All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E16 - Live With Me Forever in This Dream (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,851 --> 00:00:11,851 Even though it's hard, you should eat this. 2 00:00:11,851 --> 00:00:14,521 Here, eat this. 3 00:00:41,811 --> 00:00:45,781 At this rate, will I be able to hold on until spring? 4 00:00:56,191 --> 00:01:01,871 (Spring) 5 00:01:24,621 --> 00:01:26,381 Come in. 6 00:01:46,011 --> 00:01:47,761 Gak Shin. 7 00:01:49,571 --> 00:01:53,561 You're not one to be sad, miserable, or have regret. 8 00:01:53,561 --> 00:01:58,741 You're more someone who would chide, rebuke, and persecute. 9 00:02:01,201 --> 00:02:03,681 Keep being mean to Ok Shin 10 00:02:04,191 --> 00:02:07,441 for the rest of your life. 11 00:02:07,441 --> 00:02:09,711 That is most like you. 12 00:02:10,601 --> 00:02:16,191 Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave? 13 00:02:16,191 --> 00:02:21,441 Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst. 14 00:02:24,381 --> 00:02:27,231 Because you make me laugh, 15 00:02:27,231 --> 00:02:29,771 and make me want to keep living. 16 00:02:34,001 --> 00:02:36,951 Then... 17 00:02:36,951 --> 00:02:39,971 you could just live for a bit longer before leaving. 18 00:02:39,971 --> 00:02:44,581 I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer... 19 00:02:47,091 --> 00:02:49,781 The better the weather is, 20 00:02:50,781 --> 00:02:53,761 the more I would want to live. 21 00:02:53,761 --> 00:02:55,961 I would just feel worse about it. 22 00:02:55,961 --> 00:02:58,331 Hey, you should try talking to him. 23 00:02:58,331 --> 00:03:00,191 He listens to you a bit, at least. 24 00:03:00,191 --> 00:03:02,111 Say something instead of just crying! 25 00:03:02,111 --> 00:03:05,131 Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin. 26 00:03:05,131 --> 00:03:09,191 I can't bear to leave because I worry about how mean 27 00:03:09,191 --> 00:03:13,101 you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her. 28 00:03:22,641 --> 00:03:24,391 Still, 29 00:03:25,611 --> 00:03:27,501 thank you. 30 00:03:28,741 --> 00:03:30,481 Master Kokdu... 31 00:03:33,341 --> 00:03:39,121 While I was alive, I kept complaining about how lonely I was, 32 00:03:39,721 --> 00:03:44,351 but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath. 33 00:03:45,751 --> 00:03:49,181 I thought I would feel a sense of freedom when I left, 34 00:03:49,181 --> 00:03:54,251 but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much. 35 00:03:56,201 --> 00:04:02,041 Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy, 36 00:04:02,041 --> 00:04:05,611 but I plan to be selfish to the very end, 37 00:04:23,681 --> 00:04:27,851 so I hope that at least my family wouldn't forget me. 38 00:04:43,451 --> 00:04:47,811 Even when the good memories make you sad and hurt, 39 00:04:47,811 --> 00:04:49,841 do not lose to it, 40 00:04:51,541 --> 00:04:53,731 and remember me. 41 00:05:13,191 --> 00:05:15,951 When I, the old moon, pass, 42 00:05:15,951 --> 00:05:19,101 you will slowly be filled with light again. 43 00:05:19,801 --> 00:05:25,011 Although the old moon will come again even after the full moon, 44 00:05:25,011 --> 00:05:27,381 I pray that you will overcome it 45 00:05:28,081 --> 00:05:30,421 with time on your side. 46 00:05:52,451 --> 00:05:54,411 I love you... 47 00:05:57,181 --> 00:05:59,281 I love you. 48 00:06:01,481 --> 00:06:03,601 I love you. 49 00:06:11,991 --> 00:06:14,711 What a nice phrase it is... 50 00:06:16,281 --> 00:06:18,551 The words, "I love you..." 51 00:09:08,101 --> 00:09:13,041 I thought the world would end. 52 00:09:16,151 --> 00:09:19,151 I thought it would pause as if it was dead to mourn the death of a god 53 00:09:19,151 --> 00:09:25,781 (Kokdu) who served as death for a thousand years. 54 00:09:25,781 --> 00:09:28,221 I thought he would at least 55 00:09:29,031 --> 00:09:38,501 see the fruits of glory through his death like that. 56 00:09:45,361 --> 00:09:47,121 However... 57 00:09:49,221 --> 00:09:55,071 Death, tears, and glory 58 00:09:55,841 --> 00:09:57,781 were all up to me to handle. 59 00:09:57,781 --> 00:10:00,351 Kokdu, come back. 60 00:10:01,231 --> 00:10:04,781 You said you would come whenever I call for you. 61 00:10:13,741 --> 00:10:16,291 Futile expectations, 62 00:10:17,991 --> 00:10:20,861 familiar disappointments, 63 00:10:40,251 --> 00:10:42,841 and hopeless days 64 00:10:44,341 --> 00:10:46,491 were all mine alone to handle. 65 00:10:51,271 --> 00:10:54,091 She doesn't eat or sleep. 66 00:10:54,091 --> 00:10:58,251 Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die. 67 00:10:58,251 --> 00:11:01,941 Gosh, this won't do. I'm going to need to step in. 68 00:11:01,941 --> 00:11:05,721 Don't. Whatever it is, don't do any of it. 69 00:11:05,721 --> 00:11:07,581 Hey, listen to me. 70 00:11:07,581 --> 00:11:10,191 No. What did Master Kokdu say? 71 00:11:10,191 --> 00:11:13,971 Don't listen to yourself, but only listen to what I say. 72 00:11:21,521 --> 00:11:25,631 Dr. Han. You need to come out for a moment. 73 00:11:25,631 --> 00:11:27,481 Later. 74 00:11:27,481 --> 00:11:32,601 Someone that you need to meet is here. 75 00:11:35,581 --> 00:11:37,391 Kokdu... 76 00:11:39,141 --> 00:11:40,861 Kokdu! 77 00:11:50,311 --> 00:11:53,541 Dr. Han. Okay. Tell her. 78 00:11:53,541 --> 00:11:55,441 Hello. 79 00:11:57,361 --> 00:12:00,481 A handsome ahjussi told me to give this to you. 80 00:12:19,441 --> 00:12:21,391 Mom. 81 00:12:21,391 --> 00:12:23,241 - Are you helping Mommy? - Yeah. 82 00:12:23,241 --> 00:12:25,141 Let's give these flowers some water. 83 00:12:47,121 --> 00:12:50,791 Can I help you with something? 84 00:12:50,791 --> 00:12:56,481 Yeah. You should help me for quite a long time. 85 00:13:00,691 --> 00:13:03,951 He said you should raise it well. 86 00:13:08,551 --> 00:13:10,701 Goodbye. 87 00:13:12,351 --> 00:13:19,211 Hey. Master Kokdu is very considerate. 88 00:13:19,211 --> 00:13:24,151 By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him 89 00:13:24,151 --> 00:13:28,241 and take care of it as if you were taking care of him. 90 00:13:28,241 --> 00:13:33,941 So, Dr. Han, you should also eat and get some sleep. 91 00:13:33,941 --> 00:13:36,871 The owner needs to be well in order for this to grow well, too. 92 00:13:36,871 --> 00:13:40,361 I don't have any talent for helping things flourish. 93 00:13:40,361 --> 00:13:44,181 - Only in killing things. - What? 94 00:13:44,181 --> 00:13:47,451 It's to the extent that my nickname was the destroyer. 95 00:13:48,741 --> 00:13:52,341 I couldn't even raise a cactus, 96 00:13:52,341 --> 00:13:57,461 and any computers or phones that entered my hands broke. 97 00:14:00,761 --> 00:14:02,891 You all saw it. 98 00:14:04,391 --> 00:14:06,621 I was so good at killing things 99 00:14:07,961 --> 00:14:10,151 that I even killed a god. 100 00:14:19,281 --> 00:14:23,161 Is he saying I should be sorry as I look at this? 101 00:14:23,161 --> 00:14:27,081 Shouldn't he do whatever it is to help me forget him? 102 00:14:27,081 --> 00:14:29,271 Why is he making me remember him? 103 00:14:29,271 --> 00:14:32,251 Why is he always so cruel! 104 00:14:44,411 --> 00:14:49,121 Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much? 105 00:14:49,121 --> 00:14:53,241 Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them. 106 00:14:53,241 --> 00:14:57,141 Women don't have any mind to understand you, either. 107 00:14:57,141 --> 00:14:58,931 But at least that's a relief. 108 00:14:58,931 --> 00:15:00,231 What is? 109 00:15:00,231 --> 00:15:02,321 Since she's alive. 110 00:15:02,321 --> 00:15:04,831 Everything alive gives off heat. 111 00:15:04,831 --> 00:15:07,471 That's why I'm saying it's a relief, you dummy! 112 00:15:07,471 --> 00:15:08,701 What are you saying? 113 00:15:08,701 --> 00:15:12,601 Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time. 114 00:15:14,041 --> 00:15:18,071 Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins, 115 00:15:18,071 --> 00:15:20,621 she will be able to continue on with her life. 116 00:15:47,221 --> 00:15:50,091 Just go away already! 117 00:15:50,091 --> 00:15:53,511 If it seems like there's nobody home, just leave! 118 00:16:06,711 --> 00:16:08,361 For how long is it? 119 00:16:08,361 --> 00:16:10,201 Excuse me? 120 00:16:10,201 --> 00:16:16,061 For how long did the handsome ahjussi ask you to do this? 121 00:16:16,061 --> 00:16:18,041 For five years. 122 00:16:20,041 --> 00:16:23,821 Then, you don't have to come anymore. 123 00:16:23,821 --> 00:16:25,611 Excuse me? 124 00:16:25,611 --> 00:16:28,921 Oh, you don't like the flower? 125 00:16:28,921 --> 00:16:31,031 Is it because it's not pretty? 126 00:16:31,031 --> 00:16:35,071 No... the flower is fine. 127 00:16:35,071 --> 00:16:36,861 I just don't like this. 128 00:16:36,861 --> 00:16:39,761 But can't you just take it? 129 00:16:39,761 --> 00:16:43,871 My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room. 130 00:16:43,871 --> 00:16:48,371 So we can't give that money back right now. 131 00:16:48,371 --> 00:16:50,671 After five years, I'll be able to start working, so... 132 00:16:50,671 --> 00:16:53,871 I'm not asking you to give that money back. 133 00:16:53,871 --> 00:16:55,561 That handsome ahjussi 134 00:16:57,421 --> 00:17:01,061 would probably not want that, either. 135 00:17:02,881 --> 00:17:05,431 You just have to not send the flowers. 136 00:17:06,331 --> 00:17:07,991 My heart would feel 137 00:17:07,991 --> 00:17:11,451 more comfortable, and your body would be more comfortable. 138 00:17:11,451 --> 00:17:12,951 What do you think? 139 00:17:12,951 --> 00:17:16,481 I came to work, 140 00:17:16,481 --> 00:17:18,981 not to beg for money. 141 00:17:18,981 --> 00:17:22,621 Oh, well, that's not what I meant... 142 00:17:26,311 --> 00:17:27,901 I'm sorry. 143 00:17:29,051 --> 00:17:32,251 I didn't think that through enough. I'm really sorry. 144 00:17:36,881 --> 00:17:41,341 Well, what is your name? 145 00:17:41,341 --> 00:17:44,101 Why do you ask for my name? 146 00:17:45,201 --> 00:17:47,031 If I'm going to be seeing you 147 00:17:48,311 --> 00:17:51,251 every day for the next five years, 148 00:17:51,251 --> 00:17:53,991 I thought I should at least know your name. 149 00:17:55,321 --> 00:17:58,881 It's Se Joon. Park Se Joon. 150 00:18:00,521 --> 00:18:05,111 I look forward to seeing you, Se Joon. 151 00:18:05,111 --> 00:18:06,501 Okay. 152 00:18:15,071 --> 00:18:17,161 Goodbye. 153 00:18:29,341 --> 00:18:32,031 What you were telling me to raise 154 00:18:34,141 --> 00:18:36,761 was not a flower, I see. 155 00:18:59,481 --> 00:19:01,721 On December 13, 2018, 156 00:19:01,721 --> 00:19:06,091 the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car, 157 00:19:06,091 --> 00:19:10,001 and the next day, Park Nam Soo died in a car accident. 158 00:19:10,001 --> 00:19:13,331 - Is that right? - Yes. 159 00:19:13,331 --> 00:19:15,941 On February 3, 2019, 160 00:19:15,941 --> 00:19:18,361 is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house, 161 00:19:18,361 --> 00:19:20,061 turned on the stove, 162 00:19:20,061 --> 00:19:23,261 and made it seem like an accidental fire? 163 00:19:23,261 --> 00:19:25,211 Yes, that's right. 164 00:19:27,101 --> 00:19:29,061 I will ask you one final question. 165 00:19:29,061 --> 00:19:32,521 Who was the one who ordered you 166 00:19:32,521 --> 00:19:34,631 to commit all these murders? 167 00:19:45,011 --> 00:19:49,151 It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio. 168 00:19:52,941 --> 00:19:55,121 Tae Joong Shik! 169 00:19:56,461 --> 00:20:01,451 You dare... You dare to bite me? 170 00:20:01,451 --> 00:20:06,791 Your Honor, for charges of inciting the murder of multiple people, 171 00:20:06,791 --> 00:20:11,491 fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 172 00:20:11,491 --> 00:20:15,211 and violation of the Pharmaceutical Affairs Act, 173 00:20:15,211 --> 00:20:20,491 the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo. 174 00:20:32,601 --> 00:20:34,691 You went through a lot. 175 00:20:34,691 --> 00:20:36,731 I'm proud of you, my younger brother. 176 00:20:36,731 --> 00:20:40,991 What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything. 177 00:20:45,711 --> 00:20:47,831 Right. 178 00:20:47,831 --> 00:20:51,581 The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause. 179 00:20:51,581 --> 00:20:57,481 So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right? 180 00:20:57,481 --> 00:21:02,641 Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that. 181 00:21:02,641 --> 00:21:04,191 Grasshopper? 182 00:21:04,191 --> 00:21:07,261 Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*? (Han Cheol is Korean for "one season") 183 00:21:11,861 --> 00:21:13,951 Now you're laughing a bit. 184 00:21:18,481 --> 00:21:20,571 I should laugh. 185 00:21:21,571 --> 00:21:25,551 Someone said that the god of happiness is stupid 186 00:21:25,551 --> 00:21:29,591 so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely. 187 00:21:29,591 --> 00:21:32,611 So they give blessings if someone is just laughing. 188 00:21:40,991 --> 00:21:43,211 - What are you doing? - Gosh, 189 00:21:43,211 --> 00:21:45,711 I thought I would meet the god of happiness. 190 00:21:47,091 --> 00:21:51,391 Are you still not able to get in contact with Jung Won? 191 00:21:54,831 --> 00:21:56,901 She doesn't seem to pick up my calls. 192 00:21:56,901 --> 00:21:58,311 You called Jung Won? 193 00:21:58,311 --> 00:22:02,851 Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails. 194 00:22:02,851 --> 00:22:05,601 I even visited her office. 195 00:22:06,941 --> 00:22:11,631 I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance. 196 00:22:12,581 --> 00:22:14,541 Noona. 197 00:22:14,541 --> 00:22:18,551 It won't be easy because I've held this grudge for a long time. 198 00:22:18,551 --> 00:22:24,231 This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound. 199 00:22:25,991 --> 00:22:28,671 But who cares if we get wounded a bit. 200 00:22:29,751 --> 00:22:32,151 At least we're still alive. 201 00:22:37,341 --> 00:22:42,441 If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat. 202 00:22:44,411 --> 00:22:46,161 Thanks, Noona. 203 00:22:46,161 --> 00:22:49,051 I'll be good. I'll be really good. 204 00:22:49,051 --> 00:22:51,761 Hey. You'll be good? To whom? 205 00:22:51,761 --> 00:22:54,431 You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won? 206 00:22:54,431 --> 00:22:55,901 If both of us fall into the water, who will you save- 207 00:22:55,901 --> 00:22:58,721 Who will save whom? You two should work together to save me. 208 00:22:58,721 --> 00:23:00,481 Don't you know that I can't swim? 209 00:23:00,481 --> 00:23:02,991 That's something to be proud of? 210 00:23:14,401 --> 00:23:17,471 We should eat together. 211 00:23:25,211 --> 00:23:28,921 Hey. Hey! Where are you going? 212 00:23:32,971 --> 00:23:35,271 If I laugh, the god of happiness comes! 213 00:23:35,271 --> 00:23:41,481 The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won! 214 00:23:46,431 --> 00:23:48,051 Try it. 215 00:23:55,871 --> 00:23:59,101 I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza. 216 00:23:59,101 --> 00:24:03,871 If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful. 217 00:24:03,871 --> 00:24:07,771 Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn. 218 00:24:07,771 --> 00:24:11,771 There's so much. If I were to teach you one thing per day, 219 00:24:11,771 --> 00:24:15,031 gosh, we would have to live together for over five hundred years! 220 00:24:19,111 --> 00:24:22,301 All right, you should eat the rice too. 221 00:24:25,031 --> 00:24:27,491 Han Cheol... 222 00:24:27,491 --> 00:24:32,641 What would it be if you had to leave just one phrase on earth? 223 00:24:36,031 --> 00:24:37,701 Tae Jung Won? 224 00:24:41,511 --> 00:24:45,081 For me, it would be "Eat." 225 00:24:45,981 --> 00:24:48,521 It was "Eat." 226 00:24:48,521 --> 00:24:51,751 I didn't know you had such a strong desire to eat. 227 00:24:53,131 --> 00:24:56,121 Since in that phrase, "Eat," 228 00:24:56,121 --> 00:24:59,581 there is also the person behind it who says it. 229 00:25:01,691 --> 00:25:03,491 My mom would always tell me, 230 00:25:03,491 --> 00:25:08,261 "Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat." 231 00:25:08,261 --> 00:25:12,491 Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that. 232 00:25:12,491 --> 00:25:15,221 I liked how my mom smelled and how her voice sounded... 233 00:25:15,221 --> 00:25:18,271 I liked my mom so much. 234 00:25:18,271 --> 00:25:20,311 I couldn't forgive my dad 235 00:25:21,211 --> 00:25:24,681 for killing my mom, whom I loved so much. 236 00:25:25,711 --> 00:25:27,471 Jung Won... 237 00:25:29,391 --> 00:25:31,041 It was true. 238 00:25:32,331 --> 00:25:35,011 What I had said back then, 239 00:25:35,011 --> 00:25:36,991 it was all true. 240 00:25:38,731 --> 00:25:41,001 My dad killed my mom, 241 00:25:41,881 --> 00:25:44,511 and I reported my dad for doing so. 242 00:25:46,021 --> 00:25:48,701 Like that, he was in and out of prison. 243 00:25:49,611 --> 00:25:52,491 My dad has 14 previous convictions on his criminal record. 244 00:25:53,491 --> 00:25:57,211 I told you that I could handle it. What I told you before was also true. 245 00:25:57,211 --> 00:25:59,091 I heard that he even had murder added to his criminal record recently. 246 00:25:59,091 --> 00:26:03,041 Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done. 247 00:26:06,891 --> 00:26:08,651 But my dad is... 248 00:26:09,951 --> 00:26:12,151 Tae Joong Shik. 249 00:26:24,151 --> 00:26:26,421 He killed so many people and 250 00:26:26,421 --> 00:26:29,741 even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you? 251 00:26:32,121 --> 00:26:34,071 It doesn't matter to me. 252 00:26:34,071 --> 00:26:37,281 He even tried to kill your noona. 253 00:26:37,281 --> 00:26:40,711 You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you? 254 00:26:40,711 --> 00:26:46,431 Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him. 255 00:26:46,431 --> 00:26:49,031 But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won. 256 00:26:49,031 --> 00:26:52,261 - The fact that he's your dad is not your fault. - That's right. 257 00:26:52,261 --> 00:26:54,141 It's not my fault. 258 00:26:54,141 --> 00:26:56,881 It's not my fault that he happened to be my father when I was born. 259 00:26:56,881 --> 00:27:01,341 It's not my fault that we happened to be family. 260 00:27:01,341 --> 00:27:03,141 But, 261 00:27:03,141 --> 00:27:07,361 if I become family with you, that would become my fault. 262 00:27:07,361 --> 00:27:11,381 Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer... 263 00:27:11,381 --> 00:27:13,981 I know full well how cautious you'd be around me. 264 00:27:13,981 --> 00:27:15,721 I like you. 265 00:27:18,571 --> 00:27:22,171 To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it. 266 00:27:22,171 --> 00:27:24,881 I like you so much, so... 267 00:27:26,041 --> 00:27:28,271 I like you even more. 268 00:27:31,301 --> 00:27:34,481 More than how much you like me, Han Cheol, 269 00:27:35,581 --> 00:27:37,691 I liked you 270 00:27:38,891 --> 00:27:41,051 so much more. 271 00:27:43,481 --> 00:27:46,131 It was the first time I'd found 272 00:27:46,981 --> 00:27:49,421 someone that I didn't need to judge 273 00:27:50,621 --> 00:27:53,751 whether you like or dislike me, 274 00:27:54,951 --> 00:27:57,051 and whether it would be worth it or not. 275 00:27:58,491 --> 00:28:03,251 I felt so at ease and liked you with my guard down, 276 00:28:04,551 --> 00:28:08,821 I didn't realize how I'd given you all my heart. 277 00:28:08,821 --> 00:28:11,751 Since I was already losing to you in terms of my feelings, 278 00:28:12,951 --> 00:28:16,111 I don't want to have anything else that makes me feel worse about it. 279 00:28:17,211 --> 00:28:19,321 So... 280 00:28:19,321 --> 00:28:21,501 you won't see me for the rest of your life? 281 00:28:21,501 --> 00:28:25,651 - Can you really live like that? - It's not that I can, 282 00:28:27,071 --> 00:28:29,401 but I have to. 283 00:28:30,861 --> 00:28:33,071 I've always lived like that. 284 00:28:33,071 --> 00:28:35,681 Instead of doing what I want, 285 00:28:37,631 --> 00:28:40,251 I did what I had to. 286 00:28:42,941 --> 00:28:44,911 Jung Won, I... 287 00:28:50,981 --> 00:28:53,441 But at least I feel relieved. 288 00:28:54,541 --> 00:28:58,151 I'd thought about ghosting you 289 00:28:58,151 --> 00:29:02,381 but I would feel so sorry for my feelings 290 00:29:02,381 --> 00:29:05,331 if I didn't even get to tell you how I felt. 291 00:29:09,661 --> 00:29:13,441 No, I can't let you go. I won't let you go. 292 00:29:14,881 --> 00:29:17,311 This is stalking. 293 00:29:17,311 --> 00:29:19,381 You really hate that, remember? 294 00:29:19,381 --> 00:29:21,901 Then report me for stalking. 295 00:29:21,901 --> 00:29:25,641 If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go. 296 00:29:25,641 --> 00:29:27,641 So... 297 00:29:27,641 --> 00:29:30,871 don't even think about breaking up with me. It won't happen. 298 00:29:40,851 --> 00:29:42,841 You know, 299 00:29:44,081 --> 00:29:46,621 because of you, Cheol, 300 00:29:46,621 --> 00:29:49,501 I was so happy. 301 00:29:52,281 --> 00:29:56,601 I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me. 302 00:29:57,631 --> 00:29:59,411 If that happens, 303 00:30:00,811 --> 00:30:03,251 I don't think I'll be able to live... 304 00:30:10,511 --> 00:30:12,501 Good bye... 305 00:30:12,501 --> 00:30:14,561 my happiness that felt so close 306 00:30:15,561 --> 00:30:17,261 to being in reach. 307 00:30:41,641 --> 00:30:44,911 Honey, are you going somewhere nice? 308 00:30:46,341 --> 00:30:50,301 I'm thinking about spending some money now. 309 00:30:50,301 --> 00:30:51,471 Money? 310 00:30:51,471 --> 00:30:55,421 You said I own a ten-story building. 311 00:30:55,421 --> 00:30:57,771 Supposedly, the rent income is ridiculous. 312 00:30:58,871 --> 00:31:01,361 He said that a building can help overcome tears... 313 00:31:01,361 --> 00:31:04,551 I guess there are times when Ok Shin is right. 314 00:31:04,551 --> 00:31:05,491 Excuse me? 315 00:31:05,491 --> 00:31:06,871 All right. 316 00:31:06,871 --> 00:31:09,441 There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money. 317 00:31:09,441 --> 00:31:11,431 So what do you want to buy first? 318 00:31:12,411 --> 00:31:14,381 A bag? Shoes? 319 00:31:14,381 --> 00:31:16,091 Something bigger. 320 00:31:16,091 --> 00:31:21,551 So that the elderly and people who are ill can come in easily, 321 00:31:21,551 --> 00:31:24,541 it would be good if it was close to a bus stop or a subway station. 322 00:31:24,541 --> 00:31:27,781 And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily. 323 00:31:27,781 --> 00:31:32,581 First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions. 324 00:31:32,581 --> 00:31:33,881 Okay. 325 00:31:33,881 --> 00:31:36,561 Honey, are you trying to set up a house call clinic again? 326 00:31:37,611 --> 00:31:39,121 You have a lot of money now. 327 00:31:39,121 --> 00:31:42,771 You barely have enough time to spend all that money, so why would you work? 328 00:31:43,911 --> 00:31:46,901 It's not work. I'm just putting in the effort. 329 00:31:46,901 --> 00:31:48,041 What? 330 00:31:49,001 --> 00:31:51,221 It's the money that Kokdu left behind. 331 00:31:52,211 --> 00:31:55,151 If we do good things with that money, 332 00:31:55,151 --> 00:31:58,691 then God might look upon Kokdu favorably 333 00:31:58,691 --> 00:32:01,711 and send him to a good place. 334 00:32:01,711 --> 00:32:03,291 Here you go. 335 00:32:04,741 --> 00:32:06,381 You would really come to our house? 336 00:32:06,381 --> 00:32:08,051 "Is chicken the only thing that is delivered? 337 00:32:08,051 --> 00:32:09,861 We can deliver doctors, too." 338 00:32:09,861 --> 00:32:11,621 That's what it says here. 339 00:32:11,621 --> 00:32:14,931 H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need. 340 00:32:14,931 --> 00:32:18,081 We are providing full financial support if you meet the required criteria. 341 00:32:18,081 --> 00:32:20,871 Gosh, nothing in this world is free! 342 00:32:20,871 --> 00:32:23,371 We'll probably end up having to buy some health products if we go. 343 00:32:23,371 --> 00:32:25,281 - Gosh, have you been lied to all your life? - Thank you. 344 00:32:25,281 --> 00:32:26,421 They're trying to do something good here! 345 00:32:26,421 --> 00:32:29,011 You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us. 346 00:32:29,011 --> 00:32:30,241 I told you. 347 00:32:30,241 --> 00:32:32,141 - What is it? - Pray. 348 00:32:33,041 --> 00:32:36,281 You just need to pray for the farewell of Kokdu. 349 00:32:36,281 --> 00:32:37,541 Who? 350 00:32:38,521 --> 00:32:40,151 Kokdu. 351 00:33:41,921 --> 00:33:43,621 It just came out. 352 00:33:43,621 --> 00:33:45,841 Please eat it while it's hot. 353 00:33:47,161 --> 00:33:49,011 Looks good! 354 00:34:02,671 --> 00:34:04,051 It's edible. 355 00:34:04,051 --> 00:34:06,061 It's just edible? 356 00:34:06,061 --> 00:34:09,001 Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!" 357 00:34:09,001 --> 00:34:10,391 with our pastries? 358 00:34:10,391 --> 00:34:13,551 Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out. 359 00:34:15,161 --> 00:34:19,141 You will order the beverages when the guys come, right? 360 00:34:19,141 --> 00:34:23,641 - Guys? - When did you even eavesdrop? 361 00:34:23,641 --> 00:34:25,581 Sorry! 362 00:34:29,011 --> 00:34:33,511 - Honey. We will have a blind date today. - What? 363 00:34:33,511 --> 00:34:36,011 It's already been five years since Master Kokdu disappeared. 364 00:34:36,011 --> 00:34:40,001 How long are you going to keep mourning him and stay single like that? 365 00:34:40,001 --> 00:34:43,571 I heard that you forget old love with new love. 366 00:34:43,571 --> 00:34:45,541 You need to meet people to fall in love. 367 00:34:45,541 --> 00:34:48,241 Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that. 368 00:34:48,241 --> 00:34:52,021 No matter what the result is, you should at least try it. 369 00:34:52,021 --> 00:34:54,631 I've already tried it. 370 00:34:54,631 --> 00:34:58,101 But what's the point of trying? I can't get started. 371 00:34:58,101 --> 00:35:01,701 What kind of nonsense is that? 372 00:35:01,701 --> 00:35:03,461 Unni. 373 00:35:03,461 --> 00:35:06,911 I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself, 374 00:35:06,911 --> 00:35:09,241 but I'm not the Han Gye Jeol of the past. 375 00:35:09,241 --> 00:35:11,701 I have money, a hospital, and a pretty face. 376 00:35:11,701 --> 00:35:13,811 You think people around me would have left me alone? 377 00:35:13,811 --> 00:35:15,541 I won't let you be. 378 00:35:15,541 --> 00:35:18,521 When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date. 379 00:35:18,521 --> 00:35:20,981 But still, I can't meet guys. 380 00:35:20,981 --> 00:35:23,851 I just can't see them! 381 00:35:23,851 --> 00:35:28,071 Because of this, I can't even meet up with a guy! 382 00:35:29,071 --> 00:35:33,281 You won't meet any other guy unless it's with Kokdu? 383 00:35:33,281 --> 00:35:35,451 It's been so long since Master Kokdu disappeared. 384 00:35:35,451 --> 00:35:38,331 You think this will still be in effect? 385 00:35:38,331 --> 00:35:41,761 I thought that way, too. But Unni... 386 00:35:41,761 --> 00:35:44,851 There is no guy who comes to the blind dates. 387 00:35:44,851 --> 00:35:47,021 Getting stomach problems is a given. 388 00:35:47,021 --> 00:35:50,391 One guy got trapped in an elevator... 389 00:35:50,391 --> 00:35:54,371 There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding! 390 00:35:54,371 --> 00:35:56,971 It was probably a coincidence. 391 00:35:58,551 --> 00:36:00,001 Look at this. 392 00:36:04,171 --> 00:36:05,471 You saw that, right? 393 00:36:06,311 --> 00:36:08,711 It's impossible to make changes. 394 00:36:08,711 --> 00:36:10,201 Give it to me! 395 00:36:19,671 --> 00:36:21,401 When were the guys supposed to come? 396 00:36:21,401 --> 00:36:23,441 T-The guys... 397 00:36:25,141 --> 00:36:26,421 They should have been here 30 minutes ago... 398 00:36:26,421 --> 00:36:28,381 They will never come. 399 00:36:28,381 --> 00:36:29,441 Do you want to bet? 400 00:36:29,441 --> 00:36:32,071 Just a moment. I'll try calling them. 401 00:36:39,581 --> 00:36:40,581 (Blind date partner) 402 00:36:42,681 --> 00:36:45,681 H-H-Here. Here. 403 00:36:49,191 --> 00:36:51,531 H-H-Hey, don't pick up. Just go. 404 00:36:51,531 --> 00:36:53,451 Happy now? Okay, go, go. 405 00:36:53,451 --> 00:36:56,321 But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies... 406 00:36:56,321 --> 00:37:00,141 Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave. 407 00:37:00,141 --> 00:37:02,211 Thank you. 408 00:37:02,211 --> 00:37:03,751 Hurry! 409 00:37:05,291 --> 00:37:10,211 You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing. 410 00:37:10,211 --> 00:37:12,151 Imagine that they went through with the blind date. 411 00:37:12,151 --> 00:37:14,651 Nurse Seo would have cheated on you right away! 412 00:37:14,651 --> 00:37:16,241 Of course, she would have cheated... 413 00:37:16,241 --> 00:37:18,251 Look how pretty she is. 414 00:37:22,551 --> 00:37:24,031 She is so pretty... 415 00:37:25,401 --> 00:37:28,341 If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man. 416 00:37:28,341 --> 00:37:30,531 I just can't stand it because I'm so anxious all the time. 417 00:37:30,531 --> 00:37:35,691 In any case, please keep providing me with good info like this. Here. 418 00:37:36,791 --> 00:37:41,371 Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress. 419 00:37:47,391 --> 00:37:50,701 Gosh, I really don't watch dramas. 420 00:37:52,521 --> 00:37:54,171 Wait... 421 00:37:57,051 --> 00:38:00,261 I'll explain everything once one more person comes. 422 00:38:00,261 --> 00:38:02,081 Another detective is coming besides me? 423 00:38:02,081 --> 00:38:03,821 That's not the case, but... 424 00:38:06,541 --> 00:38:08,471 Hello. 425 00:38:12,441 --> 00:38:16,441 I didn't feel any excitement even though I saw him. 426 00:38:16,441 --> 00:38:20,411 I was calm as if I'd seen him yesterday. 427 00:38:20,411 --> 00:38:22,431 That was to be expected, 428 00:38:22,431 --> 00:38:26,891 since I'd never left him for even a single day. 429 00:38:26,891 --> 00:38:29,131 This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor. 430 00:38:29,131 --> 00:38:31,191 Ms. Tae Jung Won is a doctor. 431 00:38:31,191 --> 00:38:33,741 You should greet each other. 432 00:38:36,481 --> 00:38:40,171 I feel like our drama is going to be a hit! 433 00:38:40,171 --> 00:38:43,641 I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty, 434 00:38:43,641 --> 00:38:47,281 but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective! 435 00:38:47,281 --> 00:38:49,451 When you came in before, 436 00:38:49,451 --> 00:38:53,831 I thought maybe a rookie actor was coming in! 437 00:38:53,831 --> 00:38:55,091 Thank you. 438 00:38:55,091 --> 00:38:57,191 She's trying to charm my Cheol right now, right? 439 00:38:57,191 --> 00:39:00,211 Shall we talk about business? I don't have much time. 440 00:39:00,211 --> 00:39:02,381 Oh, shall we? 441 00:39:12,161 --> 00:39:13,711 Are you stupid? 442 00:39:13,711 --> 00:39:16,771 Why would you sit there listening to that? 443 00:39:16,771 --> 00:39:18,801 Why? I thought it was fun. 444 00:39:18,801 --> 00:39:20,541 It was fun? 445 00:39:20,541 --> 00:39:22,351 What was so fun? 446 00:39:22,351 --> 00:39:24,091 The drama or the writer? 447 00:39:24,091 --> 00:39:25,841 You, Jung Won. 448 00:39:25,841 --> 00:39:28,591 It was fun seeing you get jealous. 449 00:39:32,521 --> 00:39:36,221 Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me? 450 00:39:39,261 --> 00:39:40,601 No. 451 00:39:41,611 --> 00:39:43,291 For a coincidence to become a relationship, 452 00:39:43,291 --> 00:39:46,911 and for a relationship to end badly. Once was enough. 453 00:39:51,641 --> 00:39:53,771 Get home safely. 454 00:40:11,871 --> 00:40:14,511 Ma'am, are you all out of the rolled omelets? 455 00:40:14,511 --> 00:40:16,831 Oh, I didn't have it brought in today. 456 00:40:16,831 --> 00:40:19,511 You should come in tomorrow. I'll make sure to order it. 457 00:40:19,511 --> 00:40:20,961 Order it? 458 00:40:20,961 --> 00:40:23,561 You didn't make all of this yourself? 459 00:40:23,561 --> 00:40:25,351 That's the reason why I bought these. 460 00:40:25,351 --> 00:40:26,901 Oh, I do! 461 00:40:26,901 --> 00:40:28,461 I do make all of these myself. 462 00:40:28,461 --> 00:40:32,351 Well, I make them, but... 463 00:40:33,371 --> 00:40:36,451 - What goes into the rolled omelet? - What? 464 00:40:37,381 --> 00:40:40,651 Well... there are eggs and... 465 00:40:40,651 --> 00:40:44,841 carrots? Maybe onions? 466 00:41:01,561 --> 00:41:03,551 Are you crazy? 467 00:41:03,551 --> 00:41:07,811 You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years? 468 00:41:07,811 --> 00:41:08,811 What are you talking about? 469 00:41:08,811 --> 00:41:12,331 I know everything now about the shrimp powder and all. 470 00:41:12,331 --> 00:41:17,081 They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them? 471 00:41:17,081 --> 00:41:19,741 Gosh, this is driving me crazy. 472 00:41:23,701 --> 00:41:27,551 Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad? 473 00:41:27,551 --> 00:41:31,601 The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future. 474 00:41:31,601 --> 00:41:34,001 So that my efforts in the last five years don't go to waste, 475 00:41:34,001 --> 00:41:37,021 I'll try harder for at least the next five years. 476 00:41:37,021 --> 00:41:40,741 If we try like that, then who knows? Maybe things will get better. 477 00:41:44,711 --> 00:41:46,681 It's impossible. 478 00:41:49,831 --> 00:41:51,791 Really? 479 00:41:51,791 --> 00:41:54,551 How can it get any better from here? 480 00:41:55,651 --> 00:41:57,911 That's impossible. 481 00:42:06,231 --> 00:42:08,601 I'm telling you that's good with me. 482 00:42:11,001 --> 00:42:12,941 You're good with that? 483 00:42:19,521 --> 00:42:21,071 Seriously... 484 00:42:32,961 --> 00:42:34,661 Congratulations! 485 00:42:34,661 --> 00:42:38,351 (Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won) 486 00:42:38,351 --> 00:42:41,251 - Congratulations! - Thank you. 487 00:42:48,951 --> 00:42:51,191 I know I look old. 488 00:42:52,301 --> 00:42:55,791 Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious! 489 00:42:59,961 --> 00:43:03,021 You do look really pretty. 490 00:43:03,021 --> 00:43:05,941 You're like a goddess. 491 00:43:06,941 --> 00:43:08,581 Thank you, Hyungnim. 492 00:43:08,581 --> 00:43:10,051 Hyungnim? 493 00:43:10,051 --> 00:43:12,801 Hey, did you do something wrong again? 494 00:43:12,801 --> 00:43:15,271 No. Although we were once friends, 495 00:43:15,271 --> 00:43:17,501 I should pay my respect where it's due, Hyungnim. 496 00:43:17,501 --> 00:43:21,421 Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim. 497 00:43:21,421 --> 00:43:24,861 I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids. 498 00:43:24,861 --> 00:43:28,011 Why not? I like it, Hyungnim. 499 00:43:29,411 --> 00:43:30,821 Then Sister-in-law, 500 00:43:30,821 --> 00:43:34,381 next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it. 501 00:43:34,381 --> 00:43:37,911 Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law! 502 00:43:37,911 --> 00:43:40,041 A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that. 503 00:43:40,041 --> 00:43:41,501 We can just hire them for it. 504 00:43:41,501 --> 00:43:43,811 Hey, do you know how much that costs? 505 00:43:43,811 --> 00:43:46,121 People should live according to their means. 506 00:43:46,121 --> 00:43:49,491 If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin. 507 00:43:49,491 --> 00:43:52,211 A bird doesn't walk. It flies! 508 00:43:52,211 --> 00:43:54,671 "Why should a bird worry about its groin when it has wings?" 509 00:43:54,671 --> 00:43:56,501 Who was the one who said that? 510 00:43:57,501 --> 00:43:58,701 What? 511 00:44:00,001 --> 00:44:01,271 Me. 512 00:44:06,541 --> 00:44:08,721 There were quite a lot of things 513 00:44:09,721 --> 00:44:11,411 that took place between us. 514 00:44:11,411 --> 00:44:13,501 I guess it was so that we could end up here. 515 00:44:14,481 --> 00:44:19,291 Yeah. Since becoming a family is no simple matter. 516 00:44:19,291 --> 00:44:21,771 Please take good care of me. 517 00:44:21,771 --> 00:44:23,341 Me, too. 518 00:44:25,411 --> 00:44:27,911 Oh. Here. Take this. 519 00:44:29,841 --> 00:44:31,461 Where did you get this? It's so fresh. 520 00:44:31,461 --> 00:44:33,511 They're so fresh! 521 00:44:33,511 --> 00:44:35,211 Of course, they're fresh. 522 00:44:35,211 --> 00:44:37,761 I just picked them myself. 523 00:44:59,721 --> 00:45:01,731 Kokdu... 524 00:45:03,871 --> 00:45:05,391 Kokdu! 525 00:45:05,391 --> 00:45:07,251 Kokdu! 526 00:45:07,251 --> 00:45:09,901 Kokdu! 527 00:45:09,901 --> 00:45:12,721 All right, let's go! 528 00:45:12,721 --> 00:45:15,181 What's the matter? 529 00:45:15,181 --> 00:45:16,651 Why? 530 00:45:16,651 --> 00:45:20,121 What's this? When did the flowers bloom like this? 531 00:45:22,391 --> 00:45:26,181 This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years. 532 00:45:29,291 --> 00:45:32,141 I guess they bloomed because there is use for them. 533 00:45:36,651 --> 00:45:38,771 Honey, 534 00:45:38,771 --> 00:45:40,611 if you get so disappointed like that, 535 00:45:40,611 --> 00:45:44,061 the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward. 536 00:45:51,821 --> 00:45:55,401 No, no. You came dressed so prettily! 537 00:45:55,401 --> 00:45:58,211 - Congratulations! Congrats! - Thank you for coming. 538 00:45:58,211 --> 00:46:00,431 Please go on inside. 539 00:46:01,351 --> 00:46:03,081 - Noona. - Oh my. 540 00:46:03,081 --> 00:46:05,371 Oh my, Yi Deun! What brings you here? 541 00:46:05,371 --> 00:46:06,491 Congratulations, Noona. 542 00:46:06,491 --> 00:46:07,761 Gosh, how did you manage to come here? 543 00:46:07,761 --> 00:46:10,311 You said you were in the U.S. because it's the middle of the season. 544 00:46:10,311 --> 00:46:12,871 I came back because I also had a photo shoot. 545 00:46:13,871 --> 00:46:18,061 As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale! 546 00:46:24,711 --> 00:46:25,711 Why? 547 00:46:25,711 --> 00:46:28,151 But, I don't seem Hyungnim. 548 00:46:28,151 --> 00:46:30,381 I thought he would come here. 549 00:46:32,981 --> 00:46:35,261 I guess it's taking him longer to finish his study abroad. 550 00:46:35,261 --> 00:46:37,991 Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself? 551 00:47:04,841 --> 00:47:06,871 I declare before God that 552 00:47:06,871 --> 00:47:10,991 Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth" 553 00:47:10,991 --> 00:47:13,631 have become husband and wife. 554 00:47:48,321 --> 00:47:50,971 Sister-in-law, have a safe trip. 555 00:47:50,971 --> 00:47:52,891 If he annoys you, call me. 556 00:47:52,891 --> 00:47:54,851 Okay, Hyungnim. 557 00:47:54,851 --> 00:47:56,081 You packed everything well, right? 558 00:47:56,081 --> 00:47:58,351 - Gosh, of course, I did. - Hey... 559 00:47:58,351 --> 00:48:00,681 Give me a hug... 560 00:48:00,681 --> 00:48:02,811 Gosh, seriously. 561 00:48:04,331 --> 00:48:06,041 Just hurry up and go! 562 00:48:06,041 --> 00:48:07,341 Do well. 563 00:48:07,341 --> 00:48:10,031 - Don't cry. - I won't, I won't. 564 00:48:10,031 --> 00:48:12,211 Have a good trip! 565 00:48:13,851 --> 00:48:17,061 - Have a good trip. - I will. 566 00:48:42,511 --> 00:48:44,341 Please live for me. 567 00:48:45,441 --> 00:48:47,231 Even if I'm not with you, 568 00:48:48,231 --> 00:48:50,231 please be happy enough for both of us. 569 00:48:52,131 --> 00:48:54,841 No matter how much time it takes, 570 00:48:56,341 --> 00:48:58,611 please be happy no matter what. 571 00:49:01,951 --> 00:49:04,581 As you wished, 572 00:49:05,781 --> 00:49:08,071 I am happy. 573 00:49:11,541 --> 00:49:15,581 I have more patients who depend on me during hard times, 574 00:49:17,421 --> 00:49:21,151 and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times. 575 00:49:24,171 --> 00:49:27,241 I still end up crying, 576 00:49:29,151 --> 00:49:31,881 but it's not because I'm not happy. 577 00:49:34,521 --> 00:49:36,391 I am happy. 578 00:49:45,041 --> 00:49:47,561 Still, I miss you. 579 00:49:54,511 --> 00:49:57,281 I miss you so much that it drives me crazy. 580 00:51:11,341 --> 00:51:14,071 I must be dreaming again. 581 00:51:18,001 --> 00:51:21,131 It's a dream that I shouldn't have dreamt 582 00:51:22,511 --> 00:51:25,921 since I'll feel miserable when I wake up. 583 00:51:54,891 --> 00:51:57,221 Then don't wake up. 584 00:51:57,221 --> 00:51:59,981 Live together with me forever 585 00:51:59,981 --> 00:52:02,141 in this dream. 586 00:52:06,411 --> 00:52:08,401 Kokdu... 587 00:53:01,801 --> 00:53:04,511 I must have eaten too much. Gosh... 588 00:53:06,241 --> 00:53:07,951 What did you eat that you're like this? 589 00:53:07,951 --> 00:53:10,121 Oh, lobster... 590 00:53:11,711 --> 00:53:13,031 Gosh, I feel terrible. Ow... 591 00:53:14,011 --> 00:53:15,681 Do you have indigestion? 592 00:53:27,021 --> 00:53:30,361 Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things. 593 00:53:30,361 --> 00:53:33,541 No, no, no. I'm also seeing things too. 594 00:53:34,541 --> 00:53:38,401 How long shall I stand here like this? 595 00:53:46,161 --> 00:53:48,001 Go check it out. 596 00:53:53,511 --> 00:53:54,511 K- 597 00:53:55,311 --> 00:53:56,311 Kok... 598 00:53:57,531 --> 00:53:59,261 Master Kokdu? 599 00:54:00,991 --> 00:54:04,991 When are you going to pay your respects to me! 600 00:54:06,521 --> 00:54:08,021 Master Kokdu! 601 00:54:08,061 --> 00:54:11,651 Oh, Master Kokdu! When did you come? 602 00:54:17,121 --> 00:54:19,221 Master Kokdu! 603 00:54:21,301 --> 00:54:23,201 What happened? 604 00:54:28,841 --> 00:54:31,911 I will always introduce my family members to Kokdu. 605 00:54:32,911 --> 00:54:36,821 You really came because of this? 606 00:54:36,821 --> 00:54:40,121 You came because I gained new family members and needed to introduce them to you? 607 00:54:40,121 --> 00:54:41,951 No way. 608 00:54:41,951 --> 00:54:46,451 I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense. 609 00:54:46,451 --> 00:54:52,181 If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human? 610 00:54:52,181 --> 00:54:56,711 But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married? 611 00:54:56,711 --> 00:55:00,581 If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago! 612 00:55:00,581 --> 00:55:04,891 Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with. 613 00:55:04,891 --> 00:55:09,761 I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years. 614 00:55:23,261 --> 00:55:26,351 How have you been for the past five years? 615 00:55:30,741 --> 00:55:32,891 Wind. 616 00:55:32,891 --> 00:55:34,391 I was probably 617 00:55:35,591 --> 00:55:38,521 ten thousand streams of wind. 618 00:55:45,961 --> 00:55:49,261 Like a lion who is not scared by a sound, 619 00:55:49,261 --> 00:55:52,721 like a wind that isn't caught by a net, 620 00:55:52,721 --> 00:55:56,461 tens of thousands of worries disappeared, and I was free. 621 00:55:57,661 --> 00:56:01,591 I thought maybe my very own identity would disappear... 622 00:56:02,681 --> 00:56:06,141 Thank you for doing such good work. 623 00:56:06,141 --> 00:56:07,371 Oh, no, you shouldn't have... 624 00:56:07,371 --> 00:56:09,911 Thank you. 625 00:56:09,911 --> 00:56:12,511 I heard the many voices 626 00:56:12,511 --> 00:56:16,001 praying for me in the wind. 627 00:56:17,001 --> 00:56:21,441 The voices that called for Kokdu held me back, 628 00:56:22,741 --> 00:56:25,381 and in the end, I came back like this. 629 00:56:27,111 --> 00:56:28,681 Did you... 630 00:56:29,881 --> 00:56:32,721 Did you really hear those prayers? 631 00:56:36,251 --> 00:56:40,421 Those people really prayed for you? 632 00:56:40,421 --> 00:56:43,681 I lived hearing curses my entire life. 633 00:56:44,981 --> 00:56:47,441 Hearing human voices used to make me grind my teeth, 634 00:56:47,441 --> 00:56:51,951 but it turned out that some voices had the power to save me. 635 00:56:53,251 --> 00:56:57,761 Now, I can hear with both ears well. 636 00:57:00,341 --> 00:57:05,131 You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say. 637 00:57:05,131 --> 00:57:09,091 You've really become a human being. 638 00:57:17,541 --> 00:57:21,241 You... did become a human being, right? 639 00:57:24,621 --> 00:57:26,071 Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 640 00:57:26,071 --> 00:57:30,211 You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 641 00:57:30,211 --> 00:57:32,831 That means you're not going anywhere anymore, right? 642 00:57:32,831 --> 00:57:37,981 You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right? 643 00:57:40,981 --> 00:57:46,411 Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid? 644 00:57:46,411 --> 00:57:50,921 You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet. 645 00:57:50,921 --> 00:57:55,881 Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate. 646 00:57:55,881 --> 00:57:57,731 But, 647 00:57:57,731 --> 00:57:59,641 isn't it too much for you to compare me to a fish? 648 00:57:59,641 --> 00:58:02,231 So, what I'm asking is... 649 00:58:03,231 --> 00:58:06,201 you will continue to be with me, right? 650 00:58:06,201 --> 00:58:08,041 So, 651 00:58:09,941 --> 00:58:12,151 from now onward, 652 00:58:12,151 --> 00:58:14,881 in this world to the afterlife, 653 00:58:16,281 --> 00:58:18,971 I will be the only man you will have for the rest of your life. 654 00:58:19,971 --> 00:58:22,311 You're in big trouble now. 655 00:59:00,361 --> 00:59:02,381 He's all grown up now. 656 00:59:03,701 --> 00:59:05,291 I'm proud of you. 657 00:59:25,211 --> 00:59:27,031 - What's this? - I was told to give you this. 658 00:59:27,031 --> 00:59:29,381 - To me? - Yes. 659 00:59:33,931 --> 00:59:36,861 - Wait... to me? 660 00:59:48,371 --> 00:59:50,491 W-What is she doing? 661 00:59:50,521 --> 00:59:53,801 Gak Shin, why are you... twisting and turning like that? 662 00:59:53,801 --> 00:59:55,451 Are you sick? 663 00:59:55,451 --> 00:59:57,641 I'll come back after watering it. 664 00:59:58,571 --> 01:00:01,521 Gosh. Why is she like that? 665 01:00:03,711 --> 01:00:07,841 Wait, what happened in the past five years? 666 01:00:07,841 --> 01:00:11,481 Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor! 667 01:00:11,481 --> 01:00:14,601 Cheers! 668 01:00:19,331 --> 01:00:20,591 It's bitter, it's bitter! 669 01:00:20,591 --> 01:00:22,121 - What should I get you? - I want strawberries! 670 01:00:22,121 --> 01:00:23,301 Strawberries, strawberries. 671 01:00:23,301 --> 01:00:25,241 Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that? 672 01:00:25,241 --> 01:00:26,481 It's too far. 673 01:00:26,481 --> 01:00:27,411 Too far... 674 01:00:27,411 --> 01:00:29,331 What's with your tongue! 675 01:00:29,331 --> 01:00:31,651 I want strawberries, too! 676 01:00:31,651 --> 01:00:33,701 It's too far for Kokdu, too! 677 01:00:34,591 --> 01:00:36,711 This isn't it? Give me too! 678 01:00:36,711 --> 01:00:39,181 Here, here. Strawberries! Open wide. 679 01:00:42,911 --> 01:00:49,351 Such lovely days that were so ordinary passed by. 680 01:00:49,351 --> 01:00:52,221 They were days that were so perfectly happy that 681 01:00:52,221 --> 01:00:57,191 I was afraid misery would get jealous. 682 01:01:18,911 --> 01:01:20,571 Kokdu... 683 01:01:42,751 --> 01:01:44,631 Gosh, so noisy! 684 01:01:44,631 --> 01:01:47,681 Please just let me sleep, damn it. 685 01:01:47,681 --> 01:01:49,161 No way... 686 01:01:49,161 --> 01:01:53,111 Does he still hear things? 687 01:02:13,651 --> 01:02:15,711 It's a prison? 688 01:02:22,261 --> 01:02:24,461 A prison? He was really in here? 689 01:02:24,461 --> 01:02:26,921 It was definitely the guy from the picture you sent me. 690 01:02:26,921 --> 01:02:28,651 You said that you were looking for the rapist-murderer. 691 01:02:28,651 --> 01:02:30,301 He's in prison, so how could you not find him? 692 01:02:30,301 --> 01:02:32,871 The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect. 693 01:02:32,871 --> 01:02:36,371 He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft. 694 01:02:36,371 --> 01:02:40,671 You bastard, I'll have you rot in jail forever. 695 01:02:40,671 --> 01:02:42,351 This time, 696 01:02:43,451 --> 01:02:46,641 please find out where this guy is for me. 697 01:02:46,641 --> 01:02:48,901 Why should I? I've helped you out enough! 698 01:02:48,901 --> 01:02:50,991 I've done so much for you! You can't even do this much for me? 699 01:02:50,991 --> 01:02:51,981 What did you do for me? 700 01:02:51,981 --> 01:02:54,811 You came back because I got married. 701 01:02:54,811 --> 01:02:58,611 Do you know how hard I worked so I could get married? 702 01:02:58,611 --> 01:03:02,141 You would have never seen my noona again if it wasn't for me! 703 01:03:02,141 --> 01:03:04,541 You would mistreat the one who saved your life like this? 704 01:03:04,541 --> 01:03:07,621 Since it's good to help each other out, you should help me out with this. 705 01:03:07,621 --> 01:03:10,131 This is only good for you, so how is this helping each other out? 706 01:03:10,131 --> 01:03:12,351 Who knows? If you keep doing good like this, 707 01:03:12,351 --> 01:03:14,741 then you might actually end up becoming a human being. 708 01:03:15,741 --> 01:03:17,581 Forget it. 709 01:03:17,581 --> 01:03:21,171 I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself. 710 01:03:21,171 --> 01:03:23,961 Oh, so you're going to come out like this? 711 01:03:23,961 --> 01:03:25,911 You're saying you've got nothing to lose, huh? 712 01:03:25,911 --> 01:03:28,181 Then I'm going to go meet my noona right now. 713 01:03:28,181 --> 01:03:30,131 You don't need to go anywhere. 714 01:03:32,661 --> 01:03:35,161 Since I'm here, you don't need to go anywhere. 715 01:03:35,161 --> 01:03:38,101 H-How did you know to come here? 716 01:03:39,021 --> 01:03:40,461 Come on! 717 01:03:42,141 --> 01:03:44,131 Oh, well, I'll be leaving since I'm busy. 718 01:03:44,131 --> 01:03:47,071 Brother-in-law. Help each other out. 719 01:04:10,231 --> 01:04:14,181 Your wish is still in the process of being fulfilled. 720 01:04:18,491 --> 01:04:20,581 So you're still a god. 721 01:04:24,531 --> 01:04:27,871 Then, do you still hear those weird sounds? 722 01:04:29,071 --> 01:04:31,881 I saw you talk to yourself. 723 01:04:34,891 --> 01:04:37,031 I was on the phone with Brother-in-law. 724 01:04:37,031 --> 01:04:40,281 I don't hear voices anymore. I mean it. 725 01:04:40,281 --> 01:04:41,601 That's a relief. 726 01:04:41,601 --> 01:04:45,081 Then you should have just told me! Why would you hide it? 727 01:04:45,081 --> 01:04:47,061 I thought you would be disappointed. 728 01:04:47,061 --> 01:04:50,671 You went through all that and suffered so much. 729 01:04:50,671 --> 01:04:53,151 If you found out that I was still the same, 730 01:04:54,151 --> 01:04:56,781 you would have felt like it was all for nothing. 731 01:04:56,781 --> 01:05:00,111 In life, things don't go your way sometimes. 732 01:05:00,111 --> 01:05:02,221 How could I go through life if I got disappointed every time that happened? 733 01:05:02,221 --> 01:05:05,791 It's better if things don't go your way. 734 01:05:05,791 --> 01:05:08,251 It's when people end up back where they started that drives them crazy. 735 01:05:08,251 --> 01:05:10,811 Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment? 736 01:05:10,811 --> 01:05:14,331 Who says that I ended up back at square one? 737 01:05:14,331 --> 01:05:17,441 Although you may feel like it's back to square one because you're still a god, 738 01:05:17,441 --> 01:05:19,771 I don't feel that way. 739 01:05:19,771 --> 01:05:22,151 My mindset has changed to a growth mindset. 740 01:05:22,151 --> 01:05:23,081 Growth mindset? 741 01:05:23,081 --> 01:05:26,521 In the past, when I got fired from the hospital, I got mad. 742 01:05:26,521 --> 01:05:28,531 I complained, saying that God should at least give me something, 743 01:05:28,531 --> 01:05:30,481 whether it's money, a supporter, or even a god. 744 01:05:30,481 --> 01:05:34,201 I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared, 745 01:05:34,201 --> 01:05:38,611 but he gave me money and sent me a real god who could support me. 746 01:05:40,621 --> 01:05:46,101 He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful. 747 01:05:46,101 --> 01:05:50,281 How many girls in this world would have the chance to date a god? 748 01:05:50,281 --> 01:05:52,031 I should enjoy it while I can. 749 01:05:52,031 --> 01:05:54,951 Gosh, I didn't think of that before. 750 01:05:58,941 --> 01:06:00,681 Let's go. 751 01:06:07,341 --> 01:06:08,491 Where? 752 01:06:08,491 --> 01:06:10,181 Wherever! 753 01:06:12,351 --> 01:06:13,791 Okay. 754 01:06:25,161 --> 01:06:27,081 Why did we come here again? 755 01:06:27,081 --> 01:06:29,751 You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being. 756 01:06:29,751 --> 01:06:32,201 the wooden puppet will become a real human being. 757 01:06:32,201 --> 01:06:33,831 That's not possible. 758 01:06:33,831 --> 01:06:37,451 Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being. 759 01:06:37,451 --> 01:06:41,611 This was not the story of weak Pinnochio, 760 01:06:41,611 --> 01:06:44,981 but the story of a vicious beast. 761 01:06:44,981 --> 01:06:46,911 A long, long time ago, 762 01:06:46,911 --> 01:06:50,161 there once lived a beast in a tall castle. 763 01:06:50,161 --> 01:06:54,411 He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself. 764 01:06:54,411 --> 01:06:56,581 Only then could he be freed from the curse. 765 01:06:56,581 --> 01:07:01,931 Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him, 766 01:07:02,931 --> 01:07:05,711 but the beast never became a prince. 767 01:07:06,811 --> 01:07:08,411 Why? 768 01:07:08,411 --> 01:07:11,331 Because the one whom woman loved 769 01:07:11,331 --> 01:07:15,241 was not a prince but a beast. 770 01:07:25,181 --> 01:07:27,281 Did I fall under a spell? 771 01:07:27,281 --> 01:07:31,701 Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you. 772 01:07:32,761 --> 01:07:34,381 A mistake. 773 01:07:35,391 --> 01:07:37,681 Why is it a mistake again? 774 01:07:41,481 --> 01:07:44,401 That I didn't hug you when you were here... 775 01:07:45,401 --> 01:07:48,341 That I wasn't able to be good to you while you were here... 776 01:07:49,341 --> 01:07:52,661 That I wasn't able to love you while you were here... 777 01:07:52,661 --> 01:07:55,051 All of that was a mistake. 778 01:08:04,281 --> 01:08:06,621 So that's why I want to ask. 779 01:08:08,571 --> 01:08:10,991 Until when can you be good to me? 780 01:08:10,991 --> 01:08:12,651 What? 781 01:08:12,651 --> 01:08:17,111 I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever. 782 01:08:18,411 --> 01:08:20,961 I'm asking when you're going to go back. 783 01:08:22,511 --> 01:08:24,741 Until you go back. 784 01:08:24,741 --> 01:08:25,611 Excuse me? 785 01:08:25,611 --> 01:08:27,971 While I waited for you in the afterlife, 786 01:08:27,971 --> 01:08:32,741 you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide. 787 01:08:32,741 --> 01:08:37,321 It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate, 788 01:08:37,321 --> 01:08:42,511 and I will escort you when you pass onto the afterlife. 789 01:08:42,511 --> 01:08:45,481 By greeting you as the first dead person I lead, 790 01:08:45,481 --> 01:08:48,841 my mission will start again, then. 791 01:08:48,841 --> 01:08:52,161 Then, someday when you are reborn, 792 01:08:52,161 --> 01:08:55,881 I will come back to this world and meet you. 793 01:08:55,881 --> 01:08:59,931 When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation. 794 01:09:00,921 --> 01:09:05,711 How do you know if it would be a punishment or a vacation? 795 01:09:05,711 --> 01:09:09,111 That's all part of the whimsical God's will. 796 01:09:09,111 --> 01:09:12,821 Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants. 797 01:09:12,821 --> 01:09:17,281 The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me. 798 01:09:17,281 --> 01:09:18,451 Really? 799 01:09:18,451 --> 01:09:20,531 Gak Shin told me that he 800 01:09:20,531 --> 01:09:24,251 had a hard time because he couldn't find a replacement for me. 801 01:09:24,251 --> 01:09:28,081 Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not. 802 01:09:28,081 --> 01:09:30,651 Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead 803 01:09:30,651 --> 01:09:33,881 and a heart that isn't swayed by emotions... 804 01:09:33,881 --> 01:09:38,701 This is not something that anyone can do. 805 01:09:40,371 --> 01:09:44,281 You had such a hard time doing that. And yet again? 806 01:09:54,521 --> 01:09:56,751 It will get better over time. 807 01:10:19,861 --> 01:10:21,751 I will do my best, 808 01:10:22,751 --> 01:10:25,391 so that tomorrow will be better than today, 809 01:10:26,781 --> 01:10:29,491 that next year will be better than this year, 810 01:10:34,151 --> 01:10:37,231 and that the next lifetime will be better than this lifetime... 811 01:10:38,231 --> 01:10:40,661 That we'll always be together 812 01:10:40,661 --> 01:10:43,211 for all of our fates. 60236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.