Și plaja, ador plaja! 296 00:20:29,269 --> 00:20:31,812 ‎- Ai fost în Marbella? ‎- Nu. 297 00:20:31,813 --> 00:20:33,565 ‎- Nu? ‎- Dar mi-ar plăcea să mergem. 298 00:20:34,858 --> 00:20:37,486 ‎Toți trei, la Marbella! 299 00:20:39,112 --> 00:20:41,239 ‎Am multe poze pe telefon. 300 00:20:41,240 --> 00:20:42,366 ‎Bine. 301 00:20:44,034 --> 00:20:46,161 ‎- Paloma. ‎- Paloma? 302 00:20:46,954 --> 00:20:47,996 ‎Paloma. 303 00:20:49,248 --> 00:20:50,706 ‎- Paloma! ‎- Iubito, ce e? 304 00:20:50,707 --> 00:20:51,958 ‎Ușor, ești bine? 305 00:20:51,959 --> 00:20:53,542 ‎Am amețit, dar sunt bine. 306 00:20:53,543 --> 00:20:55,253 ‎Draga mea, e normal. 307 00:20:55,254 --> 00:20:57,213 ‎E din cauza sarcinii. 308 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 ‎Bine, încet. 309 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 ‎Uită-te la mine! Ești bine? 310 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 ‎Îți aduc puțină apă. 311 00:21:05,347 --> 00:21:07,139 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 312 00:21:07,140 --> 00:21:09,017 ‎Ia-o ușurel. 313 00:21:13,438 --> 00:21:16,858 ‎Nepotul lui El Güero e cu Willy, în casă. 314 00:21:17,401 --> 00:21:18,402 ‎El Güero Dávila. 315 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 ‎Raymundo Dávila. 316 00:21:21,571 --> 00:21:23,073 ‎Mai bine cunoscut drept... 317 00:21:24,783 --> 00:21:26,326 ‎eroul pistei scurte. 318 00:21:28,745 --> 00:21:30,831 ‎Uită de el. 319 00:21:33,667 --> 00:21:35,710 ‎Dacă nu l-ar fi trădat pe Epifanio 320 00:21:35,711 --> 00:21:37,671 ‎și Epifanio nu l-ar fi ucis pe El Güero, 321 00:21:38,005 --> 00:21:39,923 ‎nimic din toate astea ‎nu s-ar fi întâmplat. 322 00:21:40,215 --> 00:21:42,884 ‎Nimic nu e mai efemer ca prezentul. 323 00:21:44,511 --> 00:21:47,055 ‎Viețile noastre stau sub semnul timpului. 324 00:21:47,639 --> 00:21:49,182 ‎Timpul aduce schimbarea. 325 00:21:51,018 --> 00:21:53,478 ‎E ceea ce voi numiți „devenire”. 326 00:21:54,396 --> 00:21:57,733 ‎Schimbările au consecințe pozitive ‎și negative. 327 00:21:58,900 --> 00:22:02,404 ‎Dacă El Güero n-ar fi murit, ‎nu ai fi devenit femeia de azi. 328 00:22:02,821 --> 00:22:04,239 ‎Și nu ai fi avut-o pe Sofía. 329 00:22:10,245 --> 00:22:11,370 ‎Știi ce? 330 00:22:11,371 --> 00:22:13,415 ‎Copilul meu merită totul, dar... 331 00:22:13,957 --> 00:22:15,959 ‎De restul mă puteam lipsi. 332 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 ‎Și ne-am mai fi cunoscut. 333 00:22:25,218 --> 00:22:27,137 ‎Devenirea asta e o mizerie. 334 00:22:43,820 --> 00:22:45,279 ‎Cu ce te ajut, șefule? 335 00:22:45,280 --> 00:22:46,948 ‎Cu nimic, în ultimul timp. 336 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 ‎Unde e Alejandro? 337 00:22:49,326 --> 00:22:51,327 ‎Nu știu, de ce nu-l suni? 338 00:22:51,328 --> 00:22:53,872 ‎L-am sunat. Nu pot da de el. 339 00:22:54,247 --> 00:22:57,750 ‎Am găsit un loc pentru fată în Culiacán. 340 00:22:57,751 --> 00:23:00,294 ‎Mai întâi s-o găsești. 341 00:23:00,295 --> 00:23:02,255 ‎O să apară, nicio grijă. 342 00:23:02,631 --> 00:23:04,006 ‎Am găsit o casă 343 00:23:04,007 --> 00:23:05,883 ‎lângă clubul din Foquito Rojo, 344 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 ‎unde o să-i ținem ‎pe oamenii Teresei Mendoza. 345 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 ‎E aproape de chioșcul de încasări. 346 00:23:11,264 --> 00:23:15,643 ‎Nu știu, nu-mi place ‎să fie așa de aproape de mama ei. 347 00:23:15,644 --> 00:23:17,395 ‎Epifanio, trebuie să vorbim. 348 00:23:18,063 --> 00:23:19,146 ‎Vevita! 349 00:23:19,147 --> 00:23:22,733 ‎Draga mea, ce cauți aici? ‎Credeam că ești supărată pe mine. 350 00:23:22,734 --> 00:23:25,402 ‎- Ce faceți, dle César? ‎- Bine, mulțumesc. 351 00:23:25,403 --> 00:23:28,114 ‎- Vă las singuri. ‎- În regulă. 352 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 ‎Mulțumesc. 353 00:23:29,699 --> 00:23:30,909 ‎Ce e, Vevita? 354 00:23:31,535 --> 00:23:33,869 ‎Încă sunt supărată pe tine, Epifanio. 355 00:23:33,870 --> 00:23:35,705 ‎Am venit să discutăm altceva. 356 00:23:36,373 --> 00:23:39,500 ‎Probabil că e urgent. ‎Cu temperamentul tău... 357 00:23:39,501 --> 00:23:41,336 ‎Nu, nu te apropia, te rog! 358 00:23:41,837 --> 00:23:44,171 ‎Nu știu dacă sunt vești bune sau rele, 359 00:23:44,172 --> 00:23:46,133 ‎însă tata avea dreptate. 360 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 ‎Nu te cunosc suficient. 361 00:23:49,219 --> 00:23:50,053 ‎Ia să vedem! 362 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 ‎Vorbim despre tatăl tău ‎sau despre vești? 363 00:23:53,682 --> 00:23:57,268 ‎O sursă mi-a zis că Teresa Mendoza e aici, 364 00:23:57,269 --> 00:23:58,185 ‎în Mexic. 365 00:23:58,186 --> 00:23:59,186 ‎Poftim? 366 00:23:59,187 --> 00:24:00,729 ‎Cine ți-a zis așa ceva? 367 00:24:00,730 --> 00:24:02,982 ‎Marietta Lancaster mi-a spus. 368 00:24:02,983 --> 00:24:05,234 ‎Un membru al echipei ei m-a sunat. 369 00:24:05,235 --> 00:24:06,902 ‎Are poze, Epifanio, 370 00:24:06,903 --> 00:24:09,906 ‎și le va face publice ‎în emisiunea despre tine. 371 00:24:17,789 --> 00:24:19,040 ‎Sora ta e aici. 372 00:24:19,875 --> 00:24:21,751 ‎A aflat că Teresa e în Mexic. 373 00:24:22,294 --> 00:24:23,335 ‎Cum a aflat? 374 00:24:23,336 --> 00:24:25,212 ‎Un post concurent a sunat-o. 375 00:24:25,213 --> 00:24:28,258 ‎Au poze cu Teresa pe aeroport. 376 00:24:30,510 --> 00:24:32,011 ‎O să discut cu sora mea. 377 00:24:32,012 --> 00:24:34,055 ‎Acum am alte griji. 378 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 ‎Ai discutat cumva cu Teresa? 379 00:24:39,186 --> 00:24:41,729 ‎Eu? De ce aș face-o? 380 00:24:41,730 --> 00:24:43,480 ‎Știa că fata a fugit 381 00:24:43,481 --> 00:24:46,526 ‎și am dat peste ea când o căutam pe fată. 382 00:24:47,319 --> 00:24:49,654 ‎- Ciudat! ‎- Da. 383 00:24:50,030 --> 00:24:51,864 ‎Întreabă-l pe Lupo. 384 00:24:51,865 --> 00:24:54,951 ‎El tot discută cu ea. ‎Sigur îți va explica el. 385 00:24:55,619 --> 00:24:56,702 ‎Domnule. 386 00:24:56,703 --> 00:24:59,706 ‎Dna Carmen e afară. ‎Vrea să vadă candidatul. 387 00:25:00,415 --> 00:25:02,333 ‎- O las să intre? ‎- Sigur că nu. 388 00:25:02,334 --> 00:25:04,543 ‎Lăsați-mă să intru. La o parte! 389 00:25:04,544 --> 00:25:06,796 ‎Habar nu aveți cine sunt! 390 00:25:07,255 --> 00:25:09,006 ‎Doamnă, vă rog! 391 00:25:09,007 --> 00:25:10,341 ‎Ce căutați aici? 392 00:25:10,342 --> 00:25:12,344 ‎Am venit să discut cu soțul meu. 393 00:25:14,346 --> 00:25:15,639 ‎Bună, Batman! 394 00:25:16,014 --> 00:25:17,806 ‎- Nu ne-am văzut de mult. ‎- Da. 395 00:25:17,807 --> 00:25:20,309 ‎De ce nu-i spui lacheului ăsta 396 00:25:20,310 --> 00:25:22,896 ‎că sunt Carmen Martínez-Vargas? 397 00:25:25,273 --> 00:25:28,693 ‎Viitoarea primă-doamnă a Mexicului. 398 00:25:30,779 --> 00:25:33,489 ‎Sigur nu știai ‎că Teresa Mendoza e în Mexic? 399 00:25:33,490 --> 00:25:35,741 ‎Fiindcă pari foarte relaxat 400 00:25:35,742 --> 00:25:38,786 ‎și calm, ‎deși femeia aia te-a băgat după gratii. 401 00:25:38,787 --> 00:25:41,539 ‎Nu așa a fost? ‎Epifanio, zău că nu te înțeleg. 402 00:25:42,040 --> 00:25:45,918 ‎Deja ți-am zis, nu știam că a venit ‎și nici nu-mi pasă. 403 00:25:45,919 --> 00:25:47,754 ‎Credeam că a dispărut. Nu? 404 00:25:48,338 --> 00:25:49,838 ‎Nu știu. 405 00:25:49,839 --> 00:25:52,424 ‎De ce nu-ți întrebi amica linguristă? 406 00:25:52,425 --> 00:25:56,221 ‎De ce denigrezi mereu ‎oamenii care nu gândesc ca tine? 407 00:25:57,264 --> 00:25:59,098 ‎Nu-mi spune că nu e pe invers! 408 00:25:59,099 --> 00:26:01,685 ‎Se numesc „lesbiene” 409 00:26:02,227 --> 00:26:03,269 ‎și nu e un defect! 410 00:26:03,270 --> 00:26:07,606 ‎Nu uita că homosexualii și lesbienele ‎pot vota și plătesc taxe. 411 00:26:07,607 --> 00:26:09,149 ‎Am terminat discuția! 412 00:26:09,150 --> 00:26:10,484 ‎- Uite... ‎- Nu poți ieși. 413 00:26:10,485 --> 00:26:12,486 ‎- De ce nu? ‎- Pe unde ai fost? 414 00:26:12,487 --> 00:26:15,990 ‎Presa e afară, pune întrebări. 415 00:26:15,991 --> 00:26:18,827 ‎Au aflat că Teresa Mendoza e aici. 416 00:26:19,995 --> 00:26:20,954 ‎Ce? 417 00:26:21,288 --> 00:26:22,913 ‎- Cum adică? ‎- Întreabă-l pe el. 418 00:26:22,914 --> 00:26:25,207 ‎Am o migrenă teribilă. 419 00:26:25,208 --> 00:26:27,334 ‎- Am nevoie de o aspirină. ‎- Vevita! 420 00:26:27,335 --> 00:26:28,586 ‎Vevita! 421 00:26:31,881 --> 00:26:33,048 ‎Cum a aflat? 422 00:26:33,049 --> 00:26:34,425 ‎Dumnezeu știe! 423 00:26:34,426 --> 00:26:36,594 ‎Lingurista aia i-a zis. 424 00:26:36,970 --> 00:26:40,139 ‎Ce spuneai? Sunt reporteri afară? 425 00:26:40,140 --> 00:26:43,559 ‎Am zis-o ca să nu dea sora mea ‎nas în nas cu fosta ta nevastă. 426 00:26:43,560 --> 00:26:44,978 ‎- Carmen e afară? ‎- Da. 427 00:26:45,478 --> 00:26:47,772 ‎Nu pleacă până nu-ți vorbește. 428 00:26:50,191 --> 00:26:51,609 ‎- La naiba! ‎- Exact. 429 00:26:52,986 --> 00:26:54,821 ‎WASHINGTON DC, SUA 430 00:26:59,200 --> 00:27:00,452 ‎Cine urmează? 431 00:27:02,287 --> 00:27:04,038 ‎- Bună dimineața. ‎- Dle, ce mai faceți? 432 00:27:04,039 --> 00:27:05,081 ‎Bine, și dv.? 433 00:27:06,082 --> 00:27:07,416 ‎Trebuie să deschid o casetă. 434 00:27:07,417 --> 00:27:09,043 ‎E în regulă. Un act, vă rog? 435 00:27:09,044 --> 00:27:10,170 ‎Desigur. 436 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 ‎Mulțumesc. 437 00:27:15,091 --> 00:27:17,344 ‎- Excelent! Urmați-mă! ‎- Perfect. 438 00:27:28,480 --> 00:27:31,900 ‎- Dle Pérez, revin în cinci minute. ‎- Mulțumesc. 439 00:29:43,948 --> 00:29:45,408 ‎Totul în regulă, dle Pérez? 440 00:29:46,326 --> 00:29:47,410 ‎Da. 441 00:29:48,036 --> 00:29:49,746 ‎- Totul în regulă. ‎- Mă bucur. 442 00:29:59,088 --> 00:30:01,590 ‎Ce naiba cauți în casa mea, Carmen? 443 00:30:01,591 --> 00:30:03,675 ‎Ai o grădină superbă. 444 00:30:03,676 --> 00:30:06,136 ‎Păcat că proprietarul e mitocan. 445 00:30:06,137 --> 00:30:07,554 ‎Nu te-ai schimbat. 446 00:30:07,555 --> 00:30:09,057 ‎Nu face pe proasta! 447 00:30:09,933 --> 00:30:13,060 ‎Dacă voiai să vorbești, sunai. 448 00:30:13,061 --> 00:30:14,812 ‎Nu trebuia să vii aici. 449 00:30:14,813 --> 00:30:17,982 ‎Trebuia să-ți spun față în față. 450 00:30:18,566 --> 00:30:20,567 ‎- Știu că ai discutat cu preotul. ‎- Și? 451 00:30:20,568 --> 00:30:22,319 ‎Era îngrozit când a sunat. 452 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 ‎L-ai amenințat. 453 00:30:24,906 --> 00:30:25,782 ‎Cretinule! 454 00:30:26,366 --> 00:30:29,576 ‎Nu ai niciun respect ‎pentru autoritatea ecleziastică. 455 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 ‎Să mă pupe în dos cu autoritate cu tot! 456 00:30:33,665 --> 00:30:35,707 ‎Fă ce vrei cu preotul! 457 00:30:35,708 --> 00:30:37,709 ‎Amenință-l, te rog! 458 00:30:37,710 --> 00:30:38,711 ‎Eu, una, 459 00:30:39,379 --> 00:30:41,922 ‎nu înghit șefia asta a ta. 460 00:30:41,923 --> 00:30:43,674 ‎Te cunosc prea bine. 461 00:30:43,675 --> 00:30:45,009 ‎Nu mă tem de tine. 462 00:30:45,593 --> 00:30:46,553 ‎Știi ce? 463 00:30:47,136 --> 00:30:49,764 ‎Ce i-ai spus m-a ajutat să văd limpede. 464 00:30:50,265 --> 00:30:54,685 ‎Știu acum sigur că nu voi semna în veci ‎actele de divorț. 465 00:30:54,686 --> 00:30:56,980 ‎Uite ce e, Carmen, să-ți zic ceva! 466 00:30:57,564 --> 00:30:59,732 ‎Ți-am luat case în Culiacán și aici. 467 00:31:00,024 --> 00:31:03,486 ‎E ultima dată când te primesc la mine, da? 468 00:31:04,404 --> 00:31:06,071 ‎Nu te-am scos în șuturi 469 00:31:06,072 --> 00:31:08,783 ‎fiindcă, spre deosebire de tine, ‎sunt civilizat. 470 00:31:09,409 --> 00:31:11,493 ‎Dar mi-a ajuns! 471 00:31:11,494 --> 00:31:14,289 ‎Data viitoare, te scot în șuturi... 472 00:31:14,664 --> 00:31:18,084 ‎Epifanio! Nu așa se vorbește ‎cu un reporter. 473 00:31:20,378 --> 00:31:22,422 ‎Ați zis „reporter”, domnișoară? 474 00:31:22,797 --> 00:31:26,300 ‎Doar nu credeți că lucrez în televiziune. ‎Uitați-vă la mine! 475 00:31:26,301 --> 00:31:28,428 ‎Cei ca mine nu apar la televizor. 476 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 ‎Deocamdată. 477 00:31:31,890 --> 00:31:33,474 ‎Cu tot respectul, 478 00:31:34,058 --> 00:31:38,312 ‎arătați mai bine în realitate ‎decât pe micul ecran. 479 00:31:38,313 --> 00:31:41,231 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Nu vă ratez nicio emisiune. 480 00:31:41,232 --> 00:31:44,192 ‎Nu încerc să isc zâzanie, 481 00:31:44,193 --> 00:31:46,820 ‎cum există oarece concurență, 482 00:31:46,821 --> 00:31:50,115 ‎dar îmi place mai mult emisiunea dv. ‎decât a lui Lancaster. 483 00:31:50,116 --> 00:31:52,409 ‎Arată de parcă e constipată. 484 00:31:52,410 --> 00:31:54,329 ‎Cred că are ulcer. 485 00:31:55,830 --> 00:31:57,497 ‎Nepoata mea vă e studentă. 486 00:31:57,498 --> 00:32:00,918 ‎Zice că sunteți unul ‎dintre profesorii cei mai buni. 487 00:32:00,919 --> 00:32:02,044 ‎Da? Cum o cheamă? 488 00:32:02,045 --> 00:32:05,130 ‎Știi ce? Alex, e cazul să plece. 489 00:32:05,131 --> 00:32:08,216 ‎Ia-o... Condu-o... 490 00:32:08,217 --> 00:32:09,968 ‎Pe mine să nu puneți mâna! 491 00:32:09,969 --> 00:32:13,221 ‎Parcă ar fi prietenul Mariettei Lancaster. 492 00:32:13,222 --> 00:32:14,891 ‎E bădăran și ursuz. 493 00:32:15,433 --> 00:32:17,142 ‎Cum nu m-a prezentat, 494 00:32:17,143 --> 00:32:19,978 ‎o să profit să vă dau o informație 495 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 ‎pentru emisiunea dv. de diseară. 496 00:32:23,524 --> 00:32:25,693 ‎Sunt Carmen Martínez, 497 00:32:26,110 --> 00:32:27,861 ‎soția lui Epifanio Vargas, 498 00:32:27,862 --> 00:32:29,989 ‎la dispoziția dv. și a Domnului. 499 00:32:34,953 --> 00:32:36,496 ‎- Epifanio? ‎- Vevita... 500 00:32:37,163 --> 00:32:39,582 ‎- Vev... ‎- Genoveva, hai, îți explic eu. 501 00:32:40,166 --> 00:32:41,960 ‎- Dă-mi drumul, te rog! ‎- Las-o! 502 00:32:42,543 --> 00:32:44,087 ‎Tare prost crescut ești! 503 00:32:44,545 --> 00:32:48,174 ‎Cum îți permiți să tratezi așa ‎o jurnalistă celebră? 504 00:32:48,591 --> 00:32:50,426 ‎Tatăl ei e un om important. 505 00:32:50,843 --> 00:32:52,387 ‎Guvernatorul din Sinaloa. 506 00:32:53,179 --> 00:32:55,848 ‎Ia atitudine, Veva! E un nimeni. 507 00:32:57,058 --> 00:33:00,018 ‎Epifanio, de ce nu-i spui nimic lacheului? 508 00:33:00,019 --> 00:33:03,522 ‎Doamnă, ați spus ‎că ați fost soția lui Epifanio? 509 00:33:03,523 --> 00:33:04,940 ‎Nu, încă sunt. 510 00:33:04,941 --> 00:33:07,443 ‎- Asta e știrea, dră. ‎- Nu e mare lucru. 511 00:33:09,988 --> 00:33:12,907 ‎De asta ai anulat în ultima clipă. 512 00:33:13,491 --> 00:33:14,658 ‎Tu ce credeai? 513 00:33:14,659 --> 00:33:16,034 ‎Că n-o să aflu? 514 00:33:16,035 --> 00:33:18,954 ‎- M-ai mințit tot timpul. Nu! ‎- Nu, Veva. 515 00:33:18,955 --> 00:33:19,872 ‎Nu mă atinge! 516 00:33:20,456 --> 00:33:21,374 ‎Ce se petrece? 517 00:33:22,458 --> 00:33:24,919 ‎Ei bine, doamnă, soțul dv. 518 00:33:25,628 --> 00:33:26,879 ‎e un mincinos! 519 00:33:27,964 --> 00:33:30,632 ‎Când aveai de gând ‎să-mi spui că ești însurat? 520 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 ‎Cu o zi înainte de nuntă? 521 00:33:32,844 --> 00:33:35,346 ‎Sau nici nu aveai în plan să ne căsătorim? 522 00:33:36,597 --> 00:33:37,432 ‎Vevita... 523 00:33:37,807 --> 00:33:40,768 ‎Jur, nu am nicio legătură cu femeia asta. 524 00:33:41,102 --> 00:33:42,227 ‎Singura legătură 525 00:33:42,228 --> 00:33:44,522 ‎e o hârtie inutilă! 526 00:33:44,939 --> 00:33:46,690 ‎Nu am văzut-o de nu știu când! 527 00:33:46,691 --> 00:33:49,443 ‎Căsnicia noastră nu e reală. 528 00:33:49,444 --> 00:33:50,652 ‎Nu a fost niciodată. 529 00:33:50,653 --> 00:33:52,529 ‎Și de unde au ieșit fiicele noastre? 530 00:33:52,530 --> 00:33:54,781 ‎Știți ce? Asta e între voi doi. 531 00:33:54,782 --> 00:33:55,699 ‎- Eu plec. ‎- Nu. 532 00:33:55,700 --> 00:33:57,577 ‎- Veva! ‎- Mă ocup eu! 533 00:33:59,954 --> 00:34:02,539 ‎Jigodie împuțită! Ești fericită acum? 534 00:34:02,540 --> 00:34:04,082 ‎- Vrei să mă omori? ‎- O să... 535 00:34:04,083 --> 00:34:05,250 ‎Hai, îndrăznește! 536 00:34:05,251 --> 00:34:07,377 ‎Dacă te atingi de mine, 537 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 ‎campania ta se încheie. 538 00:34:10,339 --> 00:34:12,633 ‎Vrei să vadă amanta ta cine ești? 539 00:34:13,217 --> 00:34:14,886 ‎Sau să-i spun lui Lancaster? 540 00:34:15,928 --> 00:34:18,805 ‎Știi ce? Nu face din țânțar armăsar! 541 00:34:18,806 --> 00:34:20,850 ‎Oricine poate avea o aventură. 542 00:34:21,142 --> 00:34:23,935 ‎De ce nu și eu? Sunt următorul președinte! 543 00:34:23,936 --> 00:34:26,938 ‎Nu-mi pasă de asta, dimpotrivă. 544 00:34:26,939 --> 00:34:30,151 ‎Cu cât stai mai mult cu ea, ‎cu atât mai bine. 545 00:34:30,693 --> 00:34:33,905 ‎Dar să fie clar, prima-doamnă voi fi eu! 546 00:34:35,782 --> 00:34:37,616 ‎Știai și nu mi-ai zis. 547 00:34:37,617 --> 00:34:38,909 ‎Să discutăm și îți explic. 548 00:34:38,910 --> 00:34:40,786 ‎Nu, nu e cazul. 549 00:34:40,787 --> 00:34:42,370 ‎Înțeleg perfect. 550 00:34:42,371 --> 00:34:45,248 ‎I-am zis lui Epifanio, dar e căpos. 551 00:34:45,249 --> 00:34:46,958 ‎I-am spus să-ți zică. 552 00:34:46,959 --> 00:34:48,627 ‎Și tu l-ai acoperit, nu? 553 00:34:48,628 --> 00:34:51,004 ‎E mai simplu să-ți lași sora ‎pradă ridicolului, 554 00:34:51,005 --> 00:34:52,464 ‎decât să-ți pierzi slujba. 555 00:34:52,465 --> 00:34:53,715 ‎Ce spui? 556 00:34:53,716 --> 00:34:56,468 ‎Nu! Tata avea dreptate. 557 00:34:56,469 --> 00:34:59,555 ‎Tot ce am făcut a fost pentru familie, ‎pentru noi. 558 00:35:00,932 --> 00:35:01,974 ‎Uite! 559 00:35:03,726 --> 00:35:04,602 ‎Femeia aia... 560 00:35:05,269 --> 00:35:06,479 ‎e doar un obstacol. 561 00:35:07,688 --> 00:35:09,649 ‎Tu vei fi viitoarea primă-doamnă. 562 00:35:20,827 --> 00:35:21,869 ‎Un obstacol... 563 00:35:23,788 --> 00:35:25,623 ‎Sunteți toți la fel, știai? 564 00:35:32,380 --> 00:35:33,256 ‎Ieși de aici! 565 00:35:33,464 --> 00:35:34,381 ‎Afară din casă, 566 00:35:34,382 --> 00:35:37,342 ‎înainte să depun plângere ‎pentru violență domestică! 567 00:35:37,343 --> 00:35:38,803 ‎Dă-mi drumul, animalule! 568 00:35:39,220 --> 00:35:40,972 ‎Poți să mă dai afară, 569 00:35:41,430 --> 00:35:44,850 ‎dar îți jur că o să mai auzi de mine! 570 00:35:44,851 --> 00:35:47,186 ‎Scoateți naibii muierea asta de aici! 571 00:35:47,562 --> 00:35:49,272 ‎Nu puneți mâna, gorilelor! 572 00:35:49,647 --> 00:35:52,441 ‎Știu drumul. Cândva, era casa mea. 573 00:35:53,401 --> 00:35:54,901 ‎Spune-i la revedere amantei! 574 00:35:54,902 --> 00:35:58,488 ‎Și bucură-te de ultimele clipe ‎de intimitate, 575 00:35:58,489 --> 00:36:00,658 ‎fiindcă gura lumii e slobodă. 576 00:36:01,617 --> 00:36:03,827 ‎E cumva o amenințare, javră? 577 00:36:03,828 --> 00:36:05,246 ‎Cea mai javră dintre toate! 578 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 ‎La o parte! 579 00:36:10,293 --> 00:36:11,419 ‎Hai! 580 00:36:18,301 --> 00:36:19,302 ‎Unde e sora ta? 581 00:36:19,886 --> 00:36:21,261 ‎Vrea să te omoare. 582 00:36:21,262 --> 00:36:22,847 ‎- Pe amândoi. ‎- Doamne! 583 00:36:23,222 --> 00:36:25,223 ‎A aflat în cel mai prost moment. 584 00:36:25,224 --> 00:36:26,142 ‎Ți-am zis. 585 00:36:26,767 --> 00:36:30,271 ‎Merita adevărul, ‎dar ai insistat să-l ascunzi. 586 00:36:31,314 --> 00:36:34,400 ‎Bine, las-o să se calmeze ‎și discut eu cu ea. 587 00:36:34,859 --> 00:36:37,069 ‎Trebuie să rezolvăm cu preotul. 588 00:36:37,570 --> 00:36:38,779 ‎Ce putem face? 589 00:36:39,280 --> 00:36:42,032 ‎Nu m-am pus niciodată cu Biserica. 590 00:36:42,033 --> 00:36:43,284 ‎Îl lăsăm pe Lupo. 591 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 ‎Ai dreptate. 592 00:36:47,288 --> 00:36:48,831 ‎S-o facă un european. 593 00:36:49,498 --> 00:36:51,834 ‎Dar nu vreau să știu nimic, 594 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 ‎asigură-te de asta. 595 00:36:53,211 --> 00:36:56,213 ‎După ce se înfruptă viermii din părințel, 596 00:36:56,214 --> 00:36:57,423 ‎atunci îmi zici. 597 00:36:59,217 --> 00:37:01,802 ‎E ceva obișnuit în primele luni. 598 00:37:02,386 --> 00:37:04,387 ‎O prietenă a mea 599 00:37:04,388 --> 00:37:06,389 ‎nu suporta mirosul de ochiuri. 600 00:37:06,390 --> 00:37:08,559 ‎O lua greața imediat. 601 00:37:09,101 --> 00:37:10,727 ‎Pe urmă apar poftele. 602 00:37:10,728 --> 00:37:14,023 ‎Verișoara mea mânca fasole cu gem. 603 00:37:16,400 --> 00:37:17,276 ‎Tu ești Ray. 604 00:37:21,739 --> 00:37:22,573 ‎Vino! 605 00:37:25,910 --> 00:37:27,202 ‎Simte-te ca acasă. 606 00:37:27,203 --> 00:37:29,205 ‎Mulțumesc că m-ai primit, Teresa. 607 00:37:30,706 --> 00:37:32,375 ‎Ce de amintiri! 608 00:37:32,750 --> 00:37:34,627 ‎Știi? Am... 609 00:37:35,211 --> 00:37:37,004 ‎foarte multe amintiri cu unchiul tău. 610 00:37:37,755 --> 00:37:39,382 ‎Unele sunt frumoase, altele... 611 00:37:40,508 --> 00:37:41,425 ‎dureroase. 612 00:37:42,218 --> 00:37:44,387 ‎Da, Willy mi-a zis câte ceva. 613 00:37:45,096 --> 00:37:47,723 ‎Mama vorbește mereu de unchiul și de tine. 614 00:37:48,224 --> 00:37:50,559 ‎Ai fost singura iubită ‎pe care a adus-o acasă. 615 00:37:52,937 --> 00:37:54,272 ‎A fost prima mea iubire. 616 00:37:55,106 --> 00:37:56,189 ‎Și cea mai mare. 617 00:37:56,190 --> 00:37:57,650 ‎Am avut patru. 618 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 ‎Patru bărbați. 619 00:37:59,610 --> 00:38:01,736 ‎Unchiul tău a fost primul. ‎Cel mai important. 620 00:38:01,737 --> 00:38:03,489 ‎Apoi am cunoscut 621 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 ‎un galician, Santiago Fisterra, 622 00:38:07,493 --> 00:38:08,327 ‎iar apoi pe Teo. 623 00:38:09,578 --> 00:38:10,579 ‎Teo m-a trădat. 624 00:38:11,872 --> 00:38:12,998 ‎Dar mi-a dăruit 625 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 ‎și binecuvântarea vieții mele, 626 00:38:15,626 --> 00:38:16,502 ‎pe fiica mea. 627 00:38:18,254 --> 00:38:19,588 ‎Și cine e al patrulea? 628 00:38:20,756 --> 00:38:22,215 ‎Al patrulea e un prieten, 629 00:38:22,216 --> 00:38:23,342 ‎cel mai bun. 630 00:38:24,093 --> 00:38:27,471 ‎Un rus cu un nume scurt, ‎dar un suflet mare. 631 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 ‎Îl cheamă Oleg. 632 00:38:30,516 --> 00:38:31,600 ‎Îl vei cunoaște curând. 633 00:38:34,854 --> 00:38:35,980 ‎Bună ziua tuturor! 634 00:38:39,442 --> 00:38:41,944 ‎I-am spus șoferului ce să facă. 635 00:38:43,821 --> 00:38:45,281 ‎O să-l sun pe Antón. 636 00:38:46,157 --> 00:38:47,824 ‎- Ne vedem curând. ‎- Da. 637 00:38:47,825 --> 00:38:49,744 ‎Te ajung din urmă. Nu durează. 638 00:38:52,872 --> 00:38:53,706 ‎El e Oleg. 639 00:38:54,290 --> 00:38:56,292 ‎În fine, povestește-mi. 640 00:38:57,168 --> 00:38:58,753 ‎La ce te pricepi? 641 00:38:59,337 --> 00:39:00,420 ‎Păi... 642 00:39:00,421 --> 00:39:03,048 ‎la dispozitive, echipament electronic. 643 00:39:03,049 --> 00:39:05,175 ‎Calculatoare, dispozitive de comunicare. 644 00:39:05,176 --> 00:39:07,219 ‎Practic, sunt un hacker. 645 00:39:07,970 --> 00:39:10,306 ‎Asta e grozav, o să fii de folos. 646 00:39:12,725 --> 00:39:13,893 ‎Pari tare obosit. 647 00:39:15,603 --> 00:39:18,188 ‎Conejo, îl conduci în cameră, te rog? 648 00:39:18,189 --> 00:39:20,398 ‎Sigur, urmează-mă, frumosule. 649 00:39:20,399 --> 00:39:22,109 ‎- Mersi. ‎- Mulțumesc. 650 00:39:23,944 --> 00:39:26,321 ‎Ar trebui să mă odihnesc și eu. 651 00:39:26,322 --> 00:39:28,407 ‎Iau fetele cu mine. Paloma? 652 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 ‎Hai! 653 00:39:33,621 --> 00:39:34,747 ‎Atunci... 654 00:39:35,122 --> 00:39:36,791 ‎Sunt și eu aici. 655 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 ‎Nu? 656 00:39:44,673 --> 00:39:45,674 ‎Ai reușit 657 00:39:46,509 --> 00:39:47,635 ‎să rezolvi ceva cu fata? 658 00:39:52,098 --> 00:39:55,600 ‎Nu. Nu sunt gata încă. ‎Nu am încredere în tine. 659 00:39:55,601 --> 00:39:56,894 ‎Te-am scos din Moscova. 660 00:39:59,146 --> 00:40:01,732 ‎Ți-am adus fetele lui Teo Aljarafe. 661 00:40:02,483 --> 00:40:04,902 ‎Ce dracului trebuie să mai fac? 662 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 ‎Agenții DEA 663 00:40:07,655 --> 00:40:10,032 ‎sunt niște nemernici cu scopuri ascunse. 664 00:40:10,783 --> 00:40:12,451 ‎Nu știu dacă îmi ești aliat. 665 00:40:13,994 --> 00:40:15,704 ‎Când ne-am cunoscut, m-ai păcălit. 666 00:40:16,330 --> 00:40:19,208 ‎Mi-ai zis că ești altcineva. ‎Cum să te cred? 667 00:40:24,630 --> 00:40:25,840 ‎Îmi pare rău, dar... 668 00:40:26,882 --> 00:40:28,175 ‎Discutăm altădată. 669 00:40:29,718 --> 00:40:31,137 ‎Trebuie să-mi găsesc fata. 670 00:40:49,363 --> 00:40:52,366 ‎Simón! 671 00:40:56,454 --> 00:40:57,288 ‎Ce e? 672 00:41:01,750 --> 00:41:04,544 ‎Ți-a zis dna Mercedes ‎unde să mergem în Polanco? 673 00:41:04,545 --> 00:41:08,340 ‎Nu te poți întoarce la dna Mercedes, ‎cu atât mai puțin să lucrezi pentru ea. 674 00:41:08,757 --> 00:41:09,758 ‎Trebuie să fugi. 675 00:41:10,384 --> 00:41:13,095 ‎A încercat... ‎A vrut să mă vândă unui bărbat. 676 00:41:13,471 --> 00:41:16,264 ‎O să-i arăt eu vrăjitoarei! 677 00:41:16,265 --> 00:41:18,766 ‎Nu, doamna Mercedes e un diavol. 678 00:41:18,767 --> 00:41:20,393 ‎I-a zis și de tine. 679 00:41:20,394 --> 00:41:21,728 ‎Îl cheamă Héctor. 680 00:41:21,729 --> 00:41:23,606 ‎Vrea să te vândă și pe tine. 681 00:41:27,026 --> 00:41:29,736 ‎- Nu! ‎- Hei! 682 00:41:29,737 --> 00:41:30,862 ‎Lasă-mă! 683 00:41:30,863 --> 00:41:32,989 ‎- Sofía! ‎- Lasă-mă, Lupo! 684 00:41:32,990 --> 00:41:34,324 ‎- Cheamă poliția! ‎- Las-o! 685 00:41:34,325 --> 00:41:36,242 ‎- Las-o jos! ‎- Ajutor! 686 00:41:36,243 --> 00:41:37,452 ‎Dă-i drumul! 687 00:41:37,453 --> 00:41:38,661 ‎- Nu! ‎- Ce se petrece? 688 00:41:38,662 --> 00:41:40,079 ‎Ajutor! 689 00:41:40,080 --> 00:41:41,749 ‎- Las-o, nemernicule! ‎- Nu, Lupo! 690 00:41:43,167 --> 00:41:44,585 ‎- Nu! ‎- Termină! 691 00:41:45,252 --> 00:41:46,462 ‎Las-o în pace! 692 00:41:50,090 --> 00:41:51,174 ‎Ajutor! 693 00:41:51,175 --> 00:41:53,093 ‎Nu o să-i fac rău Sofíei. 694 00:41:54,094 --> 00:41:56,763 ‎Pricepi? Nu-ți face griji. ‎Mergi acasă. Pa! 695 00:41:56,764 --> 00:41:59,183 ‎- Nu plec. ‎- Te rog! 696 00:42:13,030 --> 00:42:14,740 ‎Ajutor! 697 00:42:24,291 --> 00:42:26,835 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 698 00:42:36,095 --> 00:42:37,513 ‎Și Teresa? 699 00:42:37,888 --> 00:42:38,721 ‎S-a întors. 700 00:42:38,722 --> 00:42:41,141 ‎- Nu se poate! ‎- Teresa Mendoza s-a întors. 701 00:42:42,226 --> 00:42:43,185 ‎Aduceți-mi regina! 702 00:42:45,646 --> 00:42:48,106 ‎Vrea să-l distrugi pe Zurdo Villa. 703 00:42:48,107 --> 00:42:50,400 ‎Știu totul despre el. 704 00:42:50,401 --> 00:42:52,736 ‎Te-aș putea surprinde ‎fiindu-ți cel mai bun aliat. 705 00:43:15,634 --> 00:43:18,178 ‎Ce cauți aici, Teresa? ‎Ți-am zis să nu vii. 706 00:43:18,721 --> 00:43:20,264 ‎Te-ai gândit la propunerea mea? 707 00:43:21,223 --> 00:43:22,849 ‎Nu o să spun nimănui. 708 00:43:22,850 --> 00:43:23,851 ‎Promit. 50030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.