Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:09,583
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,666 --> 00:00:12,041
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:17,750 --> 00:00:19,666
"Ninja Versus Lava."
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,791
That Clutch Powers guy
might have run off
6
00:00:24,875 --> 00:00:26,750
to save himself,
stranding us here,
7
00:00:26,833 --> 00:00:29,583
but I have to admit,
his book is pretty good.
8
00:00:33,916 --> 00:00:35,791
It has a section for everything.
9
00:00:35,875 --> 00:00:38,750
Even, "What to Do
When All is Lost."
10
00:00:42,291 --> 00:00:44,916
He recommends
vocal exercises, like,
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,208
♪ Brobrogoo-goo ♪
12
00:00:47,291 --> 00:00:48,958
♪ Brobrogoo-goo ♪
13
00:00:49,041 --> 00:00:51,083
How is saying
a bunch of nonsense
14
00:00:51,166 --> 00:00:52,500
possibly gonna help us?
15
00:00:53,041 --> 00:00:56,333
It says it keeps you calm
by relaxing your face.
16
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
♪ Brobrogoo-goo ♪
17
00:01:00,583 --> 00:01:03,083
Perhaps Clutch
didn't abandon us.
18
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
Perhaps he went to seek help.
19
00:01:04,958 --> 00:01:07,625
Sure. And maybe
the evil snake queen
20
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
we just accidentally released
from an ancient tomb
21
00:01:10,458 --> 00:01:13,500
is heading to Ninjago City
for some sightseeing.
22
00:01:13,833 --> 00:01:16,375
I find that highly unlikely.
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,333
We need to update
your sarcasm circuits, Zane.
24
00:01:19,708 --> 00:01:21,208
If we get out of here.
25
00:01:22,208 --> 00:01:26,208
We wouldn't even be hanging here
if Jay hadn't opened that crypt.
26
00:01:26,291 --> 00:01:29,416
Me? Zane's the one
who didn't warn us in time.
27
00:01:29,791 --> 00:01:32,041
Brobrogoo-goo.
28
00:01:32,125 --> 00:01:34,000
How can you blame Zane?
29
00:01:34,166 --> 00:01:38,125
Who opens a possibly cursed tomb
without checking it out first?
30
00:01:38,375 --> 00:01:41,125
Opening a tomb
is how you check it out.
31
00:01:41,208 --> 00:01:42,583
And what about Kai, hmm?
32
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
He's the one
who let her steal his powers.
33
00:01:46,208 --> 00:01:47,541
Hey. Watch it!
34
00:01:48,916 --> 00:01:51,125
She's right.
How's he doing, Zane?
35
00:01:52,125 --> 00:01:53,958
His vitals are stable.
36
00:01:54,166 --> 00:01:55,791
He should recover shortly.
37
00:01:56,000 --> 00:01:58,583
Good. Now we just have
to figure a way out of here.
38
00:01:58,666 --> 00:02:00,333
-Any ideas?
39
00:02:00,416 --> 00:02:02,125
Maybe there's something
in Clutch's book.
40
00:02:02,208 --> 00:02:06,166
He's got a chapter entitled,
"Escaping from Close Calls."
41
00:02:06,250 --> 00:02:08,083
Really? What does it say?
42
00:02:08,166 --> 00:02:10,708
-Let me check.
43
00:02:14,625 --> 00:02:16,541
Aw, great. Now I can't even see.
44
00:02:16,625 --> 00:02:18,541
-Oh, that's better.
45
00:02:18,625 --> 00:02:20,000
Uh, Jay.
46
00:02:20,333 --> 00:02:21,583
Not better.
47
00:02:26,750 --> 00:02:28,875
Incoming lava. Don't panic!
48
00:02:28,958 --> 00:02:31,458
Clutch has a whole chapter
on rising lava.
49
00:02:31,541 --> 00:02:32,875
I just have to turn
to that page.
50
00:02:34,708 --> 00:02:37,500
No! Oh, that book
was our only hope!
51
00:02:38,625 --> 00:02:40,791
Everyone, we need
to get out of this room.
52
00:02:40,875 --> 00:02:43,208
Follow my lead!
53
00:02:50,000 --> 00:02:52,708
Whoa!
54
00:02:58,083 --> 00:03:00,625
Oh, thank you, Nya. I love you.
55
00:03:01,333 --> 00:03:04,791
Just... hold... on!
56
00:03:07,125 --> 00:03:09,375
-Nice work, Nya.
57
00:03:09,458 --> 00:03:10,500
Now let's get out of here
58
00:03:10,583 --> 00:03:12,583
and save Ninjago City
from Aspheera.
59
00:03:12,666 --> 00:03:14,041
What do you say, Ninja?
60
00:03:19,041 --> 00:03:20,125
Ow.
61
00:03:20,208 --> 00:03:21,750
That's how we came in.
62
00:03:21,958 --> 00:03:25,458
How about we all
go that way, together.
63
00:03:35,791 --> 00:03:37,625
All right, Cole, do your thing.
64
00:03:56,375 --> 00:03:58,583
Cole. You could've smashed Kai.
65
00:03:58,666 --> 00:04:00,708
Me? You yanked me out!
66
00:04:01,041 --> 00:04:04,416
Guys! We need to stop fighting
and work together.
67
00:04:05,500 --> 00:04:08,083
Look. It's time we faced it.
68
00:04:08,166 --> 00:04:10,708
Master Wu was right.
We've gone soft.
69
00:04:10,875 --> 00:04:13,291
Not just individually,
but as a team.
70
00:04:13,375 --> 00:04:15,500
We have to put aside
our differences and...
71
00:04:15,583 --> 00:04:16,666
Uh, Lloyd?
72
00:04:16,750 --> 00:04:19,541
No, let me finish.
And work together
73
00:04:19,625 --> 00:04:20,958
or Ninjago will fall before--
74
00:04:21,041 --> 00:04:23,708
-Lava!
-No, not lava.
75
00:04:23,791 --> 00:04:25,541
I was talking about Aspheera.
76
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
No. Lava.
77
00:04:27,333 --> 00:04:29,875
Right there. Right now!
78
00:04:41,666 --> 00:04:44,958
Oh, man, I hope Kai's
not gonna remember any of this.
79
00:04:47,875 --> 00:04:50,291
Whoa. A serpent mummy.
80
00:04:50,375 --> 00:04:52,625
That's two things
I don't like in one.
81
00:04:52,708 --> 00:04:54,375
I don't think
you have to worry.
82
00:04:54,458 --> 00:04:57,208
Ancient dried-up snakes
aren't much of a threat.
83
00:04:57,833 --> 00:04:59,791
No, but that is.
84
00:05:05,083 --> 00:05:07,375
So...
I'm starting to think maybe
85
00:05:07,458 --> 00:05:09,791
this isn't your ordinary
garden-variety lava.
86
00:05:09,875 --> 00:05:11,666
What give you that idea?
87
00:05:17,916 --> 00:05:20,166
Uh, aren't mummies
supposed to be slow?
88
00:05:20,250 --> 00:05:22,833
Don't worry. I'll just open up
a can of spinjitzu
89
00:05:22,916 --> 00:05:24,416
on their bandaged butts.
90
00:05:24,500 --> 00:05:27,166
-Ninja, go!
-Wait!
91
00:05:35,125 --> 00:05:39,291
Okay, I'm willing to admit
that was a terrible idea.
92
00:05:39,791 --> 00:05:42,250
-Come on. Let's get out of here.
93
00:05:51,750 --> 00:05:53,583
Ha. That should slow 'em down.
94
00:06:00,500 --> 00:06:03,125
-Relax. That's just Hageman.
95
00:06:03,208 --> 00:06:05,458
You say that
like I should be totally cool
96
00:06:05,541 --> 00:06:07,958
running into
a long-deceased explorer.
97
00:06:10,916 --> 00:06:14,666
A long-deceased explorer
with a backpack full of gear
98
00:06:14,750 --> 00:06:16,750
we need to make it up
that passageway.
99
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
Did anyone know Kai
was this heavy?
100
00:06:27,583 --> 00:06:29,250
What did he eat
for dinner last night,
101
00:06:29,333 --> 00:06:30,750
a cinder block?
102
00:06:31,041 --> 00:06:32,500
Seriously.
103
00:06:32,666 --> 00:06:35,916
I am done with cake jokes
from Kai after this.
104
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
No. More. Cake.
105
00:06:38,750 --> 00:06:41,208
Jo...
106
00:06:43,833 --> 00:06:45,458
Brobrogoo-goo.
107
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Nya!
-Nya!
108
00:06:47,208 --> 00:06:50,500
I'm okay! But I can't move.
109
00:06:50,583 --> 00:06:52,083
Or I'll lose my grip.
110
00:06:52,166 --> 00:06:53,333
Nobody move.
111
00:07:04,416 --> 00:07:06,916
Oh, yeah, this thing.
Come on, we're home free--
112
00:07:08,416 --> 00:07:10,875
Pull me up, pull me up,
pull me up!
113
00:07:11,291 --> 00:07:13,416
-I gotcha.
114
00:07:13,500 --> 00:07:15,750
Maybe that was just a bad step?
115
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
-Brobrogoo-goo.
-Will you stop that?
116
00:07:24,083 --> 00:07:27,166
-It doesn't help.
-You haven't even tried it.
117
00:07:27,541 --> 00:07:29,958
-We need a plan.
-Like what, Lloyd?
118
00:07:30,083 --> 00:07:31,791
What kind of plan
could possibly help us
119
00:07:31,875 --> 00:07:32,916
get out of this mess?
120
00:07:33,000 --> 00:07:34,250
There's no bridge.
121
00:07:34,666 --> 00:07:37,791
-Then we make one.
-Make what?
122
00:07:37,875 --> 00:07:39,291
We become the bridge.
123
00:07:39,375 --> 00:07:42,875
We link our arms and hands,
and we make a bridge.
124
00:07:42,958 --> 00:07:44,250
A Ninja bridge!
125
00:07:44,333 --> 00:07:46,250
You see, you say that
like it's a thing.
126
00:07:46,333 --> 00:07:47,458
That's not a thing.
127
00:07:47,875 --> 00:07:49,416
We're gonna make it a thing.
128
00:07:49,500 --> 00:07:52,375
Look, we all know
we haven't been working together
129
00:07:52,458 --> 00:07:53,458
the way we used to.
130
00:07:53,708 --> 00:07:55,583
But Ninjago is relying on us.
131
00:07:55,666 --> 00:07:57,375
We're the only chance they have.
132
00:07:57,458 --> 00:07:59,166
And if we can't bridge
our differences
133
00:07:59,250 --> 00:08:01,583
and work together,
then there is no hope.
134
00:08:02,291 --> 00:08:04,666
I'm not usually big
on crazy plans.
135
00:08:04,750 --> 00:08:06,208
We don't have much choice.
136
00:08:06,666 --> 00:08:08,916
He's right. Let's do it.
137
00:08:09,666 --> 00:08:11,208
Okay.
138
00:08:11,291 --> 00:08:12,916
On three, We topple.
139
00:08:13,208 --> 00:08:15,833
One, two, three.
140
00:08:16,333 --> 00:08:20,166
Whoa!
141
00:08:20,750 --> 00:08:23,250
Okay, Jay, on three, let--
142
00:08:28,041 --> 00:08:29,666
Why is it always me?
143
00:08:34,166 --> 00:08:35,875
Ha, it worked.
144
00:08:35,958 --> 00:08:39,291
Ninja-Bridge is officially
a thing. It's a thing.
145
00:08:39,375 --> 00:08:43,458
Ugh. I never wanna see
another pyramid in my life.
146
00:08:45,750 --> 00:08:47,000
Oh, no.
147
00:08:48,166 --> 00:08:49,416
What do we do?
148
00:08:49,625 --> 00:08:51,541
I... I'm sorry.
149
00:08:52,250 --> 00:08:54,000
-I failed us.
-No.
150
00:08:54,458 --> 00:08:56,041
We failed each other.
151
00:08:56,375 --> 00:08:57,750
Oh, he's right.
152
00:08:57,833 --> 00:08:59,458
We're all to blame.
153
00:08:59,541 --> 00:09:01,958
Especially Kai.
He didn't help at all.
154
00:09:02,458 --> 00:09:04,625
Brobrogoo-goo.
155
00:09:07,083 --> 00:09:09,375
Brobrogoo-goo.
156
00:09:09,458 --> 00:09:11,583
Brobrogoo-goo.
157
00:09:14,583 --> 00:09:16,833
Brobrogoo-goo.
158
00:09:17,208 --> 00:09:19,583
Brobrogoo-goo.
159
00:09:19,666 --> 00:09:21,958
Brobrogoo-goo.
160
00:09:24,291 --> 00:09:25,541
Pixal!
161
00:09:26,958 --> 00:09:28,125
Glad to see you.
162
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
Hold on.
163
00:09:43,833 --> 00:09:44,916
Thank you, Pixal.
164
00:09:45,000 --> 00:09:47,333
We would have literally
been toast without you.
165
00:09:47,833 --> 00:09:49,583
How did you find us?
166
00:09:49,666 --> 00:09:51,500
The paperboy told us
where you were.
167
00:09:51,833 --> 00:09:53,166
Paperboy?
168
00:09:53,250 --> 00:09:54,500
It's a long story.
169
00:09:54,833 --> 00:09:56,666
Come on, let's get
those chains off you.
170
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
There is no time
to waste.
171
00:09:58,833 --> 00:10:00,583
A serpentine witch
has raised an army
172
00:10:00,666 --> 00:10:02,416
and is laying siege
to Ninjago City.
173
00:10:02,750 --> 00:10:05,375
-This is bad.
174
00:10:06,458 --> 00:10:07,708
Where am I?
175
00:10:08,208 --> 00:10:09,208
What happened?
176
00:10:09,291 --> 00:10:11,500
-Kai, buddy!
You're awake!
177
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
Long story short,
the serpentine witch
178
00:10:13,916 --> 00:10:16,208
that stole your powers
is attacking Ninjago City.
179
00:10:16,291 --> 00:10:18,250
And we've gotta stop her, fast.
180
00:10:18,750 --> 00:10:22,166
Uh, okay, but...
181
00:10:22,250 --> 00:10:24,541
...why does my face
hurt so much?
182
00:10:31,583 --> 00:10:33,000
Here's the important thing.
183
00:10:33,083 --> 00:10:35,625
We're free again,
and ready for round two.
184
00:10:35,708 --> 00:10:38,708
Aspheera has no idea
what she's in for now.
185
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Ninja, go!
12656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.