Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
Awakenings.
5
00:00:21,791 --> 00:00:23,625
It's time
we finished this, Zane.
6
00:00:23,875 --> 00:00:25,750
Once and for all.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,958
My name is not Zane!
8
00:00:30,041 --> 00:00:32,333
Yes, it is.
And you're gonna remember it,
9
00:00:32,416 --> 00:00:35,166
if I have to knock it
into your thick nindroid skull!
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,500
You know the emperor?
11
00:00:37,833 --> 00:00:39,208
He's not an emperor.
12
00:00:39,291 --> 00:00:40,375
He's my friend.
13
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
He's the one I'm here to rescue.
14
00:00:42,375 --> 00:00:43,750
It's hard to explain,
15
00:00:43,833 --> 00:00:45,958
but I can't let you
hurt him, Akita.
16
00:00:47,333 --> 00:00:49,666
My will is not yours to command!
17
00:00:49,750 --> 00:00:50,791
Akita, no!
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,125
This isn't the way!
19
00:00:52,375 --> 00:00:54,333
You're letting your anger
control you!
20
00:00:54,416 --> 00:00:55,791
Stand aside, Lloyd!
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,208
Or fall with him!
22
00:00:57,291 --> 00:00:59,083
I won't let you hurt Zane!
23
00:00:59,166 --> 00:01:01,166
He's my...
24
00:01:01,791 --> 00:01:04,458
There is no Zane!
25
00:01:08,083 --> 00:01:09,541
No!
26
00:01:22,791 --> 00:01:25,041
Well, well, well.
27
00:01:51,458 --> 00:01:53,791
Lock this traitor
in the dungeon,
28
00:01:53,875 --> 00:01:55,666
and throw the animal in
with him.
29
00:01:55,958 --> 00:01:57,875
The rest of you, follow me!
30
00:01:59,416 --> 00:02:01,583
I hope Pixal wasn't expecting us
31
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
to bring the Bounty back
in one piece or anything.
32
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
It's ice.
33
00:02:06,541 --> 00:02:07,791
It's pure ice.
34
00:02:07,875 --> 00:02:09,916
It's an elemental creation.
35
00:02:10,000 --> 00:02:11,333
-What?
-Are you sure?
36
00:02:11,416 --> 00:02:13,875
The emperor must be
an Elemental Master of Ice.
37
00:02:13,958 --> 00:02:15,083
Just like Zane.
38
00:02:15,416 --> 00:02:16,833
What are the odds?
39
00:02:17,250 --> 00:02:18,458
Oh, no.
40
00:02:18,625 --> 00:02:20,958
-How could I be so foolish?
-What?
41
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
The emperor, what if he's not
an Ice Elemental like Zane?
42
00:02:25,291 --> 00:02:27,041
What if he is Zane?
43
00:02:28,625 --> 00:02:30,083
Zane would never hurt anyone.
44
00:02:30,166 --> 00:02:32,041
Not in his normal state, no.
45
00:02:32,125 --> 00:02:34,666
But he was holding the Scroll
of Forbidden Spinjitzu
46
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
when Aspheera blasted him
into the Never-Realm.
47
00:02:37,125 --> 00:02:40,000
Which Master Wu said
would corrupt whoever held it.
48
00:02:40,083 --> 00:02:42,958
What about the time difference?
How do you explain that?
49
00:02:43,041 --> 00:02:46,208
I can't. But it's
the only thing that adds up.
50
00:02:46,291 --> 00:02:49,458
Somehow, Zane
is the Ice Emperor.
51
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
We gotta warn Lloyd,
before he...
52
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
Run!
53
00:03:05,875 --> 00:03:06,916
Kai!
54
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
Nya, look out!
55
00:03:14,208 --> 00:03:15,333
Hmm?
56
00:03:26,791 --> 00:03:28,583
Kai. Say something.
57
00:03:34,750 --> 00:03:38,125
You must only remember
who you are.
58
00:03:39,458 --> 00:03:42,541
I am Nya, Master of Water.
59
00:03:42,791 --> 00:03:45,791
I am Nya, Master of Water.
60
00:03:46,250 --> 00:03:49,208
I am Nya, Master of Water!
61
00:03:49,291 --> 00:03:53,166
And you will obey!
62
00:04:01,666 --> 00:04:04,250
-Nya, you did it!
63
00:04:04,458 --> 00:04:05,583
I knew you could do it!
64
00:04:12,791 --> 00:04:15,208
I'm sorry. I tried.
65
00:04:15,291 --> 00:04:16,333
No.
66
00:04:19,125 --> 00:04:20,333
No.
67
00:04:22,791 --> 00:04:25,125
No more!
68
00:04:42,541 --> 00:04:45,083
Your powers, Kai, they're back.
69
00:04:45,166 --> 00:04:47,583
Better late than never.
70
00:04:47,666 --> 00:04:49,791
Come on.
Let's get to Zane and Lloyd.
71
00:05:16,875 --> 00:05:17,916
Wake up, Zane.
72
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Lloyd!
73
00:05:34,250 --> 00:05:36,333
No!
74
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
Akita.
75
00:05:40,166 --> 00:05:42,708
Zane, please.
76
00:05:42,875 --> 00:05:47,583
I told you, there is no Zane!
77
00:05:48,708 --> 00:05:50,208
Do it, master.
78
00:05:51,041 --> 00:05:52,375
Finish it!
79
00:05:54,041 --> 00:05:55,041
Zane.
80
00:05:59,041 --> 00:06:00,458
I'll do it.
81
00:06:02,875 --> 00:06:05,291
Some saviour
you turned out to be.
82
00:06:05,666 --> 00:06:07,666
You couldn't defeat
the emperor,
83
00:06:07,750 --> 00:06:09,250
you couldn't protect
your friends.
84
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Protect?
85
00:06:10,416 --> 00:06:12,250
You couldn't even protect
yourself.
86
00:06:12,750 --> 00:06:17,541
Protect those
who cannot protect themselves?
87
00:06:40,375 --> 00:06:41,458
Vex!
88
00:06:43,291 --> 00:06:44,458
Don't!
89
00:07:06,791 --> 00:07:07,791
Lloyd.
90
00:07:07,875 --> 00:07:10,291
I knew you'd remember.
I knew it.
91
00:07:10,375 --> 00:07:11,416
Thank you, Lloyd.
92
00:07:11,791 --> 00:07:12,875
Where are the others?
93
00:07:22,958 --> 00:07:24,166
Kataru!
94
00:07:24,625 --> 00:07:26,250
-Akita!
95
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
Zane!
96
00:07:27,625 --> 00:07:28,708
Lloyd!
97
00:07:32,125 --> 00:07:35,000
So ended the reign
of the Ice Emperor.
98
00:07:35,416 --> 00:07:37,958
I was reunited
with my brother, Kataru,
99
00:07:38,625 --> 00:07:40,708
and the king was restored
to his throne.
100
00:07:44,125 --> 00:07:48,041
His people, and my people,
were released from their curse.
101
00:07:49,625 --> 00:07:52,666
Vex, the Formless,
was banished from our lands.
102
00:07:56,750 --> 00:07:59,166
And peace returned
to the Never-Realm.
103
00:08:02,000 --> 00:08:04,750
After many days,
the time at last came
104
00:08:04,833 --> 00:08:07,333
when the Ninja hoped to return
to their own realm.
105
00:08:07,541 --> 00:08:09,583
But this was not so simple.
106
00:08:10,458 --> 00:08:13,500
I have consulted the spirits
of the Hearth Fire,
107
00:08:13,833 --> 00:08:17,083
and I have learned
of this Ninjago.
108
00:08:17,166 --> 00:08:18,666
It is far from here.
109
00:08:18,958 --> 00:08:20,875
The leaves
of the Traveller's Tree
110
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
do not have the strength
to bear you home.
111
00:08:23,541 --> 00:08:25,958
But I can get more. Right, Krag?
112
00:08:26,083 --> 00:08:28,416
You can help me back up
the mountain, and we can...
113
00:08:28,500 --> 00:08:29,958
It is no use.
114
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
No amount of leaves
will suffice.
115
00:08:33,000 --> 00:08:35,958
If we only had something
more potent.
116
00:08:45,541 --> 00:08:47,791
Sorla, what about this?
117
00:08:51,708 --> 00:08:53,958
-Yeah!
118
00:08:54,041 --> 00:08:55,791
Yeah. Yeah!
119
00:09:02,958 --> 00:09:04,541
Master Wu! Come quickly!
120
00:09:04,625 --> 00:09:05,791
What is it?
121
00:09:12,166 --> 00:09:14,333
It's them. They're back.
122
00:09:16,708 --> 00:09:17,750
Nya.
123
00:09:18,291 --> 00:09:19,375
Kai.
124
00:09:21,666 --> 00:09:22,666
Zane.
125
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Master Wu.
126
00:09:25,708 --> 00:09:26,958
It is good to see you.
127
00:09:27,416 --> 00:09:28,625
You too, Zane.
128
00:09:28,708 --> 00:09:29,833
-You too.
-Zane. Aah! Heh.
129
00:09:31,625 --> 00:09:32,791
Welcome home.
130
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
All of you.
131
00:09:35,500 --> 00:09:36,916
Where are Cole and Lloyd?
132
00:09:39,125 --> 00:09:42,250
-Well, so long, buddy.
133
00:09:42,333 --> 00:09:45,083
All right, bring it buddy.
Give Cole a hug.
134
00:09:45,416 --> 00:09:47,666
-Mmm.
135
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
Okay, okay, take it easy.
136
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
-Well, I guess this is...
137
00:10:11,333 --> 00:10:14,958
Lloyd, you must hurry.
The portal is closing.
138
00:10:17,333 --> 00:10:18,916
Take care of yourself.
139
00:10:19,000 --> 00:10:20,166
You too.
140
00:10:26,500 --> 00:10:27,833
Come, little sister.
141
00:10:27,916 --> 00:10:29,666
I know what will cheer you up.
142
00:10:30,416 --> 00:10:31,583
As for Lloyd,
143
00:10:32,125 --> 00:10:34,416
my brother thinks
I will never see him again.
144
00:10:36,166 --> 00:10:37,791
But I think he is wrong.
145
00:10:41,208 --> 00:10:43,750
Never is a very long time.
9341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.