All language subtitles for Kokdu Season of Deity S01E01 - The Season of Kokdu Begins (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,831 --> 00:00:38,601 [Episode 1] 2 00:01:26,031 --> 00:01:29,951 The day when everyone was giddy with joy... 3 00:01:34,361 --> 00:01:36,941 was the day of my funeral. 4 00:01:41,111 --> 00:01:43,551 My man... 5 00:01:43,551 --> 00:01:47,721 who was coming very slowly 6 00:01:47,721 --> 00:01:51,221 from so far awayto kill me. 7 00:01:55,911 --> 00:02:00,321 I assume you are ready, so I will escort you now. 8 00:02:04,691 --> 00:02:06,751 I look pretty, right? 9 00:02:09,091 --> 00:02:14,551 I have been waiting for the day that I will go on a beautiful road 10 00:02:14,551 --> 00:02:18,271 dressed prettily with my handsome man. 11 00:02:19,841 --> 00:02:24,801 I would not have dreamed that this day would be the day I am sadly sold off, 12 00:02:27,521 --> 00:02:29,821 holding my handsome man's hand. 13 00:02:29,821 --> 00:02:31,681 You are going to an important place. 14 00:02:31,681 --> 00:02:33,911 How could you say that you are being sold off? 15 00:02:33,911 --> 00:02:36,771 Then shall I say I am going to the place of my death? 16 00:02:38,391 --> 00:02:40,811 Since it is a place that I do not want to go to, 17 00:02:40,811 --> 00:02:45,391 I consider all of it my grave. 18 00:02:53,721 --> 00:02:55,651 You have said that the azaleas 19 00:02:55,651 --> 00:02:59,201 bloom both in this and the afterlife? 20 00:03:00,501 --> 00:03:04,011 I have wanted to bloom with you in both life and death, 21 00:03:04,011 --> 00:03:07,221 but since I cannot be with you even in this life, 22 00:03:09,081 --> 00:03:11,451 I shall return it to you. 23 00:03:52,431 --> 00:03:55,801 The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong. 24 00:03:55,801 --> 00:03:58,761 Hide yourself in the cave. I will come to escort you away. 25 00:03:58,761 --> 00:04:01,851 Have you forgotten where it is that I am going to? 26 00:04:02,821 --> 00:04:06,481 If I disappear, they will kill both of our families. 27 00:04:06,481 --> 00:04:10,251 Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath. 28 00:04:10,251 --> 00:04:13,761 Let the people who run our nation worry about that, and 29 00:04:14,821 --> 00:04:17,621 we should just worry about the two of us. 30 00:04:18,611 --> 00:04:20,081 Also, 31 00:04:22,461 --> 00:04:24,241 this ring... 32 00:04:26,241 --> 00:04:28,721 I will make sure to return this to you. 33 00:05:55,711 --> 00:05:57,631 Oh Hyun! 34 00:05:58,511 --> 00:06:00,811 Oh Hyun! 35 00:06:00,811 --> 00:06:02,581 Let go! 36 00:06:02,581 --> 00:06:04,401 Seol Hui... 37 00:06:07,601 --> 00:06:09,441 No... 38 00:06:26,641 --> 00:06:31,191 Oh Hyun! No! 39 00:06:31,191 --> 00:06:33,571 From the arrows raining down instead of sunlight, 40 00:06:33,571 --> 00:06:38,031 the morning of my man had its light extinguished. 41 00:06:38,031 --> 00:06:40,271 Oh Hyun... 42 00:06:40,271 --> 00:06:42,161 No... 43 00:06:43,961 --> 00:06:46,591 Oh Hyun! 44 00:06:52,401 --> 00:06:55,621 And thus, his war ended, 45 00:07:04,811 --> 00:07:09,651 and my war... got started. 46 00:07:54,491 --> 00:07:58,271 You who stole my man's morning... 47 00:07:59,671 --> 00:08:03,271 you, too, shall never see the morning. 48 00:08:32,461 --> 00:08:35,721 [Eonju Hospital] 49 00:08:41,851 --> 00:08:44,351 And so? What happened after that? 50 00:08:44,351 --> 00:08:47,051 What do you mean, what happened? She died. 51 00:08:47,051 --> 00:08:48,901 That's it? The end? 52 00:08:48,901 --> 00:08:51,161 Obviously, that's the end. What else would there be? 53 00:08:51,161 --> 00:08:55,291 I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending. 54 00:08:55,291 --> 00:08:58,051 The number of people that those two killed was dozens. 55 00:08:58,051 --> 00:09:00,871 What good did they do that they should have a happy ending? 56 00:09:00,871 --> 00:09:06,641 In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children, 57 00:09:06,641 --> 00:09:10,821 they were just sinners. 58 00:09:12,421 --> 00:09:14,481 Then they must have received punishment, right? 59 00:09:14,481 --> 00:09:17,611 They received severe punishment, all right. 60 00:09:17,611 --> 00:09:20,881 The tribute lady ended up keep repeatedly losing the life 61 00:09:20,881 --> 00:09:25,701 of someone dear to her and committing suicide in this life. 62 00:09:25,701 --> 00:09:30,521 And the warrior was bound to the afterlife as Kokdu. 63 00:09:30,521 --> 00:09:33,871 And so, their punishment was that 64 00:09:33,871 --> 00:09:37,621 they could never meet. 65 00:09:37,621 --> 00:09:41,561 What's wrong? You don't like the story? 66 00:09:41,561 --> 00:09:42,601 What is a Kokdu? 67 00:09:42,601 --> 00:09:46,081 How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor? 68 00:09:46,081 --> 00:09:48,521 I mean... the thing is... 69 00:09:48,521 --> 00:09:52,601 I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak. 70 00:09:52,601 --> 00:09:55,191 When you die, 71 00:09:55,191 --> 00:09:58,031 the road to the afterlife appears. 72 00:09:58,031 --> 00:10:01,471 But you don't know where you need to go 73 00:10:01,471 --> 00:10:03,901 since it is the first time you are dead. 74 00:10:03,901 --> 00:10:06,741 When that happens, Kokdu comes to guide you 75 00:10:06,741 --> 00:10:11,071 so that you don't get lost and can take the right path. 76 00:10:12,161 --> 00:10:13,501 Kind of like a Grim Reaper? 77 00:10:13,501 --> 00:10:18,331 How could you dare compare such a lowly being to Kokdu? 78 00:10:18,331 --> 00:10:20,241 There is nothing like that in the afterlife. 79 00:10:20,241 --> 00:10:23,621 There is only Kokdu. 80 00:10:23,621 --> 00:10:25,431 So, is Kokdu somewhat good-looking? 81 00:10:25,431 --> 00:10:26,791 Why are you asking about his looks? 82 00:10:26,791 --> 00:10:31,101 According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife. 83 00:10:31,101 --> 00:10:33,351 If that's the case, I might as well get the most out of it. 84 00:10:33,351 --> 00:10:34,971 It would be better if he's handsome! 85 00:10:34,971 --> 00:10:37,201 What if he's handsome? What? 86 00:10:37,201 --> 00:10:38,971 You want to seduce him and have him go out with you? 87 00:10:38,971 --> 00:10:40,761 Oh! Good idea! 88 00:10:40,761 --> 00:10:42,001 Aigoo, what are you saying! 89 00:10:42,001 --> 00:10:47,131 Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing. 90 00:10:47,131 --> 00:10:49,041 Imagine having a god like that as your lover. 91 00:10:49,041 --> 00:10:51,931 How great of a support would he be! 92 00:10:51,931 --> 00:10:54,401 What? Support? 93 00:10:56,651 --> 00:10:59,851 How dare you! Gosh, seriously! 94 00:11:01,831 --> 00:11:03,271 Yeah, 95 00:11:03,271 --> 00:11:05,891 it is because you have someone who is backing you 96 00:11:05,891 --> 00:11:08,771 that you are holding on like this, even though you're a murderer! 97 00:11:08,771 --> 00:11:10,611 What do you mean by a murderer? 98 00:11:10,611 --> 00:11:12,041 You are going too far with your words. 99 00:11:12,041 --> 00:11:13,751 Going too far? 100 00:11:13,751 --> 00:11:15,401 Even though you killed my father! 101 00:11:15,401 --> 00:11:17,801 How is there such a shameless bitch like this? 102 00:11:17,801 --> 00:11:21,061 And so, I told you for sure then! 103 00:11:21,061 --> 00:11:22,631 On the outside, he looks perfectly fine, 104 00:11:22,631 --> 00:11:26,151 but the patient broke his neckbone. So it's dangerous if you press down on his vertebrae. 105 00:11:26,151 --> 00:11:27,371 I told you to do the surgery here 106 00:11:27,371 --> 00:11:30,061 because he must not move! 107 00:11:30,061 --> 00:11:32,001 But the one who still decided to take the patient to Seoul was- 108 00:11:32,001 --> 00:11:33,941 Look at this girl. Look at her! 109 00:11:33,941 --> 00:11:36,591 It's still my fault, isn't it? 110 00:11:36,591 --> 00:11:39,291 You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*. (In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.) 111 00:11:39,291 --> 00:11:41,241 I heard you graduated from Yeon Yi University. 112 00:11:41,241 --> 00:11:44,311 How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you, 113 00:11:44,311 --> 00:11:47,001 and have my father get his surgery in a place like this! 114 00:11:47,001 --> 00:11:49,771 And so I tirelessly tried to convince you otherwise. 115 00:11:49,771 --> 00:11:51,611 I even begged on my knees. 116 00:11:51,611 --> 00:11:53,791 Don't you remember that? I even blocked the ambulance! 117 00:11:53,791 --> 00:11:55,091 You should have done more to stop me. 118 00:11:55,091 --> 00:11:56,961 You should have stopped me even if you had to jump in front of the car! 119 00:11:56,961 --> 00:12:00,071 You should have stopped me even by offering up your entire soul! 120 00:12:00,071 --> 00:12:04,471 You say you're a doctor, yet you let a patient leave knowing full well that he'll die? 121 00:12:04,471 --> 00:12:07,161 Is that how your school taught you? 122 00:12:07,161 --> 00:12:10,471 So you even filed a lawsuit against me! 123 00:12:10,471 --> 00:12:12,391 I have nothing to say to you anymore. 124 00:12:12,391 --> 00:12:14,821 Let's just do it by the law. 125 00:12:14,821 --> 00:12:18,781 The law? You, seriously! 126 00:12:18,781 --> 00:12:20,481 Let go! 127 00:12:21,221 --> 00:12:23,061 You won't let go? Let go! 128 00:12:23,061 --> 00:12:24,721 What have you got backing you that you're acting like this? 129 00:12:24,721 --> 00:12:26,261 Who's backing you up? 130 00:12:26,261 --> 00:12:29,691 I am my own supporter! So what! 131 00:12:31,381 --> 00:12:33,501 Ten days ago, you smashed a bottle on my head. 132 00:12:33,501 --> 00:12:35,221 Five days ago, you scratched me. 133 00:12:35,221 --> 00:12:37,391 Three days ago, you threw coffee at me. 134 00:12:37,391 --> 00:12:39,541 I have so many pieces of evidence on my body. 135 00:12:39,541 --> 00:12:41,691 I feel very confident. 136 00:12:41,691 --> 00:12:44,491 I will gather all the evidence and sue you, 137 00:12:44,491 --> 00:12:46,221 so be prepared! 138 00:12:46,221 --> 00:12:48,181 How dare you say you'll file a lawsuit! 139 00:12:48,181 --> 00:12:49,951 The lawsuit, my foot. 140 00:12:49,951 --> 00:12:51,721 Apologize to her quickly, and wrap it up. 141 00:12:51,721 --> 00:12:54,691 How can I apologize when I didn't do anything wrong? 142 00:12:54,691 --> 00:12:58,221 There is a reason why that woman is doing all that crazy shit. 143 00:12:58,221 --> 00:13:01,341 She feels guilty because she let her father die as a result of her stubbornness. 144 00:13:01,341 --> 00:13:03,091 And her younger siblings are blaming her. 145 00:13:03,091 --> 00:13:05,631 She's afraid she'd lose out on inheritance. 146 00:13:05,631 --> 00:13:07,771 She needs an apology, so she can insist she is right. 147 00:13:07,771 --> 00:13:12,341 I will do whatever it takes to prepare a meeting, so kneel and apologize to her. 148 00:13:12,341 --> 00:13:15,011 You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right? 149 00:13:15,011 --> 00:13:16,821 If they keep insisting on filing a lawsuit, 150 00:13:16,821 --> 00:13:19,731 then I have to take all the blame. 151 00:13:20,531 --> 00:13:22,811 I can't! 152 00:13:22,811 --> 00:13:25,231 Gosh, seriously. 153 00:13:28,531 --> 00:13:30,521 Doctor Han Gye Jeol. 154 00:13:31,271 --> 00:13:33,941 You know that things are difficult for me because of that nuisance, right? 155 00:13:33,941 --> 00:13:35,401 I know. 156 00:13:35,401 --> 00:13:38,921 I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs. 157 00:13:38,921 --> 00:13:42,341 The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that! 158 00:13:42,341 --> 00:13:44,511 That's why when others see one patient, 159 00:13:44,511 --> 00:13:48,411 I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin. 160 00:13:48,411 --> 00:13:50,771 There's no other doctor like me anywhere. 161 00:13:50,771 --> 00:13:52,021 You should really hold onto me. 162 00:13:52,021 --> 00:13:53,461 What good is that? 163 00:13:53,461 --> 00:13:57,411 Ten doctors cannot defeat one Lord. 164 00:13:57,411 --> 00:13:59,281 Lord? 165 00:14:00,981 --> 00:14:04,581 But Director, weren't you Buddhist? 166 00:14:04,581 --> 00:14:07,011 Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday? 167 00:14:07,011 --> 00:14:11,081 Not that Lord, but the construction superintendent*! (The last word sounds like "Lord" in Korean) 168 00:14:11,081 --> 00:14:13,141 She is the construction superintendent of that building. 169 00:14:13,141 --> 00:14:14,131 What? 170 00:14:14,131 --> 00:14:16,091 She says if I just fire you, Dr. Han, 171 00:14:16,091 --> 00:14:18,751 she says she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years. 172 00:14:18,751 --> 00:14:20,001 She says she won't even take an interest! 173 00:14:20,001 --> 00:14:21,171 Then how much money is that? 174 00:14:21,171 --> 00:14:26,501 Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han? 175 00:14:31,141 --> 00:14:35,081 I mean, why are you getting so scared like that? 176 00:14:35,081 --> 00:14:36,401 A-Are you okay? 177 00:14:36,401 --> 00:14:38,671 Will this be enough? 178 00:14:38,671 --> 00:14:40,981 O-Or should I get on my knees even harder? 179 00:14:40,981 --> 00:14:43,901 - Dr. Han Gye Jeol... - Just let me see the Superintendent. 180 00:14:43,901 --> 00:14:48,871 Then I will do whatever it takes to appease her. 181 00:14:48,871 --> 00:14:50,111 Okay! 182 00:14:50,111 --> 00:14:52,471 All right, strike while the iron is still hot, as they say. 183 00:14:52,471 --> 00:14:54,481 I will bring her right away. 184 00:14:54,481 --> 00:14:56,701 - Don't go anywhere, but wait here! - Yes, sir. 185 00:14:56,701 --> 00:14:58,281 - Wait here! - Yes, sir! 186 00:14:58,281 --> 00:14:59,931 Okay. 187 00:15:08,111 --> 00:15:10,611 [Emergency Medical Center] 188 00:15:15,041 --> 00:15:16,511 Damn it. 189 00:15:16,511 --> 00:15:19,161 [Han Gye Jeol] 190 00:15:25,291 --> 00:15:28,331 [Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol] 191 00:15:41,641 --> 00:15:43,721 I'm sorry, Dr. Han. 192 00:15:44,991 --> 00:15:47,811 The Superintendent is just too stubborn... 193 00:15:48,541 --> 00:15:51,351 So you should have just let her slap you around a little. Why use violence- 194 00:15:51,351 --> 00:15:52,941 Direc- 195 00:15:55,121 --> 00:15:57,561 - Director. - I know. 196 00:15:57,561 --> 00:15:58,911 I know it's unfair to you. 197 00:15:58,911 --> 00:16:00,781 I also know this makes no sense. 198 00:16:00,781 --> 00:16:03,261 But this world... 199 00:16:03,261 --> 00:16:04,511 is like that. 200 00:16:04,511 --> 00:16:06,821 Let's proceed in a way that's good for everyone. 201 00:16:06,821 --> 00:16:10,891 In a way, that's good for everyone... yeah, that's great. 202 00:16:10,891 --> 00:16:13,521 For hitting me, I'll file a suit for assault. 203 00:16:13,521 --> 00:16:16,391 For firing me, I'll file a suit for illegal termination. 204 00:16:16,391 --> 00:16:18,901 I will do what's good for me as well. 205 00:16:18,901 --> 00:16:20,901 You do what you like. 206 00:16:20,901 --> 00:16:23,641 You've always had the guts, Dr. Han. 207 00:16:23,641 --> 00:16:25,051 But Dr. Han, 208 00:16:25,051 --> 00:16:27,601 do you know what someone like you with no prestigious educational background, 209 00:16:27,601 --> 00:16:31,021 connections, or powerful supporters, shouldn't have? 210 00:16:31,021 --> 00:16:32,581 W-Well... 211 00:16:32,581 --> 00:16:34,671 - guts? - Wrong. 212 00:16:34,671 --> 00:16:36,511 Enemies. 213 00:16:36,511 --> 00:16:37,821 You shouldn't have any enemies. 214 00:16:37,821 --> 00:16:39,561 So let's think about it. 215 00:16:39,561 --> 00:16:41,761 It's difficult to become successful, 216 00:16:41,761 --> 00:16:43,911 but it's very easy to ruin someone. 217 00:16:43,911 --> 00:16:47,231 What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads? 218 00:16:47,231 --> 00:16:51,031 Do you think you could work as a doctor somewhere else? 219 00:16:51,031 --> 00:16:53,051 I will... 220 00:16:53,051 --> 00:16:55,211 write you a nice recommendation letter. 221 00:16:55,211 --> 00:16:59,221 There must be a hospital you desperately want to go! 222 00:17:00,471 --> 00:17:02,271 Somewhere out there. 223 00:17:08,541 --> 00:17:11,471 [Emergency Medical Center] 224 00:17:11,471 --> 00:17:17,271 [Emergency Medical Center] 225 00:17:22,451 --> 00:17:27,181 Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back? 226 00:17:27,181 --> 00:17:30,371 If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery? 227 00:17:30,371 --> 00:17:31,871 Whether it's money or a supporter, 228 00:17:31,871 --> 00:17:33,511 or even if it's a god... 229 00:17:33,511 --> 00:17:38,621 it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs! 230 00:17:40,281 --> 00:17:42,671 Who am I talking to... 231 00:18:08,321 --> 00:18:11,221 Mom, save me! 232 00:19:28,121 --> 00:19:29,921 Hey! 233 00:19:44,621 --> 00:19:47,271 It's just a dog dream*. (Euphemism for meaningless dream) 234 00:19:47,271 --> 00:19:49,231 Come on, why? 235 00:19:49,231 --> 00:19:50,591 Why is it a meaningless dream again? 236 00:19:50,591 --> 00:19:52,901 You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream. 237 00:19:52,901 --> 00:19:55,911 The focus of this dream was not on the dog but on a hero. 238 00:19:55,911 --> 00:19:59,321 Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream? 239 00:19:59,321 --> 00:20:01,001 Will you be able to catch the culprit like that? 240 00:20:01,001 --> 00:20:02,171 Are you worth your pay? 241 00:20:02,171 --> 00:20:04,521 Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me? 242 00:20:04,521 --> 00:20:06,671 You know that I am looking for a job. 243 00:20:06,671 --> 00:20:08,151 I will leave very soon. 244 00:20:08,151 --> 00:20:12,061 Just don't cry saying you miss me when I leave. 245 00:20:16,151 --> 00:20:18,941 I feel like I'm going to cry right now. 246 00:20:20,621 --> 00:20:23,331 Oh, Han Cheol... 247 00:20:23,331 --> 00:20:26,011 You like Noona that much? 248 00:20:26,011 --> 00:20:28,601 Look at what you're doing. 249 00:20:28,601 --> 00:20:33,591 How could I not cry when my only noona has gone crazy? 250 00:20:33,591 --> 00:20:34,681 Are you an elementary school student? 251 00:20:34,681 --> 00:20:37,461 Even they don't draw like this these days. 252 00:20:38,371 --> 00:20:40,351 This? This is a composite sketch. 253 00:20:40,351 --> 00:20:41,801 A composite sketch... 254 00:20:41,801 --> 00:20:43,621 That guy. He looks just like this. 255 00:20:43,621 --> 00:20:46,171 Here. Take a look at it and find him. 256 00:20:47,681 --> 00:20:49,481 I can't find him. 257 00:20:49,481 --> 00:20:50,611 Come on, why not? 258 00:20:50,611 --> 00:20:53,681 You got a composite sketch. So why can't you find him? 259 00:20:53,681 --> 00:20:55,721 The level of South Korea's police officers... 260 00:20:55,721 --> 00:20:59,351 Hey, even American police can't find him with this. 261 00:20:59,351 --> 00:21:02,971 Then can't you look through the CCTVs in the area for me? 262 00:21:02,971 --> 00:21:04,271 You could do at least that for me. 263 00:21:04,271 --> 00:21:08,771 I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires. 264 00:21:08,771 --> 00:21:11,561 You do know that your salary is being paid out of my tax money, right? 265 00:21:11,561 --> 00:21:13,411 Then why don't you raise my salary, then? 266 00:21:13,411 --> 00:21:15,721 - It didn't work, I see. - Of course, it didn't. 267 00:21:15,721 --> 00:21:19,521 Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me. 268 00:21:19,521 --> 00:21:21,611 Look here. 269 00:21:23,831 --> 00:21:25,321 Look at it. Is it still a dream? 270 00:21:25,321 --> 00:21:28,151 This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream? 271 00:21:28,151 --> 00:21:30,011 Do you think you're Snow White or something? 272 00:21:30,011 --> 00:21:31,851 Talking about leaving things behind? 273 00:21:31,851 --> 00:21:33,861 You mean Cinderella. 274 00:21:33,861 --> 00:21:35,551 What? 275 00:21:35,551 --> 00:21:38,371 The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella. 276 00:21:38,371 --> 00:21:41,151 Snow White is about the poisoned apple! 277 00:21:41,151 --> 00:21:43,841 Have you read more than this number of books in your life? 278 00:21:43,841 --> 00:21:45,881 Wow, so you'll look down on me like this? 279 00:21:45,881 --> 00:21:47,461 I guess you don't need my help then. 280 00:21:47,461 --> 00:21:50,401 I like your independent attitude. 281 00:21:52,061 --> 00:21:53,481 Gosh, you're so strong. 282 00:21:53,481 --> 00:21:55,331 I'll read all the books. 283 00:21:55,331 --> 00:21:57,751 You just find that guy for me. 284 00:21:57,751 --> 00:21:59,471 Put your arms down. 285 00:22:00,781 --> 00:22:02,631 Why are you looking for him so much? 286 00:22:02,631 --> 00:22:04,911 Have you fallen for him so soon? 287 00:22:05,951 --> 00:22:07,651 The thing is... 288 00:22:08,651 --> 00:22:10,851 I called Mom at that moment. 289 00:22:19,591 --> 00:22:22,401 I know it's ridiculous, 290 00:22:22,401 --> 00:22:25,781 but I just felt like Mom sent him to me. 291 00:22:25,781 --> 00:22:28,641 So, I wanted to meet him and ask him 292 00:22:28,641 --> 00:22:30,511 if he knows our mom. 293 00:22:32,531 --> 00:22:34,221 I can't guarantee that I'll find him. 294 00:22:34,221 --> 00:22:35,701 You know that, right? 295 00:22:36,551 --> 00:22:39,211 Thanks, younger brother! 296 00:22:39,211 --> 00:22:40,711 Gosh. 297 00:22:44,071 --> 00:22:45,661 What are you doing? 298 00:22:46,801 --> 00:22:48,321 It's my talisman. 299 00:22:48,321 --> 00:22:51,591 I feel like everything is going to work out fine. 300 00:23:05,331 --> 00:23:08,011 ♫ Hot latte, latte ♫ 301 00:23:08,011 --> 00:23:10,401 [Job Application] 302 00:23:12,061 --> 00:23:15,231 Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the 303 00:23:15,231 --> 00:23:16,781 Emergency Medical Service department. 304 00:23:16,781 --> 00:23:20,201 I applied, so I could work under renowned professors, 305 00:23:20,201 --> 00:23:22,621 working hard to research and advance medical services. 306 00:23:22,621 --> 00:23:26,571 [Rejected] 307 00:23:26,571 --> 00:23:29,521 [Job Application] 308 00:23:29,521 --> 00:23:31,801 I will do my best. 309 00:23:32,771 --> 00:23:35,831 [Rejected] 310 00:23:36,421 --> 00:23:42,171 ♫ What you said about me being the only one for you ♫ 311 00:23:44,371 --> 00:23:47,101 I'm late! I'm late, I'm late! 312 00:23:49,951 --> 00:23:52,991 ♫ The moment you and I met ♫ 313 00:23:52,991 --> 00:23:54,721 Oh, no! I'm sorry. 314 00:23:54,721 --> 00:23:56,441 - Geez! - I'm sorry! 315 00:23:56,441 --> 00:23:57,661 Gosh! 316 00:23:58,441 --> 00:24:01,901 [Rejected] 317 00:24:01,921 --> 00:24:05,921 ♫ Loving you ♫ 318 00:24:23,671 --> 00:24:25,341 It's that guy... 319 00:24:31,111 --> 00:24:32,941 Do Jin Woo? 320 00:24:35,031 --> 00:24:37,191 Nice name. 321 00:24:39,511 --> 00:24:42,041 [Job Application] 322 00:24:42,711 --> 00:24:44,121 Dr. Han Gye Jeol? 323 00:24:44,121 --> 00:24:46,231 Yes, my name is Han Gye Jeol. 324 00:24:46,231 --> 00:24:47,891 Are we picking a soldier? 325 00:24:47,891 --> 00:24:50,111 Why are you introducing yourself as if in the military? 326 00:24:50,111 --> 00:24:54,651 Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying? 327 00:24:54,651 --> 00:24:55,971 Yes, 328 00:24:55,971 --> 00:24:58,981 I applied so that I could work under renowned professors, 329 00:24:58,981 --> 00:25:01,501 [Yeon Yi University] working hard to research and advance medical services. 330 00:25:01,501 --> 00:25:03,161 Look here. 331 00:25:03,161 --> 00:25:05,031 There is a spelling mistake in your resume. 332 00:25:05,031 --> 00:25:06,751 What is Yeon Yi University? 333 00:25:06,751 --> 00:25:08,891 You probably meant Yeon Hee University. 334 00:25:10,151 --> 00:25:11,541 No. 335 00:25:11,541 --> 00:25:13,631 Yeon Yi University is correct. 336 00:25:13,631 --> 00:25:15,771 Yeon Yi University? 337 00:25:16,681 --> 00:25:18,321 Is there a university like that? 338 00:25:18,321 --> 00:25:22,921 You know the place that closed down, and everything hit the fan. 339 00:25:24,331 --> 00:25:27,451 Hey, I can hear everything, you know! 340 00:25:28,441 --> 00:25:30,621 Do you need a name to put in front of people? 341 00:25:36,171 --> 00:25:37,471 Yes, 342 00:25:37,471 --> 00:25:39,691 I am trying to clean up my educational background. 343 00:25:39,691 --> 00:25:40,901 Are you embarrassed of your alma mater? 344 00:25:40,901 --> 00:25:43,151 No, I am a skilled doctor, 345 00:25:43,151 --> 00:25:45,991 and I am grateful that they have helped me to reach this level. 346 00:25:45,991 --> 00:25:47,481 Then why? 347 00:25:47,481 --> 00:25:50,051 I was recently sued. 348 00:25:50,051 --> 00:25:52,451 A grandpa got in a car accident 349 00:25:52,451 --> 00:25:54,941 but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan, 350 00:25:54,941 --> 00:25:56,851 so I recommended that he get surgery. 351 00:25:56,851 --> 00:26:00,731 The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment 352 00:26:00,731 --> 00:26:04,331 because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul. 353 00:26:04,331 --> 00:26:06,621 I tried to stop her and convince her otherwise, 354 00:26:06,621 --> 00:26:08,901 but in the end, he died 355 00:26:08,901 --> 00:26:10,431 on the way to Seoul. 356 00:26:10,431 --> 00:26:12,021 So, did you feel that it was unfair? 357 00:26:12,021 --> 00:26:13,341 Yes. 358 00:26:13,341 --> 00:26:16,261 I thought it was unfair that a person died because of my educational background 359 00:26:16,261 --> 00:26:18,741 could not keep up with my skills. 360 00:26:19,881 --> 00:26:24,291 If I come here, no one would die from not being able to trust me. 361 00:26:24,291 --> 00:26:28,231 So you need a name on your resume so that you can save patients... 362 00:26:28,231 --> 00:26:31,901 But people like that always end up killing patients while trying to keep that name. 363 00:26:31,901 --> 00:26:33,891 Are you confident you won't be like that? 364 00:26:34,781 --> 00:26:38,981 So, you are saying that you were sued, right? 365 00:26:38,981 --> 00:26:41,521 You didn't write any of that here. 366 00:26:41,521 --> 00:26:43,541 - You know? - Excuse me? 367 00:26:51,541 --> 00:26:55,341 If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs. 368 00:26:55,341 --> 00:26:57,221 It's like he's giving me illness and medicine at the same time. 369 00:27:01,241 --> 00:27:02,991 Oh, no! 370 00:27:02,991 --> 00:27:06,151 I should have returned this to him. 371 00:27:09,851 --> 00:27:12,551 Should I go see him again with this as an excuse? 372 00:27:25,511 --> 00:27:27,061 Hello? 373 00:27:27,061 --> 00:27:29,421 This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital. 374 00:27:29,421 --> 00:27:30,991 P-Professor? 375 00:27:30,991 --> 00:27:32,961 Can I see you for a moment right now? 376 00:27:34,271 --> 00:27:36,851 Yes, of course! I'll be there. 377 00:28:04,801 --> 00:28:06,311 Gosh, 378 00:28:06,311 --> 00:28:09,001 it's like you fell in the water. 379 00:28:09,871 --> 00:28:13,711 You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today. 380 00:28:23,441 --> 00:28:25,341 Hello. 381 00:28:25,341 --> 00:28:27,061 I am sorry to call you so suddenly. 382 00:28:27,061 --> 00:28:28,391 But what is it regarding? 383 00:28:28,391 --> 00:28:31,661 Do you have time next week, Dr. Han? 384 00:28:31,661 --> 00:28:33,301 Me? 385 00:28:35,951 --> 00:28:37,561 Well... I... 386 00:28:37,561 --> 00:28:39,561 I-I mean... 387 00:28:39,561 --> 00:28:41,691 I'm free anytime. 388 00:28:41,691 --> 00:28:44,691 I'll match your schedule. 389 00:28:44,691 --> 00:28:48,331 Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han? 390 00:28:48,331 --> 00:28:51,761 Oh. I-I'm sorry. 391 00:28:53,441 --> 00:28:54,671 Coming in to work? 392 00:28:54,671 --> 00:28:57,161 I'd like for you to start at your earliest convenience. 393 00:28:57,161 --> 00:28:58,941 I was rejected, though, no? 394 00:28:58,941 --> 00:29:00,871 I never said anything like that. 395 00:29:00,871 --> 00:29:04,101 You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it. 396 00:29:04,101 --> 00:29:07,171 Oh, I did that intentionally so that I could hire you. 397 00:29:07,171 --> 00:29:10,041 They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that. 398 00:29:10,041 --> 00:29:12,821 You did that intentionally? 399 00:29:12,821 --> 00:29:14,981 Why would you do that, Professor? 400 00:29:16,661 --> 00:29:19,441 You said that you needed a name to put forth. 401 00:29:19,441 --> 00:29:22,321 You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*? (Granted a position from special favor through top-level connections) 402 00:29:22,321 --> 00:29:24,591 Parachute? 403 00:29:24,591 --> 00:29:26,171 Yes. 404 00:29:55,611 --> 00:29:57,771 You look handsome. 405 00:30:13,551 --> 00:30:15,751 You were rejected, weren't you? 406 00:30:22,231 --> 00:30:24,241 Give me one, too. 407 00:30:25,401 --> 00:30:29,131 You still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer? 408 00:30:29,131 --> 00:30:30,841 Hey, 409 00:30:30,841 --> 00:30:33,771 do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here? 410 00:30:33,771 --> 00:30:36,581 I guess I shouldn't be friends with those dogs. 411 00:30:36,581 --> 00:30:38,761 I'll end my friendship with them. 412 00:30:51,361 --> 00:30:54,051 Hey, are you like this because of Pilsung Hospital? 413 00:30:54,051 --> 00:30:55,351 Hey, just forget them! 414 00:30:55,351 --> 00:30:57,751 Just say you won't go. Geez! 415 00:30:57,751 --> 00:30:59,841 They said to come in for work. 416 00:31:01,561 --> 00:31:03,151 Should I really not go? 417 00:31:03,151 --> 00:31:04,821 Are they crazy? Why would they hire you? 418 00:31:04,821 --> 00:31:08,291 Supposedly, I'm a parachute! 419 00:31:08,321 --> 00:31:12,641 Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire? 420 00:31:12,641 --> 00:31:15,781 Are you crazy? What's so good about it that you're laughing? 421 00:31:15,781 --> 00:31:18,171 We were always pushed around with nothing to show for all our life. 422 00:31:18,171 --> 00:31:21,871 Honestly, did anyone take our sides besides Mom? 423 00:31:21,871 --> 00:31:23,891 - No one. - But... 424 00:31:23,891 --> 00:31:25,831 when he said I was a parachute hire, 425 00:31:25,831 --> 00:31:29,231 it felt really reassuring to hear that someone sided with me. 426 00:31:29,231 --> 00:31:31,741 It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky. 427 00:31:31,741 --> 00:31:35,611 I guess that's why everyone talks about being a parachute hire. 428 00:31:35,611 --> 00:31:39,131 But who'd give you that position? You don't know anyone there. 429 00:31:40,951 --> 00:31:42,101 This guy. 430 00:31:42,101 --> 00:31:44,501 He was sitting there as an interviewer. 431 00:31:44,501 --> 00:31:45,791 The Cinderella dude? 432 00:31:45,791 --> 00:31:47,981 He's a real person and not a dog dream? 433 00:31:47,981 --> 00:31:50,531 His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery. 434 00:31:50,531 --> 00:31:53,591 He's probably in his mid-thirties? 435 00:31:53,591 --> 00:31:57,421 So the guy who saved you also hired you? 436 00:31:57,421 --> 00:31:58,531 Isn't that neat? 437 00:31:58,531 --> 00:32:00,981 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 438 00:32:00,981 --> 00:32:04,291 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 439 00:32:04,291 --> 00:32:06,871 Wow, it really is fascinating... 440 00:32:06,871 --> 00:32:08,921 How could you get a stalker on you? 441 00:32:08,921 --> 00:32:11,421 - Stalker? - It means he's been watching you all this time. 442 00:32:11,421 --> 00:32:12,671 That's what you call stalking. 443 00:32:12,671 --> 00:32:15,941 Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking... 444 00:32:15,941 --> 00:32:17,271 Good for you. 445 00:32:17,271 --> 00:32:20,431 Wake up, girl! Stalking is a crime. You got that? 446 00:32:20,431 --> 00:32:22,061 We shall see about that, 447 00:32:22,061 --> 00:32:23,961 whether it's love or crime. 448 00:32:23,961 --> 00:32:26,221 Do you think being a parachute is easy? 449 00:32:26,221 --> 00:32:27,741 Rumors spread, so you become an outcast. 450 00:32:27,741 --> 00:32:31,061 Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized. 451 00:32:31,061 --> 00:32:32,941 It doesn't have a happy ending. 452 00:32:32,941 --> 00:32:34,651 Just tell them you won't go. 453 00:32:34,651 --> 00:32:36,201 Hey, 454 00:32:36,201 --> 00:32:38,121 do you really think I was a parachute hire? 455 00:32:38,121 --> 00:32:42,811 What power does a young professor like him have to hire me? 456 00:32:42,811 --> 00:32:46,501 He's just bluffing, so he can make a good impression on me. 457 00:32:46,501 --> 00:32:49,751 Gosh, so cute. 458 00:33:31,451 --> 00:33:32,981 Surprise! 459 00:33:32,981 --> 00:33:34,421 Jung Won. 460 00:33:34,421 --> 00:33:36,011 Oppa. 461 00:33:36,011 --> 00:33:37,911 Why did you come without saying anything? 462 00:33:37,911 --> 00:33:41,361 Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself? 463 00:33:41,361 --> 00:33:43,551 You must be hungry. Let's eat. 464 00:33:43,551 --> 00:33:46,211 Jung Won, today, I... 465 00:33:46,211 --> 00:33:47,831 did a hiring interview. 466 00:33:48,911 --> 00:33:51,021 You didn't... 467 00:33:51,021 --> 00:33:53,181 I hired Dr. Han Gye Jeol. 468 00:33:54,211 --> 00:33:57,131 Do you really need to go that far? 469 00:33:57,131 --> 00:34:00,101 You know that I don't have any other way. 470 00:34:01,281 --> 00:34:04,821 [Job Application] 471 00:34:04,821 --> 00:34:07,401 [Chairman Kim Pil Soo] 472 00:34:34,911 --> 00:34:37,071 Hello, Professor! 473 00:34:37,071 --> 00:34:38,461 I will work hard! 474 00:34:38,461 --> 00:34:41,621 What's the point of working hard? You should do a good job. 475 00:34:41,621 --> 00:34:43,851 - I will a good job. - You don't have to. 476 00:34:43,851 --> 00:34:47,051 Do Jin Woo has your back. What's there to worry about? 477 00:34:48,241 --> 00:34:50,561 Am I really a parachute hire? 478 00:34:53,911 --> 00:34:55,711 Eonju Hospital? 479 00:34:55,711 --> 00:34:57,501 - I heard of this before. - Oh, yes... 480 00:34:57,501 --> 00:34:59,901 It is a hospital that is backed by the city of Eonju. 481 00:34:59,901 --> 00:35:02,981 They recently built a new building and hired good doctors. 482 00:35:02,981 --> 00:35:05,161 Oh, Ji Soo Hyun. 483 00:35:05,161 --> 00:35:09,051 Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there. 484 00:35:16,891 --> 00:35:18,211 Y-Yes. 485 00:35:19,161 --> 00:35:21,541 Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University. 486 00:35:21,541 --> 00:35:24,591 How come we ended up with people like you... Geez... 487 00:35:32,791 --> 00:35:34,711 At least do a good briefing. 488 00:35:34,711 --> 00:35:36,191 Yes. 489 00:35:36,191 --> 00:35:37,791 It is a 73-year-old male patient. 490 00:35:37,791 --> 00:35:40,141 He was admitted after experiencing abdominal pain last night. 491 00:35:40,141 --> 00:35:42,361 After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness. 492 00:35:42,361 --> 00:35:45,811 So we quickly had him intubated and put on a ventilator. 493 00:35:47,441 --> 00:35:50,421 He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock. 494 00:35:50,421 --> 00:35:52,291 Why is he still in the ER! 495 00:35:52,291 --> 00:35:53,791 Well, the thing is... 496 00:35:53,791 --> 00:35:58,431 The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first. 497 00:35:58,431 --> 00:36:01,541 But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted. 498 00:36:01,541 --> 00:36:02,841 So you just neglected the patient? 499 00:36:02,841 --> 00:36:06,221 If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han? 500 00:36:06,221 --> 00:36:09,121 Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation. 501 00:36:09,171 --> 00:36:12,451 Why are you stepping in? Who are you to intervene? 502 00:36:14,111 --> 00:36:15,891 You said you would work hard. 503 00:36:15,891 --> 00:36:17,711 You said you would do a good job. 504 00:36:17,711 --> 00:36:20,561 Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine, 505 00:36:20,561 --> 00:36:22,661 you should do something immediately! 506 00:36:22,661 --> 00:36:23,861 Yes... 507 00:36:23,861 --> 00:36:25,551 Shall I try it? 508 00:36:27,021 --> 00:36:28,901 This is the ER matter. 509 00:36:28,901 --> 00:36:30,641 Please stay out of this, Strategic Planning Director. 510 00:36:30,641 --> 00:36:33,201 I was thinking of doing something about the ER system, 511 00:36:33,201 --> 00:36:36,361 where people keep pushing things off to one another. 512 00:36:38,061 --> 00:36:39,581 First, 513 00:36:39,581 --> 00:36:41,191 since treating pulmonary thrombosis comes first, 514 00:36:41,191 --> 00:36:43,461 let's have the internal medicine take him first. 515 00:36:45,141 --> 00:36:47,491 Looking out for your people, huh? 516 00:36:47,491 --> 00:36:50,651 Talk about pulling all the stops. 517 00:36:52,881 --> 00:36:55,041 This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept. 518 00:36:55,041 --> 00:36:58,761 Yes. Please transport a patient from the ER. 519 00:36:58,761 --> 00:37:00,691 His people? 520 00:37:14,781 --> 00:37:16,711 I am his... 521 00:37:19,561 --> 00:37:21,391 Han Gye Jeol. 522 00:37:29,241 --> 00:37:30,591 It's been a while. 523 00:37:30,591 --> 00:37:33,881 There's a reason why it has been a long time no see. 524 00:37:37,101 --> 00:37:39,441 Our relationship doesn't call for eating at the same table like this. 525 00:37:39,441 --> 00:37:42,531 You should quit this hospital right away. 526 00:37:43,931 --> 00:37:46,001 Are you going straight to declaring war? 527 00:37:46,001 --> 00:37:49,851 It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won. 528 00:37:49,851 --> 00:37:51,311 This is Pilsung Hospital. 529 00:37:51,321 --> 00:37:54,421 One of South Korea's top three. And the top of those three. 530 00:37:56,151 --> 00:37:58,961 Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?* (Famous Korean idiom) 531 00:37:58,961 --> 00:38:00,831 You should leave before your groin tears.* (Famous Korean idiom) 532 00:38:00,831 --> 00:38:03,261 Do birds walk? No, they fly. 533 00:38:03,261 --> 00:38:05,701 Why worry about their groins when they have wings? 534 00:38:05,701 --> 00:38:07,841 Those wings are not Professor Do, right? 535 00:38:07,841 --> 00:38:12,281 Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work? 536 00:38:12,281 --> 00:38:15,601 It's good that I don't have to explain everything to you then. 537 00:38:16,591 --> 00:38:18,701 If you know already, then stop worrying about my groin. 538 00:38:18,701 --> 00:38:20,341 You are the same as ever. 539 00:38:20,341 --> 00:38:24,541 How do you stay in your delusions and drive your life into ruins? 540 00:38:25,691 --> 00:38:29,061 It's not something you should say since you led the way to my ruin. 541 00:38:29,061 --> 00:38:32,681 So I am telling you that I will help you get out of that. 542 00:38:32,681 --> 00:38:35,961 Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness. 543 00:38:35,961 --> 00:38:38,481 In this world, there is no kindness without a price. 544 00:38:38,481 --> 00:38:41,991 You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry. 545 00:38:41,991 --> 00:38:43,781 If he's nice to you, it's kindness. 546 00:38:43,781 --> 00:38:46,081 But if he's nice to me, it's a scheme? 547 00:38:46,081 --> 00:38:49,571 Also, I am not that hungry! 548 00:38:59,171 --> 00:39:01,471 Thank you for the food. 549 00:39:04,751 --> 00:39:06,951 Do you want me to tell you why Professor Do hired you? 550 00:39:06,951 --> 00:39:09,711 - What? - Dr. Han. 551 00:39:09,711 --> 00:39:12,181 Oh, Jung Won. 552 00:39:12,181 --> 00:39:14,221 You two were in the middle of a conversation? 553 00:39:14,221 --> 00:39:16,441 - O-Oh, no- - Dr. Han seems to be having a hard time. 554 00:39:16,441 --> 00:39:18,341 She says she needs a lot of comforting. 555 00:39:18,341 --> 00:39:20,791 I told you we are close since we met through medical volunteer work, right? 556 00:39:20,791 --> 00:39:21,961 Hey, we're close? 557 00:39:21,961 --> 00:39:24,871 - Did you do that because we were close? - Hey, let's just grab a drink. 558 00:39:26,301 --> 00:39:27,961 Dr. Han. 559 00:39:27,961 --> 00:39:30,641 If it's okay, how about a drink with me? 560 00:39:31,521 --> 00:39:34,621 M-Me? 561 00:39:34,621 --> 00:39:36,071 Yeah, that sounds like a good idea. 562 00:39:36,071 --> 00:39:38,491 - Let's all go together. - No, no. 563 00:39:38,491 --> 00:39:41,041 I have to talk to Dr. Han about something alone. 564 00:39:41,041 --> 00:39:42,711 Just... 565 00:39:42,711 --> 00:39:44,581 the two of us? 566 00:39:56,541 --> 00:39:58,161 Here. Welcome. 567 00:39:58,161 --> 00:40:00,631 Thank you. 568 00:40:16,681 --> 00:40:18,871 Why did you become a doctor, Dr. Han? 569 00:40:18,871 --> 00:40:20,041 Excuse me? 570 00:40:21,751 --> 00:40:24,591 I guess my question came out of nowhere, right? 571 00:40:24,591 --> 00:40:27,051 Oh. Oh, no. Not at all. 572 00:40:27,051 --> 00:40:30,121 Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college. 573 00:40:30,121 --> 00:40:33,521 It's a bit refreshing to hear it now. 574 00:40:36,911 --> 00:40:41,241 Well, you don't have to answer it if it's a difficult question. 575 00:40:42,671 --> 00:40:47,551 My mom passed away in a car accident. 576 00:40:47,551 --> 00:40:50,641 And I was there when it happened. 577 00:40:59,521 --> 00:41:01,481 Mom! 578 00:41:03,371 --> 00:41:05,551 I couldn't do anything. 579 00:41:08,051 --> 00:41:10,741 At least if I knew how to do CPR... 580 00:41:11,721 --> 00:41:13,541 my mom would have survived. 581 00:41:15,031 --> 00:41:16,661 It is definitely 582 00:41:18,641 --> 00:41:20,891 not your fault, Dr. Han. 583 00:41:21,951 --> 00:41:23,701 I know. 584 00:41:23,701 --> 00:41:26,561 What could a 10-year-old do in that situation? 585 00:41:27,621 --> 00:41:32,481 But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything... 586 00:41:33,751 --> 00:41:36,391 I never want to feel that again. 587 00:41:38,241 --> 00:41:40,481 I'm sorry. I shouldn't have asked such a question. 588 00:41:40,481 --> 00:41:42,521 Oh, no. It's okay. 589 00:41:42,521 --> 00:41:44,491 Since I can talk about it like this, 590 00:41:44,491 --> 00:41:47,721 I guess I must be less sorry toward my mom. 591 00:41:53,341 --> 00:41:56,961 So, that's why I wanted to ask you this... 592 00:41:56,961 --> 00:41:59,921 Do you know my mom by chance? 593 00:41:59,921 --> 00:42:01,501 Should I... 594 00:42:02,821 --> 00:42:04,601 know her? 595 00:42:05,961 --> 00:42:07,441 As expected... 596 00:42:08,981 --> 00:42:10,881 it's not like that, right? 597 00:42:10,881 --> 00:42:14,031 You didn't come because my mom sent you, right? 598 00:42:15,831 --> 00:42:18,151 Gosh. Oh, I-I... 599 00:42:18,151 --> 00:42:20,771 I must have gone crazy for a moment there. 600 00:42:23,481 --> 00:42:25,451 Oh, also, this... 601 00:42:26,311 --> 00:42:28,061 This... 602 00:42:28,061 --> 00:42:29,531 This... 603 00:42:30,921 --> 00:42:32,781 I'll return this to you. 604 00:42:32,781 --> 00:42:34,781 What... 605 00:42:34,781 --> 00:42:36,181 is this? 606 00:42:36,181 --> 00:42:38,661 You left it behind when you saved me. 607 00:42:38,661 --> 00:42:41,321 I'm sorry. I should've returned it to you sooner. 608 00:42:41,321 --> 00:42:42,471 Saved you? 609 00:42:42,471 --> 00:42:44,581 Who? Me? 610 00:42:44,581 --> 00:42:47,061 That day, on the stairs. 611 00:42:47,061 --> 00:42:50,571 You're the one who saved my life, Professor. 612 00:42:53,851 --> 00:42:56,291 It was raining a lot, 613 00:42:56,291 --> 00:42:57,741 and a dog passed by as well. 614 00:42:57,741 --> 00:42:59,261 Oh! Dogs... 615 00:42:59,261 --> 00:43:00,321 I hate dogs. 616 00:43:00,321 --> 00:43:02,931 I got bitten badly a long time ago. 617 00:43:02,931 --> 00:43:04,211 By chance, are you a twin? 618 00:43:04,211 --> 00:43:05,301 No, no. 619 00:43:05,301 --> 00:43:08,441 Never. That would definitely not be the case. 620 00:43:08,441 --> 00:43:10,971 I'm pretty sure it was you, Professor... 621 00:43:10,971 --> 00:43:13,441 Then who was it then? 622 00:43:17,801 --> 00:43:21,391 Then, what was it that you wanted to tell me? 623 00:43:23,211 --> 00:43:24,761 Oh, my! 624 00:43:34,531 --> 00:43:36,681 I guess... 625 00:43:36,681 --> 00:43:39,681 my body was built first 626 00:43:39,681 --> 00:43:44,941 so that I could 627 00:43:44,941 --> 00:43:48,401 carry this guy on my back. 628 00:44:02,331 --> 00:44:05,771 I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that? 629 00:44:08,551 --> 00:44:10,431 Professor. 630 00:44:10,431 --> 00:44:13,791 Professor, wake up. Professor, is this the right place? 631 00:44:15,081 --> 00:44:18,361 Professor, wake up. 632 00:44:21,551 --> 00:44:24,651 What is this... Is he Cinderella? 633 00:44:24,651 --> 00:44:26,961 Why is he constantly dropping things... 634 00:44:28,241 --> 00:44:30,341 I should pick it up for him. 635 00:44:33,921 --> 00:44:35,721 Is this his mother? 636 00:44:41,571 --> 00:44:43,381 He's so cute... 637 00:44:45,131 --> 00:44:47,161 He looks just like his mother. 638 00:44:50,541 --> 00:44:52,661 Do I look like her? 639 00:44:52,661 --> 00:44:55,281 Oh, I-I'm sorry. 640 00:44:55,281 --> 00:44:57,021 It fell, and I saw it when I picked it up. 641 00:44:57,021 --> 00:44:59,541 No, I'm sorrier. 642 00:44:59,541 --> 00:45:02,551 I don't usually get drunk like this. 643 00:45:05,821 --> 00:45:08,321 Who gets drunk because they want to? 644 00:45:08,321 --> 00:45:10,391 You get drunk from the world, 645 00:45:10,391 --> 00:45:13,081 drunk from people... 646 00:45:18,521 --> 00:45:20,561 and drunk from love. 647 00:45:22,261 --> 00:45:25,581 Well, life is like that, you know. 648 00:45:27,911 --> 00:45:29,751 She is your mother, right? 649 00:45:33,921 --> 00:45:35,991 Do we look that much alike? 650 00:45:35,991 --> 00:45:39,591 Yes. Your mother is really pretty. 651 00:45:39,591 --> 00:45:41,071 I guess she was. 652 00:45:41,881 --> 00:45:42,901 Excuse me? 653 00:45:42,901 --> 00:45:46,161 I was sent to the United States for adoption with just this one photo. 654 00:45:46,161 --> 00:45:47,731 So, 655 00:45:47,731 --> 00:45:50,681 I don't really know if she was pretty or not. 656 00:45:51,831 --> 00:45:53,331 I'm sorry. 657 00:45:53,331 --> 00:45:56,131 I shouldn't have said something like that. 658 00:45:56,131 --> 00:45:58,871 No, it's not like it was a big secret or anything. 659 00:45:58,871 --> 00:46:00,981 I was going to tell you 660 00:46:02,531 --> 00:46:05,221 everything anyway, Dr. Han. 661 00:46:10,001 --> 00:46:13,911 This is a green light, right? 662 00:46:19,971 --> 00:46:21,681 Geez. 663 00:46:22,801 --> 00:46:24,951 Bring that to Professor Do, so he can sober up. 664 00:46:24,951 --> 00:46:26,791 Hello. 665 00:46:26,791 --> 00:46:30,491 He came into the meeting reeking of alcohol. 666 00:46:30,491 --> 00:46:34,031 It was quite a sight. He's quite the alcoholic. 667 00:46:38,361 --> 00:46:41,911 Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking? 668 00:46:42,911 --> 00:46:44,151 Professor! 669 00:46:44,151 --> 00:46:45,291 Isn't it weird? 670 00:46:45,291 --> 00:46:48,711 A patient died while performing a simple cholecystitis surgery. 671 00:46:48,711 --> 00:46:53,301 He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun. 672 00:46:53,301 --> 00:46:58,011 He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside! 673 00:46:58,011 --> 00:47:00,811 And that's why Jang Mi Soon died! 674 00:47:00,811 --> 00:47:03,101 What the hell, geez! 675 00:47:03,101 --> 00:47:05,811 Damn it! 676 00:47:05,811 --> 00:47:07,741 Damn it. 677 00:47:19,641 --> 00:47:21,161 Professor... 678 00:47:24,791 --> 00:47:26,651 Patient Jang Mi Soon 679 00:47:26,651 --> 00:47:30,991 died of a heart attack while I was performing cholecystitis surgery on her. 680 00:47:30,991 --> 00:47:34,461 Officially, it was recorded as a cardiac arrest 681 00:47:34,461 --> 00:47:37,301 due to a weakened heart, 682 00:47:37,301 --> 00:47:40,541 but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines. 683 00:47:40,541 --> 00:47:42,701 If it was an excessive release of catecholamines, then... 684 00:47:42,701 --> 00:47:45,131 It was not just a simple cholecystitis surgery 685 00:47:45,131 --> 00:47:48,491 but the patient also had malignant pheochromocytoma. 686 00:47:48,491 --> 00:47:50,761 You must have seen the CT scan before you began the surgery. 687 00:47:50,761 --> 00:47:52,441 How could you not have known it? 688 00:47:52,441 --> 00:47:55,741 The CT scan that I saw before the surgery looked clean. 689 00:47:55,741 --> 00:47:57,801 There were no cancer cells whatsoever. 690 00:47:58,731 --> 00:48:00,851 Someone switched out the CT scans. 691 00:48:00,851 --> 00:48:04,811 - No way. Who would- - You know, Dr. Ji, right? 692 00:48:09,351 --> 00:48:12,551 It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery. 693 00:48:12,551 --> 00:48:14,081 So, I visited her several times 694 00:48:14,081 --> 00:48:17,851 until she confessed that she had made a mistake. 695 00:48:17,851 --> 00:48:21,071 The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit, 696 00:48:21,071 --> 00:48:22,881 but she suddenly disappeared. 697 00:48:24,671 --> 00:48:27,551 Ever since the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony. 698 00:48:28,511 --> 00:48:32,041 Why are you telling me this? 699 00:48:32,041 --> 00:48:34,341 This has nothing to do with me. 700 00:48:36,211 --> 00:48:37,861 I-I will be on my way. 701 00:48:37,861 --> 00:48:40,121 What was said between the Chairman and Dr. Ji? 702 00:48:40,121 --> 00:48:41,681 How would I know that? 703 00:48:41,681 --> 00:48:43,261 Because you heard it. 704 00:49:12,201 --> 00:49:13,921 Gosh! Seriously! 705 00:49:13,921 --> 00:49:16,421 Geez! 706 00:49:16,421 --> 00:49:17,791 Hey! Han Gye Jeol! 707 00:49:17,791 --> 00:49:20,511 File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right! 708 00:49:20,511 --> 00:49:24,821 Gosh, that hurts. Hey, you think a lawsuit is some kids' game? 709 00:49:24,821 --> 00:49:26,711 Yeah, let's go to court. Let's see who wins! 710 00:49:26,711 --> 00:49:28,421 Would you win, or would I win? 711 00:49:28,421 --> 00:49:30,581 Let's see who wins! Shit! 712 00:49:32,971 --> 00:49:34,621 Gosh. 713 00:49:53,361 --> 00:49:55,351 What was said between them? 714 00:49:56,291 --> 00:49:59,161 Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans 715 00:49:59,161 --> 00:50:00,811 because it would tarnish the hospital's image? 716 00:50:00,811 --> 00:50:02,981 I don't know. I didn't hear anything. 717 00:50:02,981 --> 00:50:05,091 You definitely heard it. 718 00:50:05,091 --> 00:50:07,671 Otherwise, you couldn't have reacted that way. 719 00:50:16,871 --> 00:50:18,821 Let's say that I saw something. 720 00:50:18,821 --> 00:50:20,221 Is that why you hired me? 721 00:50:20,221 --> 00:50:22,491 - Since I was an eyewitness? - Yes. 722 00:50:22,491 --> 00:50:25,511 You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you? 723 00:50:27,031 --> 00:50:29,481 Wow, you're so selfish. 724 00:50:29,481 --> 00:50:31,961 You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault. 725 00:50:31,961 --> 00:50:34,561 You just want to be cleared of any guilt. 726 00:50:34,561 --> 00:50:37,111 You don't care at all about what happens to 727 00:50:37,111 --> 00:50:39,391 Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel. 728 00:50:39,391 --> 00:50:42,251 Dr. Han, I just want to reveal the truth. 729 00:50:42,251 --> 00:50:44,251 The truth? 730 00:50:44,251 --> 00:50:46,851 You keep talking like you're so high and mighty. 731 00:50:46,851 --> 00:50:50,081 Professor, do you know what someone like me without strong supporters or 732 00:50:50,081 --> 00:50:52,961 anyone to depend on can't afford to have? 733 00:50:53,961 --> 00:50:55,721 Enemies. 734 00:50:57,071 --> 00:51:00,251 I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies. 735 00:51:00,251 --> 00:51:04,141 But you are telling me to stab a fellow doctor in the back? 736 00:51:04,141 --> 00:51:05,931 I can't. 737 00:51:05,931 --> 00:51:07,321 I need to live, too. 738 00:51:07,321 --> 00:51:09,021 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 739 00:51:09,021 --> 00:51:10,891 How are you going to take responsibility for me? 740 00:51:10,891 --> 00:51:13,211 Dr. Ji is not the problem. 741 00:51:13,211 --> 00:51:16,741 Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital. 742 00:51:16,741 --> 00:51:20,371 If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor. 743 00:51:20,371 --> 00:51:21,731 You should have just... 744 00:51:21,731 --> 00:51:25,061 Why didn't you just tell me openly from the start? 745 00:51:25,061 --> 00:51:27,041 That you want me to testify, that you will pay me... 746 00:51:27,041 --> 00:51:30,871 Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself. 747 00:51:32,191 --> 00:51:34,391 You just used my feelings... 748 00:51:34,391 --> 00:51:35,821 So petty... 749 00:51:35,821 --> 00:51:38,251 I made it pretty clear that you were a parachute hire. 750 00:51:38,251 --> 00:51:40,921 If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly. 751 00:51:40,921 --> 00:51:43,731 If you didn't think about the price to pay, 752 00:51:43,731 --> 00:51:45,801 then isn't that also your fault? 753 00:51:45,801 --> 00:51:48,031 I mistook it for the kindness shown... 754 00:51:49,221 --> 00:51:51,221 without seeking anything in return. 755 00:51:51,221 --> 00:51:53,061 Was there a reason why 756 00:51:53,061 --> 00:51:55,931 - you would mistake it? - A reason? 757 00:52:02,101 --> 00:52:03,541 That's right. 758 00:52:05,711 --> 00:52:08,741 It was a ridiculous reason from the start. 759 00:52:17,861 --> 00:52:19,391 You... 760 00:52:24,711 --> 00:52:28,771 How much of it did you hear? 761 00:52:28,771 --> 00:52:31,011 Dr. Tae knows everything. 762 00:52:31,011 --> 00:52:33,371 Don't worry too much about her. 763 00:52:39,431 --> 00:52:42,461 Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness. 764 00:52:42,461 --> 00:52:45,431 In this world, there is no kindness without a price. 765 00:52:45,431 --> 00:52:49,721 You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry. 766 00:52:49,721 --> 00:52:52,171 You did that knowing everything? 767 00:52:54,481 --> 00:53:01,971 ♫ You are always present in my time ♫ 768 00:53:02,011 --> 00:53:09,511 ♫ I can feel your presence wherever I am ♫ 769 00:53:09,551 --> 00:53:16,831 ♫ All those times you were by my side ♫ 770 00:53:16,871 --> 00:53:23,641 ♫ I must have taken for granted because you came to me like air ♫ 771 00:53:23,671 --> 00:53:30,621 ♫ You are still the same ♫ 772 00:53:30,651 --> 00:53:38,091 ♫ You are alive in the memories that I had left there ♫ 773 00:53:38,111 --> 00:53:42,771 ♫ Because I cannot forget ♫ 774 00:53:42,771 --> 00:53:44,991 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 775 00:53:44,991 --> 00:53:49,581 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 776 00:53:49,581 --> 00:53:51,501 So embarrassing. 777 00:53:53,621 --> 00:53:56,361 Who'd like someone like me? 778 00:53:56,381 --> 00:54:01,631 ♫ All I do is wander ♫ 779 00:54:18,951 --> 00:54:21,861 Did I hear it wrong? 780 00:54:21,861 --> 00:54:24,981 It seems like that guy heard something, right? 781 00:54:24,981 --> 00:54:26,411 Yeah. 782 00:54:26,411 --> 00:54:28,621 Is it because he's going to the other side soon? 783 00:54:28,621 --> 00:54:31,441 He seems to hear what normal human beings can't hear. 784 00:54:31,441 --> 00:54:34,141 Is it him for sure? 785 00:54:34,141 --> 00:54:36,111 Can't you tell from looking at him? 786 00:54:37,901 --> 00:54:41,431 His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu. 787 00:54:41,431 --> 00:54:43,141 Geez. 788 00:54:43,141 --> 00:54:45,601 Can't he not come this time? 789 00:54:45,601 --> 00:54:47,381 Stop dreaming. 790 00:54:48,991 --> 00:54:52,581 Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze, 791 00:54:52,581 --> 00:54:54,601 it appears that the season of Kokdu 792 00:54:54,601 --> 00:54:56,981 will start soon. 793 00:55:15,721 --> 00:55:17,741 If there is a problem, call me. 794 00:55:17,741 --> 00:55:19,901 Wait, Dr. Han. 795 00:55:26,621 --> 00:55:29,701 Dr. Han, why do you keep- 796 00:55:32,261 --> 00:55:36,111 Let me at least eat in peace, please. 797 00:55:37,381 --> 00:55:39,041 Dr. Han. 798 00:55:41,561 --> 00:55:43,361 I have something to show you. 799 00:55:48,621 --> 00:55:50,191 Professor. 800 00:55:51,281 --> 00:55:53,521 I am going to stay here no matter what. 801 00:55:53,521 --> 00:55:54,771 So don't waste your energy. 802 00:55:54,771 --> 00:55:56,961 Just a moment will do. 803 00:55:56,961 --> 00:55:59,141 Come on, why are you being like this, Professor! 804 00:55:59,141 --> 00:56:02,081 Professor, whatever you do, I won't change my mind. Others are looking... 805 00:56:03,591 --> 00:56:06,031 Let go of me for a sec! 806 00:56:10,021 --> 00:56:12,321 [Do Jin Woo's adoption papers] 807 00:56:20,161 --> 00:56:22,761 Jang Mi Soon was my mother. 808 00:56:24,021 --> 00:56:27,661 As a son, only if I knew my mother's face... 809 00:56:30,391 --> 00:56:32,641 From the start... 810 00:56:33,741 --> 00:56:37,691 You should have said that from the start. 811 00:56:37,691 --> 00:56:40,961 Then I wouldn't have spoken like that, either... 812 00:56:41,941 --> 00:56:43,741 I was afraid. 813 00:56:45,121 --> 00:56:47,801 I thought that the moment I spoke it out loud, 814 00:56:47,801 --> 00:56:51,811 I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality. 815 00:56:53,191 --> 00:56:55,561 I wanted to get revenge. 816 00:56:55,561 --> 00:56:57,471 I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well, 817 00:56:57,471 --> 00:56:59,841 and see her regret her decision. 818 00:56:59,841 --> 00:57:01,561 But... 819 00:57:02,971 --> 00:57:06,501 I didn't intend to take revenge like this. 820 00:57:06,501 --> 00:57:08,301 It's not your fault, Professor. 821 00:57:08,301 --> 00:57:10,751 If she just hadn't met me, she would still be alive and well... 822 00:57:10,751 --> 00:57:11,771 I told you that's not true. 823 00:57:11,771 --> 00:57:14,581 Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane. 824 00:57:14,581 --> 00:57:17,741 I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose... 825 00:57:17,741 --> 00:57:19,331 that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that. 826 00:57:19,331 --> 00:57:23,631 It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault! 827 00:57:23,631 --> 00:57:25,231 Excuse me? 828 00:57:25,231 --> 00:57:30,561 Then shall I tell the whole world what you did? 829 00:57:32,301 --> 00:57:33,451 About what? 830 00:57:33,451 --> 00:57:35,341 You ordered me to switch the CT scans! 831 00:57:35,341 --> 00:57:38,501 That's why Jang Mi Soon died! 832 00:57:53,171 --> 00:57:55,371 Oh, Professor... 833 00:57:55,371 --> 00:57:57,091 Professor... 834 00:58:02,471 --> 00:58:03,941 Goodness... 835 00:58:06,221 --> 00:58:08,421 Gosh, seriously... 836 00:58:10,791 --> 00:58:13,371 I will report myself. 837 00:58:13,371 --> 00:58:14,261 Excuse me? 838 00:58:14,261 --> 00:58:16,831 I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice. 839 00:58:16,831 --> 00:58:19,051 Then you may get penalized as well, Professor. 840 00:58:19,051 --> 00:58:21,331 This is a fight that I can only start if I put everything on the line. 841 00:58:21,331 --> 00:58:25,061 I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court. 842 00:58:25,061 --> 00:58:27,051 In order to do that, 843 00:58:28,221 --> 00:58:31,531 I need your testimony, Dr. Han. 844 00:58:33,011 --> 00:58:35,401 W-Well, I... 845 00:58:35,401 --> 00:58:37,441 I don't want to send off my mother 846 00:58:37,441 --> 00:58:40,391 without having tried anything. 847 00:58:40,391 --> 00:58:43,421 I don't have the kind of courage to do that. 848 00:59:06,521 --> 00:59:08,321 Dr. Han. 849 00:59:14,071 --> 00:59:15,771 That ring... 850 00:59:18,671 --> 00:59:20,421 Please give that back to me now. 851 00:59:20,421 --> 00:59:23,181 You said it wasn't yours, Professor. 852 00:59:23,181 --> 00:59:25,241 You said you never saved me. 853 00:59:25,241 --> 00:59:27,751 I didn't want you to feel indebted to me 854 00:59:27,751 --> 00:59:30,001 for something like that. 855 00:59:33,901 --> 00:59:37,021 But it would be better for me to feel indebted to you now? 856 00:59:37,021 --> 00:59:39,391 Is that why you're confessing this to me? 857 00:59:59,511 --> 01:00:01,091 Crazy bastard... 858 01:00:11,661 --> 01:00:13,151 What should I do? 859 01:00:13,151 --> 01:00:14,331 I'm sorry. You should take it. 860 01:00:14,331 --> 01:00:15,711 I must have gone crazy for a moment. 861 01:00:15,711 --> 01:00:18,481 It makes sense for you to go crazy since it's about your mother. 862 01:00:18,481 --> 01:00:20,151 I know how desperate you would be. 863 01:00:20,151 --> 01:00:22,511 I know that better than anyone, 864 01:00:22,511 --> 01:00:24,041 but I just couldn't muster up the courage. 865 01:00:24,041 --> 01:00:26,891 - It wasn't me. Why don't you listen to me? - Just... 866 01:00:26,891 --> 01:00:29,411 Just be the one who saved my life. 867 01:00:29,411 --> 01:00:31,471 So I can give the excuse later that I had no choice 868 01:00:31,471 --> 01:00:34,061 because you saved my life. 869 01:00:34,061 --> 01:00:36,711 You won't regret a thing. 870 01:00:36,711 --> 01:00:38,071 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 871 01:00:38,071 --> 01:00:40,881 I will never leave you to regret it by yourself. 872 01:00:42,481 --> 01:00:47,081 Let's talk more about this ring when everything's taken care of. 873 01:00:47,081 --> 01:00:49,931 Until then, I'll hold onto it. 874 01:00:56,071 --> 01:00:57,661 Thank you... 875 01:00:57,661 --> 01:00:59,321 Dr. Han. 876 01:01:26,611 --> 01:01:29,611 While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that. 877 01:01:29,611 --> 01:01:31,211 An adoption document? 878 01:01:39,801 --> 01:01:41,581 Jang Mi Soon... 879 01:01:41,581 --> 01:01:43,531 was Do Jin Woo's birth mother? 880 01:01:43,531 --> 01:01:44,981 Yes. 881 01:01:47,571 --> 01:01:52,261 I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him. 882 01:01:52,261 --> 01:01:54,471 I guess he will go through with this to the end. 883 01:02:00,111 --> 01:02:01,561 Joong Shik. 884 01:02:02,961 --> 01:02:05,371 Looks like you will need to go fishing. 885 01:02:18,321 --> 01:02:21,041 I am heading to the court right now. 886 01:02:21,041 --> 01:02:24,191 What time will you be arriving, Professor? 887 01:02:35,951 --> 01:02:38,701 Did I come out too early? 888 01:02:40,561 --> 01:02:42,751 I guess I'll have to wait for you there. 889 01:02:46,731 --> 01:02:50,691 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 890 01:02:51,971 --> 01:02:54,721 Ahjussi, I'm getting off. 891 01:03:01,691 --> 01:03:03,631 Gosh, it's hot. 892 01:03:06,551 --> 01:03:09,431 I think it was somewhere around here. 893 01:03:19,951 --> 01:03:23,321 Why isn't he picking up his phone? 894 01:03:24,161 --> 01:03:26,191 [Professor Do Jin Woo] 895 01:03:28,311 --> 01:03:29,961 It's snowing... 896 01:03:31,031 --> 01:03:32,801 in the middle of summer? 897 01:03:57,221 --> 01:03:59,181 Professor Do... 898 01:04:05,061 --> 01:04:08,761 - Dr. Han... - Don't move! 899 01:04:17,701 --> 01:04:20,611 A-A person fell... 900 01:04:20,611 --> 01:04:22,421 This is... 901 01:04:22,421 --> 01:04:26,321 P-Park Officetel! Please hurry! 902 01:04:27,701 --> 01:04:29,901 Dr. Han... 903 01:04:31,851 --> 01:04:33,901 - Dr. Han... - Oh, no! 904 01:04:40,331 --> 01:04:43,121 Please don't move, I beg you! 905 01:04:46,731 --> 01:04:49,041 I... 906 01:04:50,401 --> 01:04:52,001 I'm... 907 01:04:52,001 --> 01:04:54,561 s-sorry... 908 01:05:01,481 --> 01:05:03,091 Professor. 909 01:05:05,771 --> 01:05:07,471 Professor? 910 01:05:09,241 --> 01:05:10,951 Professor... 911 01:05:17,371 --> 01:05:19,211 Professor... 912 01:05:31,641 --> 01:05:34,301 No, I'm going to save him. 913 01:05:34,301 --> 01:05:36,591 I can save him. 914 01:05:36,591 --> 01:05:38,531 I will save him! 915 01:05:38,531 --> 01:05:41,011 I will save you this time! 916 01:05:48,611 --> 01:05:50,561 No... 917 01:05:50,561 --> 01:05:52,141 No. 918 01:05:52,141 --> 01:05:53,301 No... 919 01:05:53,301 --> 01:05:56,161 Don't die in front of me! 920 01:06:16,321 --> 01:06:18,321 Professor... 921 01:06:22,201 --> 01:06:23,731 All right. 922 01:06:25,561 --> 01:06:27,521 Professor. 923 01:06:32,831 --> 01:06:36,811 Professor... Professor... 924 01:06:37,861 --> 01:06:40,651 Thank you... 925 01:06:40,651 --> 01:06:43,841 for staying alive... 926 01:06:57,721 --> 01:06:59,551 Professor? 927 01:07:07,581 --> 01:07:09,131 Ok Shin, Gak Shin. 928 01:07:10,241 --> 01:07:12,181 I'm sure 929 01:07:12,181 --> 01:07:17,831 I told you I'll kill the first human I see! 930 01:07:19,981 --> 01:07:23,421 Why are you doing this, Professor? 931 01:07:23,421 --> 01:07:25,581 W-What do we do about this? 932 01:07:25,581 --> 01:07:27,411 He's going to really kill her like that. 933 01:07:27,411 --> 01:07:29,331 Why are you being like this... 934 01:07:29,331 --> 01:07:32,231 It's your fault. If you had just hurried up a bit... 935 01:07:32,231 --> 01:07:34,001 Is it time to be pointing fingers? 936 01:07:34,001 --> 01:07:36,771 We need to survive first. Run away for now. 937 01:07:40,151 --> 01:07:43,651 Ok Shin, you dare run away from me? 938 01:08:00,031 --> 01:08:01,471 Geez! 939 01:08:03,381 --> 01:08:05,151 Pure Gold! 940 01:08:05,151 --> 01:08:06,921 Geez. 941 01:08:13,111 --> 01:08:15,361 - Gosh! - Idiot. 942 01:08:15,361 --> 01:08:18,911 Did you really think that you could escape me? 943 01:08:18,911 --> 01:08:21,051 Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu! 944 01:08:21,051 --> 01:08:24,381 P-Please listen to me! L-Look... 945 01:08:24,381 --> 01:08:25,521 Please listen to me. 946 01:08:25,521 --> 01:08:28,881 Would I really have run away just so that I could live? 947 01:08:28,881 --> 01:08:30,741 I did that to save someone, to save someone. 948 01:08:30,741 --> 01:08:31,931 To save that woman's life. 949 01:08:31,931 --> 01:08:35,791 Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up. 950 01:08:35,791 --> 01:08:38,651 Stop! Stop. 951 01:08:38,651 --> 01:08:40,691 Do you know what kind of a world it is right now? 952 01:08:40,691 --> 01:08:43,001 It is very different from 99 years ago. 953 01:08:43,001 --> 01:08:45,351 Do you know about CCTVs? 954 01:08:45,351 --> 01:08:47,791 CCTV, CCTV! 955 01:08:47,791 --> 01:08:49,901 There are CCTVs everywhere. 956 01:08:49,901 --> 01:08:52,761 You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes. 957 01:08:52,761 --> 01:08:54,691 Then you should have just said so. Why did you run away like that? 958 01:08:54,691 --> 01:08:57,061 Would this guy listen to what I have to say? 959 01:08:57,061 --> 01:09:00,021 He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me? 960 01:09:00,021 --> 01:09:01,281 Damn it, you... 961 01:09:01,281 --> 01:09:04,711 It's because I ran away that he chased hellbent after me. 962 01:09:04,711 --> 01:09:06,411 If I didn't, that woman would have died. 963 01:09:06,411 --> 01:09:09,081 I saved a person's life like this. 964 01:09:11,051 --> 01:09:13,331 I heard what you had to say. But... 965 01:09:13,331 --> 01:09:16,981 how long shall I stand here? 966 01:09:16,981 --> 01:09:21,311 When are you going to pay your respects to me! 967 01:09:25,521 --> 01:09:27,661 Two, three. 968 01:09:27,661 --> 01:09:31,781 The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu. 969 01:09:31,781 --> 01:09:34,541 You've been through a lot 970 01:09:34,541 --> 01:09:36,591 to reincarnate after 99 years, sir. 971 01:09:36,591 --> 01:09:39,231 The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu. 972 01:09:39,231 --> 01:09:42,531 I will serve you with utmost devotion for the next 99 days. 973 01:09:42,531 --> 01:09:45,771 It's like I have to force this kind of respect out of you guys. 974 01:09:45,771 --> 01:09:48,671 You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car! 975 01:09:48,671 --> 01:09:51,381 Oh! This is 24K gold! 976 01:09:51,381 --> 01:09:53,351 How dare you do this to my Pure Gold... 977 01:09:53,351 --> 01:09:57,411 He's so picky for someone who is here to receive his punishment... 978 01:09:58,281 --> 01:10:00,561 - Ok Shin. - What? 979 01:10:03,751 --> 01:10:06,071 Master Kokdu, Master Kokdu! 980 01:10:06,071 --> 01:10:08,321 [Seoul Yeongpo Highway] 981 01:10:08,321 --> 01:10:11,121 Not your handsome face... Aigoo... 982 01:10:12,481 --> 01:10:14,291 I said this several times to you. 983 01:10:14,291 --> 01:10:17,831 I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes... 984 01:10:17,831 --> 01:10:20,121 Damn it. 985 01:10:20,121 --> 01:10:23,611 Or get beheaded by an executioner... 986 01:10:26,021 --> 01:10:27,771 Damn it. 987 01:10:27,771 --> 01:10:31,771 That it should never ever happen. 988 01:10:31,771 --> 01:10:35,491 I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house. 989 01:10:35,491 --> 01:10:37,161 But you couldn't even do that one thing? 990 01:10:37,161 --> 01:10:38,911 You let me come back in this state again? 991 01:10:38,911 --> 01:10:40,651 I'm sorry. 992 01:10:40,651 --> 01:10:43,391 Seeing how you guys don't even listen to me, you guys 993 01:10:43,391 --> 01:10:46,291 got comfortable with me since you've seen me for so long, right? 994 01:10:47,381 --> 01:10:50,211 Why would you joke in such an unfunny manner? 995 01:10:50,211 --> 01:10:55,491 Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy. 996 01:10:55,491 --> 01:10:56,991 What did I do? 997 01:10:57,931 --> 01:10:59,451 Oh, really, Ok Shin? 998 01:10:59,451 --> 01:11:00,691 I'll make you dizzy for real. 999 01:11:00,691 --> 01:11:04,381 - Look straight. - He's in the middle of driving, so... 1000 01:11:04,381 --> 01:11:06,271 So just keep your mouth shut! 1001 01:11:06,271 --> 01:11:08,211 [Dr. Han] 1002 01:11:27,441 --> 01:11:29,491 Coming through! 1003 01:11:29,491 --> 01:11:31,701 [Emergency Center] 1004 01:12:16,601 --> 01:12:20,221 It's the perfect night to kill someone. 1005 01:12:48,491 --> 01:12:52,621 [Kokdu: Season of Deity] 1006 01:12:52,661 --> 01:12:54,221 Why did you run away? Why, why, why? 1007 01:12:54,221 --> 01:12:57,741 I don't like you. So, don't be clingy with me. 1008 01:12:57,741 --> 01:13:01,011 Come kneel and apologize in front of me! 1009 01:13:01,011 --> 01:13:02,831 I just obeyed Han Gye Jeol? 1010 01:13:02,831 --> 01:13:05,111 By chance, do you know this ring? 1011 01:13:05,111 --> 01:13:06,171 Of course. 1012 01:13:06,171 --> 01:13:08,981 Finally, the woman who will release me from the curse has shown up. 1013 01:13:08,981 --> 01:13:11,441 How can you be so sure Han Gye Jeol is her? 1014 01:13:11,441 --> 01:13:13,251 Because she moved my heart. 1015 01:13:13,251 --> 01:13:16,401 Even though we lost our memory, our hearts remained. 1016 01:13:16,401 --> 01:13:17,811 I will protect you. 1017 01:13:17,811 --> 01:13:19,681 Then, let's introduce ourselves properly. 1018 01:13:19,681 --> 01:13:22,001 Nice to meet you, Kokdu. 1019 01:13:22,001 --> 01:13:27,101 ♫ What you said about me being the only one for you ♫ 73879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.