All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S10 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,786 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,744 [Omega] Soon, there will be nothing but destruction. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,616 Why aren't they attacking us? 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,792 [Garmadon and Lloyd] Armor of the Golden Master. 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,969 - We will not reach her in time. - 'Yes, we will.' 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,145 Your fire can melt down the armor. 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,582 Cole! 8 00:00:17,669 --> 00:00:19,715 [theme music] 9 00:00:38,995 --> 00:00:40,040 [Harumi] Lloyd. 10 00:00:48,265 --> 00:00:52,487 [Faith] The darkness came upon us in the middle of the day. 11 00:00:52,574 --> 00:00:56,273 An unnatural darkness that filled us with fear. 12 00:00:56,360 --> 00:00:59,146 [eerie whispers] 13 00:00:59,233 --> 00:01:01,235 [growling] 14 00:01:02,801 --> 00:01:04,890 [Faith] The Oni had returned. 15 00:01:07,284 --> 00:01:08,416 [screaming] 16 00:01:09,417 --> 00:01:10,374 [dramatic music] 17 00:01:13,812 --> 00:01:16,815 [growling] 18 00:01:16,902 --> 00:01:19,296 [Faith] We tried to fight them with the help of our dragons. 19 00:01:25,041 --> 00:01:28,392 But in the end, darkness prevailed. 20 00:01:28,479 --> 00:01:30,002 One by one, we fell. 21 00:01:30,090 --> 00:01:31,221 [growling] 22 00:01:31,308 --> 00:01:33,963 Until, I was the last. 23 00:01:34,050 --> 00:01:36,096 I saw that we could not defeat it. 24 00:01:36,966 --> 00:01:38,098 So I fled. 25 00:01:41,884 --> 00:01:43,929 [gasping] I came to warn you. 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,584 It was wise to flee. 27 00:01:46,671 --> 00:01:49,152 [grunts] Was it? Now I wonder. 28 00:01:49,239 --> 00:01:50,588 Could I have fought harder? 29 00:01:50,675 --> 00:01:52,155 Could I have done something? 30 00:01:52,242 --> 00:01:54,766 If you had stayed, you would have fallen into darkness 31 00:01:54,853 --> 00:01:55,898 just like the others. 32 00:01:55,985 --> 00:01:57,682 But what if I led them here? 33 00:01:57,769 --> 00:02:00,032 Do not think such thoughts. 34 00:02:00,120 --> 00:02:03,558 The evil that has come here has only itself to blame. 35 00:02:03,645 --> 00:02:04,994 - 'The Ninja!' - 'They're back!' 36 00:02:05,081 --> 00:02:08,476 - The Ninja! - They are here! 37 00:02:08,563 --> 00:02:11,043 Let us see, what news the Ninja have brought. 38 00:02:17,224 --> 00:02:19,574 [mellow music] 39 00:02:21,967 --> 00:02:24,274 What is it? 40 00:02:24,361 --> 00:02:26,450 It's Cole. He.. 41 00:02:27,582 --> 00:02:29,105 - He.. - He's gone. 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,715 He fell into the darkness. 43 00:02:32,804 --> 00:02:35,024 And the Realm Crystal? 44 00:02:35,111 --> 00:02:38,288 We destroyed it, but it didn't stop them. 45 00:02:38,375 --> 00:02:39,985 What do we do now? 46 00:02:40,072 --> 00:02:43,075 Luckily, you have me. 47 00:02:43,163 --> 00:02:45,904 - Garmadon? - Misako. 48 00:02:45,991 --> 00:02:49,604 The old me would have said something heartfelt and sweet. 49 00:02:49,691 --> 00:02:53,173 But I am no longer that man. 50 00:02:53,260 --> 00:02:56,132 Wu, wipe that gloomy look off your face 51 00:02:56,219 --> 00:02:57,916 and do something with this. 52 00:02:58,003 --> 00:03:00,354 The Armor of the Golden Master? 53 00:03:00,441 --> 00:03:03,618 If we melt it down and reforge the Weapons of Spinjitzu 54 00:03:03,705 --> 00:03:05,620 we might still have a chance. 55 00:03:05,707 --> 00:03:07,970 Prepare the forge. 56 00:03:08,057 --> 00:03:10,015 [sighs] Guess I better get to it, huh? 57 00:03:10,102 --> 00:03:12,801 Kai, you're the master of fire. 58 00:03:12,888 --> 00:03:15,934 - You can do this. - Yeah, right. 59 00:03:16,021 --> 00:03:17,980 How hard can it be? 60 00:03:23,768 --> 00:03:25,640 [music continues] 61 00:03:27,598 --> 00:03:28,512 Cole.. 62 00:03:33,387 --> 00:03:34,562 Let's do this. 63 00:03:36,477 --> 00:03:37,652 [grunts] 64 00:03:37,739 --> 00:03:39,001 [chain clanging] 65 00:03:46,008 --> 00:03:46,965 Whew. 66 00:03:52,101 --> 00:03:53,494 [fire crackling] 67 00:03:54,538 --> 00:03:56,584 [grunts] 68 00:03:56,671 --> 00:03:59,282 - The Sword of Fire. - Hmm. 69 00:03:59,369 --> 00:04:00,892 The Nunchucks of Lightning. 70 00:04:00,979 --> 00:04:02,981 [laughs] Yeah! 71 00:04:03,068 --> 00:04:04,461 The Shurikens of Ice. 72 00:04:04,548 --> 00:04:05,462 Cool. 73 00:04:06,550 --> 00:04:07,769 And the Scythe.. 74 00:04:09,858 --> 00:04:11,251 The Scythe of Quakes. 75 00:04:12,730 --> 00:04:14,123 That was Cole's. 76 00:04:14,210 --> 00:04:16,256 I think he'd want you to have it. 77 00:04:16,343 --> 00:04:17,561 [bells tolling] 78 00:04:17,648 --> 00:04:19,955 [gasps] The darkness. 79 00:04:20,042 --> 00:04:21,957 [tolling continues] 80 00:04:25,003 --> 00:04:26,527 It's here. 81 00:04:26,614 --> 00:04:28,920 [stomping] 82 00:04:29,007 --> 00:04:30,052 [bells tolling] 83 00:04:30,879 --> 00:04:31,967 [gasps] 84 00:04:32,054 --> 00:04:33,229 [pants] 85 00:04:35,057 --> 00:04:36,101 [screams] 86 00:04:36,841 --> 00:04:38,669 Wh.. Uh.. 87 00:04:38,756 --> 00:04:40,018 Where the heck am I? 88 00:04:40,105 --> 00:04:42,238 [growling] 89 00:04:42,325 --> 00:04:44,545 [Cole] Oh, boy, oh, boy. 90 00:04:44,632 --> 00:04:46,590 Hey, guys? Did you forget something? 91 00:04:46,677 --> 00:04:48,200 It's me. Cole. 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,724 Guys? 93 00:04:49,811 --> 00:04:51,421 Hello? 94 00:04:51,508 --> 00:04:53,205 Oh, great. 95 00:04:53,293 --> 00:04:54,598 Now what? 96 00:04:54,685 --> 00:04:56,774 Stay calm. Don't panic. 97 00:04:56,861 --> 00:04:58,428 Why panic? I mean, heh.. 98 00:04:58,515 --> 00:05:01,039 I'm all alone surrounded by creepy black tendrils 99 00:05:01,126 --> 00:05:02,911 that are getting closer and closer. Huh? 100 00:05:03,868 --> 00:05:05,696 [grunting] 101 00:05:08,090 --> 00:05:09,091 Yeah! 102 00:05:12,616 --> 00:05:13,878 [grunting] 103 00:05:15,619 --> 00:05:17,447 Whew. Ah. 104 00:05:17,534 --> 00:05:19,667 Let's see if we can get this working again. 105 00:05:19,754 --> 00:05:21,321 [intense music] 106 00:05:22,670 --> 00:05:23,627 [clanking] 107 00:05:24,280 --> 00:05:25,934 [laughs] 108 00:05:26,021 --> 00:05:28,066 Argh. Oh, come on. 109 00:05:28,153 --> 00:05:29,981 I'm not a microtronics guy. 110 00:05:30,068 --> 00:05:33,376 Where's Nya or Pixal or Zane or Jay when you need them? 111 00:05:33,463 --> 00:05:35,683 Please work, please work, please work, please work 112 00:05:43,908 --> 00:05:45,997 Where is it? Where? 113 00:05:46,955 --> 00:05:49,218 I can't see it. 114 00:05:52,700 --> 00:05:55,529 I can't see anything. 115 00:05:55,616 --> 00:05:56,747 [beeps] 116 00:06:01,839 --> 00:06:02,797 [engine whirring] 117 00:06:05,016 --> 00:06:06,148 [gasps] 118 00:06:06,235 --> 00:06:07,367 It worked. 119 00:06:07,454 --> 00:06:09,369 Wo-ho-ho! 120 00:06:12,937 --> 00:06:15,636 I can make it. Yeah, right. 121 00:06:15,723 --> 00:06:18,160 Soon as you step out there it's gonna freeze you solid. 122 00:06:18,247 --> 00:06:20,641 Quit talking like that! 123 00:06:20,728 --> 00:06:22,120 I'm going for it! 124 00:06:24,209 --> 00:06:27,299 [gasps] Ninjago. 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 [coughing] 126 00:06:31,086 --> 00:06:32,392 [grunting] 127 00:06:32,479 --> 00:06:33,958 I can do that. 128 00:06:34,045 --> 00:06:35,003 [grunting] 129 00:06:45,666 --> 00:06:47,624 [growling] 130 00:06:50,671 --> 00:06:52,324 [engine whirring] 131 00:06:53,413 --> 00:06:55,153 [exhales] 132 00:06:55,240 --> 00:06:59,288 Let's...never d-do that again. 133 00:06:59,375 --> 00:07:01,812 [engine revving] 134 00:07:01,899 --> 00:07:03,771 [Cole] 'Wo-ho-ho!' 135 00:07:04,467 --> 00:07:05,816 Whoa! 136 00:07:05,903 --> 00:07:06,948 [tires squealing] 137 00:07:07,035 --> 00:07:08,471 [gnarling] 138 00:07:08,558 --> 00:07:10,299 Okay. You asked for it! 139 00:07:10,386 --> 00:07:11,692 [engine revving] 140 00:07:17,001 --> 00:07:18,612 [bells tolling] 141 00:07:20,265 --> 00:07:23,007 [stomping] 142 00:07:29,231 --> 00:07:30,537 [instrumental music] 143 00:07:33,191 --> 00:07:37,239 So begins the end. 144 00:07:39,110 --> 00:07:40,808 - 'Lloyd!' - Mother. 145 00:07:40,895 --> 00:07:43,288 - You should be inside. - I'm not leaving you. 146 00:07:43,375 --> 00:07:46,683 No matter what happens, those inside need your protection. 147 00:07:46,770 --> 00:07:48,337 Will you do that for me? 148 00:07:49,686 --> 00:07:51,862 I love you. Be careful. 149 00:07:58,390 --> 00:08:00,480 - Ah! Faith! - You should be resting, Faith. 150 00:08:00,567 --> 00:08:01,698 You're not fully healed yet. 151 00:08:01,785 --> 00:08:03,526 If the end is coming 152 00:08:03,613 --> 00:08:05,528 I will face it on my feet. 153 00:08:05,615 --> 00:08:08,226 As will I. 154 00:08:08,313 --> 00:08:11,882 Hmm. I did not expect to fight alongside you again. 155 00:08:11,969 --> 00:08:13,754 Nor I you. 156 00:08:13,841 --> 00:08:17,497 It seems life has a few surprises left for both of us. 157 00:08:19,063 --> 00:08:21,501 Close the doors! Quickly! 158 00:08:21,588 --> 00:08:22,632 thud 159 00:08:22,719 --> 00:08:24,678 [intense music] 160 00:08:28,290 --> 00:08:29,726 [stomping] 161 00:08:40,650 --> 00:08:42,260 [growling] 162 00:08:45,525 --> 00:08:48,919 The time of endings has come. 163 00:08:51,313 --> 00:08:54,142 [instrumental music] 164 00:08:54,229 --> 00:08:56,231 This is it, guys. Pick your targets. 165 00:08:56,318 --> 00:08:57,798 I'll take the big one. 166 00:08:57,885 --> 00:08:59,060 He's all yours. 167 00:08:59,147 --> 00:09:00,844 [roars] 168 00:09:00,931 --> 00:09:01,889 [all growling] 169 00:09:01,976 --> 00:09:03,020 Yeah! 170 00:09:04,674 --> 00:09:05,719 Wo-ha! 171 00:09:09,200 --> 00:09:10,158 Hiyah! 172 00:09:15,206 --> 00:09:16,425 [grunts] 173 00:09:21,299 --> 00:09:22,779 [roars] 174 00:09:26,043 --> 00:09:27,001 [roaring] 175 00:09:31,614 --> 00:09:32,572 Nya! Look out! 176 00:09:38,621 --> 00:09:40,449 - Use the Scythe! - I'm trying. 177 00:09:40,536 --> 00:09:42,494 But I'm not the Master of Earth! 178 00:09:42,582 --> 00:09:44,018 It's not responding! 179 00:09:44,105 --> 00:09:45,585 [yelps] 180 00:09:45,672 --> 00:09:46,760 [grunting] 181 00:09:46,847 --> 00:09:48,196 There are too many! 182 00:09:52,330 --> 00:09:54,158 [rumbling] 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,729 [instrumental music] 184 00:09:59,816 --> 00:10:02,427 Hey, guys. Couldn't wait for me, huh? 185 00:10:02,514 --> 00:10:04,125 Cole! 186 00:10:04,212 --> 00:10:06,257 How do.. Where.. 187 00:10:06,344 --> 00:10:08,912 We thought we lost you, you, you jerk! 188 00:10:08,999 --> 00:10:10,697 You can't get rid of me that easily. 189 00:10:10,784 --> 00:10:12,133 [laughing] 190 00:10:12,220 --> 00:10:13,525 Is that my old scythe? 191 00:10:13,613 --> 00:10:15,484 Yes! And you can have it back! 192 00:10:15,571 --> 00:10:16,659 [grunts] 193 00:10:17,704 --> 00:10:19,619 [instrumental music] 194 00:10:25,625 --> 00:10:26,930 Whoo-hoo! 195 00:10:28,802 --> 00:10:29,716 Ha-ha! 196 00:10:33,197 --> 00:10:34,372 [gnarls] 197 00:10:34,459 --> 00:10:35,983 [grunting] 198 00:10:38,942 --> 00:10:42,337 You only delay the inevitable. 199 00:10:42,424 --> 00:10:45,035 We cannot be defeated. 200 00:10:47,255 --> 00:10:49,213 [Garmadon] This grows tiresome! 201 00:10:49,300 --> 00:10:52,303 I think it's time we evened things out a bit. 202 00:10:52,390 --> 00:10:54,044 [grunting] 203 00:10:55,306 --> 00:10:57,134 [roaring] 204 00:11:01,661 --> 00:11:06,622 Now that I have my own stick, let's try this again. 205 00:11:12,889 --> 00:11:14,717 [Jay] 'They just keep coming.' 206 00:11:18,503 --> 00:11:19,591 [roaring] 207 00:11:22,072 --> 00:11:24,118 The weapons, they're not enough. 208 00:11:24,205 --> 00:11:25,510 We can't hold them much longer. 209 00:11:25,597 --> 00:11:27,382 You are Oni.. 210 00:11:27,469 --> 00:11:28,470 [groaning] 211 00:11:28,557 --> 00:11:32,430 ...but only in form. 212 00:11:32,517 --> 00:11:37,697 In your heart, I sense uncertainty and doubt. 213 00:11:40,090 --> 00:11:41,657 [growling] 214 00:11:41,744 --> 00:11:46,270 Part of you, longs to understand these pitiful beings 215 00:11:46,357 --> 00:11:48,490 to be one of them! 216 00:11:48,577 --> 00:11:51,275 Your hopes weaken you. 217 00:11:52,755 --> 00:11:53,713 Father! 218 00:12:00,589 --> 00:12:01,590 thud 219 00:12:03,244 --> 00:12:04,767 [panting] 220 00:12:04,854 --> 00:12:06,726 [gnarling] 221 00:12:08,249 --> 00:12:09,598 [growls] 222 00:12:09,685 --> 00:12:12,166 Fall back! Everyone fall back! 223 00:12:13,341 --> 00:12:14,646 Hiyah! Copy that. 224 00:12:27,181 --> 00:12:28,312 [grunts] 225 00:12:28,399 --> 00:12:30,184 Cole, help me! 226 00:12:31,402 --> 00:12:33,143 [grunting] 227 00:12:39,019 --> 00:12:40,281 That's not gonna last forever. 228 00:12:40,368 --> 00:12:41,978 [echoing] 229 00:12:42,065 --> 00:12:43,980 [instrumental music] 230 00:12:44,067 --> 00:12:46,287 Nya, I have to ask you something important. 231 00:12:46,374 --> 00:12:48,680 - What? Now? - Yes. Now. 232 00:12:51,509 --> 00:12:53,468 Nya, you make me so happy every day. 233 00:12:53,555 --> 00:12:54,991 When we're not together, I miss you so much 234 00:12:55,078 --> 00:12:56,950 that it feels like part of me is missing. 235 00:12:57,037 --> 00:12:58,560 Will you be my Yang? 236 00:12:59,517 --> 00:13:01,171 Now you're asking? 237 00:13:01,258 --> 00:13:03,521 We seriously need to talk about your sense of timing, Jay. 238 00:13:03,608 --> 00:13:05,697 There may not be another time. 239 00:13:07,395 --> 00:13:09,440 Yes! Of course! 240 00:13:09,527 --> 00:13:11,747 Yes, yes, yes! Ha-ha. 241 00:13:12,966 --> 00:13:14,228 I taught him how to do that. 242 00:13:14,315 --> 00:13:15,882 bang 243 00:13:15,969 --> 00:13:18,362 [intense music] 244 00:13:23,411 --> 00:13:24,847 [instrumental music] 245 00:13:34,335 --> 00:13:35,684 Nya? Jay? 246 00:13:35,771 --> 00:13:36,946 It's been fun, guys. 247 00:13:37,033 --> 00:13:38,252 It has been an honor. 248 00:13:38,339 --> 00:13:39,949 Let's go out with a bang. 249 00:13:40,036 --> 00:13:42,909 - Yeah, let's give 'em.. - A tornado! 250 00:13:42,996 --> 00:13:45,346 Yeah, let's give them a tornado. 251 00:13:45,433 --> 00:13:47,043 Uh, wait, what? 252 00:13:47,130 --> 00:13:50,699 What's the opposite of destruction? Creation! 253 00:13:50,786 --> 00:13:52,222 Don't you get it? Creation. 254 00:13:52,309 --> 00:13:54,137 The tornado of creation! 255 00:13:54,224 --> 00:13:56,139 It's the one thing that can defeat the Oni. 256 00:13:56,226 --> 00:13:59,099 The power of creation. But all of us, this time. 257 00:13:59,186 --> 00:14:01,231 - Or it won't work. - How do you know? 258 00:14:01,318 --> 00:14:03,712 Yeah, it was a miracle it worked the first time. 259 00:14:03,799 --> 00:14:06,541 Okay, I'm guessing, but what do we have to lose? 260 00:14:06,628 --> 00:14:08,282 He is right. We have nothing to lose. 261 00:14:08,369 --> 00:14:09,805 What the heck? I'm in. 262 00:14:09,892 --> 00:14:12,155 I love crazy ideas. Let's do it! 263 00:14:12,242 --> 00:14:13,635 We're one now, Nya. 264 00:14:13,722 --> 00:14:15,463 Care to join? 265 00:14:15,550 --> 00:14:18,683 - It has to be all of us. - I am not one of you. 266 00:14:18,770 --> 00:14:21,556 No. But you're as much a part of the history of Ninjago 267 00:14:21,643 --> 00:14:22,905 as the rest of us. 268 00:14:24,646 --> 00:14:25,560 ♪Get up♪♪ 269 00:14:31,131 --> 00:14:33,002 [growling] 270 00:14:37,006 --> 00:14:38,399 Here goes nothing! 271 00:14:38,486 --> 00:14:40,183 Nin-ja-go! 272 00:14:40,270 --> 00:14:42,664 [all] Nin-ja-go! 273 00:14:45,058 --> 00:14:47,538 [instrumental music] 274 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 [grunts] 275 00:15:06,731 --> 00:15:08,211 [instrumental music] 276 00:15:14,652 --> 00:15:15,653 [gnarling] 277 00:15:16,567 --> 00:15:18,613 [whirring] 278 00:15:40,374 --> 00:15:41,853 [roaring] 279 00:15:41,941 --> 00:15:43,333 [gasps] 280 00:15:47,120 --> 00:15:48,382 [growling] 281 00:15:48,469 --> 00:15:49,992 [instrumental music] 282 00:16:01,264 --> 00:16:02,962 [First Spinjitzu Master] Hello, Lloyd. 283 00:16:06,226 --> 00:16:08,228 Do you like my dragon? 284 00:16:09,446 --> 00:16:11,144 You.. 285 00:16:11,231 --> 00:16:13,581 You're the First Spinjitzu Master. 286 00:16:13,668 --> 00:16:15,017 No, no, please. 287 00:16:15,104 --> 00:16:16,627 No kneeling. 288 00:16:16,714 --> 00:16:19,065 You have done so much for Ninjago 289 00:16:19,152 --> 00:16:22,111 if anyone should kneel, it should be I. 290 00:16:24,896 --> 00:16:27,682 What is this place? What happened? 291 00:16:27,769 --> 00:16:32,208 You faced destruction with dignity and courage 292 00:16:32,295 --> 00:16:36,647 and you responded with creation and love. 293 00:16:36,734 --> 00:16:38,910 There is no greater response. 294 00:16:40,086 --> 00:16:43,089 But.. Why am I here? 295 00:16:43,176 --> 00:16:44,568 I brought you here. 296 00:16:44,655 --> 00:16:46,222 To say thank you. 297 00:16:46,309 --> 00:16:48,007 For all you have done. 298 00:16:49,269 --> 00:16:51,271 But.. But I.. 299 00:16:51,358 --> 00:16:52,315 Yes? 300 00:16:54,143 --> 00:16:55,623 I don't understand. 301 00:16:57,668 --> 00:16:59,409 [First Spinjitzu Master] 'Life is balance.' 302 00:16:59,496 --> 00:17:02,151 Endings are never really endings. 303 00:17:02,238 --> 00:17:04,371 Only new beginnings. 304 00:17:04,458 --> 00:17:08,114 And you have given us all a new beginning. 305 00:17:08,201 --> 00:17:10,377 The future is what we make of it. 306 00:17:10,464 --> 00:17:13,858 And you refused to let our future end in darkness. 307 00:17:19,777 --> 00:17:23,129 Well done, Lloyd Montgomery Garmadon. 308 00:17:24,130 --> 00:17:25,392 Well done. 309 00:17:28,873 --> 00:17:30,875 Thanks, but.. 310 00:17:30,962 --> 00:17:34,227 Well, I really don't understand any of this. 311 00:17:34,314 --> 00:17:36,185 You will soon 312 00:17:36,272 --> 00:17:38,666 if you choose to come with me. 313 00:17:38,753 --> 00:17:41,321 Come with you where? 314 00:17:41,408 --> 00:17:43,801 That is a secret. 315 00:17:43,888 --> 00:17:46,891 But you will be happy there. 316 00:17:46,978 --> 00:17:49,285 Or you can return to your friends 317 00:17:49,372 --> 00:17:52,680 and take up your duties as the Green Ninja again. 318 00:17:54,682 --> 00:17:57,989 And if I go home, will I remember this? 319 00:17:58,077 --> 00:18:00,427 You will think it was a dream. 320 00:18:00,514 --> 00:18:04,170 In time, you will forget all about it. 321 00:18:04,257 --> 00:18:06,389 [instrumental music] 322 00:18:43,992 --> 00:18:45,124 [groaning] 323 00:18:49,258 --> 00:18:50,303 We're alive! 324 00:18:50,390 --> 00:18:52,827 [laughs] We're alive! 325 00:18:52,914 --> 00:18:54,002 [gasps] 326 00:18:54,089 --> 00:18:55,046 Kai! 327 00:18:55,134 --> 00:18:56,178 [grunting] 328 00:19:01,923 --> 00:19:04,491 - Where is Lloyd? - Huh? 329 00:19:06,971 --> 00:19:08,016 Oh, no. 330 00:19:08,712 --> 00:19:09,931 [grunting] 331 00:19:14,065 --> 00:19:15,023 Lloyd! 332 00:19:16,590 --> 00:19:17,982 Lloyd. 333 00:19:18,069 --> 00:19:20,507 Buddy, wake up. 334 00:19:20,594 --> 00:19:23,118 He.. He's not moving! 335 00:19:23,205 --> 00:19:24,554 Someone find Wu. 336 00:19:24,641 --> 00:19:25,860 Where's Wu? 337 00:19:30,517 --> 00:19:34,042 You can do something, right? Right? 338 00:19:36,131 --> 00:19:37,959 There is nothing to be done. 339 00:19:38,046 --> 00:19:39,221 [gasps] 340 00:19:39,308 --> 00:19:40,266 [crying] 341 00:19:49,188 --> 00:19:50,537 Oh, Lloyd. 342 00:19:57,805 --> 00:19:58,980 Mm. 343 00:20:03,245 --> 00:20:04,203 [bells chiming] 344 00:20:06,292 --> 00:20:07,249 [sighs] 345 00:20:10,034 --> 00:20:11,166 [coughing] 346 00:20:12,080 --> 00:20:13,386 [all cheering] 347 00:20:15,344 --> 00:20:17,477 [indistinct chatter] 348 00:20:18,652 --> 00:20:20,523 [laughing] 349 00:20:22,612 --> 00:20:25,006 - Where am I? - Don't you remember? 350 00:20:25,093 --> 00:20:27,095 Yeah, you had us worried there for a sec. 351 00:20:27,182 --> 00:20:28,531 But.. 352 00:20:28,618 --> 00:20:30,881 - The First Spinjitzu Master.. - Hmm. 353 00:20:30,968 --> 00:20:32,796 You must have hit your head pretty hard, buddy. 354 00:20:32,883 --> 00:20:34,885 Yeah. Let's get you inside, huh? 355 00:20:34,972 --> 00:20:35,930 [all sighing] 356 00:20:39,412 --> 00:20:41,849 [instrumental music] 357 00:20:48,856 --> 00:20:51,032 Goodbye, brother. 358 00:20:55,384 --> 00:20:57,560 [instrumental music] 359 00:21:34,423 --> 00:21:36,425 [all cheering] 360 00:21:36,512 --> 00:21:38,340 [male #1] 'Yeah, yeah!' 361 00:21:47,784 --> 00:21:50,178 [theme music] 22434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.