All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S08 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:02,611 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:02,698 --> 00:00:04,047 You're the Quiet One? 3 00:00:04,134 --> 00:00:05,701 She's planning on resurrecting Garmadon. 4 00:00:05,788 --> 00:00:08,747 Give me the mask. 5 00:00:08,834 --> 00:00:11,315 The Quiet One has the mask. 6 00:00:11,402 --> 00:00:14,101 - Ah-ah. - They have Lloyd. 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,059 [theme music] 8 00:00:41,737 --> 00:00:44,957 [male narrator] Episode 82, "Dread on Arrival." 9 00:00:47,221 --> 00:00:49,092 [instrumental music] 10 00:00:54,228 --> 00:00:55,664 Oh, come on. 11 00:00:59,755 --> 00:01:01,626 [tires screeching] 12 00:01:03,498 --> 00:01:05,413 [growls] 13 00:01:07,154 --> 00:01:09,069 whoosh 14 00:01:15,945 --> 00:01:16,902 [gasps] 15 00:01:16,989 --> 00:01:18,600 Uh.. 16 00:01:18,687 --> 00:01:20,558 Is the Police Commissioner here? 17 00:01:26,738 --> 00:01:29,828 Don't forget, the best way to defeat your enemy 18 00:01:29,915 --> 00:01:32,657 is to make him your friend. 19 00:01:32,744 --> 00:01:33,745 [rattling] 20 00:01:33,832 --> 00:01:35,399 Oh, aren't you, Crab? 21 00:01:35,486 --> 00:01:36,966 Crabby. 22 00:01:37,053 --> 00:01:39,708 [grunts] 23 00:01:39,795 --> 00:01:42,667 Hey, what am I suppose to do with him? 24 00:01:42,754 --> 00:01:45,017 Take him to the zoo. 25 00:01:45,105 --> 00:01:46,932 We don't have a zoo! 26 00:01:47,019 --> 00:01:48,934 [growls] 27 00:01:51,111 --> 00:01:53,025 [humming] 28 00:01:57,117 --> 00:01:59,380 [Kai] 'We need to see the Commissioner.' 29 00:01:59,467 --> 00:02:00,946 [guard] 'He's not taking any visitors.' 30 00:02:01,033 --> 00:02:02,557 [Kai] 'But it's important.' 31 00:02:02,644 --> 00:02:03,949 [guard] 'All of his works is important.' 32 00:02:04,036 --> 00:02:05,125 [Kai] 'Don't make me zap you.' 33 00:02:05,212 --> 00:02:06,735 zap 34 00:02:06,822 --> 00:02:08,302 - Commissioner. - It's so good to see you. 35 00:02:08,389 --> 00:02:09,999 - There's no time to lose. - Sorry to barge in. 36 00:02:10,086 --> 00:02:11,696 - But it's really quite urgent. - We have to vacate the city. 37 00:02:11,783 --> 00:02:14,482 We need weapons. Lots and lots and lots of weapons. 38 00:02:14,569 --> 00:02:15,744 [gibberish] 39 00:02:15,831 --> 00:02:18,225 Woah, woah, woah, one at a time. 40 00:02:18,312 --> 00:02:19,878 Just shoot it to me straight. 41 00:02:19,965 --> 00:02:21,576 What's gonna do me in? 42 00:02:21,663 --> 00:02:23,752 Pardon, do you in? 43 00:02:23,839 --> 00:02:26,537 Oh, every time something bad happens to the city 44 00:02:26,624 --> 00:02:29,888 first thing they do is can the police commissioner. 45 00:02:29,975 --> 00:02:31,194 So, what is it this time? 46 00:02:31,281 --> 00:02:33,501 Subterranean mutant insects? 47 00:02:33,588 --> 00:02:36,373 Indomitable flesh-eating zombies? 48 00:02:36,460 --> 00:02:37,679 A pirate genie? 49 00:02:37,766 --> 00:02:40,290 - Pirate genie? - Yes, why not? 50 00:02:40,377 --> 00:02:42,945 'Anything can happen in this crazy town.' 51 00:02:43,032 --> 00:02:44,773 Ah, don't be ridiculous. 52 00:02:44,860 --> 00:02:46,731 It's the Sons of Garmadon. 53 00:02:46,818 --> 00:02:47,863 They have Lloyd. 54 00:02:47,950 --> 00:02:49,430 And the three Oni Masks. 55 00:02:49,517 --> 00:02:51,258 - The Quiet One.. - Who is Harumi.. 56 00:02:51,345 --> 00:02:53,869 Is gonna resurrect the evil spirt of Lord Garmadon and-- 57 00:02:53,956 --> 00:02:55,523 Just stop. 58 00:02:55,610 --> 00:02:57,873 The princess is behind all this? 59 00:02:57,960 --> 00:02:59,614 Which is why we need you behind us. 60 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 Along with everyone on your force. 61 00:03:01,790 --> 00:03:04,880 I am not ready to lose my city just yet. 62 00:03:07,491 --> 00:03:09,363 Person on the other end of this phone 63 00:03:09,450 --> 00:03:11,191 get me the mayor. 64 00:03:12,801 --> 00:03:14,498 Yes, I'll hold. 65 00:03:15,934 --> 00:03:18,720 ♪ Spiders in the house ♪ 66 00:03:18,807 --> 00:03:21,679 ♪ Sleep sleep ♪ 67 00:03:21,766 --> 00:03:25,509 ♪ Spiders in the house ♪♪ 68 00:03:25,596 --> 00:03:26,597 [humming] 69 00:03:26,684 --> 00:03:27,685 [groans] 70 00:03:27,772 --> 00:03:28,860 [laughing] 71 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 So this is your true face. 72 00:03:30,732 --> 00:03:31,907 Without the mask. 73 00:03:31,994 --> 00:03:33,256 No wonder you cover it. 74 00:03:33,343 --> 00:03:35,911 Bite your tongue, Green Ninja. 75 00:03:35,998 --> 00:03:38,043 The fight is all but over. 76 00:03:38,130 --> 00:03:39,436 Where are you taking me? 77 00:03:39,523 --> 00:03:42,047 Trapped in the palace of secrets all my life 78 00:03:42,134 --> 00:03:44,485 it gave me time to make a few 79 00:03:44,572 --> 00:03:46,443 alterations, you could say. 80 00:03:47,618 --> 00:03:50,186 Yes, I destroyed the palace. 81 00:03:50,273 --> 00:03:52,536 But I was careful not to damage 82 00:03:52,623 --> 00:03:54,495 the temple of resurrection. 83 00:03:55,931 --> 00:03:57,802 [instrumental music] 84 00:04:03,765 --> 00:04:06,594 The Ninja have survived, Quiet One. 85 00:04:06,681 --> 00:04:08,378 They are in the city. 86 00:04:09,423 --> 00:04:11,294 [metal clanking] 87 00:04:15,820 --> 00:04:18,432 What was that you said about the fight being over? 88 00:04:18,519 --> 00:04:19,998 Let them come. 89 00:04:20,085 --> 00:04:22,436 If anyone tries to stop me 90 00:04:22,523 --> 00:04:25,221 I always have my insurance policy. 91 00:04:25,308 --> 00:04:26,657 [groans] 92 00:04:26,744 --> 00:04:28,137 - Mom! - Lloyd! 93 00:04:28,833 --> 00:04:31,662 [clanking] 94 00:04:31,749 --> 00:04:34,622 She's crazy, she wants to bring back your father. 95 00:04:34,709 --> 00:04:37,581 I've been so looking forward to this. 96 00:04:37,668 --> 00:04:39,496 - Family reunion. - Uh! 97 00:04:39,583 --> 00:04:42,020 Let her go. This is between us. 98 00:04:42,107 --> 00:04:44,371 No, Lloyd. 99 00:04:44,458 --> 00:04:47,199 There was never anything between us. 100 00:04:52,422 --> 00:04:54,598 It hurts, doesn't it? 101 00:04:54,685 --> 00:04:56,034 There's nothing more powerful 102 00:04:56,121 --> 00:04:58,515 than a blow to the heart. 103 00:04:58,602 --> 00:05:01,779 We found her after she tracked down young Wu. 104 00:05:01,866 --> 00:05:03,346 Helpful of her. 105 00:05:06,088 --> 00:05:08,960 Prepare the ceremony. We begin at nightfall. 106 00:05:09,047 --> 00:05:12,007 [breathes heavily] I won't let you get away with this. 107 00:05:12,094 --> 00:05:13,617 [laughing] 108 00:05:15,184 --> 00:05:17,969 Or what? You'll cry? 109 00:05:18,056 --> 00:05:19,188 [imitates sobbing] 110 00:05:20,363 --> 00:05:22,060 [engine revving] 111 00:05:22,147 --> 00:05:23,845 Ah, you were right. 112 00:05:23,932 --> 00:05:25,281 The streets are teaming.. 113 00:05:25,977 --> 00:05:28,110 [laughing] 114 00:05:28,197 --> 00:05:30,808 They don't want anyone getting close to the palace. 115 00:05:30,895 --> 00:05:32,984 [Cole] 'We are in place.' 116 00:05:33,071 --> 00:05:35,813 'Operation Undercover Initiate.' 117 00:05:35,900 --> 00:05:36,988 Copy that. 118 00:05:38,381 --> 00:05:40,296 [instrumental music] 119 00:05:42,254 --> 00:05:43,604 What are you doing? 120 00:05:43,691 --> 00:05:45,257 The three Oni Masks alone 121 00:05:45,345 --> 00:05:47,085 will bring back your father. 122 00:05:47,172 --> 00:05:48,913 For the ritual to succeed 123 00:05:49,000 --> 00:05:51,307 I also need a hair from the son. 124 00:05:52,090 --> 00:05:53,048 [groans] 125 00:05:53,135 --> 00:05:55,050 And from the wife. 126 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 Don't touch her. 127 00:06:05,887 --> 00:06:07,018 [groans] 128 00:06:07,105 --> 00:06:08,237 You! 129 00:06:08,324 --> 00:06:09,934 And I already collected one 130 00:06:10,021 --> 00:06:12,937 from the brother, dear little Wu. 131 00:06:13,024 --> 00:06:15,940 - So are we all ready to begin? - Don't worry, mom. 132 00:06:16,027 --> 00:06:17,551 My friends will stop this. 133 00:06:17,638 --> 00:06:19,291 And if they try 134 00:06:19,379 --> 00:06:21,250 they'll have to make a choice. 135 00:06:21,337 --> 00:06:23,426 A choice? What do you mean? 136 00:06:24,862 --> 00:06:26,734 [gasps] 137 00:06:26,821 --> 00:06:28,039 No! 138 00:06:28,126 --> 00:06:30,041 [dramatic music] 139 00:06:34,176 --> 00:06:35,656 [panting] 140 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 Save your mother. 141 00:06:38,093 --> 00:06:41,052 Or their beloved Green Ninja. 142 00:06:41,139 --> 00:06:43,403 [groans] Let me out. 143 00:06:43,490 --> 00:06:44,708 Whatever happens 144 00:06:44,795 --> 00:06:46,014 that man she wants to bring back 145 00:06:46,101 --> 00:06:47,363 is not your father. 146 00:06:47,450 --> 00:06:49,234 You must not let it happen. 147 00:06:49,321 --> 00:06:50,845 [grunts] 148 00:06:54,631 --> 00:06:56,677 Does the Quiet One need the masks? 149 00:06:57,547 --> 00:06:58,766 Not yet. 150 00:06:58,853 --> 00:07:00,289 Any sign of the Ninja? 151 00:07:00,376 --> 00:07:02,596 There's been no sight of them. 152 00:07:02,683 --> 00:07:05,120 Remember, they are Ninja. 153 00:07:05,207 --> 00:07:07,557 They don't like to be seen. 154 00:07:08,863 --> 00:07:10,168 Be ready. 155 00:07:12,040 --> 00:07:13,171 I am. 156 00:07:13,258 --> 00:07:15,173 [sirens wailing] 157 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 [Commissioner] 'All units, approach with caution.' 158 00:07:21,179 --> 00:07:23,834 I don't want any heroes out there. 159 00:07:26,184 --> 00:07:27,664 [gasps] 160 00:07:27,751 --> 00:07:29,623 [tire screeching] 161 00:07:31,233 --> 00:07:33,148 [clamoring] 162 00:07:36,325 --> 00:07:38,849 Okay, we don't want any trouble. 163 00:07:38,936 --> 00:07:41,243 We can resolve this peacefully. 164 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 Oh, where's the fun in that? 165 00:07:43,767 --> 00:07:45,160 We have reason to believe 166 00:07:45,247 --> 00:07:47,771 you have trespassed on to these premises 167 00:07:47,858 --> 00:07:51,601 and were about to engage in some pretty illegal activity. 168 00:07:51,688 --> 00:07:54,517 But if everyone comes out with their hands up.. 169 00:07:56,388 --> 00:07:57,694 Alright, uh.. 170 00:07:57,781 --> 00:08:00,349 My microphone is floating. 171 00:08:00,436 --> 00:08:02,960 [laughing] 172 00:08:03,047 --> 00:08:05,659 Now I guess we can't resolve this peacefully. 173 00:08:05,746 --> 00:08:07,443 Light 'em up! 174 00:08:07,530 --> 00:08:09,924 - What are you doing? - You said light them up. 175 00:08:10,011 --> 00:08:11,665 I meant with your guns. 176 00:08:11,752 --> 00:08:14,145 Ah, we don't have guns, commissioner. 177 00:08:14,232 --> 00:08:15,973 We only have tasers. 178 00:08:16,060 --> 00:08:18,062 Oh, yeah, right. 179 00:08:18,149 --> 00:08:19,847 Then charge 'em up. 180 00:08:21,109 --> 00:08:22,458 And arrest them. 181 00:08:22,545 --> 00:08:24,765 [clamoring] 182 00:08:24,852 --> 00:08:26,723 [instrumental music] 183 00:08:28,769 --> 00:08:30,988 You wanted a distraction, you've got one. 184 00:08:31,075 --> 00:08:33,121 'Now save the city, Ninja.' 185 00:08:33,208 --> 00:08:35,427 Thanks, Commissioner. We got it from here. 186 00:08:35,515 --> 00:08:37,081 P.I.X.A.L, get me to the palace. 187 00:08:37,168 --> 00:08:39,040 You're going to want to make the first left. 188 00:08:39,127 --> 00:08:40,998 - Then a right. - Copy that. 189 00:08:45,089 --> 00:08:46,961 [zapping] 190 00:08:55,099 --> 00:08:57,014 [laughs] 191 00:09:03,020 --> 00:09:04,108 Uh, Pix 192 00:09:04,195 --> 00:09:05,457 we got a fishing net in the way. 193 00:09:05,545 --> 00:09:07,764 - This path is blocked. - I can reroute you. 194 00:09:07,851 --> 00:09:09,723 There's no time, hold on. 195 00:09:16,033 --> 00:09:18,645 Did you just tell yourself to hold on? 196 00:09:18,732 --> 00:09:20,603 'It felt like the moment needed it.' 197 00:09:20,690 --> 00:09:22,126 'Picking up the others now.' 198 00:09:22,213 --> 00:09:24,259 [indistinct chatter] 199 00:09:24,346 --> 00:09:25,956 [devilish laughter] 200 00:09:26,043 --> 00:09:27,915 [siren wailing] 201 00:09:28,742 --> 00:09:29,830 [crash] 202 00:09:38,099 --> 00:09:39,491 [Kai] 'Hold on.' 203 00:09:39,579 --> 00:09:40,797 And for the record 204 00:09:40,884 --> 00:09:42,103 I was telling that to the others 205 00:09:42,190 --> 00:09:43,321 not myself. 206 00:09:45,759 --> 00:09:46,847 zap 207 00:09:50,938 --> 00:09:53,593 Go, Ninja, go. 208 00:09:53,680 --> 00:09:55,595 [instrumental music] 209 00:09:56,770 --> 00:09:58,032 You got us to the palace. 210 00:09:58,119 --> 00:10:00,295 - Thanks, Pix. - Do take precaution. 211 00:10:00,382 --> 00:10:03,428 We will. You take care of our little Master Wu. 212 00:10:03,515 --> 00:10:05,169 See you on the other side. 213 00:10:05,256 --> 00:10:07,171 [dramatic music] 214 00:10:13,047 --> 00:10:15,963 Good. You've brought the masks. Any trouble? 215 00:10:16,050 --> 00:10:18,008 Nothing the others can't handle. 216 00:10:18,095 --> 00:10:20,924 - Then the ceremony is ready. - 'I get it.' 217 00:10:21,011 --> 00:10:23,318 I hurt you and you want to hurt me. 218 00:10:23,405 --> 00:10:26,234 But this isn't the way. You don't have to do this. 219 00:10:26,321 --> 00:10:27,583 We will stop you. 220 00:10:27,670 --> 00:10:29,585 [all laughing] 221 00:10:30,934 --> 00:10:33,850 Hear that? They'll stop you. 222 00:10:33,937 --> 00:10:37,158 You've put too much faith in your friends, Lloyd. 223 00:10:37,245 --> 00:10:39,334 And you put too little. 224 00:10:42,250 --> 00:10:44,121 Place the masks in position. 225 00:10:50,432 --> 00:10:52,303 [chanting in foreign language] 226 00:10:55,306 --> 00:10:57,178 [chanting in foreign language] 227 00:11:07,492 --> 00:11:09,364 Lloyd, it's starting. 228 00:11:09,451 --> 00:11:11,148 Where are the Ninja? 229 00:11:11,235 --> 00:11:13,107 [chanting in foreign language] 230 00:11:23,204 --> 00:11:26,337 Don't, Rumi. This isn't you! 231 00:11:26,424 --> 00:11:28,296 [chanting in foreign language] 232 00:11:32,953 --> 00:11:34,824 [intense music] 233 00:11:38,567 --> 00:11:40,482 [instrumental music] 234 00:11:43,441 --> 00:11:45,356 [beeping] 235 00:11:50,187 --> 00:11:53,364 I can't be stuck on foot patrol duty. 236 00:11:53,451 --> 00:11:55,627 We're missing all the good stuff. 237 00:11:55,715 --> 00:11:56,672 Tell me about it. 238 00:11:56,759 --> 00:11:57,891 I hear she's opening 239 00:11:57,978 --> 00:12:00,502 uh, vortexes and stuff. 240 00:12:02,330 --> 00:12:05,768 Oh, man. Someone better take pictures. 241 00:12:05,855 --> 00:12:07,727 [instrumental music] 242 00:12:10,033 --> 00:12:11,905 [chanting in foreign language] 243 00:12:17,606 --> 00:12:19,826 [chanting in foreign language] 244 00:12:19,913 --> 00:12:22,785 Rip the fabric between realms. 245 00:12:22,872 --> 00:12:25,657 Oni, I call upon you. 246 00:12:25,745 --> 00:12:29,792 Connect me to the departed realm. 247 00:12:29,879 --> 00:12:31,751 [intense music] 248 00:12:36,103 --> 00:12:37,495 Yes! 249 00:12:37,582 --> 00:12:39,497 [wind gushing] 250 00:12:49,594 --> 00:12:51,118 [grunting] Son! 251 00:12:52,336 --> 00:12:54,251 [grunting] 252 00:13:02,390 --> 00:13:04,261 [devilish laughter] 253 00:13:06,873 --> 00:13:09,136 - So-- - So what? 254 00:13:09,223 --> 00:13:11,834 I know we're supposed to watch the Ninja. 255 00:13:11,921 --> 00:13:14,619 But I feel like all the cool stuff is happening behind us. 256 00:13:14,706 --> 00:13:16,621 I'll look if you look. 257 00:13:18,449 --> 00:13:20,321 [devilish laughter] 258 00:13:21,278 --> 00:13:23,585 [dramatic music] 259 00:13:23,672 --> 00:13:25,805 Wow! That's awesome. 260 00:13:29,330 --> 00:13:32,028 What's awesome? 261 00:13:32,115 --> 00:13:33,987 [metal clanking] 262 00:13:38,121 --> 00:13:39,993 [intense music] 263 00:13:42,473 --> 00:13:46,173 I call upon the lord of many names. 264 00:13:46,260 --> 00:13:48,349 Lord of Destruction! 265 00:13:48,436 --> 00:13:50,655 King of Shadows! 266 00:13:50,742 --> 00:13:53,223 Lord Garmadon! 267 00:13:53,310 --> 00:13:55,486 [dramatic music] 268 00:13:55,573 --> 00:13:58,011 Garmadon! 269 00:13:59,534 --> 00:14:01,928 [Lord Garmadon] 'Who..' 270 00:14:02,015 --> 00:14:05,322 '...called me..' 271 00:14:05,409 --> 00:14:06,323 '...here?' 272 00:14:07,716 --> 00:14:09,413 Leave my father alone! 273 00:14:09,500 --> 00:14:11,372 [music continues] 274 00:14:14,854 --> 00:14:16,725 [gasps] Did you hear that? 275 00:14:16,812 --> 00:14:18,770 T-that sounded like Lord Garmadon. 276 00:14:18,858 --> 00:14:20,903 We got to do something. Fast! 277 00:14:20,990 --> 00:14:23,210 Well, what are we waiting for? 278 00:14:23,297 --> 00:14:24,864 cling 279 00:14:24,951 --> 00:14:26,866 [clamoring] 280 00:14:31,218 --> 00:14:32,349 The Ninja. 281 00:14:32,436 --> 00:14:34,308 Wait! There's a trap. 282 00:14:35,744 --> 00:14:37,572 Start the wheel. 283 00:14:37,659 --> 00:14:38,790 [laughing] 284 00:14:41,228 --> 00:14:44,013 My son! Help him. 285 00:14:44,100 --> 00:14:46,407 You have to stop the ceremony. 286 00:14:48,583 --> 00:14:50,498 [growling] 287 00:14:52,674 --> 00:14:54,589 zap 288 00:14:56,199 --> 00:14:57,984 Follow my voice. 289 00:14:58,071 --> 00:15:00,116 Feel my presence. 290 00:15:00,203 --> 00:15:02,989 Join me, Lord Garmadon. 291 00:15:03,076 --> 00:15:04,729 [intense music] 292 00:15:04,816 --> 00:15:10,518 [Lord Garmadon] 'Who are you?' 293 00:15:14,609 --> 00:15:15,827 We have to stop her. 294 00:15:15,915 --> 00:15:17,133 Or maybe we should save our friend 295 00:15:17,220 --> 00:15:18,526 from drowning. 296 00:15:22,182 --> 00:15:23,531 cling 297 00:15:23,618 --> 00:15:25,489 [music continues] 298 00:15:28,710 --> 00:15:31,104 I can't get to her. 299 00:15:31,191 --> 00:15:33,236 Who's gonna save Lloyd? 300 00:15:33,323 --> 00:15:34,237 On it. 301 00:15:35,238 --> 00:15:37,110 Ooh, yeah! 302 00:15:37,197 --> 00:15:38,111 Oh! 303 00:15:43,290 --> 00:15:44,900 Lloyd! 304 00:15:44,987 --> 00:15:46,771 [grunting] 305 00:15:46,858 --> 00:15:47,772 Let's get you out of here. 306 00:15:47,859 --> 00:15:49,774 Don't help me, help her. 307 00:15:51,080 --> 00:15:53,169 Oh, yeah. Coming, Mrs. G. 308 00:15:54,954 --> 00:15:57,869 Mm-hmm, hello again. 309 00:15:57,957 --> 00:15:59,393 [growling] 310 00:15:59,480 --> 00:16:00,785 [grunting] 311 00:16:00,872 --> 00:16:02,352 A little help! 312 00:16:02,439 --> 00:16:04,311 [grunting] 313 00:16:07,009 --> 00:16:08,054 Oops. 314 00:16:08,141 --> 00:16:10,012 [whirring] 315 00:16:12,972 --> 00:16:17,193 Lord Garmadon, follow my voice. 316 00:16:17,280 --> 00:16:19,804 Follow the shadows. 317 00:16:22,416 --> 00:16:24,287 [grunting] 318 00:16:25,897 --> 00:16:27,029 [water splutters] 319 00:16:28,596 --> 00:16:30,511 [screaming] 320 00:16:32,295 --> 00:16:33,253 [grunts] 321 00:16:33,340 --> 00:16:34,558 [groans] 322 00:16:34,645 --> 00:16:36,996 Someone get him out of the water. 323 00:16:37,083 --> 00:16:39,607 Nya, you are the Water Ninja. 324 00:16:39,694 --> 00:16:42,871 [grunts] You don't need to be a Water Ninja to do this. 325 00:16:42,958 --> 00:16:44,916 [grunts] 326 00:16:45,004 --> 00:16:47,354 [intense music] 327 00:16:47,441 --> 00:16:50,139 Cole, get Lloyd out. Use your lava arm. 328 00:16:52,359 --> 00:16:54,230 [grunting] 329 00:16:57,625 --> 00:16:59,540 [rattling] 330 00:17:03,413 --> 00:17:05,285 [breathing heavily] 331 00:17:08,897 --> 00:17:10,725 Thanks. 332 00:17:10,812 --> 00:17:12,901 - Are you okay? - Yeah. 333 00:17:12,988 --> 00:17:15,121 Stop her, son. 334 00:17:15,208 --> 00:17:17,079 [devilish laughter] 335 00:17:18,080 --> 00:17:19,995 [groaning] 336 00:17:24,217 --> 00:17:28,308 It's too fast. Maybe you can do Spinjitzu to get inside. 337 00:17:28,395 --> 00:17:30,266 [wind gushing] 338 00:17:31,702 --> 00:17:33,574 [diabolical laugh] 339 00:17:41,582 --> 00:17:43,714 - That doesn't sound good. - What's happening? 340 00:17:43,801 --> 00:17:47,283 You're a nindroid. You give answers, not questions! 341 00:17:47,370 --> 00:17:49,111 It's him. 342 00:17:49,198 --> 00:17:51,070 [crackling] 343 00:17:55,291 --> 00:17:58,729 [Harumi] I hear you, feel you. 344 00:17:58,816 --> 00:18:02,385 Come, be mortal once again. 345 00:18:02,472 --> 00:18:05,475 Your son wants to stop you 346 00:18:05,562 --> 00:18:09,436 but I want to make you stronger. 347 00:18:11,438 --> 00:18:13,309 [dramatic music] 348 00:18:15,529 --> 00:18:18,358 It is I, Harumi. 349 00:18:18,445 --> 00:18:19,881 Come to me. 350 00:18:19,968 --> 00:18:21,883 Follow my voice. 351 00:18:21,970 --> 00:18:28,368 [Lord Garmadon] 'Harumi?' 352 00:18:28,455 --> 00:18:31,545 Your time is now! 353 00:18:33,024 --> 00:18:34,939 [grunting] 354 00:18:39,944 --> 00:18:43,818 You cannot stop it. The end is near. 355 00:18:43,905 --> 00:18:45,820 [whirring] 356 00:18:48,997 --> 00:18:51,304 Yeah! 357 00:18:56,222 --> 00:18:58,659 [screaming] 358 00:18:58,746 --> 00:19:00,269 - Jay! - On it. 359 00:19:00,356 --> 00:19:02,228 [laughing] 360 00:19:03,229 --> 00:19:04,317 zap 361 00:19:09,670 --> 00:19:10,671 Ah! 362 00:19:10,758 --> 00:19:12,847 [Lord Garmadon screaming] 363 00:19:12,934 --> 00:19:13,891 No! 364 00:19:17,025 --> 00:19:19,027 No! 365 00:19:19,114 --> 00:19:21,029 [crackling] 366 00:19:28,210 --> 00:19:30,473 [breathing heavily] 367 00:19:30,560 --> 00:19:31,648 Father. 368 00:19:35,086 --> 00:19:36,958 Come on, boys. 369 00:19:37,045 --> 00:19:38,177 Let's clean the house. 370 00:19:38,264 --> 00:19:40,179 [clamoring] 371 00:19:55,194 --> 00:19:57,544 Madam, you are under arrest. 372 00:19:57,631 --> 00:19:58,719 No! 373 00:19:58,806 --> 00:20:00,938 [groans] Don't touch me. 374 00:20:01,025 --> 00:20:02,766 - We got him. We got him. - We got him. We got him. 375 00:20:02,853 --> 00:20:03,811 - We got him. - We got him. 376 00:20:03,898 --> 00:20:05,682 [grunting] 377 00:20:05,769 --> 00:20:06,901 We did it. 378 00:20:06,988 --> 00:20:08,903 [all cheering] 379 00:20:12,080 --> 00:20:15,431 I.. I'm sorry. 380 00:20:15,518 --> 00:20:17,303 I'm sorry I dragged you into this. 381 00:20:17,390 --> 00:20:20,567 Oh, you didn't drag me into anything. 382 00:20:20,654 --> 00:20:22,743 This isn't your fault. 383 00:20:22,830 --> 00:20:24,353 I should've known. 384 00:20:24,440 --> 00:20:25,833 I should've seen through her. 385 00:20:25,920 --> 00:20:29,445 Your only mistake is that you're trusting and good 386 00:20:29,532 --> 00:20:31,839 and see the best in people. 387 00:20:33,188 --> 00:20:34,929 Not anymore. 388 00:20:41,022 --> 00:20:43,198 [instrumental music] 389 00:20:43,285 --> 00:20:45,200 [all cheering] 390 00:21:01,825 --> 00:21:04,741 Please. You were right. 391 00:21:04,828 --> 00:21:07,744 - This isn't me. - Stop. 392 00:21:07,831 --> 00:21:09,703 Save it for someone who cares. 393 00:21:09,790 --> 00:21:11,792 It looks like you were wrong. 394 00:21:11,879 --> 00:21:14,098 You weren't the one who got away. 395 00:21:14,185 --> 00:21:16,100 [grunting] 396 00:21:17,232 --> 00:21:18,973 [engine revving] 397 00:21:19,060 --> 00:21:20,931 [instrumental music] 398 00:21:43,127 --> 00:21:45,042 [rumbling] 399 00:21:46,348 --> 00:21:48,263 [theme music] 25123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.