All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S09 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:04,134 NARRATOR: OnNinjago:JAY: A teenager? 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,309 Now we're in for it. 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,398 DARRETH: It's an ambush! 4 00:00:09,139 --> 00:00:10,097 Please, Dad. 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,229 Don't do this. [YELLS] 6 00:00:12,273 --> 00:00:13,230 [YELLS] 7 00:00:13,274 --> 00:00:15,015 KAI: You're Heavy-Metal? 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,017 [VEHICLES RUMBLING] 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,975 [♪♪♪] 10 00:00:33,729 --> 00:00:35,296 Let me do the talking. 11 00:00:35,339 --> 00:00:38,212 [MUZZLE MUTTERING] 12 00:00:38,255 --> 00:00:40,910 Iron Baron. Ha, ha! 13 00:00:40,953 --> 00:00:42,868 Fancy seeing you here. 14 00:00:42,912 --> 00:00:45,306 Oh, you're probably wondering why 15 00:00:45,349 --> 00:00:47,134 we're tied up here in the desert. 16 00:00:47,177 --> 00:00:49,310 [MUTTERS] 17 00:00:49,353 --> 00:00:51,486 Heavy-Metal did this to you? 18 00:00:51,529 --> 00:00:55,142 Uh, technically... The Ninja too. 19 00:00:55,185 --> 00:00:56,926 They've destroyed our village, 20 00:00:56,969 --> 00:00:58,319 released our dragons, 21 00:00:58,362 --> 00:01:02,062 and now they've stolen my best hunter from me? 22 00:01:02,105 --> 00:01:03,889 [SCREAMS] 23 00:01:03,933 --> 00:01:05,326 Let me find them. 24 00:01:05,369 --> 00:01:08,285 With a fleet of my own, I can catch them by sundown. 25 00:01:08,329 --> 00:01:10,461 [GROWLS] 26 00:01:12,028 --> 00:01:13,943 [SNIFFING] 27 00:01:15,292 --> 00:01:16,989 [CHUCKLING] 28 00:01:17,033 --> 00:01:21,124 Yeah, yep, yep. 29 00:01:21,168 --> 00:01:23,300 Oh, I smell 'em. Ha, ha! 30 00:01:23,344 --> 00:01:25,476 I'm onto that sweet, sweet scent. 31 00:01:31,178 --> 00:01:33,484 Six hours ahead of us. And... 32 00:01:34,572 --> 00:01:36,487 Yep. They're that way. 33 00:01:37,923 --> 00:01:40,361 Then hunt them down! 34 00:01:40,404 --> 00:01:43,190 [♪♪♪] 35 00:01:43,233 --> 00:01:47,498 No one touches Heavy-Metal. Save him for me! 36 00:01:53,983 --> 00:01:55,898 [♪♪♪] 37 00:02:17,354 --> 00:02:18,660 [LAUGHING MANIACALLY] 38 00:02:21,228 --> 00:02:24,840 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 39 00:02:29,758 --> 00:02:32,369 [HORN BLARES][MOTORCYCLES REVVING] 40 00:02:32,413 --> 00:02:34,066 [♪♪♪] 41 00:02:34,110 --> 00:02:36,112 [PEOPLE CLAMORING] 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,643 It's chaos out there. But we're safe for now. 43 00:02:45,687 --> 00:02:49,125 Ah. All right, we've all had our fill. 44 00:02:49,169 --> 00:02:52,389 Now, are you gonna tell us how you turned into a rat? 45 00:02:52,433 --> 00:02:54,348 [SLURPING] 46 00:02:56,698 --> 00:02:58,526 [SMACKS LIPS, SIGHS] 47 00:02:58,569 --> 00:03:00,484 A rat is easy. 48 00:03:00,528 --> 00:03:02,399 How about this? 49 00:03:02,443 --> 00:03:04,793 [♪♪♪] 50 00:03:04,836 --> 00:03:06,055 [ALL GASP] 51 00:03:06,098 --> 00:03:08,579 Not too shabby for an old woman. 52 00:03:09,363 --> 00:03:11,539 [GIGGLES] 53 00:03:11,582 --> 00:03:12,844 You're an Oni. 54 00:03:12,888 --> 00:03:15,282 But we were told Oni are dangerous. 55 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 All they wanna do is destroy. 56 00:03:17,371 --> 00:03:22,202 We are. You don't want me on your bad side. 57 00:03:23,420 --> 00:03:24,943 How did you get here? 58 00:03:24,987 --> 00:03:25,944 When--? 59 00:03:25,988 --> 00:03:27,424 During the time of legend, 60 00:03:27,468 --> 00:03:28,773 when she crossed over in pursuit 61 00:03:28,817 --> 00:03:30,297 of the First Spinjitzu Master. 62 00:03:30,340 --> 00:03:32,864 When he fled the Realm of Oni and Dragon. 63 00:03:32,908 --> 00:03:33,865 Hmm... 64 00:03:33,909 --> 00:03:37,478 You listen well, Master Garmadon. 65 00:03:37,521 --> 00:03:41,612 Since your grandfather was born of both worlds, 66 00:03:41,656 --> 00:03:45,225 our mission was to follow him into this realm, 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,401 and turn him to our side, 68 00:03:47,444 --> 00:03:49,533 or destroy him. 69 00:03:49,577 --> 00:03:51,318 But he wouldn't turn, 70 00:03:51,361 --> 00:03:55,147 and I fell in love with this world he created. 71 00:03:55,191 --> 00:03:59,282 My fellow Oni wanted to complete our mission, 72 00:03:59,326 --> 00:04:00,936 but I turned on them. 73 00:04:00,979 --> 00:04:05,245 And I have helped the First Spinjitzu Master ever since. 74 00:04:05,288 --> 00:04:06,594 Didn't you ever wonder 75 00:04:06,637 --> 00:04:11,033 how Master Wu and Garmadon have lived so long? 76 00:04:11,076 --> 00:04:13,122 It is our Oni blood. 77 00:04:13,165 --> 00:04:15,211 How have you kept this secret for so long? 78 00:04:15,255 --> 00:04:18,258 Transformation is a powerful ability. 79 00:04:19,520 --> 00:04:22,392 But if I'm part Oni, why can't I do that? 80 00:04:22,436 --> 00:04:23,872 Transform? 81 00:04:23,915 --> 00:04:26,309 You've been doing it all your life. 82 00:04:26,353 --> 00:04:30,139 From the bratty child, to the destined Green Ninja, 83 00:04:30,182 --> 00:04:34,012 and now to our great leader of the resistance. 84 00:04:34,056 --> 00:04:39,322 But to endure your father, you must transform again. 85 00:04:39,366 --> 00:04:40,715 Into what? 86 00:04:40,758 --> 00:04:45,023 There is but one final step for you, young Master. 87 00:04:45,067 --> 00:04:46,590 Have faith. 88 00:04:46,634 --> 00:04:49,593 You will figure it out. 89 00:04:50,507 --> 00:04:52,683 [GUARD WHISTLING] 90 00:04:58,950 --> 00:05:00,865 [GRUNTING] 91 00:05:04,652 --> 00:05:07,481 I sure hope your son figures this out. 92 00:05:07,524 --> 00:05:08,569 He will. 93 00:05:08,612 --> 00:05:10,135 Easy for you to say. 94 00:05:10,179 --> 00:05:12,268 You're his mother. 95 00:05:14,314 --> 00:05:16,228 [♪♪♪] 96 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 He never returned since his son got away. 97 00:05:21,408 --> 00:05:23,845 We took out their entire operation, and he splits? 98 00:05:23,888 --> 00:05:25,629 [LAUGHS] What's up with that? 99 00:05:25,673 --> 00:05:29,459 Continue pressure to find the Green Ninja. 100 00:05:29,503 --> 00:05:31,983 I will find our Emperor. 101 00:05:36,771 --> 00:05:38,599 [♪♪♪] 102 00:05:38,642 --> 00:05:40,731 [SIGHS] I'm parched, 103 00:05:40,775 --> 00:05:42,516 and you drank my water. 104 00:05:42,559 --> 00:05:44,648 Your water? That's my bag. 105 00:05:44,692 --> 00:05:47,390 Hey!KAI: We said we were sharing it. 106 00:05:47,434 --> 00:05:48,522 It's already half gone. 107 00:05:48,565 --> 00:05:50,393 JAY: I'm not the only one.[GROANS] 108 00:05:50,437 --> 00:05:51,525 Zane had a little. 109 00:05:51,568 --> 00:05:52,917 Zane doesn't need to drink. 110 00:05:52,961 --> 00:05:55,616 Admit it, you're a water hog. 111 00:05:55,659 --> 00:05:56,878 Where's Nya when you need her? 112 00:05:56,921 --> 00:05:59,315 Whoa, whoa, hey, hey!Hey, careful, careful! 113 00:05:59,359 --> 00:06:00,708 Hi-ya! 114 00:06:00,751 --> 00:06:02,492 Now we all have water. 115 00:06:02,536 --> 00:06:03,972 Thanks. 116 00:06:04,015 --> 00:06:05,669 Thanks, Faith! 117 00:06:05,713 --> 00:06:07,192 We're sharing that, you know. 118 00:06:07,236 --> 00:06:11,806 [GROANS] How you have survived this long is beyond me. 119 00:06:12,850 --> 00:06:14,896 You know, eventually, Master, 120 00:06:14,939 --> 00:06:16,593 you're gonna have to tell her 121 00:06:16,637 --> 00:06:18,639 you don't know where the Dragon Armor is. 122 00:06:18,682 --> 00:06:20,771 My father told me to have faith, 123 00:06:20,815 --> 00:06:24,209 then we meet a person named Faith the same day. 124 00:06:24,253 --> 00:06:25,689 Not a coincidence. 125 00:06:25,733 --> 00:06:27,299 But that was a dream. 126 00:06:27,343 --> 00:06:29,650 What if you're wrong? What if there is no armor? 127 00:06:29,693 --> 00:06:33,523 What if you're leading us to-- To something worse? 128 00:06:33,567 --> 00:06:36,178 I choose not to focus on that. 129 00:06:36,221 --> 00:06:37,571 It's hard to admit 130 00:06:37,614 --> 00:06:39,007 when you're wrong, but... 131 00:06:39,050 --> 00:06:40,704 it's harder to do what's right. 132 00:06:40,748 --> 00:06:43,272 And you've never taught us to take the easier path. 133 00:06:43,315 --> 00:06:45,274 Now, I know you "have Faith," 134 00:06:45,317 --> 00:06:47,450 but you also have a responsibility 135 00:06:47,494 --> 00:06:48,756 to tell her the truth. 136 00:06:48,799 --> 00:06:50,148 There's great trouble behind you. 137 00:06:50,192 --> 00:06:52,020 Don't go making this about me. 138 00:06:52,063 --> 00:06:54,675 No. There's great trouble behind you. 139 00:06:54,718 --> 00:06:56,590 [RUMBLING] 140 00:06:56,633 --> 00:06:58,461 Uh, guys? 141 00:06:58,505 --> 00:07:00,245 FAITH: Baron's hunters. 142 00:07:00,289 --> 00:07:01,508 We need to go. 143 00:07:01,551 --> 00:07:03,466 [♪♪♪] 144 00:07:22,354 --> 00:07:25,270 Always knew you were a defector! 145 00:07:36,238 --> 00:07:39,502 [JINGLING] 146 00:07:39,546 --> 00:07:40,460 We won! 147 00:07:42,418 --> 00:07:44,551 Uh. Maybe we lost. 148 00:07:44,594 --> 00:07:45,639 Definitely lost. 149 00:07:45,682 --> 00:07:47,902 [GRUNTS] I can't break free. 150 00:07:47,945 --> 00:07:49,251 Prepare to reverse. 151 00:07:49,294 --> 00:07:51,601 What? If we reverse at this speed-- 152 00:07:56,954 --> 00:07:58,956 We did that! Ha, ha! 153 00:07:59,000 --> 00:08:00,871 Let's see what you've got! 154 00:08:02,743 --> 00:08:04,658 [SNICKERS][GUN COCKS] 155 00:08:04,701 --> 00:08:06,137 HEAVY-METAL: Hold on! 156 00:08:06,181 --> 00:08:07,661 No, don't! 157 00:08:09,880 --> 00:08:11,795 Ha! We did that! 158 00:08:15,843 --> 00:08:18,019 Which isn't much. 159 00:08:19,150 --> 00:08:20,064 Uh-oh. 160 00:08:21,501 --> 00:08:22,980 [GROWLING] 161 00:08:26,897 --> 00:08:28,812 [ROARS] 162 00:08:34,688 --> 00:08:35,602 [YELLS] 163 00:08:41,782 --> 00:08:43,000 [ROARS] 164 00:08:47,831 --> 00:08:49,311 KAI: Uh, guys? 165 00:08:49,354 --> 00:08:51,139 Switch. 166 00:08:52,183 --> 00:08:53,794 Lose it in the canyons. 167 00:09:05,632 --> 00:09:07,242 [SCREAMS] 168 00:09:14,641 --> 00:09:15,642 Steady. 169 00:09:15,685 --> 00:09:16,599 [ROARS] 170 00:09:22,910 --> 00:09:26,304 All right! We're home free! 171 00:09:26,914 --> 00:09:28,785 Spoke too soon. 172 00:09:28,829 --> 00:09:30,961 [COLE & JET-JACK GRUNTING] 173 00:09:31,005 --> 00:09:33,747 Hey. Come on. Get out from there. 174 00:09:41,798 --> 00:09:43,495 A little help? 175 00:09:44,714 --> 00:09:45,672 Uh-oh. 176 00:09:45,715 --> 00:09:47,369 [YELLS] 177 00:09:47,412 --> 00:09:48,849 Ha! Nice work! 178 00:09:48,892 --> 00:09:50,590 Just taking responsibility. 179 00:09:53,418 --> 00:09:56,334 FAITH: Where to, Son of Spinjitzu Master? 180 00:09:56,378 --> 00:09:58,946 An easier path. This way. 181 00:09:58,989 --> 00:10:00,382 We'll follow you. 182 00:10:02,819 --> 00:10:04,995 [BEEPING] 183 00:10:06,736 --> 00:10:08,782 IRON BARON [ON RADIO]: Did you catch them? 184 00:10:08,825 --> 00:10:10,087 [BEEPING]No. 185 00:10:10,131 --> 00:10:13,395 But I know where they are going. 186 00:10:13,438 --> 00:10:15,876 [LAUGHS] 187 00:10:15,919 --> 00:10:18,095 [♪♪♪] 188 00:10:26,713 --> 00:10:27,931 [BOTH EXCLAIM] 189 00:10:44,905 --> 00:10:46,210 Are you sure it's this way? 190 00:10:46,254 --> 00:10:48,038 Well, we're not going back, 191 00:10:48,082 --> 00:10:50,562 'cause then it'll be our skulls on pikes. 192 00:10:50,606 --> 00:10:52,695 Think before you answer, Master Wu. 193 00:10:52,739 --> 00:10:56,351 You have a responsibility to at least do that. 194 00:10:57,700 --> 00:10:58,919 Yes. 195 00:10:58,962 --> 00:11:00,877 The Dragon Armor is this way. 196 00:11:02,270 --> 00:11:04,533 I was afraid you'd say that. 197 00:11:04,576 --> 00:11:05,969 Afraid? Heh. 198 00:11:06,013 --> 00:11:08,189 You don't look like the type who'd be afraid. 199 00:11:08,232 --> 00:11:09,886 FAITH: This is Oni land. 200 00:11:09,930 --> 00:11:13,020 As long as we stay on our side, they will stay on theirs. 201 00:11:13,063 --> 00:11:14,761 But we need the Dragon Armor. 202 00:11:14,804 --> 00:11:17,807 Need? Pfft. "Need" is such a strong word. 203 00:11:17,851 --> 00:11:19,896 There could be other ways of getting home. 204 00:11:19,940 --> 00:11:21,419 Gaining the Firstbourne's trust 205 00:11:21,463 --> 00:11:23,247 so that her dragons can ferry us home 206 00:11:23,291 --> 00:11:25,423 is the only way back to Ninjago. 207 00:11:25,467 --> 00:11:28,165 How dangerous are these...Oni? 208 00:11:28,209 --> 00:11:31,560 Dangerous enough that when Iron Baron and his bravors 209 00:11:31,603 --> 00:11:34,432 crossed this line to get the Dragon Blade, 210 00:11:34,476 --> 00:11:38,045 he was the only one to come back. 211 00:11:38,088 --> 00:11:40,743 Oni have a dark magic about them, 212 00:11:40,787 --> 00:11:42,310 a destructive magic. 213 00:11:42,353 --> 00:11:46,923 They are like nightfall, consuming darkness. 214 00:11:46,967 --> 00:11:49,273 After the stories Baron told us, 215 00:11:49,317 --> 00:11:51,972 we know better than to search these lands. 216 00:11:52,015 --> 00:11:54,975 Are you sure the Dragon Armor is this way? 217 00:11:55,018 --> 00:11:56,454 I think so? 218 00:11:56,498 --> 00:11:58,413 Do not let fear guide you. 219 00:11:58,456 --> 00:12:01,242 Your first instinct is usually correct. 220 00:12:01,285 --> 00:12:03,287 We must go before it gets dark. 221 00:12:04,201 --> 00:12:07,639 After you... Master. 222 00:12:07,683 --> 00:12:09,467 [VEHICLES POWERING UP] 223 00:12:18,085 --> 00:12:19,913 [♪♪♪] 224 00:12:19,956 --> 00:12:23,133 My Dark Emperor? 225 00:12:23,177 --> 00:12:25,353 [METAL CREAKING] 226 00:12:29,792 --> 00:12:31,707 [HEAVY BREATHING] 227 00:12:38,018 --> 00:12:39,193 Garmadon. 228 00:12:40,368 --> 00:12:43,806 When I had him beneath my foot, 229 00:12:43,850 --> 00:12:46,200 I could've crushed him. 230 00:12:46,243 --> 00:12:48,593 But I...hesitated. 231 00:12:48,637 --> 00:12:52,728 Ugh. You only resurrected the destructor. 232 00:12:52,772 --> 00:12:54,425 The Oni side of myself. 233 00:12:54,469 --> 00:12:57,385 A child isn't born from a side. 234 00:12:57,428 --> 00:12:59,866 A child encompasses all. 235 00:13:01,215 --> 00:13:04,958 I have seen things in the Departed Realm. 236 00:13:05,001 --> 00:13:08,178 A darkness, an everlasting night 237 00:13:08,222 --> 00:13:11,312 that even frightens me. 238 00:13:11,355 --> 00:13:14,228 If my father's realm is to survive, 239 00:13:14,271 --> 00:13:17,144 I must be stronger. 240 00:13:17,187 --> 00:13:19,842 Survive, my dark lord? 241 00:13:19,886 --> 00:13:22,758 You said I can't reach my true potential 242 00:13:22,802 --> 00:13:25,979 until I destroy my son. 243 00:13:26,022 --> 00:13:27,763 And you will. 244 00:13:27,807 --> 00:13:29,199 How? 245 00:13:29,243 --> 00:13:31,811 To be truly free of who you were, 246 00:13:31,854 --> 00:13:34,509 you must forego your feelings. 247 00:13:34,552 --> 00:13:37,120 Because who needs to care for a son 248 00:13:37,164 --> 00:13:41,255 when you already have a-- A-- 249 00:13:41,298 --> 00:13:43,039 A daughter. 250 00:13:44,127 --> 00:13:45,215 Take me. 251 00:13:45,259 --> 00:13:47,391 Let me be your child. 252 00:13:47,435 --> 00:13:50,177 Let me be your only family. 253 00:13:50,220 --> 00:13:54,572 So I can help you complete who you've set out to become. 254 00:13:54,616 --> 00:13:57,532 To fight this darkness you speak of. 255 00:13:57,575 --> 00:14:01,362 And to fight to keep your father's realm. 256 00:14:07,890 --> 00:14:09,805 [WOMEN VOCALIZING] 257 00:14:09,849 --> 00:14:13,461 Whatever your will, I will abide. 258 00:14:23,036 --> 00:14:25,038 My child. 259 00:14:25,081 --> 00:14:28,302 You have given me life. 260 00:14:28,345 --> 00:14:32,523 Stand and face your new father. 261 00:14:34,003 --> 00:14:34,961 Your will? 262 00:14:35,004 --> 00:14:38,051 Find the Green Ninja... 263 00:14:38,094 --> 00:14:43,360 so that we can destroy him. 264 00:14:45,362 --> 00:14:47,538 [♪♪♪] 265 00:14:51,325 --> 00:14:52,892 It's a dead end! 266 00:15:04,773 --> 00:15:06,253 So these Oni... 267 00:15:06,296 --> 00:15:09,343 If they're shapeshifters, how do we know when we see one? 268 00:15:09,386 --> 00:15:10,648 I mean, how do we even know one 269 00:15:10,692 --> 00:15:13,347 isn't already pretending to be one of us? 270 00:15:13,390 --> 00:15:15,262 Oh, zip it, Jay. 271 00:15:20,310 --> 00:15:21,224 COLE: Oni! 272 00:15:22,660 --> 00:15:23,574 [GRUNTS] 273 00:15:26,534 --> 00:15:29,145 KAI: It's a statue. 274 00:15:29,189 --> 00:15:30,364 ZANE: A gate. 275 00:15:30,407 --> 00:15:32,148 To an Oni stronghold. 276 00:15:32,192 --> 00:15:34,237 But it's open... 277 00:15:34,281 --> 00:15:36,631 [MEN VOCALIZING] 278 00:15:36,674 --> 00:15:38,850 Um. Should we be walking toward it? 279 00:15:38,894 --> 00:15:41,375 I really thought we'd be walking the other way. 280 00:15:43,072 --> 00:15:45,596 Zip it. Dually noted. 281 00:15:57,478 --> 00:16:02,483 KAI: One thing you forgot to tell us about Oni: they're slobs too. 282 00:16:02,526 --> 00:16:04,224 COLE: Where is everyone? 283 00:16:04,267 --> 00:16:08,315 ZANE: Wherever they are, they haven't lived here for centuries. 284 00:16:08,358 --> 00:16:10,317 That liar! 285 00:16:10,360 --> 00:16:12,580 All this time, he lied to us. 286 00:16:12,623 --> 00:16:14,974 It was just a story, made-up. 287 00:16:15,017 --> 00:16:16,714 Uh, what are you talking about? 288 00:16:16,758 --> 00:16:17,846 Iron Baron. 289 00:16:17,889 --> 00:16:20,805 He made us believe this was Oni land. 290 00:16:20,849 --> 00:16:23,895 No one has ever seen one because look around. 291 00:16:23,939 --> 00:16:24,679 They're all gone. 292 00:16:24,722 --> 00:16:26,420 But where did they go? 293 00:16:26,463 --> 00:16:28,291 [SCREAMS] 294 00:16:28,335 --> 00:16:30,946 He used fear to control you. 295 00:16:30,990 --> 00:16:34,515 He wasn't enslaving dragons. He was enslaving us! 296 00:16:34,558 --> 00:16:38,736 How could I have been so stupid? Is any of it true? 297 00:16:38,780 --> 00:16:42,088 Is there even the Dragon Armor? 298 00:16:43,306 --> 00:16:45,004 I think she's asking you. 299 00:16:45,047 --> 00:16:47,484 I... I don't know. 300 00:16:47,528 --> 00:16:50,661 Don't know? Don't know? 301 00:16:50,705 --> 00:16:54,187 Do you know how much I sacrificed to help you? 302 00:16:54,230 --> 00:16:55,536 If we can't get out of here, 303 00:16:55,579 --> 00:16:59,061 and Iron Baron finds me, he'll-- He'll-- 304 00:16:59,105 --> 00:17:01,063 [GRUNTS] 305 00:17:01,107 --> 00:17:02,934 [YELLS] 306 00:17:02,978 --> 00:17:05,067 Why did you tell me you knew where it was? 307 00:17:05,111 --> 00:17:08,288 My father told me in a dream, I must have Faith. 308 00:17:08,331 --> 00:17:09,680 Then we found you. 309 00:17:09,724 --> 00:17:13,119 I still believe we will find it, even if you don't. 310 00:17:13,162 --> 00:17:16,078 [SCREAMS] 311 00:17:18,950 --> 00:17:20,865 [SCREAMING] 312 00:17:22,954 --> 00:17:25,000 COLE: I know that was hard to do, 313 00:17:25,044 --> 00:17:26,654 but it's better to admit the truth 314 00:17:26,697 --> 00:17:28,177 than carry on a lie. 315 00:17:28,221 --> 00:17:29,352 Even if we never get home, 316 00:17:29,396 --> 00:17:31,311 the least we can do is raise you up 317 00:17:31,354 --> 00:17:32,964 to be the person you raised us to be. 318 00:17:33,008 --> 00:17:34,792 [SIGHS] It's a shame about the armor. 319 00:17:34,836 --> 00:17:36,968 I was starting to believe in it myself. 320 00:17:37,012 --> 00:17:38,579 We all were. 321 00:17:39,188 --> 00:17:40,537 Look. 322 00:17:40,581 --> 00:17:42,496 JAY: Ah, it's sad really. 323 00:17:42,539 --> 00:17:44,367 She has a lot of pent-up issues to resolve. 324 00:17:44,411 --> 00:17:47,457 That's what can happen when you're born in a cruel world. 325 00:17:47,501 --> 00:17:49,851 Not her. The gate. 326 00:17:49,894 --> 00:17:51,853 [FAITH GRUNTING] 327 00:17:51,896 --> 00:17:54,464 No, no, no! 328 00:17:54,508 --> 00:17:56,379 Do you mind? 329 00:18:00,992 --> 00:18:03,343 [♪♪♪] 330 00:18:03,386 --> 00:18:04,692 KAI: The Dragon Armor... 331 00:18:04,735 --> 00:18:06,868 COLE: It's in the nest of the Firstbourne... 332 00:18:06,911 --> 00:18:09,436 FAITH: It's...real... 333 00:18:09,479 --> 00:18:12,134 We have Faith. Now we have a map. 334 00:18:12,178 --> 00:18:13,135 I told you. 335 00:18:15,529 --> 00:18:17,487 [MOTORCYCLES REVVING] 336 00:18:17,531 --> 00:18:19,707 [♪♪♪] 337 00:18:27,454 --> 00:18:28,629 [CLICKS] 338 00:18:36,680 --> 00:18:38,639 [SQUEAKS]The Green Ninja. 339 00:18:38,682 --> 00:18:40,380 Have you seen him? 340 00:18:40,423 --> 00:18:41,685 [PANTS WILDLY] 341 00:18:44,427 --> 00:18:45,385 [SCREAMS] 342 00:18:45,428 --> 00:18:46,647 Who can tell me? 343 00:18:46,690 --> 00:18:49,084 I know you're hiding him! 344 00:18:49,128 --> 00:18:50,390 [GASPS] 345 00:18:50,433 --> 00:18:52,696 They're here. And they brought Harumi. 346 00:18:52,740 --> 00:18:53,741 We need to leave. 347 00:18:53,784 --> 00:18:54,959 I'll pack our things. 348 00:18:57,223 --> 00:18:58,224 No. 349 00:18:58,267 --> 00:19:00,487 [♪♪♪] 350 00:19:00,530 --> 00:19:02,358 No more running. 351 00:19:02,402 --> 00:19:04,360 It's time to change things up. 352 00:19:04,404 --> 00:19:09,104 And what were you thinking? 353 00:19:13,587 --> 00:19:15,066 Ooh.[OFFICERS LAUGHING] 354 00:19:15,110 --> 00:19:17,330 The Green Ninja. Have you seen him? 355 00:19:20,246 --> 00:19:21,421 He is lying. 356 00:19:21,464 --> 00:19:23,640 Make him tell the truth. 357 00:19:23,684 --> 00:19:25,599 [CHUCKLING] 358 00:19:27,470 --> 00:19:28,515 [BOTH WHIMPER] 359 00:19:28,558 --> 00:19:30,734 [LLOYD WHISTLES]Look! 360 00:19:40,527 --> 00:19:42,398 Don't let him get away! 361 00:19:48,012 --> 00:19:49,579 [GRUNTS] 362 00:19:52,669 --> 00:19:54,584 [ALL YELLING] 363 00:19:54,628 --> 00:19:56,543 [GRUNTING] 364 00:19:59,763 --> 00:20:01,809 [ALL GRUNTING] 365 00:20:01,852 --> 00:20:03,637 [BOTH SCREAM, GRUNT] 366 00:20:16,737 --> 00:20:18,565 How are you driving the boat? 367 00:20:18,608 --> 00:20:21,263 I have my ways. 368 00:20:31,186 --> 00:20:32,274 [GRUNTS] 369 00:20:41,370 --> 00:20:42,676 [SQUEAKS] 370 00:20:43,677 --> 00:20:46,288 Huh? Where did he go? 371 00:20:48,072 --> 00:20:51,902 Were you expecting someone else? 372 00:20:56,820 --> 00:20:58,735 [ALL GRUNTING] 373 00:21:21,845 --> 00:21:24,892 LLOYD: Those who cannot change, cannot change anything. 374 00:21:26,285 --> 00:21:27,721 HARUMI: Lloyd. 375 00:21:27,764 --> 00:21:31,333 You speak of change, but look what you've become. 376 00:21:31,377 --> 00:21:34,205 Nothing but a beggar in rags. 377 00:21:34,249 --> 00:21:37,296 You took my friends from me, so I took yours. 378 00:21:40,908 --> 00:21:44,128 Who's the beggar now? 379 00:21:47,567 --> 00:21:49,482 [♪♪♪] 24762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.