Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,851 --> 00:00:11,851
Even though it's hard, you should eat this.
2
00:00:11,851 --> 00:00:14,521
Here, eat this.
3
00:00:41,811 --> 00:00:45,781
At this rate, will I be able to hold on until spring?
4
00:00:56,191 --> 00:01:01,871
(Spring)
5
00:01:24,621 --> 00:01:26,381
Come in.
6
00:01:46,011 --> 00:01:47,761
Gak Shin.
7
00:01:49,571 --> 00:01:53,561
You're not one to be sad, miserable, or have regret.
8
00:01:53,561 --> 00:01:58,741
You're more someone who would chide, rebuke, and persecute.
9
00:02:01,201 --> 00:02:03,681
Keep being mean to Ok Shin
10
00:02:04,191 --> 00:02:07,441
for the rest of your life.
11
00:02:07,441 --> 00:02:09,711
That is most like you.
12
00:02:10,601 --> 00:02:16,191
Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave?
13
00:02:16,191 --> 00:02:21,441
Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst.
14
00:02:24,381 --> 00:02:27,231
Because you make me laugh,
15
00:02:27,231 --> 00:02:29,771
and make me want to keep living.
16
00:02:34,001 --> 00:02:36,951
Then...
17
00:02:36,951 --> 00:02:39,971
you could just live for a bit longer before leaving.
18
00:02:39,971 --> 00:02:44,581
I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer...
19
00:02:47,091 --> 00:02:49,781
The better the weather is,
20
00:02:50,781 --> 00:02:53,761
the more I would want to live.
21
00:02:53,761 --> 00:02:55,961
I would just feel worse about it.
22
00:02:55,961 --> 00:02:58,331
Hey, you should try talking to him.
23
00:02:58,331 --> 00:03:00,191
He listens to you a bit, at least.
24
00:03:00,191 --> 00:03:02,111
Say something instead of just crying!
25
00:03:02,111 --> 00:03:05,131
Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin.
26
00:03:05,131 --> 00:03:09,191
I can't bear to leave because I worry about how mean
27
00:03:09,191 --> 00:03:13,101
you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her.
28
00:03:22,641 --> 00:03:24,391
Still,
29
00:03:25,611 --> 00:03:27,501
thank you.
30
00:03:28,741 --> 00:03:30,481
Master Kokdu...
31
00:03:33,341 --> 00:03:39,121
While I was alive, I kept complaining about how lonely I was,
32
00:03:39,721 --> 00:03:44,351
but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath.
33
00:03:45,751 --> 00:03:49,181
I thought I would feel a sense of freedom when I left,
34
00:03:49,181 --> 00:03:54,251
but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much.
35
00:03:56,201 --> 00:04:02,041
Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy,
36
00:04:02,041 --> 00:04:05,611
but I plan to be selfish to the very end,
37
00:04:23,681 --> 00:04:27,851
so I hope that at least my family wouldn't forget me.
38
00:04:43,451 --> 00:04:47,811
Even when the good memories make you sad and hurt,
39
00:04:47,811 --> 00:04:49,841
do not lose to it,
40
00:04:51,541 --> 00:04:53,731
and remember me.
41
00:05:13,191 --> 00:05:15,951
When I, the old moon, pass,
42
00:05:15,951 --> 00:05:19,101
you will slowly be filled with light again.
43
00:05:19,801 --> 00:05:25,011
Although the old moon will come again even after the full moon,
44
00:05:25,011 --> 00:05:27,381
I pray that you will overcome it
45
00:05:28,081 --> 00:05:30,421
with time on your side.
46
00:05:52,451 --> 00:05:54,411
I love you...
47
00:05:57,181 --> 00:05:59,281
I love you.
48
00:06:01,481 --> 00:06:03,601
I love you.
49
00:06:11,991 --> 00:06:14,711
What a nice phrase it is...
50
00:06:16,281 --> 00:06:18,551
The words, "I love you..."
51
00:09:08,101 --> 00:09:13,041
I thought the world would end.
52
00:09:16,151 --> 00:09:19,151
I thought it would pause as if it was dead to mourn the death of a god
53
00:09:19,151 --> 00:09:25,781
(Kokdu)
who served as death for a thousand years.
54
00:09:25,781 --> 00:09:28,221
I thought he would at least
55
00:09:29,031 --> 00:09:38,501
see the fruits of glory through his death like that.
56
00:09:45,361 --> 00:09:47,121
However...
57
00:09:49,221 --> 00:09:55,071
Death, tears, and glory
58
00:09:55,841 --> 00:09:57,781
were all up to me to handle.
59
00:09:57,781 --> 00:10:00,351
Kokdu, come back.
60
00:10:01,231 --> 00:10:04,781
You said you would come whenever I call for you.
61
00:10:13,741 --> 00:10:16,291
Futile expectations,
62
00:10:17,991 --> 00:10:20,861
familiar disappointments,
63
00:10:40,251 --> 00:10:42,841
and hopeless days
64
00:10:44,341 --> 00:10:46,491
were all mine alone to handle.
65
00:10:51,271 --> 00:10:54,091
She doesn't eat or sleep.
66
00:10:54,091 --> 00:10:58,251
Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die.
67
00:10:58,251 --> 00:11:01,941
Gosh, this won't do. I'm going to need to step in.
68
00:11:01,941 --> 00:11:05,721
Don't. Whatever it is, don't do any of it.
69
00:11:05,721 --> 00:11:07,581
Hey, listen to me.
70
00:11:07,581 --> 00:11:10,191
No. What did Master Kokdu say?
71
00:11:10,191 --> 00:11:13,971
Don't listen to yourself, but only listen to what I say.
72
00:11:21,521 --> 00:11:25,631
Dr. Han. You need to come out for a moment.
73
00:11:25,631 --> 00:11:27,481
Later.
74
00:11:27,481 --> 00:11:32,601
Someone that you need to meet is here.
75
00:11:35,581 --> 00:11:37,391
Kokdu...
76
00:11:39,141 --> 00:11:40,861
Kokdu!
77
00:11:50,311 --> 00:11:53,541
Dr. Han. Okay. Tell her.
78
00:11:53,541 --> 00:11:55,441
Hello.
79
00:11:57,361 --> 00:12:00,481
A handsome ahjussi told me to give this to you.
80
00:12:19,441 --> 00:12:21,391
Mom.
81
00:12:21,391 --> 00:12:23,241
- Are you helping Mommy?
- Yeah.
82
00:12:23,241 --> 00:12:25,141
Let's give these flowers some water.
83
00:12:47,121 --> 00:12:50,791
Can I help you with something?
84
00:12:50,791 --> 00:12:56,481
Yeah. You should help me for quite a long time.
85
00:13:00,691 --> 00:13:03,951
He said you should raise it well.
86
00:13:08,551 --> 00:13:10,701
Goodbye.
87
00:13:12,351 --> 00:13:19,211
Hey. Master Kokdu is very considerate.
88
00:13:19,211 --> 00:13:24,151
By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him
89
00:13:24,151 --> 00:13:28,241
and take care of it as if you were taking care of him.
90
00:13:28,241 --> 00:13:33,941
So, Dr. Han, you should also eat and get some sleep.
91
00:13:33,941 --> 00:13:36,871
The owner needs to be well in order for this to grow well, too.
92
00:13:36,871 --> 00:13:40,361
I don't have any talent for helping things flourish.
93
00:13:40,361 --> 00:13:44,181
- Only in killing things.
- What?
94
00:13:44,181 --> 00:13:47,451
It's to the extent that my nickname was the destroyer.
95
00:13:48,741 --> 00:13:52,341
I couldn't even raise a cactus,
96
00:13:52,341 --> 00:13:57,461
and any computers or phones that entered my hands broke.
97
00:14:00,761 --> 00:14:02,891
You all saw it.
98
00:14:04,391 --> 00:14:06,621
I was so good at killing things
99
00:14:07,961 --> 00:14:10,151
that I even killed a god.
100
00:14:19,281 --> 00:14:23,161
Is he saying I should be sorry as I look at this?
101
00:14:23,161 --> 00:14:27,081
Shouldn't he do whatever it is to help me forget him?
102
00:14:27,081 --> 00:14:29,271
Why is he making me remember him?
103
00:14:29,271 --> 00:14:32,251
Why is he always so cruel!
104
00:14:44,411 --> 00:14:49,121
Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much?
105
00:14:49,121 --> 00:14:53,241
Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them.
106
00:14:53,241 --> 00:14:57,141
Women don't have any mind to understand you, either.
107
00:14:57,141 --> 00:14:58,931
But at least that's a relief.
108
00:14:58,931 --> 00:15:00,231
What is?
109
00:15:00,231 --> 00:15:02,321
Since she's alive.
110
00:15:02,321 --> 00:15:04,831
Everything alive gives off heat.
111
00:15:04,831 --> 00:15:07,471
That's why I'm saying it's a relief, you dummy!
112
00:15:07,471 --> 00:15:08,701
What are you saying?
113
00:15:08,701 --> 00:15:12,601
Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time.
114
00:15:14,041 --> 00:15:18,071
Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins,
115
00:15:18,071 --> 00:15:20,621
she will be able to continue on with her life.
116
00:15:47,221 --> 00:15:50,091
Just go away already!
117
00:15:50,091 --> 00:15:53,511
If it seems like there's nobody home, just leave!
118
00:16:06,711 --> 00:16:08,361
For how long is it?
119
00:16:08,361 --> 00:16:10,201
Excuse me?
120
00:16:10,201 --> 00:16:16,061
For how long did the handsome ahjussi ask you to do this?
121
00:16:16,061 --> 00:16:18,041
For five years.
122
00:16:20,041 --> 00:16:23,821
Then, you don't have to come anymore.
123
00:16:23,821 --> 00:16:25,611
Excuse me?
124
00:16:25,611 --> 00:16:28,921
Oh, you don't like the flower?
125
00:16:28,921 --> 00:16:31,031
Is it because it's not pretty?
126
00:16:31,031 --> 00:16:35,071
No... the flower is fine.
127
00:16:35,071 --> 00:16:36,861
I just don't like this.
128
00:16:36,861 --> 00:16:39,761
But can't you just take it?
129
00:16:39,761 --> 00:16:43,871
My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room.
130
00:16:43,871 --> 00:16:48,371
So we can't give that money back right now.
131
00:16:48,371 --> 00:16:50,671
After five years, I'll be able to start working, so...
132
00:16:50,671 --> 00:16:53,871
I'm not asking you to give that money back.
133
00:16:53,871 --> 00:16:55,561
That handsome ahjussi
134
00:16:57,421 --> 00:17:01,061
would probably not want that, either.
135
00:17:02,881 --> 00:17:05,431
You just have to not send the flowers.
136
00:17:06,331 --> 00:17:07,991
My heart would feel
137
00:17:07,991 --> 00:17:11,451
more comfortable, and your body would be more comfortable.
138
00:17:11,451 --> 00:17:12,951
What do you think?
139
00:17:12,951 --> 00:17:16,481
I came to work,
140
00:17:16,481 --> 00:17:18,981
not to beg for money.
141
00:17:18,981 --> 00:17:22,621
Oh, well, that's not what I meant...
142
00:17:26,311 --> 00:17:27,901
I'm sorry.
143
00:17:29,051 --> 00:17:32,251
I didn't think that through enough. I'm really sorry.
144
00:17:36,881 --> 00:17:41,341
Well, what is your name?
145
00:17:41,341 --> 00:17:44,101
Why do you ask for my name?
146
00:17:45,201 --> 00:17:47,031
If I'm going to be seeing you
147
00:17:48,311 --> 00:17:51,251
every day for the next five years,
148
00:17:51,251 --> 00:17:53,991
I thought I should at least know your name.
149
00:17:55,321 --> 00:17:58,881
It's Se Joon. Park Se Joon.
150
00:18:00,521 --> 00:18:05,111
I look forward to seeing you, Se Joon.
151
00:18:05,111 --> 00:18:06,501
Okay.
152
00:18:15,071 --> 00:18:17,161
Goodbye.
153
00:18:29,341 --> 00:18:32,031
What you were telling me to raise
154
00:18:34,141 --> 00:18:36,761
was not a flower, I see.
155
00:18:59,481 --> 00:19:01,721
On December 13, 2018,
156
00:19:01,721 --> 00:19:06,091
the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car,
157
00:19:06,091 --> 00:19:10,001
and the next day, Park Nam Soo died in a car accident.
158
00:19:10,001 --> 00:19:13,331
- Is that right?
- Yes.
159
00:19:13,331 --> 00:19:15,941
On February 3, 2019,
160
00:19:15,941 --> 00:19:18,361
is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house,
161
00:19:18,361 --> 00:19:20,061
turned on the stove,
162
00:19:20,061 --> 00:19:23,261
and made it seem like an accidental fire?
163
00:19:23,261 --> 00:19:25,211
Yes, that's right.
164
00:19:27,101 --> 00:19:29,061
I will ask you one final question.
165
00:19:29,061 --> 00:19:32,521
Who was the one who ordered you
166
00:19:32,521 --> 00:19:34,631
to commit all these murders?
167
00:19:45,011 --> 00:19:49,151
It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio.
168
00:19:52,941 --> 00:19:55,121
Tae Joong Shik!
169
00:19:56,461 --> 00:20:01,451
You dare... You dare to bite me?
170
00:20:01,451 --> 00:20:06,791
Your Honor, for charges of inciting the murder of multiple people,
171
00:20:06,791 --> 00:20:11,491
fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes,
172
00:20:11,491 --> 00:20:15,211
and violation of the Pharmaceutical Affairs Act,
173
00:20:15,211 --> 00:20:20,491
the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo.
174
00:20:32,601 --> 00:20:34,691
You went through a lot.
175
00:20:34,691 --> 00:20:36,731
I'm proud of you, my younger brother.
176
00:20:36,731 --> 00:20:40,991
What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything.
177
00:20:45,711 --> 00:20:47,831
Right.
178
00:20:47,831 --> 00:20:51,581
The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause.
179
00:20:51,581 --> 00:20:57,481
So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right?
180
00:20:57,481 --> 00:21:02,641
Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that.
181
00:21:02,641 --> 00:21:04,191
Grasshopper?
182
00:21:04,191 --> 00:21:07,261
Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*?
(Han Cheol is Korean for "one season")
183
00:21:11,861 --> 00:21:13,951
Now you're laughing a bit.
184
00:21:18,481 --> 00:21:20,571
I should laugh.
185
00:21:21,571 --> 00:21:25,551
Someone said that the god of happiness is stupid
186
00:21:25,551 --> 00:21:29,591
so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely.
187
00:21:29,591 --> 00:21:32,611
So they give blessings if someone is just laughing.
188
00:21:40,991 --> 00:21:43,211
- What are you doing?
- Gosh,
189
00:21:43,211 --> 00:21:45,711
I thought I would meet the god of happiness.
190
00:21:47,091 --> 00:21:51,391
Are you still not able to get in contact with Jung Won?
191
00:21:54,831 --> 00:21:56,901
She doesn't seem to pick up my calls.
192
00:21:56,901 --> 00:21:58,311
You called Jung Won?
193
00:21:58,311 --> 00:22:02,851
Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails.
194
00:22:02,851 --> 00:22:05,601
I even visited her office.
195
00:22:06,941 --> 00:22:11,631
I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance.
196
00:22:12,581 --> 00:22:14,541
Noona.
197
00:22:14,541 --> 00:22:18,551
It won't be easy because I've held this grudge for a long time.
198
00:22:18,551 --> 00:22:24,231
This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound.
199
00:22:25,991 --> 00:22:28,671
But who cares if we get wounded a bit.
200
00:22:29,751 --> 00:22:32,151
At least we're still alive.
201
00:22:37,341 --> 00:22:42,441
If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat.
202
00:22:44,411 --> 00:22:46,161
Thanks, Noona.
203
00:22:46,161 --> 00:22:49,051
I'll be good. I'll be really good.
204
00:22:49,051 --> 00:22:51,761
Hey. You'll be good? To whom?
205
00:22:51,761 --> 00:22:54,431
You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won?
206
00:22:54,431 --> 00:22:55,901
If both of us fall into the water, who will you save-
207
00:22:55,901 --> 00:22:58,721
Who will save whom? You two should work together to save me.
208
00:22:58,721 --> 00:23:00,481
Don't you know that I can't swim?
209
00:23:00,481 --> 00:23:02,991
That's something to be proud of?
210
00:23:14,401 --> 00:23:17,471
We should eat together.
211
00:23:25,211 --> 00:23:28,921
Hey. Hey! Where are you going?
212
00:23:32,971 --> 00:23:35,271
If I laugh, the god of happiness comes!
213
00:23:35,271 --> 00:23:41,481
The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won!
214
00:23:46,431 --> 00:23:48,051
Try it.
215
00:23:55,871 --> 00:23:59,101
I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza.
216
00:23:59,101 --> 00:24:03,871
If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful.
217
00:24:03,871 --> 00:24:07,771
Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn.
218
00:24:07,771 --> 00:24:11,771
There's so much. If I were to teach you one thing per day,
219
00:24:11,771 --> 00:24:15,031
gosh, we would have to live together for over five hundred years!
220
00:24:19,111 --> 00:24:22,301
All right, you should eat the rice too.
221
00:24:25,031 --> 00:24:27,491
Han Cheol...
222
00:24:27,491 --> 00:24:32,641
What would it be if you had to leave just one phrase on earth?
223
00:24:36,031 --> 00:24:37,701
Tae Jung Won?
224
00:24:41,511 --> 00:24:45,081
For me, it would be "Eat."
225
00:24:45,981 --> 00:24:48,521
It was "Eat."
226
00:24:48,521 --> 00:24:51,751
I didn't know you had such a strong desire to eat.
227
00:24:53,131 --> 00:24:56,121
Since in that phrase, "Eat,"
228
00:24:56,121 --> 00:24:59,581
there is also the person behind it who says it.
229
00:25:01,691 --> 00:25:03,491
My mom would always tell me,
230
00:25:03,491 --> 00:25:08,261
"Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat."
231
00:25:08,261 --> 00:25:12,491
Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that.
232
00:25:12,491 --> 00:25:15,221
I liked how my mom smelled and how her voice sounded...
233
00:25:15,221 --> 00:25:18,271
I liked my mom so much.
234
00:25:18,271 --> 00:25:20,311
I couldn't forgive my dad
235
00:25:21,211 --> 00:25:24,681
for killing my mom, whom I loved so much.
236
00:25:25,711 --> 00:25:27,471
Jung Won...
237
00:25:29,391 --> 00:25:31,041
It was true.
238
00:25:32,331 --> 00:25:35,011
What I had said back then,
239
00:25:35,011 --> 00:25:36,991
it was all true.
240
00:25:38,731 --> 00:25:41,001
My dad killed my mom,
241
00:25:41,881 --> 00:25:44,511
and I reported my dad for doing so.
242
00:25:46,021 --> 00:25:48,701
Like that, he was in and out of prison.
243
00:25:49,611 --> 00:25:52,491
My dad has 14 previous convictions on his criminal record.
244
00:25:53,491 --> 00:25:57,211
I told you that I could handle it. What I told you before was also true.
245
00:25:57,211 --> 00:25:59,091
I heard that he even had murder added to his criminal record recently.
246
00:25:59,091 --> 00:26:03,041
Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done.
247
00:26:06,891 --> 00:26:08,651
But my dad is...
248
00:26:09,951 --> 00:26:12,151
Tae Joong Shik.
249
00:26:24,151 --> 00:26:26,421
He killed so many people and
250
00:26:26,421 --> 00:26:29,741
even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you?
251
00:26:32,121 --> 00:26:34,071
It doesn't matter to me.
252
00:26:34,071 --> 00:26:37,281
He even tried to kill your noona.
253
00:26:37,281 --> 00:26:40,711
You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you?
254
00:26:40,711 --> 00:26:46,431
Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him.
255
00:26:46,431 --> 00:26:49,031
But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won.
256
00:26:49,031 --> 00:26:52,261
- The fact that he's your dad is not your fault.
- That's right.
257
00:26:52,261 --> 00:26:54,141
It's not my fault.
258
00:26:54,141 --> 00:26:56,881
It's not my fault that he happened to be my father when I was born.
259
00:26:56,881 --> 00:27:01,341
It's not my fault that we happened to be family.
260
00:27:01,341 --> 00:27:03,141
But,
261
00:27:03,141 --> 00:27:07,361
if I become family with you, that would become my fault.
262
00:27:07,361 --> 00:27:11,381
Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer...
263
00:27:11,381 --> 00:27:13,981
I know full well how cautious you'd be around me.
264
00:27:13,981 --> 00:27:15,721
I like you.
265
00:27:18,571 --> 00:27:22,171
To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it.
266
00:27:22,171 --> 00:27:24,881
I like you so much, so...
267
00:27:26,041 --> 00:27:28,271
I like you even more.
268
00:27:31,301 --> 00:27:34,481
More than how much you like me, Han Cheol,
269
00:27:35,581 --> 00:27:37,691
I liked you
270
00:27:38,891 --> 00:27:41,051
so much more.
271
00:27:43,481 --> 00:27:46,131
It was the first time I'd found
272
00:27:46,981 --> 00:27:49,421
someone that I didn't need to judge
273
00:27:50,621 --> 00:27:53,751
whether you like or dislike me,
274
00:27:54,951 --> 00:27:57,051
and whether it would be worth it or not.
275
00:27:58,491 --> 00:28:03,251
I felt so at ease and liked you with my guard down,
276
00:28:04,551 --> 00:28:08,821
I didn't realize how I'd given you all my heart.
277
00:28:08,821 --> 00:28:11,751
Since I was already losing to you in terms of my feelings,
278
00:28:12,951 --> 00:28:16,111
I don't want to have anything else that makes me feel worse about it.
279
00:28:17,211 --> 00:28:19,321
So...
280
00:28:19,321 --> 00:28:21,501
you won't see me for the rest of your life?
281
00:28:21,501 --> 00:28:25,651
- Can you really live like that?
- It's not that I can,
282
00:28:27,071 --> 00:28:29,401
but I have to.
283
00:28:30,861 --> 00:28:33,071
I've always lived like that.
284
00:28:33,071 --> 00:28:35,681
Instead of doing what I want,
285
00:28:37,631 --> 00:28:40,251
I did what I had to.
286
00:28:42,941 --> 00:28:44,911
Jung Won, I...
287
00:28:50,981 --> 00:28:53,441
But at least I feel relieved.
288
00:28:54,541 --> 00:28:58,151
I'd thought about ghosting you
289
00:28:58,151 --> 00:29:02,381
but I would feel so sorry for my feelings
290
00:29:02,381 --> 00:29:05,331
if I didn't even get to tell you how I felt.
291
00:29:09,661 --> 00:29:13,441
No, I can't let you go. I won't let you go.
292
00:29:14,881 --> 00:29:17,311
This is stalking.
293
00:29:17,311 --> 00:29:19,381
You really hate that, remember?
294
00:29:19,381 --> 00:29:21,901
Then report me for stalking.
295
00:29:21,901 --> 00:29:25,641
If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go.
296
00:29:25,641 --> 00:29:27,641
So...
297
00:29:27,641 --> 00:29:30,871
don't even think about breaking up with me. It won't happen.
298
00:29:40,851 --> 00:29:42,841
You know,
299
00:29:44,081 --> 00:29:46,621
because of you, Cheol,
300
00:29:46,621 --> 00:29:49,501
I was so happy.
301
00:29:52,281 --> 00:29:56,601
I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me.
302
00:29:57,631 --> 00:29:59,411
If that happens,
303
00:30:00,811 --> 00:30:03,251
I don't think I'll be able to live...
304
00:30:10,511 --> 00:30:12,501
Good bye...
305
00:30:12,501 --> 00:30:14,561
my happiness that felt so close
306
00:30:15,561 --> 00:30:17,261
to being in reach.
307
00:30:41,641 --> 00:30:44,911
Honey, are you going somewhere nice?
308
00:30:46,341 --> 00:30:50,301
I'm thinking about spending some money now.
309
00:30:50,301 --> 00:30:51,471
Money?
310
00:30:51,471 --> 00:30:55,421
You said I own a ten-story building.
311
00:30:55,421 --> 00:30:57,771
Supposedly, the rent income is ridiculous.
312
00:30:58,871 --> 00:31:01,361
He said that a building can help overcome tears...
313
00:31:01,361 --> 00:31:04,551
I guess there are times when Ok Shin is right.
314
00:31:04,551 --> 00:31:05,491
Excuse me?
315
00:31:05,491 --> 00:31:06,871
All right.
316
00:31:06,871 --> 00:31:09,441
There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money.
317
00:31:09,441 --> 00:31:11,431
So what do you want to buy first?
318
00:31:12,411 --> 00:31:14,381
A bag? Shoes?
319
00:31:14,381 --> 00:31:16,091
Something bigger.
320
00:31:16,091 --> 00:31:21,551
So that the elderly and people who are ill can come in easily,
321
00:31:21,551 --> 00:31:24,541
it would be good if it was close to a bus stop or a subway station.
322
00:31:24,541 --> 00:31:27,781
And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily.
323
00:31:27,781 --> 00:31:32,581
First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions.
324
00:31:32,581 --> 00:31:33,881
Okay.
325
00:31:33,881 --> 00:31:36,561
Honey, are you trying to set up a house call clinic again?
326
00:31:37,611 --> 00:31:39,121
You have a lot of money now.
327
00:31:39,121 --> 00:31:42,771
You barely have enough time to spend all that money, so why would you work?
328
00:31:43,911 --> 00:31:46,901
It's not work. I'm just putting in the effort.
329
00:31:46,901 --> 00:31:48,041
What?
330
00:31:49,001 --> 00:31:51,221
It's the money that Kokdu left behind.
331
00:31:52,211 --> 00:31:55,151
If we do good things with that money,
332
00:31:55,151 --> 00:31:58,691
then God might look upon Kokdu favorably
333
00:31:58,691 --> 00:32:01,711
and send him to a good place.
334
00:32:01,711 --> 00:32:03,291
Here you go.
335
00:32:04,741 --> 00:32:06,381
You would really come to our house?
336
00:32:06,381 --> 00:32:08,051
"Is chicken the only thing that is delivered?
337
00:32:08,051 --> 00:32:09,861
We can deliver doctors, too."
338
00:32:09,861 --> 00:32:11,621
That's what it says here.
339
00:32:11,621 --> 00:32:14,931
H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need.
340
00:32:14,931 --> 00:32:18,081
We are providing full financial support if you meet the required criteria.
341
00:32:18,081 --> 00:32:20,871
Gosh, nothing in this world is free!
342
00:32:20,871 --> 00:32:23,371
We'll probably end up having to buy some health products if we go.
343
00:32:23,371 --> 00:32:25,281
- Gosh, have you been lied to all your life?
- Thank you.
344
00:32:25,281 --> 00:32:26,421
They're trying to do something good here!
345
00:32:26,421 --> 00:32:29,011
You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us.
346
00:32:29,011 --> 00:32:30,241
I told you.
347
00:32:30,241 --> 00:32:32,141
- What is it?
- Pray.
348
00:32:33,041 --> 00:32:36,281
You just need to pray for the farewell of Kokdu.
349
00:32:36,281 --> 00:32:37,541
Who?
350
00:32:38,521 --> 00:32:40,151
Kokdu.
351
00:33:41,921 --> 00:33:43,621
It just came out.
352
00:33:43,621 --> 00:33:45,841
Please eat it while it's hot.
353
00:33:47,161 --> 00:33:49,011
Looks good!
354
00:34:02,671 --> 00:34:04,051
It's edible.
355
00:34:04,051 --> 00:34:06,061
It's just edible?
356
00:34:06,061 --> 00:34:09,001
Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!"
357
00:34:09,001 --> 00:34:10,391
with our pastries?
358
00:34:10,391 --> 00:34:13,551
Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out.
359
00:34:15,161 --> 00:34:19,141
You will order the beverages when the guys come, right?
360
00:34:19,141 --> 00:34:23,641
- Guys?
- When did you even eavesdrop?
361
00:34:23,641 --> 00:34:25,581
Sorry!
362
00:34:29,011 --> 00:34:33,511
- Honey. We will have a blind date today.
- What?
363
00:34:33,511 --> 00:34:36,011
It's already been five years since Master Kokdu disappeared.
364
00:34:36,011 --> 00:34:40,001
How long are you going to keep mourning him and stay single like that?
365
00:34:40,001 --> 00:34:43,571
I heard that you forget old love with new love.
366
00:34:43,571 --> 00:34:45,541
You need to meet people to fall in love.
367
00:34:45,541 --> 00:34:48,241
Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that.
368
00:34:48,241 --> 00:34:52,021
No matter what the result is, you should at least try it.
369
00:34:52,021 --> 00:34:54,631
I've already tried it.
370
00:34:54,631 --> 00:34:58,101
But what's the point of trying? I can't get started.
371
00:34:58,101 --> 00:35:01,701
What kind of nonsense is that?
372
00:35:01,701 --> 00:35:03,461
Unni.
373
00:35:03,461 --> 00:35:06,911
I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself,
374
00:35:06,911 --> 00:35:09,241
but I'm not the Han Gye Jeol of the past.
375
00:35:09,241 --> 00:35:11,701
I have money, a hospital, and a pretty face.
376
00:35:11,701 --> 00:35:13,811
You think people around me would have left me alone?
377
00:35:13,811 --> 00:35:15,541
I won't let you be.
378
00:35:15,541 --> 00:35:18,521
When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date.
379
00:35:18,521 --> 00:35:20,981
But still, I can't meet guys.
380
00:35:20,981 --> 00:35:23,851
I just can't see them!
381
00:35:23,851 --> 00:35:28,071
Because of this, I can't even meet up with a guy!
382
00:35:29,071 --> 00:35:33,281
You won't meet any other guy unless it's with Kokdu?
383
00:35:33,281 --> 00:35:35,451
It's been so long since Master Kokdu disappeared.
384
00:35:35,451 --> 00:35:38,331
You think this will still be in effect?
385
00:35:38,331 --> 00:35:41,761
I thought that way, too. But Unni...
386
00:35:41,761 --> 00:35:44,851
There is no guy who comes to the blind dates.
387
00:35:44,851 --> 00:35:47,021
Getting stomach problems is a given.
388
00:35:47,021 --> 00:35:50,391
One guy got trapped in an elevator...
389
00:35:50,391 --> 00:35:54,371
There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding!
390
00:35:54,371 --> 00:35:56,971
It was probably a coincidence.
391
00:35:58,551 --> 00:36:00,001
Look at this.
392
00:36:04,171 --> 00:36:05,471
You saw that, right?
393
00:36:06,311 --> 00:36:08,711
It's impossible to make changes.
394
00:36:08,711 --> 00:36:10,201
Give it to me!
395
00:36:19,671 --> 00:36:21,401
When were the guys supposed to come?
396
00:36:21,401 --> 00:36:23,441
T-The guys...
397
00:36:25,141 --> 00:36:26,421
They should have been here 30 minutes ago...
398
00:36:26,421 --> 00:36:28,381
They will never come.
399
00:36:28,381 --> 00:36:29,441
Do you want to bet?
400
00:36:29,441 --> 00:36:32,071
Just a moment. I'll try calling them.
401
00:36:39,581 --> 00:36:40,581
(Blind date partner)
402
00:36:42,681 --> 00:36:45,681
H-H-Here. Here.
403
00:36:49,191 --> 00:36:51,531
H-H-Hey, don't pick up. Just go.
404
00:36:51,531 --> 00:36:53,451
Happy now? Okay, go, go.
405
00:36:53,451 --> 00:36:56,321
But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies...
406
00:36:56,321 --> 00:37:00,141
Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave.
407
00:37:00,141 --> 00:37:02,211
Thank you.
408
00:37:02,211 --> 00:37:03,751
Hurry!
409
00:37:05,291 --> 00:37:10,211
You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing.
410
00:37:10,211 --> 00:37:12,151
Imagine that they went through with the blind date.
411
00:37:12,151 --> 00:37:14,651
Nurse Seo would have cheated on you right away!
412
00:37:14,651 --> 00:37:16,241
Of course, she would have cheated...
413
00:37:16,241 --> 00:37:18,251
Look how pretty she is.
414
00:37:22,551 --> 00:37:24,031
She is so pretty...
415
00:37:25,401 --> 00:37:28,341
If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man.
416
00:37:28,341 --> 00:37:30,531
I just can't stand it because I'm so anxious all the time.
417
00:37:30,531 --> 00:37:35,691
In any case, please keep providing me with good info like this. Here.
418
00:37:36,791 --> 00:37:41,371
Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress.
419
00:37:47,391 --> 00:37:50,701
Gosh, I really don't watch dramas.
420
00:37:52,521 --> 00:37:54,171
Wait...
421
00:37:57,051 --> 00:38:00,261
I'll explain everything once one more person comes.
422
00:38:00,261 --> 00:38:02,081
Another detective is coming besides me?
423
00:38:02,081 --> 00:38:03,821
That's not the case, but...
424
00:38:06,541 --> 00:38:08,471
Hello.
425
00:38:12,441 --> 00:38:16,441
I didn't feel any excitement even though I saw him.
426
00:38:16,441 --> 00:38:20,411
I was calm as if I'd seen him yesterday.
427
00:38:20,411 --> 00:38:22,431
That was to be expected,
428
00:38:22,431 --> 00:38:26,891
since I'd never left him for even a single day.
429
00:38:26,891 --> 00:38:29,131
This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor.
430
00:38:29,131 --> 00:38:31,191
Ms. Tae Jung Won is a doctor.
431
00:38:31,191 --> 00:38:33,741
You should greet each other.
432
00:38:36,481 --> 00:38:40,171
I feel like our drama is going to be a hit!
433
00:38:40,171 --> 00:38:43,641
I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty,
434
00:38:43,641 --> 00:38:47,281
but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective!
435
00:38:47,281 --> 00:38:49,451
When you came in before,
436
00:38:49,451 --> 00:38:53,831
I thought maybe a rookie actor was coming in!
437
00:38:53,831 --> 00:38:55,091
Thank you.
438
00:38:55,091 --> 00:38:57,191
She's trying to charm my Cheol right now, right?
439
00:38:57,191 --> 00:39:00,211
Shall we talk about business? I don't have much time.
440
00:39:00,211 --> 00:39:02,381
Oh, shall we?
441
00:39:12,161 --> 00:39:13,711
Are you stupid?
442
00:39:13,711 --> 00:39:16,771
Why would you sit there listening to that?
443
00:39:16,771 --> 00:39:18,801
Why? I thought it was fun.
444
00:39:18,801 --> 00:39:20,541
It was fun?
445
00:39:20,541 --> 00:39:22,351
What was so fun?
446
00:39:22,351 --> 00:39:24,091
The drama or the writer?
447
00:39:24,091 --> 00:39:25,841
You, Jung Won.
448
00:39:25,841 --> 00:39:28,591
It was fun seeing you get jealous.
449
00:39:32,521 --> 00:39:36,221
Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me?
450
00:39:39,261 --> 00:39:40,601
No.
451
00:39:41,611 --> 00:39:43,291
For a coincidence to become a relationship,
452
00:39:43,291 --> 00:39:46,911
and for a relationship to end badly. Once was enough.
453
00:39:51,641 --> 00:39:53,771
Get home safely.
454
00:40:11,871 --> 00:40:14,511
Ma'am, are you all out of the rolled omelets?
455
00:40:14,511 --> 00:40:16,831
Oh, I didn't have it brought in today.
456
00:40:16,831 --> 00:40:19,511
You should come in tomorrow. I'll make sure to order it.
457
00:40:19,511 --> 00:40:20,961
Order it?
458
00:40:20,961 --> 00:40:23,561
You didn't make all of this yourself?
459
00:40:23,561 --> 00:40:25,351
That's the reason why I bought these.
460
00:40:25,351 --> 00:40:26,901
Oh, I do!
461
00:40:26,901 --> 00:40:28,461
I do make all of these myself.
462
00:40:28,461 --> 00:40:32,351
Well, I make them, but...
463
00:40:33,371 --> 00:40:36,451
- What goes into the rolled omelet?
- What?
464
00:40:37,381 --> 00:40:40,651
Well... there are eggs and...
465
00:40:40,651 --> 00:40:44,841
carrots? Maybe onions?
466
00:41:01,561 --> 00:41:03,551
Are you crazy?
467
00:41:03,551 --> 00:41:07,811
You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years?
468
00:41:07,811 --> 00:41:08,811
What are you talking about?
469
00:41:08,811 --> 00:41:12,331
I know everything now about the shrimp powder and all.
470
00:41:12,331 --> 00:41:17,081
They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them?
471
00:41:17,081 --> 00:41:19,741
Gosh, this is driving me crazy.
472
00:41:23,701 --> 00:41:27,551
Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad?
473
00:41:27,551 --> 00:41:31,601
The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future.
474
00:41:31,601 --> 00:41:34,001
So that my efforts in the last five years don't go to waste,
475
00:41:34,001 --> 00:41:37,021
I'll try harder for at least the next five years.
476
00:41:37,021 --> 00:41:40,741
If we try like that, then who knows? Maybe things will get better.
477
00:41:44,711 --> 00:41:46,681
It's impossible.
478
00:41:49,831 --> 00:41:51,791
Really?
479
00:41:51,791 --> 00:41:54,551
How can it get any better from here?
480
00:41:55,651 --> 00:41:57,911
That's impossible.
481
00:42:06,231 --> 00:42:08,601
I'm telling you that's good with me.
482
00:42:11,001 --> 00:42:12,941
You're good with that?
483
00:42:19,521 --> 00:42:21,071
Seriously...
484
00:42:32,961 --> 00:42:34,661
Congratulations!
485
00:42:34,661 --> 00:42:38,351
(Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won)
486
00:42:38,351 --> 00:42:41,251
- Congratulations!
- Thank you.
487
00:42:48,951 --> 00:42:51,191
I know I look old.
488
00:42:52,301 --> 00:42:55,791
Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious!
489
00:42:59,961 --> 00:43:03,021
You do look really pretty.
490
00:43:03,021 --> 00:43:05,941
You're like a goddess.
491
00:43:06,941 --> 00:43:08,581
Thank you, Hyungnim.
492
00:43:08,581 --> 00:43:10,051
Hyungnim?
493
00:43:10,051 --> 00:43:12,801
Hey, did you do something wrong again?
494
00:43:12,801 --> 00:43:15,271
No. Although we were once friends,
495
00:43:15,271 --> 00:43:17,501
I should pay my respect where it's due, Hyungnim.
496
00:43:17,501 --> 00:43:21,421
Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim.
497
00:43:21,421 --> 00:43:24,861
I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids.
498
00:43:24,861 --> 00:43:28,011
Why not? I like it, Hyungnim.
499
00:43:29,411 --> 00:43:30,821
Then Sister-in-law,
500
00:43:30,821 --> 00:43:34,381
next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it.
501
00:43:34,381 --> 00:43:37,911
Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law!
502
00:43:37,911 --> 00:43:40,041
A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that.
503
00:43:40,041 --> 00:43:41,501
We can just hire them for it.
504
00:43:41,501 --> 00:43:43,811
Hey, do you know how much that costs?
505
00:43:43,811 --> 00:43:46,121
People should live according to their means.
506
00:43:46,121 --> 00:43:49,491
If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin.
507
00:43:49,491 --> 00:43:52,211
A bird doesn't walk. It flies!
508
00:43:52,211 --> 00:43:54,671
"Why should a bird worry about its groin when it has wings?"
509
00:43:54,671 --> 00:43:56,501
Who was the one who said that?
510
00:43:57,501 --> 00:43:58,701
What?
511
00:44:00,001 --> 00:44:01,271
Me.
512
00:44:06,541 --> 00:44:08,721
There were quite a lot of things
513
00:44:09,721 --> 00:44:11,411
that took place between us.
514
00:44:11,411 --> 00:44:13,501
I guess it was so that we could end up here.
515
00:44:14,481 --> 00:44:19,291
Yeah. Since becoming a family is no simple matter.
516
00:44:19,291 --> 00:44:21,771
Please take good care of me.
517
00:44:21,771 --> 00:44:23,341
Me, too.
518
00:44:25,411 --> 00:44:27,911
Oh. Here. Take this.
519
00:44:29,841 --> 00:44:31,461
Where did you get this? It's so fresh.
520
00:44:31,461 --> 00:44:33,511
They're so fresh!
521
00:44:33,511 --> 00:44:35,211
Of course, they're fresh.
522
00:44:35,211 --> 00:44:37,761
I just picked them myself.
523
00:44:59,721 --> 00:45:01,731
Kokdu...
524
00:45:03,871 --> 00:45:05,391
Kokdu!
525
00:45:05,391 --> 00:45:07,251
Kokdu!
526
00:45:07,251 --> 00:45:09,901
Kokdu!
527
00:45:09,901 --> 00:45:12,721
All right, let's go!
528
00:45:12,721 --> 00:45:15,181
What's the matter?
529
00:45:15,181 --> 00:45:16,651
Why?
530
00:45:16,651 --> 00:45:20,121
What's this? When did the flowers bloom like this?
531
00:45:22,391 --> 00:45:26,181
This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years.
532
00:45:29,291 --> 00:45:32,141
I guess they bloomed because there is use for them.
533
00:45:36,651 --> 00:45:38,771
Honey,
534
00:45:38,771 --> 00:45:40,611
if you get so disappointed like that,
535
00:45:40,611 --> 00:45:44,061
the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward.
536
00:45:51,821 --> 00:45:55,401
No, no. You came dressed so prettily!
537
00:45:55,401 --> 00:45:58,211
- Congratulations! Congrats!
- Thank you for coming.
538
00:45:58,211 --> 00:46:00,431
Please go on inside.
539
00:46:01,351 --> 00:46:03,081
- Noona.
- Oh my.
540
00:46:03,081 --> 00:46:05,371
Oh my, Yi Deun! What brings you here?
541
00:46:05,371 --> 00:46:06,491
Congratulations, Noona.
542
00:46:06,491 --> 00:46:07,761
Gosh, how did you manage to come here?
543
00:46:07,761 --> 00:46:10,311
You said you were in the U.S. because it's the middle of the season.
544
00:46:10,311 --> 00:46:12,871
I came back because I also had a photo shoot.
545
00:46:13,871 --> 00:46:18,061
As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale!
546
00:46:24,711 --> 00:46:25,711
Why?
547
00:46:25,711 --> 00:46:28,151
But, I don't seem Hyungnim.
548
00:46:28,151 --> 00:46:30,381
I thought he would come here.
549
00:46:32,981 --> 00:46:35,261
I guess it's taking him longer to finish his study abroad.
550
00:46:35,261 --> 00:46:37,991
Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself?
551
00:47:04,841 --> 00:47:06,871
I declare before God that
552
00:47:06,871 --> 00:47:10,991
Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth"
553
00:47:10,991 --> 00:47:13,631
have become husband and wife.
554
00:47:48,321 --> 00:47:50,971
Sister-in-law, have a safe trip.
555
00:47:50,971 --> 00:47:52,891
If he annoys you, call me.
556
00:47:52,891 --> 00:47:54,851
Okay, Hyungnim.
557
00:47:54,851 --> 00:47:56,081
You packed everything well, right?
558
00:47:56,081 --> 00:47:58,351
- Gosh, of course, I did.
- Hey...
559
00:47:58,351 --> 00:48:00,681
Give me a hug...
560
00:48:00,681 --> 00:48:02,811
Gosh, seriously.
561
00:48:04,331 --> 00:48:06,041
Just hurry up and go!
562
00:48:06,041 --> 00:48:07,341
Do well.
563
00:48:07,341 --> 00:48:10,031
- Don't cry.
- I won't, I won't.
564
00:48:10,031 --> 00:48:12,211
Have a good trip!
565
00:48:13,851 --> 00:48:17,061
- Have a good trip.
- I will.
566
00:48:42,511 --> 00:48:44,341
Please live for me.
567
00:48:45,441 --> 00:48:47,231
Even if I'm not with you,
568
00:48:48,231 --> 00:48:50,231
please be happy enough for both of us.
569
00:48:52,131 --> 00:48:54,841
No matter how much time it takes,
570
00:48:56,341 --> 00:48:58,611
please be happy no matter what.
571
00:49:01,951 --> 00:49:04,581
As you wished,
572
00:49:05,781 --> 00:49:08,071
I am happy.
573
00:49:11,541 --> 00:49:15,581
I have more patients who depend on me during hard times,
574
00:49:17,421 --> 00:49:21,151
and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times.
575
00:49:24,171 --> 00:49:27,241
I still end up crying,
576
00:49:29,151 --> 00:49:31,881
but it's not because I'm not happy.
577
00:49:34,521 --> 00:49:36,391
I am happy.
578
00:49:45,041 --> 00:49:47,561
Still, I miss you.
579
00:49:54,511 --> 00:49:57,281
I miss you so much that it drives me crazy.
580
00:51:11,341 --> 00:51:14,071
I must be dreaming again.
581
00:51:18,001 --> 00:51:21,131
It's a dream that I shouldn't have dreamt
582
00:51:22,511 --> 00:51:25,921
since I'll feel miserable when I wake up.
583
00:51:54,891 --> 00:51:57,221
Then don't wake up.
584
00:51:57,221 --> 00:51:59,981
Live together with me forever
585
00:51:59,981 --> 00:52:02,141
in this dream.
586
00:52:06,411 --> 00:52:08,401
Kokdu...
587
00:53:01,801 --> 00:53:04,511
I must have eaten too much. Gosh...
588
00:53:06,241 --> 00:53:07,951
What did you eat that you're like this?
589
00:53:07,951 --> 00:53:10,121
Oh, lobster...
590
00:53:11,711 --> 00:53:13,031
Gosh, I feel terrible. Ow...
591
00:53:14,011 --> 00:53:15,681
Do you have indigestion?
592
00:53:27,021 --> 00:53:30,361
Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things.
593
00:53:30,361 --> 00:53:33,541
No, no, no. I'm also seeing things too.
594
00:53:34,541 --> 00:53:38,401
How long shall I stand here like this?
595
00:53:46,161 --> 00:53:48,001
Go check it out.
596
00:53:53,511 --> 00:53:54,511
K-
597
00:53:55,311 --> 00:53:56,311
Kok...
598
00:53:57,531 --> 00:53:59,261
Master Kokdu?
599
00:54:00,991 --> 00:54:04,991
When are you going to pay your respects to me!
600
00:54:06,521 --> 00:54:08,021
Master Kokdu!
601
00:54:08,061 --> 00:54:11,651
Oh, Master Kokdu! When did you come?
602
00:54:17,121 --> 00:54:19,221
Master Kokdu!
603
00:54:21,301 --> 00:54:23,201
What happened?
604
00:54:28,841 --> 00:54:31,911
I will always introduce my family members to Kokdu.
605
00:54:32,911 --> 00:54:36,821
You really came because of this?
606
00:54:36,821 --> 00:54:40,121
You came because I gained new family members and needed to introduce them to you?
607
00:54:40,121 --> 00:54:41,951
No way.
608
00:54:41,951 --> 00:54:46,451
I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense.
609
00:54:46,451 --> 00:54:52,181
If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human?
610
00:54:52,181 --> 00:54:56,711
But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married?
611
00:54:56,711 --> 00:55:00,581
If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago!
612
00:55:00,581 --> 00:55:04,891
Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with.
613
00:55:04,891 --> 00:55:09,761
I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years.
614
00:55:23,261 --> 00:55:26,351
How have you been for the past five years?
615
00:55:30,741 --> 00:55:32,891
Wind.
616
00:55:32,891 --> 00:55:34,391
I was probably
617
00:55:35,591 --> 00:55:38,521
ten thousand streams of wind.
618
00:55:45,961 --> 00:55:49,261
Like a lion who is not scared by a sound,
619
00:55:49,261 --> 00:55:52,721
like a wind that isn't caught by a net,
620
00:55:52,721 --> 00:55:56,461
tens of thousands of worries disappeared, and I was free.
621
00:55:57,661 --> 00:56:01,591
I thought maybe my very own identity would disappear...
622
00:56:02,681 --> 00:56:06,141
Thank you for doing such good work.
623
00:56:06,141 --> 00:56:07,371
Oh, no, you shouldn't have...
624
00:56:07,371 --> 00:56:09,911
Thank you.
625
00:56:09,911 --> 00:56:12,511
I heard the many voices
626
00:56:12,511 --> 00:56:16,001
praying for me in the wind.
627
00:56:17,001 --> 00:56:21,441
The voices that called for Kokdu held me back,
628
00:56:22,741 --> 00:56:25,381
and in the end, I came back like this.
629
00:56:27,111 --> 00:56:28,681
Did you...
630
00:56:29,881 --> 00:56:32,721
Did you really hear those prayers?
631
00:56:36,251 --> 00:56:40,421
Those people really prayed for you?
632
00:56:40,421 --> 00:56:43,681
I lived hearing curses my entire life.
633
00:56:44,981 --> 00:56:47,441
Hearing human voices used to make me grind my teeth,
634
00:56:47,441 --> 00:56:51,951
but it turned out that some voices had the power to save me.
635
00:56:53,251 --> 00:56:57,761
Now, I can hear with both ears well.
636
00:57:00,341 --> 00:57:05,131
You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say.
637
00:57:05,131 --> 00:57:09,091
You've really become a human being.
638
00:57:17,541 --> 00:57:21,241
You... did become a human being, right?
639
00:57:24,621 --> 00:57:26,071
Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god?
640
00:57:26,071 --> 00:57:30,211
You can't believe it because my visuals are still like that of a god?
641
00:57:30,211 --> 00:57:32,831
That means you're not going anywhere anymore, right?
642
00:57:32,831 --> 00:57:37,981
You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right?
643
00:57:40,981 --> 00:57:46,411
Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid?
644
00:57:46,411 --> 00:57:50,921
You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet.
645
00:57:50,921 --> 00:57:55,881
Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate.
646
00:57:55,881 --> 00:57:57,731
But,
647
00:57:57,731 --> 00:57:59,641
isn't it too much for you to compare me to a fish?
648
00:57:59,641 --> 00:58:02,231
So, what I'm asking is...
649
00:58:03,231 --> 00:58:06,201
you will continue to be with me, right?
650
00:58:06,201 --> 00:58:08,041
So,
651
00:58:09,941 --> 00:58:12,151
from now onward,
652
00:58:12,151 --> 00:58:14,881
in this world to the afterlife,
653
00:58:16,281 --> 00:58:18,971
I will be the only man you will have for the rest of your life.
654
00:58:19,971 --> 00:58:22,311
You're in big trouble now.
655
00:59:00,361 --> 00:59:02,381
He's all grown up now.
656
00:59:03,701 --> 00:59:05,291
I'm proud of you.
657
00:59:25,211 --> 00:59:27,031
- What's this?
- I was told to give you this.
658
00:59:27,031 --> 00:59:29,381
- To me?
- Yes.
659
00:59:33,931 --> 00:59:36,861
- Wait... to me?
660
00:59:48,371 --> 00:59:50,491
W-What is she doing?
661
00:59:50,521 --> 00:59:53,801
Gak Shin, why are you... twisting and turning like that?
662
00:59:53,801 --> 00:59:55,451
Are you sick?
663
00:59:55,451 --> 00:59:57,641
I'll come back after watering it.
664
00:59:58,571 --> 01:00:01,521
Gosh. Why is she like that?
665
01:00:03,711 --> 01:00:07,841
Wait, what happened in the past five years?
666
01:00:07,841 --> 01:00:11,481
Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor!
667
01:00:11,481 --> 01:00:14,601
Cheers!
668
01:00:19,331 --> 01:00:20,591
It's bitter, it's bitter!
669
01:00:20,591 --> 01:00:22,121
- What should I get you?
- I want strawberries!
670
01:00:22,121 --> 01:00:23,301
Strawberries, strawberries.
671
01:00:23,301 --> 01:00:25,241
Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that?
672
01:00:25,241 --> 01:00:26,481
It's too far.
673
01:00:26,481 --> 01:00:27,411
Too far...
674
01:00:27,411 --> 01:00:29,331
What's with your tongue!
675
01:00:29,331 --> 01:00:31,651
I want strawberries, too!
676
01:00:31,651 --> 01:00:33,701
It's too far for Kokdu, too!
677
01:00:34,591 --> 01:00:36,711
This isn't it? Give me too!
678
01:00:36,711 --> 01:00:39,181
Here, here. Strawberries! Open wide.
679
01:00:42,911 --> 01:00:49,351
Such lovely days that were so ordinary passed by.
680
01:00:49,351 --> 01:00:52,221
They were days that were so perfectly happy that
681
01:00:52,221 --> 01:00:57,191
I was afraid misery would get jealous.
682
01:01:18,911 --> 01:01:20,571
Kokdu...
683
01:01:42,751 --> 01:01:44,631
Gosh, so noisy!
684
01:01:44,631 --> 01:01:47,681
Please just let me sleep, damn it.
685
01:01:47,681 --> 01:01:49,161
No way...
686
01:01:49,161 --> 01:01:53,111
Does he still hear things?
687
01:02:13,651 --> 01:02:15,711
It's a prison?
688
01:02:22,261 --> 01:02:24,461
A prison? He was really in here?
689
01:02:24,461 --> 01:02:26,921
It was definitely the guy from the picture you sent me.
690
01:02:26,921 --> 01:02:28,651
You said that you were looking for the rapist-murderer.
691
01:02:28,651 --> 01:02:30,301
He's in prison, so how could you not find him?
692
01:02:30,301 --> 01:02:32,871
The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect.
693
01:02:32,871 --> 01:02:36,371
He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft.
694
01:02:36,371 --> 01:02:40,671
You bastard, I'll have you rot in jail forever.
695
01:02:40,671 --> 01:02:42,351
This time,
696
01:02:43,451 --> 01:02:46,641
please find out where this guy is for me.
697
01:02:46,641 --> 01:02:48,901
Why should I? I've helped you out enough!
698
01:02:48,901 --> 01:02:50,991
I've done so much for you! You can't even do this much for me?
699
01:02:50,991 --> 01:02:51,981
What did you do for me?
700
01:02:51,981 --> 01:02:54,811
You came back because I got married.
701
01:02:54,811 --> 01:02:58,611
Do you know how hard I worked so I could get married?
702
01:02:58,611 --> 01:03:02,141
You would have never seen my noona again if it wasn't for me!
703
01:03:02,141 --> 01:03:04,541
You would mistreat the one who saved your life like this?
704
01:03:04,541 --> 01:03:07,621
Since it's good to help each other out, you should help me out with this.
705
01:03:07,621 --> 01:03:10,131
This is only good for you, so how is this helping each other out?
706
01:03:10,131 --> 01:03:12,351
Who knows? If you keep doing good like this,
707
01:03:12,351 --> 01:03:14,741
then you might actually end up becoming a human being.
708
01:03:15,741 --> 01:03:17,581
Forget it.
709
01:03:17,581 --> 01:03:21,171
I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself.
710
01:03:21,171 --> 01:03:23,961
Oh, so you're going to come out like this?
711
01:03:23,961 --> 01:03:25,911
You're saying you've got nothing to lose, huh?
712
01:03:25,911 --> 01:03:28,181
Then I'm going to go meet my noona right now.
713
01:03:28,181 --> 01:03:30,131
You don't need to go anywhere.
714
01:03:32,661 --> 01:03:35,161
Since I'm here, you don't need to go anywhere.
715
01:03:35,161 --> 01:03:38,101
H-How did you know to come here?
716
01:03:39,021 --> 01:03:40,461
Come on!
717
01:03:42,141 --> 01:03:44,131
Oh, well, I'll be leaving since I'm busy.
718
01:03:44,131 --> 01:03:47,071
Brother-in-law. Help each other out.
719
01:04:10,231 --> 01:04:14,181
Your wish is still in the process of being fulfilled.
720
01:04:18,491 --> 01:04:20,581
So you're still a god.
721
01:04:24,531 --> 01:04:27,871
Then, do you still hear those weird sounds?
722
01:04:29,071 --> 01:04:31,881
I saw you talk to yourself.
723
01:04:34,891 --> 01:04:37,031
I was on the phone with Brother-in-law.
724
01:04:37,031 --> 01:04:40,281
I don't hear voices anymore. I mean it.
725
01:04:40,281 --> 01:04:41,601
That's a relief.
726
01:04:41,601 --> 01:04:45,081
Then you should have just told me! Why would you hide it?
727
01:04:45,081 --> 01:04:47,061
I thought you would be disappointed.
728
01:04:47,061 --> 01:04:50,671
You went through all that and suffered so much.
729
01:04:50,671 --> 01:04:53,151
If you found out that I was still the same,
730
01:04:54,151 --> 01:04:56,781
you would have felt like it was all for nothing.
731
01:04:56,781 --> 01:05:00,111
In life, things don't go your way sometimes.
732
01:05:00,111 --> 01:05:02,221
How could I go through life if I got disappointed every time that happened?
733
01:05:02,221 --> 01:05:05,791
It's better if things don't go your way.
734
01:05:05,791 --> 01:05:08,251
It's when people end up back where they started that drives them crazy.
735
01:05:08,251 --> 01:05:10,811
Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment?
736
01:05:10,811 --> 01:05:14,331
Who says that I ended up back at square one?
737
01:05:14,331 --> 01:05:17,441
Although you may feel like it's back to square one because you're still a god,
738
01:05:17,441 --> 01:05:19,771
I don't feel that way.
739
01:05:19,771 --> 01:05:22,151
My mindset has changed to a growth mindset.
740
01:05:22,151 --> 01:05:23,081
Growth mindset?
741
01:05:23,081 --> 01:05:26,521
In the past, when I got fired from the hospital, I got mad.
742
01:05:26,521 --> 01:05:28,531
I complained, saying that God should at least give me something,
743
01:05:28,531 --> 01:05:30,481
whether it's money, a supporter, or even a god.
744
01:05:30,481 --> 01:05:34,201
I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared,
745
01:05:34,201 --> 01:05:38,611
but he gave me money and sent me a real god who could support me.
746
01:05:40,621 --> 01:05:46,101
He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful.
747
01:05:46,101 --> 01:05:50,281
How many girls in this world would have the chance to date a god?
748
01:05:50,281 --> 01:05:52,031
I should enjoy it while I can.
749
01:05:52,031 --> 01:05:54,951
Gosh, I didn't think of that before.
750
01:05:58,941 --> 01:06:00,681
Let's go.
751
01:06:07,341 --> 01:06:08,491
Where?
752
01:06:08,491 --> 01:06:10,181
Wherever!
753
01:06:12,351 --> 01:06:13,791
Okay.
754
01:06:25,161 --> 01:06:27,081
Why did we come here again?
755
01:06:27,081 --> 01:06:29,751
You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being.
756
01:06:29,751 --> 01:06:32,201
the wooden puppet will become a real human being.
757
01:06:32,201 --> 01:06:33,831
That's not possible.
758
01:06:33,831 --> 01:06:37,451
Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being.
759
01:06:37,451 --> 01:06:41,611
This was not the story of weak Pinnochio,
760
01:06:41,611 --> 01:06:44,981
but the story of a vicious beast.
761
01:06:44,981 --> 01:06:46,911
A long, long time ago,
762
01:06:46,911 --> 01:06:50,161
there once lived a beast in a tall castle.
763
01:06:50,161 --> 01:06:54,411
He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself.
764
01:06:54,411 --> 01:06:56,581
Only then could he be freed from the curse.
765
01:06:56,581 --> 01:07:01,931
Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him,
766
01:07:02,931 --> 01:07:05,711
but the beast never became a prince.
767
01:07:06,811 --> 01:07:08,411
Why?
768
01:07:08,411 --> 01:07:11,331
Because the one whom woman loved
769
01:07:11,331 --> 01:07:15,241
was not a prince but a beast.
770
01:07:25,181 --> 01:07:27,281
Did I fall under a spell?
771
01:07:27,281 --> 01:07:31,701
Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you.
772
01:07:32,761 --> 01:07:34,381
A mistake.
773
01:07:35,391 --> 01:07:37,681
Why is it a mistake again?
774
01:07:41,481 --> 01:07:44,401
That I didn't hug you when you were here...
775
01:07:45,401 --> 01:07:48,341
That I wasn't able to be good to you while you were here...
776
01:07:49,341 --> 01:07:52,661
That I wasn't able to love you while you were here...
777
01:07:52,661 --> 01:07:55,051
All of that was a mistake.
778
01:08:04,281 --> 01:08:06,621
So that's why I want to ask.
779
01:08:08,571 --> 01:08:10,991
Until when can you be good to me?
780
01:08:10,991 --> 01:08:12,651
What?
781
01:08:12,651 --> 01:08:17,111
I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever.
782
01:08:18,411 --> 01:08:20,961
I'm asking when you're going to go back.
783
01:08:22,511 --> 01:08:24,741
Until you go back.
784
01:08:24,741 --> 01:08:25,611
Excuse me?
785
01:08:25,611 --> 01:08:27,971
While I waited for you in the afterlife,
786
01:08:27,971 --> 01:08:32,741
you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide.
787
01:08:32,741 --> 01:08:37,321
It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate,
788
01:08:37,321 --> 01:08:42,511
and I will escort you when you pass onto the afterlife.
789
01:08:42,511 --> 01:08:45,481
By greeting you as the first dead person I lead,
790
01:08:45,481 --> 01:08:48,841
my mission will start again, then.
791
01:08:48,841 --> 01:08:52,161
Then, someday when you are reborn,
792
01:08:52,161 --> 01:08:55,881
I will come back to this world and meet you.
793
01:08:55,881 --> 01:08:59,931
When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation.
794
01:09:00,921 --> 01:09:05,711
How do you know if it would be a punishment or a vacation?
795
01:09:05,711 --> 01:09:09,111
That's all part of the whimsical God's will.
796
01:09:09,111 --> 01:09:12,821
Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants.
797
01:09:12,821 --> 01:09:17,281
The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me.
798
01:09:17,281 --> 01:09:18,451
Really?
799
01:09:18,451 --> 01:09:20,531
Gak Shin told me that he
800
01:09:20,531 --> 01:09:24,251
had a hard time because he couldn't find a replacement for me.
801
01:09:24,251 --> 01:09:28,081
Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not.
802
01:09:28,081 --> 01:09:30,651
Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead
803
01:09:30,651 --> 01:09:33,881
and a heart that isn't swayed by emotions...
804
01:09:33,881 --> 01:09:38,701
This is not something that anyone can do.
805
01:09:40,371 --> 01:09:44,281
You had such a hard time doing that. And yet again?
806
01:09:54,521 --> 01:09:56,751
It will get better over time.
807
01:10:19,861 --> 01:10:21,751
I will do my best,
808
01:10:22,751 --> 01:10:25,391
so that tomorrow will be better than today,
809
01:10:26,781 --> 01:10:29,491
that next year will be better than this year,
810
01:10:34,151 --> 01:10:37,231
and that the next lifetime will be better than this lifetime...
811
01:10:38,231 --> 01:10:40,661
That we'll always be together
812
01:10:40,661 --> 01:10:43,211
for all of our fates.
60236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.