All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S08 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:02,828 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:02,915 --> 00:00:06,441 Connect me to the Departed Realm. 3 00:00:06,528 --> 00:00:07,833 It's him. 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,271 You're under arrest. 5 00:00:10,358 --> 00:00:11,359 [screaming] 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,752 crash 7 00:00:18,322 --> 00:00:21,195 [instrumental music] 8 00:00:24,589 --> 00:00:27,679 [man on radio] 'In other news, Ninjago City has once again been saved 9 00:00:27,766 --> 00:00:30,291 by Ninja from the clutches of a militant biker gang' 10 00:00:30,378 --> 00:00:32,554 'calling themselves The Sons of Garmadon.' 11 00:00:32,641 --> 00:00:34,208 [male #1] 'Yeah, did you hear about that?' 12 00:00:34,295 --> 00:00:37,124 Happened just a few blocks away. Crazy, eh? 13 00:00:37,211 --> 00:00:38,995 [man on radio] 'Over 300 of its gang members' 14 00:00:39,082 --> 00:00:40,866 'have been sentenced to Kryptarium Prison' 15 00:00:40,953 --> 00:00:42,346 'while its suspected leader' 16 00:00:42,433 --> 00:00:44,914 'the royal Jade Princess of Ninjago, Harumi' 17 00:00:45,001 --> 00:00:47,003 'is being questioned by police.' 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,658 Ah, what I wouldn't give to be a Ninja. 19 00:00:49,745 --> 00:00:51,442 Hoo! Ha! Hiyah! 20 00:00:51,529 --> 00:00:52,574 Ow! 21 00:00:52,661 --> 00:00:55,272 Hey, easy there, master of trash. 22 00:00:55,359 --> 00:00:57,883 The shift just started. 23 00:00:57,970 --> 00:01:00,538 Ah, this drive, it's killin' me. 24 00:01:04,847 --> 00:01:09,939 [Lord Garmadon] 'She calls me.' 25 00:01:10,026 --> 00:01:13,203 - She calls you what? - Uh, I didn't say anything. 26 00:01:14,900 --> 00:01:18,991 [Lord Garmadon] 'She calls me.' 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 [dramatic music] 28 00:01:21,168 --> 00:01:23,083 [screaming] 29 00:01:24,693 --> 00:01:28,610 She calls me. 30 00:01:40,839 --> 00:01:45,540 - Has she talked yet? - Ah, she hasn't given a squat. 31 00:01:45,627 --> 00:01:48,456 They don't call her The Quiet One for nothing. 32 00:01:48,543 --> 00:01:51,415 [dramatic music] 33 00:01:54,592 --> 00:01:56,420 [rumbling] 34 00:01:56,507 --> 00:01:58,118 [clamoring] 35 00:01:59,728 --> 00:02:03,253 - 'No, it can't be.' - 'Sir, watch out.' 36 00:02:03,340 --> 00:02:06,256 [groans] 37 00:02:06,343 --> 00:02:10,434 [Lord Garmadon] Harumi. 38 00:02:11,957 --> 00:02:14,090 You're free. 39 00:02:14,177 --> 00:02:16,353 Now free me. 40 00:02:16,440 --> 00:02:19,313 [theme music] 41 00:02:36,504 --> 00:02:37,896 [thunder rumbling] 42 00:02:37,983 --> 00:02:40,160 [evil laugh] 43 00:02:42,945 --> 00:02:46,122 [male narrator] Episode 83, True Potential. 44 00:02:48,342 --> 00:02:51,214 [rock music] 45 00:02:54,086 --> 00:02:57,481 ♪ It's time for training and we're getting started ♪ 46 00:02:57,568 --> 00:03:00,267 ♪ It's on you know ♪ 47 00:03:00,354 --> 00:03:03,139 ♪ And we wanna see you whip and shout it ♪ 48 00:03:03,226 --> 00:03:04,706 ♪ We rock ♪ 49 00:03:04,793 --> 00:03:06,664 ♪ You roll ♪ 50 00:03:06,751 --> 00:03:09,537 ♪ They say go slow ♪ 51 00:03:09,624 --> 00:03:12,670 ♪ And everything just stands so still ♪ 52 00:03:12,757 --> 00:03:15,064 ♪ We say go go ♪ 53 00:03:15,151 --> 00:03:18,546 ♪ We're ready for the fight we know the drill ♪ 54 00:03:18,633 --> 00:03:20,374 ♪ Seems so long ago ♪ 55 00:03:20,461 --> 00:03:22,593 This part is.. Okay, listen.. 56 00:03:22,680 --> 00:03:24,465 Okay, here it comes. 57 00:03:24,552 --> 00:03:27,424 ♪ They say go slow ♪ 58 00:03:27,511 --> 00:03:29,992 ♪ And everything just stands so still ♪ 59 00:03:30,079 --> 00:03:31,820 [laughs] 60 00:03:31,907 --> 00:03:33,952 That must be a strange sight to see someone 61 00:03:34,039 --> 00:03:36,912 you've known for so long suddenly look so young. 62 00:03:36,999 --> 00:03:38,783 He always had a young soul. 63 00:03:38,870 --> 00:03:40,176 'At least he's happy.' 64 00:03:40,263 --> 00:03:42,309 ♪ Then we jump back do it again ♪ 65 00:03:42,396 --> 00:03:45,007 ♪ Ninjago Ninjago ♪ 66 00:03:45,094 --> 00:03:46,835 Not everyone is happy. 67 00:03:50,882 --> 00:03:53,668 You cared for her, didn't you? 68 00:03:53,755 --> 00:03:56,714 - What does it matter? - It mattered to you. 69 00:03:56,801 --> 00:04:00,152 Bruises go away. Bones break and heal. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,590 But getting your heart broken, hm.. 71 00:04:02,677 --> 00:04:05,854 Take time to mourn, but don't let it destroy you. 72 00:04:05,941 --> 00:04:09,031 If you bury what's good about you beneath a hard shell 73 00:04:09,118 --> 00:04:11,338 you'll turn out no better than Harumi. 74 00:04:21,261 --> 00:04:25,134 ♪ Jump back kick back whip around and spin ♪ 75 00:04:25,221 --> 00:04:27,397 ♪ And then we jump back do it again ♪ 76 00:04:27,484 --> 00:04:30,139 ♪ Ninjago Ninjago ♪ 77 00:04:30,226 --> 00:04:32,837 ♪ Come on come on we're gonna do it again ♪ 78 00:04:32,924 --> 00:04:35,013 ♪ Just jump up kick back whip around ♪ 79 00:04:35,100 --> 00:04:36,754 Dareth, cut the music. 80 00:04:36,841 --> 00:04:38,321 ♪ And then we jump back.. ♪♪ 81 00:04:38,408 --> 00:04:40,715 - Hey, no. - Come on. 82 00:04:40,802 --> 00:04:43,631 - What is it, Lloyd? - Look. 83 00:04:43,718 --> 00:04:47,156 It's always good to see my beautiful Gayle Gossip. 84 00:04:47,243 --> 00:04:49,201 ...where an assailant rammed a stolen garbage truck 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,594 'in the front of it.' 86 00:04:50,681 --> 00:04:52,509 I am hearing word, it was a jailbreak. 87 00:04:52,596 --> 00:04:55,077 A prisoner was freed from custody. 88 00:04:55,164 --> 00:04:57,601 Okay, maybe not always good. 89 00:04:57,688 --> 00:04:59,821 Hey, didn't you just put the princess in jail? 90 00:04:59,908 --> 00:05:01,736 You don't think it's her, do you? 91 00:05:01,823 --> 00:05:03,868 I'm getting verification, the prisoner that was freed 92 00:05:03,955 --> 00:05:07,524 was the recently apprehended Jade princess, Princess Harumi. 93 00:05:07,611 --> 00:05:09,744 Security footage caught the two on video. 94 00:05:11,920 --> 00:05:14,879 Holy cow, that's looks like.. 95 00:05:14,966 --> 00:05:15,967 [sighs] 96 00:05:17,055 --> 00:05:19,362 That, that's impossible. 97 00:05:19,449 --> 00:05:22,147 - Could be anyone. - But he has four arms. 98 00:05:22,234 --> 00:05:23,627 So does Mr. E. 99 00:05:23,714 --> 00:05:26,108 Who doesn't have four arms these days? 100 00:05:26,195 --> 00:05:29,241 We stopped the ceremony, didn't we? 101 00:05:29,329 --> 00:05:31,722 I'm telling you, that's not him. 102 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 I-if that's Lord Garmadon.. 103 00:05:33,594 --> 00:05:35,073 [scoffs] ...I am Lord of the Jade. 104 00:05:35,160 --> 00:05:37,249 That, that's when she said 105 00:05:37,337 --> 00:05:39,556 "Kneel before Lord Garmadon." 106 00:05:39,643 --> 00:05:41,602 [sighs] Okay, that's definitely him. 107 00:05:41,689 --> 00:05:43,343 You better start jiggin'. 108 00:05:43,430 --> 00:05:47,477 Misako, can you find a place to keep Wu somewhere safe? 109 00:05:47,564 --> 00:05:49,740 I have a corner pad on the Eastside. 110 00:05:49,827 --> 00:05:51,742 You two can make it your own. 111 00:05:51,829 --> 00:05:53,831 Just don't mind the underwear lying around. 112 00:05:53,918 --> 00:05:55,137 We'll take him there now. 113 00:05:55,224 --> 00:05:57,313 The rest of us, we got work to do. 114 00:06:00,751 --> 00:06:03,275 I got this place in case the Brown Ninja 115 00:06:03,363 --> 00:06:05,800 ever needed a secret headquarters. 116 00:06:05,887 --> 00:06:07,323 Truthfully, I'm a little bummed 117 00:06:07,410 --> 00:06:09,020 that Ninja haven't needed me more. 118 00:06:09,107 --> 00:06:11,762 Well, we need you now. This is perfect, Dareth. 119 00:06:20,118 --> 00:06:21,859 [both gasp] 120 00:06:25,254 --> 00:06:27,212 The toilet's on your right. 121 00:06:27,299 --> 00:06:29,040 If it's yellow, let it mellow. 122 00:06:29,127 --> 00:06:30,955 If it's brown, flush the town. 123 00:06:31,042 --> 00:06:32,348 If it's blue.. 124 00:06:32,435 --> 00:06:33,958 I-I don't know what to do. 125 00:06:34,045 --> 00:06:35,482 [laughing] 126 00:06:39,007 --> 00:06:41,836 Sorry, I guess this isn't the time for jokes. 127 00:06:41,923 --> 00:06:44,491 In all seriousness, no one should find you here. 128 00:06:47,450 --> 00:06:49,496 [chuckles] Gayle Gossip? 129 00:06:49,583 --> 00:06:51,585 What can I say, I'm a news junky. 130 00:06:59,331 --> 00:07:01,203 [laughing] 131 00:07:01,290 --> 00:07:03,292 Oh-oh, for a safe house 132 00:07:03,379 --> 00:07:05,816 I guess it could be a little more child-friendly. 133 00:07:05,903 --> 00:07:08,253 Or a little master-friendly. 134 00:07:08,340 --> 00:07:10,473 I gotta be honest, this little dude is freaking me out. 135 00:07:10,560 --> 00:07:13,781 - No offence, Wu. - This will do just fine. 136 00:07:13,868 --> 00:07:17,393 Thank you, Dareth. Or should I say Brown Ninja? 137 00:07:17,480 --> 00:07:20,657 [laughs] The honor is all mine. 138 00:07:20,744 --> 00:07:23,617 [indistinct chatter] 139 00:07:32,060 --> 00:07:33,757 And you're sure it was Garmadon? 140 00:07:33,844 --> 00:07:36,543 Yes, but he's not the man I remembered. 141 00:07:36,630 --> 00:07:39,154 This is someone...else. 142 00:07:39,241 --> 00:07:41,548 Like they just brought back the worst parts. 143 00:07:41,635 --> 00:07:44,812 Twenty of my officers tried to take him down, but just.. 144 00:07:44,899 --> 00:07:47,075 [sighs] We couldn't stop him. 145 00:07:47,162 --> 00:07:49,947 I tried to reason with him, but it was like 146 00:07:50,034 --> 00:07:53,168 there was nothing left inside to reason with. 147 00:07:53,255 --> 00:07:54,735 But you saw where they were going? 148 00:07:54,822 --> 00:07:56,954 He didn't just break Harumi out and disappear. 149 00:07:57,041 --> 00:07:58,652 They must have left a clue. 150 00:07:58,739 --> 00:08:01,350 Oh, they left us with these broken glass 151 00:08:01,437 --> 00:08:03,787 a handful of sore backsides 152 00:08:03,874 --> 00:08:06,137 and a healthy dose of humility. 153 00:08:06,224 --> 00:08:08,575 [sighs] Sorry, I couldn't be of more help. 154 00:08:08,662 --> 00:08:09,880 You did what you could. 155 00:08:09,967 --> 00:08:12,056 Besides, this is my fight to bear. 156 00:08:12,143 --> 00:08:13,884 You sure you're up for this, son? 157 00:08:13,971 --> 00:08:16,365 - We all are. - And look on the bright side. 158 00:08:16,452 --> 00:08:18,323 It's just your father and Harumi. 159 00:08:18,410 --> 00:08:21,239 At least the rest of the Sons of Garmadon are locked away, right? 160 00:08:21,326 --> 00:08:23,328 [Gayle on TV] I'm now standing outside the Kryptarium Prison. 161 00:08:23,415 --> 00:08:25,374 [Cole] 'Oh, come on, more breaking news!' 162 00:08:25,461 --> 00:08:27,158 ...getting word there's been a prison break-in. 163 00:08:27,245 --> 00:08:30,684 But you heard me correct, folks, a break-in. 164 00:08:30,771 --> 00:08:32,729 The entire prison has fallen under the control 165 00:08:32,816 --> 00:08:33,817 of its prisoners. 166 00:08:33,904 --> 00:08:35,689 [scoffs] At least you gotta admit 167 00:08:35,776 --> 00:08:37,386 we've got a top-notch news center. 168 00:08:37,473 --> 00:08:40,607 And we now know where Harumi and Lord Garmadon are. 169 00:08:40,694 --> 00:08:43,566 [intense music] 170 00:08:53,054 --> 00:08:54,534 [doors buzzing] 171 00:08:55,622 --> 00:08:57,188 [indistinct shouting] 172 00:08:57,275 --> 00:09:00,017 [grunting] 173 00:09:00,104 --> 00:09:02,367 The warden wants to make a deal. 174 00:09:02,454 --> 00:09:06,023 [clears throat] Y-you and all your friends are free to go. 175 00:09:06,110 --> 00:09:07,982 No one needs to get hurt, right? 176 00:09:08,069 --> 00:09:10,637 Actually, I think we're gonna stay. 177 00:09:10,724 --> 00:09:13,640 In fact, if there's anyone leaving.. 178 00:09:15,119 --> 00:09:17,295 [shuddering] 179 00:09:17,382 --> 00:09:19,210 [screaming] 180 00:09:21,473 --> 00:09:24,259 [indistinct shouting] 181 00:09:24,346 --> 00:09:27,697 The Ninja will be coming. Make preparations. 182 00:09:27,784 --> 00:09:29,743 [laughs] Yeah! 183 00:09:31,440 --> 00:09:33,790 Sons of Garmadon! 184 00:09:33,877 --> 00:09:37,446 No longer shall I be The Quiet One. 185 00:09:37,533 --> 00:09:40,580 No longer shall I be silent. 186 00:09:40,667 --> 00:09:43,365 And no longer shall you 187 00:09:43,452 --> 00:09:46,934 'for our father has returned.' 188 00:09:47,021 --> 00:09:49,327 [all cheering] 189 00:09:52,461 --> 00:09:55,377 [dramatic music] 190 00:09:59,686 --> 00:10:03,951 [all chanting] Garmadon! Garmadon! Garmadon! 191 00:10:04,038 --> 00:10:08,172 Garmadon! Garmadon! Garmadon! 192 00:10:12,873 --> 00:10:16,180 This is not good. This is really not good. 193 00:10:16,267 --> 00:10:17,878 You barely beat them last time. 194 00:10:17,965 --> 00:10:20,402 And that was when we had the help of the entire police force. 195 00:10:20,489 --> 00:10:23,187 And now they have Lord Garmadon on their side. 196 00:10:25,276 --> 00:10:27,365 We go to Kryptarium Prison. 197 00:10:27,452 --> 00:10:30,804 Okay, we take on Garmadon, Harumi and her entire gang 198 00:10:30,891 --> 00:10:33,720 while they are fortified in an impenetrable bunker. 199 00:10:33,807 --> 00:10:36,461 Not the best idea. Anyone have anything else? 200 00:10:38,246 --> 00:10:41,771 Okay, not all at once. One at a time, please. 201 00:10:41,858 --> 00:10:43,207 I have to face him. 202 00:10:43,294 --> 00:10:45,557 I turned him once. I can turn him again. 203 00:10:45,645 --> 00:10:48,038 Ah, that sounds like a really bad idea. 204 00:10:48,125 --> 00:10:50,824 And Kai knows bad ideas. He's full of them. 205 00:10:50,911 --> 00:10:54,436 I agree. It's too dangerous. That's exactly what they want. 206 00:10:54,523 --> 00:10:56,743 And, Lloyd, you heard what the commissioner said 207 00:10:56,830 --> 00:10:59,049 about your father. It's not him anymore. 208 00:10:59,136 --> 00:11:01,573 We don't know that. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,010 I have to try. 210 00:11:03,097 --> 00:11:04,576 I believe in this instance 211 00:11:04,664 --> 00:11:06,535 your past made cloud in your judgement, Lloyd. 212 00:11:06,622 --> 00:11:08,755 Yeah, you-you're just gonna have to trust us. 213 00:11:08,842 --> 00:11:11,583 We need to stay as far away from that place as possible. 214 00:11:11,671 --> 00:11:14,804 Listen to the lord of the jig. He's right on this one. 215 00:11:14,891 --> 00:11:17,459 [sighs] Okay. Than what do we do? 216 00:11:21,681 --> 00:11:23,639 [grunting] 217 00:11:23,726 --> 00:11:26,120 [dramatic music] 218 00:11:31,603 --> 00:11:34,955 Good, your strength has returned. 219 00:11:35,042 --> 00:11:37,958 But there's still so much more. 220 00:11:38,045 --> 00:11:40,134 All those years, your father and brother 221 00:11:40,221 --> 00:11:41,831 kept the truth from you. 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,052 They were afraid of what you've become. 223 00:11:45,139 --> 00:11:49,099 The blood of both Oni and Dragon flows through you. 224 00:11:49,186 --> 00:11:52,886 You have the power to create and destroy. 225 00:11:52,973 --> 00:11:57,368 Ah, tell me how? 226 00:11:57,455 --> 00:11:59,980 As Wu had previously taught the Ninja 227 00:12:00,067 --> 00:12:03,374 you, too, can unlock your true potential. 228 00:12:03,461 --> 00:12:05,420 A dark potential. 229 00:12:05,507 --> 00:12:09,032 But to achieve it, you must overcome the one obstacle 230 00:12:09,119 --> 00:12:12,079 that has always stood in your way. 231 00:12:12,166 --> 00:12:15,212 The one person who has always held you back. 232 00:12:16,387 --> 00:12:19,434 My son. 233 00:12:19,521 --> 00:12:21,697 Yes. Lloyd. 234 00:12:23,351 --> 00:12:26,571 [Lord Garmadon] 'Then bring him to me.' 235 00:12:26,658 --> 00:12:30,358 I won't have to. He will come. 236 00:12:39,236 --> 00:12:41,412 That's odd. Who locked the navigation? 237 00:12:41,499 --> 00:12:44,154 Oh, there you are, Nya. The guys wanna talk downstairs. 238 00:12:44,241 --> 00:12:46,461 Uh, give me a minute. I just have to unlock this. 239 00:12:46,548 --> 00:12:48,506 It can wait. P.I.X.A.L. has a plan. 240 00:12:48,593 --> 00:12:50,334 You're gonna wanna hear this. 241 00:12:54,948 --> 00:12:57,559 I know it's tough to take a backseat on this one. 242 00:12:57,646 --> 00:12:59,604 I get it. We can't be impulsive. 243 00:12:59,691 --> 00:13:01,781 We don't want this to spiral into anything worse. 244 00:13:03,739 --> 00:13:05,567 Okay, Nya, so what's your plan? 245 00:13:05,654 --> 00:13:07,656 My plan? I thought it was P.I.X.A.L.'s. 246 00:13:08,788 --> 00:13:10,964 [gasps] 247 00:13:11,051 --> 00:13:12,487 [Nya] 'Lloyd, what are you doing?' 248 00:13:12,574 --> 00:13:14,576 I'm sorry. I have to confront him. 249 00:13:14,663 --> 00:13:16,970 - I have to face him. - No, you can't. 250 00:13:17,057 --> 00:13:18,623 Come on, boy, it could be a trap. 251 00:13:18,710 --> 00:13:20,930 Yeah, I mean, hey, we can talk it over. 252 00:13:21,017 --> 00:13:23,063 - We'll figure it out. - I'm sorry, guys. 253 00:13:23,150 --> 00:13:25,543 It's something I have to do alone. 254 00:13:25,630 --> 00:13:27,719 - Lloyd, stop! - Don't do this! 255 00:13:27,807 --> 00:13:29,634 - Lloyd, come back! - Ugh! 256 00:13:29,721 --> 00:13:32,028 [grunting] 257 00:13:32,115 --> 00:13:34,988 [intense music] 258 00:13:40,863 --> 00:13:42,560 [engine revving] 259 00:13:47,043 --> 00:13:51,265 - 'You don't have to do this.' - 'What would Wu do?' 260 00:13:51,352 --> 00:13:52,440 [Zane] 'This isn't you..' 261 00:13:54,921 --> 00:13:57,837 [dramatic music] 262 00:14:27,388 --> 00:14:29,259 [grunting] 263 00:14:31,740 --> 00:14:34,047 Stand back, guys. 264 00:14:34,134 --> 00:14:35,439 [grunts] 265 00:14:37,702 --> 00:14:39,008 Come on. 266 00:14:43,230 --> 00:14:44,753 [Cole] He's in his car. 267 00:14:44,840 --> 00:14:46,842 He's heading towards Kryptarium Prison. 268 00:14:46,929 --> 00:14:49,932 [grunts] I-I can't change course. 269 00:14:50,019 --> 00:14:51,542 He has locked the navigation. 270 00:14:51,629 --> 00:14:53,718 Zane, find a way to override it. 271 00:14:56,634 --> 00:14:58,462 vroom 272 00:15:00,987 --> 00:15:03,380 The Green Ninja's coming alone. 273 00:15:05,252 --> 00:15:07,776 - Don't do this. - I'm not in the mood to talk. 274 00:15:07,863 --> 00:15:09,082 This ends now. 275 00:15:09,169 --> 00:15:11,084 No, Lloyd, this doesn't end now. 276 00:15:11,171 --> 00:15:13,608 It's a two-way frequency. Come on, buddy. 277 00:15:15,697 --> 00:15:17,481 [Cole] 'Can't get rid of us that easily.' 278 00:15:17,568 --> 00:15:18,961 [grunts] 279 00:15:19,048 --> 00:15:20,267 [glass shatters] 280 00:15:27,448 --> 00:15:29,276 boom 281 00:15:36,326 --> 00:15:39,721 Father, come out and face me! 282 00:15:41,027 --> 00:15:42,724 Do you want us to deal with him? 283 00:15:42,811 --> 00:15:44,639 No. 284 00:15:44,726 --> 00:15:46,858 Are these cameras on a closed channel? 285 00:15:46,946 --> 00:15:48,730 They don't have to be. 286 00:15:48,817 --> 00:15:51,124 Broadcast it to the world. 287 00:15:51,211 --> 00:15:54,866 Let them see what true power looks like. 288 00:15:54,954 --> 00:15:57,173 [both chuckle] 289 00:16:02,918 --> 00:16:05,834 [indistinct chatter] 290 00:16:11,013 --> 00:16:13,581 Hey, daddy, look, it's the Green Ninja. 291 00:16:13,668 --> 00:16:15,583 Ugh, that should do it. 292 00:16:15,670 --> 00:16:17,759 We've regained control of navigation. 293 00:16:19,413 --> 00:16:22,111 Hey, what's with Lloyd on the TV? 294 00:16:22,198 --> 00:16:25,071 Harumi. She wants us to watch. 295 00:16:25,158 --> 00:16:27,029 [intense music] 296 00:16:28,857 --> 00:16:29,945 [door closes] 297 00:16:30,032 --> 00:16:31,903 [Lord Garmadon grunting] 298 00:16:31,991 --> 00:16:36,517 - 'It was foolish to come here.' - Show yourself, father. 299 00:16:39,911 --> 00:16:42,131 [growls] 300 00:16:42,218 --> 00:16:46,179 You, you've changed. 301 00:16:46,266 --> 00:16:47,876 So have you. 302 00:16:47,963 --> 00:16:49,791 I don't wanna have to fight you. 303 00:16:49,878 --> 00:16:52,185 [grunting] 304 00:16:55,275 --> 00:16:57,320 Please, this isn't you. 305 00:16:57,407 --> 00:16:59,018 This is the new me. 306 00:16:59,105 --> 00:17:00,845 [laughing] 307 00:17:04,153 --> 00:17:06,503 You have power. 308 00:17:06,590 --> 00:17:08,244 [grunting] 309 00:17:11,421 --> 00:17:13,293 I didn't come to fight you. 310 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 My father's somewhere in there. 311 00:17:18,689 --> 00:17:20,169 I've saved you once. 312 00:17:21,649 --> 00:17:23,564 I'll save you again. 313 00:17:23,651 --> 00:17:27,002 There is nothing left to save! 314 00:17:27,089 --> 00:17:28,047 Ugh! 315 00:17:30,136 --> 00:17:31,789 [grunts] 316 00:17:31,876 --> 00:17:34,923 I've played many roles. 317 00:17:35,010 --> 00:17:36,751 [grunting] 318 00:17:39,884 --> 00:17:43,323 Worn many masks. 319 00:17:43,410 --> 00:17:44,585 Father. 320 00:17:44,672 --> 00:17:45,890 [grunts] 321 00:17:45,977 --> 00:17:48,415 - Husband. - Ugh! 322 00:17:48,502 --> 00:17:50,460 Brother. 323 00:17:50,547 --> 00:17:52,419 - Teacher. - Yah! 324 00:17:54,421 --> 00:17:57,859 But only one was summoned back. 325 00:17:57,946 --> 00:17:59,252 [grunts] 326 00:18:00,775 --> 00:18:03,952 - Aah! - Destroyer! 327 00:18:04,039 --> 00:18:05,649 [grunting] 328 00:18:05,736 --> 00:18:08,130 [dramatic music] 329 00:18:12,265 --> 00:18:14,702 It's the fight that fuels it. 330 00:18:14,789 --> 00:18:18,227 He's finding it, his true potential. 331 00:18:18,314 --> 00:18:20,403 [all gasping] 332 00:18:24,407 --> 00:18:25,713 Get us there. 333 00:18:25,800 --> 00:18:27,715 [intense music] 334 00:18:31,719 --> 00:18:33,329 But listen to me. 335 00:18:33,416 --> 00:18:35,070 You don't have to do this. 336 00:18:35,157 --> 00:18:37,551 Harumi is using you as a pawn. 337 00:18:37,638 --> 00:18:39,857 You are the pawn. 338 00:18:39,944 --> 00:18:43,252 A pawn to your own foolishness. 339 00:18:44,253 --> 00:18:46,342 [grunting] 340 00:18:49,040 --> 00:18:50,738 [groans] 341 00:18:50,825 --> 00:18:53,001 [all gasping] 342 00:18:53,088 --> 00:18:55,221 Get up, son, get up. 343 00:18:55,308 --> 00:18:58,180 [grunting] 344 00:19:10,279 --> 00:19:11,672 [screams] 345 00:19:11,759 --> 00:19:13,456 [gasping] 346 00:19:16,807 --> 00:19:19,723 [grunting] 347 00:19:20,855 --> 00:19:23,249 [intense music] 348 00:19:53,322 --> 00:19:56,195 [grunting] 349 00:20:08,990 --> 00:20:10,687 Ah! 350 00:20:10,774 --> 00:20:13,081 You wouldn't hurt me. 351 00:20:13,168 --> 00:20:14,343 Your son. 352 00:20:14,430 --> 00:20:16,737 I have no son. 353 00:20:19,435 --> 00:20:20,610 [grunts] 354 00:20:20,697 --> 00:20:22,482 [screams] 355 00:20:25,572 --> 00:20:28,052 [screaming] 356 00:20:38,541 --> 00:20:40,717 [indistinct chatter] 357 00:20:45,113 --> 00:20:48,029 [instrumental music] 358 00:20:56,646 --> 00:20:57,908 [sighs] 359 00:21:01,608 --> 00:21:03,740 Ah, the streets are in fear. 360 00:21:03,827 --> 00:21:07,048 Everyone saw Lord Garmadon defeat his son. 361 00:21:07,135 --> 00:21:11,313 We'll let him live to see his father's reign. 362 00:21:11,400 --> 00:21:15,578 Gather everyone. We ride to the city at dawn. 363 00:21:15,665 --> 00:21:19,539 It's time Ninjago meets their new emperor. 364 00:21:19,626 --> 00:21:22,498 'Emperor Garmadon.' 365 00:21:22,585 --> 00:21:24,892 [evil laughter] 366 00:21:27,547 --> 00:21:29,897 [gasping] 367 00:21:39,472 --> 00:21:40,951 Father. 368 00:21:46,261 --> 00:21:49,177 [theme music] 25482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.