All language subtitles for Hawaii Five-O S04E16 The Ninety-Second War Pt 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,807 --> 00:00:43,057 Hmm. Midnight. 2 00:02:05,058 --> 00:02:06,803 That's Benny Jalor. He's dead. 3 00:02:06,827 --> 00:02:09,538 I wish I could say I was sorry. 4 00:02:09,562 --> 00:02:11,307 What time do you got? 5 00:02:11,331 --> 00:02:12,747 Three-oh-one. 6 00:02:28,198 --> 00:02:29,797 That's Steve McGarrett. 7 00:02:33,003 --> 00:02:34,769 In a car with Benny Jalor? 8 00:02:38,893 --> 00:02:41,788 He's still alive. 9 00:03:19,132 --> 00:03:20,093 Hey. Here's Danny. 10 00:03:20,117 --> 00:03:21,127 Where is he? 11 00:03:21,151 --> 00:03:22,561 Passenger's side. He's pinned in. 12 00:03:32,746 --> 00:03:35,306 Steve. 13 00:03:35,465 --> 00:03:38,533 Steve! It's Danny. 14 00:03:44,991 --> 00:03:47,871 Just don't try to move. Hang on. 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,972 Get on that door. 16 00:03:49,996 --> 00:03:51,374 Danny, we've been through all this. 17 00:03:51,398 --> 00:03:52,825 They're all jammed. 18 00:03:52,849 --> 00:03:54,978 All right. It looks like we're gonna have to cut him out. 19 00:03:55,002 --> 00:03:56,613 Okay, I'll get ready to flop it over. 20 00:03:56,637 --> 00:03:58,865 Bring out the Carborundum saw. 21 00:03:58,889 --> 00:04:00,867 And get that signal turned on, will you? 22 00:04:00,891 --> 00:04:01,891 Yes, sir. 23 00:04:04,478 --> 00:04:05,705 Get away from there. 24 00:04:05,729 --> 00:04:06,873 Hey. It's news, Danny. 25 00:04:06,897 --> 00:04:09,208 McGarrett in a car at 3 a.m. 26 00:04:09,232 --> 00:04:10,409 with Benny Jalor. 27 00:04:10,433 --> 00:04:12,545 A car full of money in small bills. 28 00:04:12,569 --> 00:04:13,913 We're only doing our job, Danny... 29 00:04:13,937 --> 00:04:16,698 Do it over there. Don't shoot. But... 30 00:04:17,808 --> 00:04:21,755 McGARRETT: Danno... Danno, is that you? 31 00:04:21,779 --> 00:04:24,624 Take it easy, Steve. 32 00:04:24,648 --> 00:04:26,859 What the hell happened? 33 00:04:26,883 --> 00:04:29,203 We'll have you out as soon as we can. 34 00:04:30,504 --> 00:04:35,223 I... I can't feel anything. I... 35 00:04:38,662 --> 00:04:40,006 I'll have 'em give you a shot. 36 00:04:40,030 --> 00:04:45,194 I have no pain. I... I can't feel anything. 37 00:04:46,470 --> 00:04:49,882 Steve... we have to roll the car over. 38 00:04:49,906 --> 00:04:51,584 It's the only way. 39 00:04:51,608 --> 00:04:53,191 We have to cut you out. 40 00:04:55,362 --> 00:04:57,473 What...? 41 00:04:57,497 --> 00:04:59,664 What time is it, Dan? 42 00:05:04,171 --> 00:05:05,331 Three-twenty. 43 00:05:05,355 --> 00:05:06,355 I... 44 00:05:07,591 --> 00:05:09,502 I was... 45 00:05:09,526 --> 00:05:13,255 I was in the office until midnight. 46 00:05:13,279 --> 00:05:14,524 We're ready, Danny. 47 00:05:14,548 --> 00:05:16,459 It won't be long now, Steve. 48 00:05:16,483 --> 00:05:21,764 I... I know... I know I was in the office 49 00:05:21,788 --> 00:05:24,400 at midnight, Danno. 50 00:05:24,424 --> 00:05:26,636 I know I was in the office 51 00:05:26,660 --> 00:05:29,973 at midnight, uh, Danno. 52 00:06:39,599 --> 00:06:40,960 Eleven, F1. 53 00:06:40,984 --> 00:06:42,483 Eleven, F1. 54 00:06:48,975 --> 00:06:50,770 You get in touch with Doc? 55 00:06:50,794 --> 00:06:53,506 He's on the way to Leahi Hospital. 56 00:06:53,530 --> 00:06:55,407 Have one of the boys contact him. 57 00:06:55,431 --> 00:06:57,777 Tell him Steve says he's got, uh, no feelings, 58 00:06:57,801 --> 00:06:58,978 and he can't move. 59 00:06:59,002 --> 00:07:00,646 Have him get any kind of specialist he needs 60 00:07:00,670 --> 00:07:02,754 to stand by. Got it. 61 00:07:40,544 --> 00:07:41,610 All right, cut it. 62 00:07:47,517 --> 00:07:49,437 We'll have you out in a couple of minutes, Steve. 63 00:09:03,677 --> 00:09:05,243 Better get the board. 64 00:09:39,796 --> 00:09:42,875 Hold it. Hold it. 65 00:10:32,598 --> 00:10:34,299 Let's go. Let's go. 66 00:10:37,687 --> 00:10:39,020 Take it easy. Easy. 67 00:10:48,398 --> 00:10:49,697 Okay. 68 00:10:57,107 --> 00:10:58,317 How is he? 69 00:10:58,341 --> 00:11:00,386 He's alive, Chin. But here, take care of this. 70 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Ah, close off the whole area. 71 00:11:01,978 --> 00:11:03,378 The lab's here and Che's on his way. 72 00:12:24,277 --> 00:12:26,405 Danny. Just stay where you are. 73 00:12:26,429 --> 00:12:28,140 What shape is he in? 74 00:12:28,164 --> 00:12:30,108 If you'll let us finish the examination, 75 00:12:30,132 --> 00:12:31,265 maybe we'll find out. 76 00:12:33,086 --> 00:12:36,036 Ninety over 30. 77 00:12:53,439 --> 00:12:56,724 Steve... try and close your fists. 78 00:13:05,018 --> 00:13:07,618 Your fists, Steve, try and close 'em. 79 00:13:11,574 --> 00:13:13,934 McGARRETT: Diagnosis, doc? 80 00:13:17,530 --> 00:13:19,324 Diagnosis, doc. 81 00:13:19,348 --> 00:13:21,916 Nothing certain at the moment, Mr. McGarrett. 82 00:13:23,219 --> 00:13:24,835 Best guess. 83 00:13:26,439 --> 00:13:28,250 Might as well level with him, George. 84 00:13:28,274 --> 00:13:29,618 He'll hound you till you tell him. 85 00:13:29,642 --> 00:13:30,770 All right. 86 00:13:30,794 --> 00:13:33,672 What it looks like... Now note, Mr. McGarrett, 87 00:13:33,696 --> 00:13:35,124 I said it looks like 88 00:13:35,148 --> 00:13:38,599 you may have an injury to your spinal cord. 89 00:13:41,287 --> 00:13:42,297 What's next? 90 00:13:42,321 --> 00:13:44,900 X-rays, spinal tap, 91 00:13:44,924 --> 00:13:47,085 dye injection, myelogram. 92 00:13:47,109 --> 00:13:48,270 Then we'll see. 93 00:13:48,294 --> 00:13:49,505 How long will that take? 94 00:13:49,529 --> 00:13:51,929 About two hours. 95 00:14:01,257 --> 00:14:03,502 Find out what happened, Danno. 96 00:14:03,526 --> 00:14:05,971 Steve, is there anything you can tell me? 97 00:14:05,995 --> 00:14:07,939 It was midnight, I was in the office, 98 00:14:07,963 --> 00:14:11,098 I started to go home, and I go blank after that. 99 00:14:16,138 --> 00:14:18,651 What do you think, Doc? 100 00:14:18,675 --> 00:14:20,519 Keep the faith, Dan. 101 00:14:25,531 --> 00:14:28,544 Four-eight-four, code two. Eleven-eight, stand by. 102 00:14:28,568 --> 00:14:30,879 Twelve-eight-four, clear. Eleven-eight, clear. 103 00:15:01,617 --> 00:15:04,296 It's the real goods. 104 00:15:04,320 --> 00:15:06,648 Not counterfeit. 105 00:15:17,984 --> 00:15:19,795 X-ray results, Doc. 106 00:15:19,819 --> 00:15:20,796 Negative. 107 00:15:20,820 --> 00:15:23,220 No damage that we can see. 108 00:15:24,057 --> 00:15:26,068 What caused the paralysis, then? 109 00:15:26,092 --> 00:15:28,237 Don't know yet. 110 00:15:28,261 --> 00:15:29,739 Now what? 111 00:15:29,763 --> 00:15:31,129 Spinal tap. 112 00:15:54,921 --> 00:15:56,465 How's Steve, Danny? 113 00:15:56,489 --> 00:15:57,766 I don't know, Chin. 114 00:15:57,790 --> 00:15:59,568 They were gonna give him a spinal tap 115 00:15:59,592 --> 00:16:01,003 and x-rays when I left. 116 00:16:01,027 --> 00:16:02,972 It'll be a couple of hours. 117 00:16:02,996 --> 00:16:04,540 What's new here? 118 00:16:04,564 --> 00:16:06,409 Haven't counted all the money yet, 119 00:16:06,433 --> 00:16:08,444 but it's well up in the thousands. 120 00:16:08,468 --> 00:16:10,879 You got a chance to see whether the car was, uh, 121 00:16:10,903 --> 00:16:12,614 wired or tampered with in any way? 122 00:16:12,638 --> 00:16:14,583 Well, Chick Kuniyoshi gave it the once-over, 123 00:16:14,607 --> 00:16:15,952 couldn't find anything. 124 00:16:15,976 --> 00:16:17,920 What about the briefcase? 125 00:16:17,944 --> 00:16:19,784 Got it in my car. I'll get it. 126 00:16:20,347 --> 00:16:21,707 You measure for skid marks? 127 00:16:21,731 --> 00:16:23,075 There weren't any to measure. 128 00:16:23,099 --> 00:16:25,811 It came from over there at a very high rate of speed, 129 00:16:25,835 --> 00:16:28,480 flipped over, took out a signal... 130 00:16:28,504 --> 00:16:29,504 landed right here. 131 00:16:30,406 --> 00:16:32,084 No skid marks at all? 132 00:16:32,108 --> 00:16:33,108 None. 133 00:16:35,078 --> 00:16:36,988 Anybody but Benny Jalor had been driving, 134 00:16:37,012 --> 00:16:39,132 you'd have to think he did it on purpose. 135 00:16:46,155 --> 00:16:47,332 Check it for prints? 136 00:16:47,356 --> 00:16:49,836 Only on the outside. 137 00:16:49,926 --> 00:16:51,002 Let's bust it open. 138 00:16:51,026 --> 00:16:52,226 Okay. 139 00:17:40,226 --> 00:17:42,621 It looks like some kind of a code. 140 00:17:42,645 --> 00:17:44,255 Handwriting looks like Steve's. 141 00:17:44,279 --> 00:17:45,857 There's a lot of difference 142 00:17:45,881 --> 00:17:48,193 between looking like Steve's and actually being his. 143 00:17:48,217 --> 00:17:52,147 Wait a minute, Danny. I'm not the enemy. 144 00:17:52,171 --> 00:17:53,411 I said it looks like his. 145 00:17:56,443 --> 00:17:57,443 Let's find out. 146 00:18:12,224 --> 00:18:13,436 Pantopaque, please. 147 00:18:13,460 --> 00:18:15,526 How much? Nine cc's. 148 00:18:34,347 --> 00:18:36,258 I'm going to the office, Che. 149 00:18:36,282 --> 00:18:38,627 Okay. Meanwhile, I'll see that this whole thing 150 00:18:38,651 --> 00:18:40,029 gets to the police garage. 151 00:18:40,053 --> 00:18:42,965 Every nut, every bolt, every shard of glass. 152 00:18:42,989 --> 00:18:43,989 All of it. 153 00:18:48,494 --> 00:18:51,214 Dye is moving well toward the feet. 154 00:18:58,371 --> 00:19:00,872 Now the dye is moving well toward the neck. 155 00:19:04,677 --> 00:19:07,055 Myelogram appears normal. 156 00:19:07,079 --> 00:19:10,426 We'll take a picture right there. 157 00:19:10,450 --> 00:19:12,594 That's it, Danno? 158 00:19:12,618 --> 00:19:15,297 That's everything you've got so far? 159 00:19:15,321 --> 00:19:17,899 Everything we know, you know. 160 00:19:17,923 --> 00:19:20,102 Unless there's something... 161 00:19:20,126 --> 00:19:22,137 Something that, uh, you can remember, 162 00:19:22,161 --> 00:19:25,062 or you haven't told me. 163 00:19:26,466 --> 00:19:29,011 It's fuzzy. 164 00:19:29,035 --> 00:19:31,435 All I'm sure of is that... 165 00:19:33,039 --> 00:19:34,705 I was bone-weary. I... 166 00:19:35,992 --> 00:19:38,487 I had a cup of coffee. 167 00:19:38,511 --> 00:19:40,794 I left the office about 12. 168 00:19:42,865 --> 00:19:46,044 Steve... let's take it step by step. 169 00:19:46,068 --> 00:19:48,814 Can you remember going down the front stairs 170 00:19:48,838 --> 00:19:50,504 to the driveway? 171 00:19:52,475 --> 00:19:53,824 No. 172 00:19:58,013 --> 00:20:00,147 Yeah, I dropped my keys. 173 00:20:02,067 --> 00:20:04,101 Or was that yesterday morning? 174 00:20:05,904 --> 00:20:08,539 Was that this morning or yesterday morning? 175 00:20:10,092 --> 00:20:12,604 Tsk. 176 00:20:12,628 --> 00:20:15,440 I don't know, Danno. I... 177 00:20:15,464 --> 00:20:17,776 I remember going out the front door. 178 00:20:17,800 --> 00:20:20,846 I went down the steps. 179 00:20:20,870 --> 00:20:22,347 I crossed to the car. 180 00:20:22,371 --> 00:20:24,455 I remember unlocking the door. 181 00:20:26,659 --> 00:20:28,058 I got in. 182 00:20:29,212 --> 00:20:31,092 I put the key in the ignition. 183 00:20:36,135 --> 00:20:39,269 There's a sound. A... A hiss. 184 00:20:41,774 --> 00:20:44,253 I turned the key over. 185 00:20:44,277 --> 00:20:46,710 Nothing happened. The motor didn't turn over. 186 00:20:48,831 --> 00:20:50,964 But there was a hissing sound. I... 187 00:20:51,751 --> 00:20:53,533 No smell, just... 188 00:20:54,837 --> 00:20:56,587 Just a hissing sound. 189 00:20:59,959 --> 00:21:05,240 Danno... level with me. 190 00:21:05,264 --> 00:21:06,880 Am I all right? 191 00:21:09,886 --> 00:21:11,352 We don't know yet, Steve. 192 00:21:25,284 --> 00:21:27,663 Get me the, uh, Honolulu Police Department, 193 00:21:27,687 --> 00:21:30,007 Central Dispatch, please. 194 00:21:31,607 --> 00:21:32,935 This is Williams. 195 00:21:32,959 --> 00:21:34,469 I want to put out an all points bulletin 196 00:21:34,493 --> 00:21:36,071 on Steve McGarrett's car. 197 00:21:36,095 --> 00:21:38,656 Black four-door sedan. You know the license number. 198 00:21:38,680 --> 00:21:41,576 I want it found, but not touched. 199 00:21:41,600 --> 00:21:44,313 I'm in Room 115C, Leahi Hospital. 200 00:21:44,337 --> 00:21:46,214 Reach me here when you find it. Thank you. 201 00:21:48,408 --> 00:21:49,652 My car, Danno. 202 00:21:49,676 --> 00:21:51,019 How did I get from... 203 00:21:51,043 --> 00:21:53,455 my car to Benny Jalor's? 204 00:21:53,479 --> 00:21:55,273 I was out. I don't remember. 205 00:21:55,297 --> 00:21:57,497 We'll find out. 206 00:21:58,717 --> 00:22:02,869 They say I had... They found 20 grand on me? 207 00:22:06,592 --> 00:22:09,693 Huh. What else? Somebody set me up. 208 00:22:15,301 --> 00:22:17,145 There's no break in the spinal cord, 209 00:22:17,169 --> 00:22:18,202 Mr. McGarrett. 210 00:22:23,209 --> 00:22:25,142 Thank God. 211 00:22:27,012 --> 00:22:28,412 Thank God. 212 00:22:31,718 --> 00:22:33,667 Then why am I paralyzed, doc? 213 00:22:36,538 --> 00:22:38,238 Look at my hands. 214 00:22:39,224 --> 00:22:45,362 I... I can... I can move them. 215 00:22:54,223 --> 00:22:55,503 I can move them. 216 00:22:56,358 --> 00:22:59,726 Danno... I can move them. 217 00:23:24,854 --> 00:23:27,955 You're right, Che. It's one of our old codes. 218 00:23:31,293 --> 00:23:36,074 It hasn't been used for ten or 12 years. 219 00:23:36,098 --> 00:23:39,577 It was used for top-security details. 220 00:23:39,601 --> 00:23:42,147 We'll need it decoded. 221 00:23:42,171 --> 00:23:44,482 I need a clearance and the code book. 222 00:23:44,506 --> 00:23:45,783 How long will it take? 223 00:23:45,807 --> 00:23:47,552 I'll get clearance on the phone. 224 00:23:47,576 --> 00:23:50,755 I'll have the code book here in ten minutes. 225 00:23:50,779 --> 00:23:53,781 I'm curious about what it actually says myself. 226 00:23:55,668 --> 00:23:58,396 Steve... they found your car 227 00:23:58,420 --> 00:24:01,366 parked and locked in Benny Jalor's driveway. 228 00:24:03,876 --> 00:24:07,656 Oh, this is too well-planned a frame... 229 00:24:07,680 --> 00:24:09,980 for the car keys to be anyplace but... 230 00:24:12,017 --> 00:24:14,084 in my own coat. 231 00:24:15,537 --> 00:24:17,315 What do you think you're doing? 232 00:24:17,339 --> 00:24:19,272 I'm gonna take a look, Doc. 233 00:25:00,349 --> 00:25:03,216 Well, there they are. My car keys. 234 00:25:04,619 --> 00:25:07,821 And my car is parked in Benny Jalor's driveway. 235 00:25:10,159 --> 00:25:11,859 Beautiful. 236 00:25:14,162 --> 00:25:17,141 Steve. I didn't expect you up so soon. 237 00:25:17,165 --> 00:25:19,044 Well, it looked worse than it was, Che. 238 00:25:19,068 --> 00:25:20,344 What have you got? 239 00:25:20,368 --> 00:25:22,936 Too much. Maybe you better sit down. 240 00:25:25,574 --> 00:25:26,685 That bad, huh? 241 00:25:26,709 --> 00:25:27,819 Worse. 242 00:25:27,843 --> 00:25:30,354 You know Lieutenant Commander Smallitt? 243 00:25:30,378 --> 00:25:32,407 For just about 15 years. 244 00:25:32,431 --> 00:25:33,491 How are you, George? 245 00:25:33,515 --> 00:25:37,445 Hip deep in an old code: 326 J. 246 00:25:37,469 --> 00:25:38,663 Jaybird? 247 00:25:38,687 --> 00:25:41,566 That code was retired just before Panmunjom. 248 00:25:41,590 --> 00:25:43,185 Somebody's been using it. 249 00:25:43,209 --> 00:25:44,186 Who? 250 00:25:44,210 --> 00:25:45,842 You, Steve. 251 00:25:49,581 --> 00:25:51,292 You better give it to me in steps. 252 00:25:53,902 --> 00:25:56,315 You were found with a briefcase in your hand, 253 00:25:56,339 --> 00:25:58,784 your prints on it, along with Benny Jalor's. 254 00:25:58,808 --> 00:26:02,320 Briefcase is common. No way to trace it. 255 00:26:02,344 --> 00:26:03,705 About five years old. 256 00:26:03,729 --> 00:26:06,191 Still about $20,000 in the briefcase. 257 00:26:06,215 --> 00:26:07,943 And a notebook. 258 00:26:07,967 --> 00:26:09,661 The one George is decoding. 259 00:26:09,685 --> 00:26:12,880 The entries were all in your handwriting, 260 00:26:12,904 --> 00:26:14,883 made with your desk pen. 261 00:26:14,907 --> 00:26:16,484 The one the governor gave you 262 00:26:16,508 --> 00:26:17,841 when you took over Five-0. 263 00:26:20,413 --> 00:26:21,693 Let me see that notebook. 264 00:26:29,104 --> 00:26:30,682 My prints were all over it, huh? 265 00:26:30,706 --> 00:26:32,239 Right. 266 00:26:34,844 --> 00:26:37,556 Looks just like my handwriting. 267 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Only it isn't. 268 00:26:38,897 --> 00:26:41,777 I'd like to show you something, Steve. 269 00:26:41,801 --> 00:26:43,901 Chin, would you pull the screen down, please? 270 00:26:53,295 --> 00:26:55,775 The first one is a page from the notebook. 271 00:26:57,883 --> 00:26:59,026 The second one 272 00:26:59,050 --> 00:27:01,610 is a note you gave me on the Simpson case. 273 00:27:04,690 --> 00:27:07,569 The one on the left is from the notebook, 274 00:27:07,593 --> 00:27:10,138 the one on the right, the Simpson case. 275 00:27:10,162 --> 00:27:11,744 They're identical. 276 00:27:13,382 --> 00:27:15,594 I never saw the one on the left before. 277 00:27:15,618 --> 00:27:17,346 I don't doubt you. 278 00:27:17,370 --> 00:27:19,998 Danno, you're an expert. 279 00:27:20,022 --> 00:27:22,750 What would you say about the matchup? 280 00:27:22,774 --> 00:27:24,552 In court, I'd have to say 281 00:27:24,576 --> 00:27:28,440 the entries were made by you. 282 00:27:28,464 --> 00:27:29,862 Beautiful. 283 00:27:31,433 --> 00:27:34,829 Che, what happened when you checked out my car? 284 00:27:34,853 --> 00:27:37,366 Nothing. 285 00:27:37,390 --> 00:27:38,533 You mean it turned right over? 286 00:27:38,557 --> 00:27:40,135 There was no evidence of gas? 287 00:27:40,159 --> 00:27:41,302 No, uh... 288 00:27:41,326 --> 00:27:42,804 sign of it having been tampered with? 289 00:27:42,828 --> 00:27:44,828 No sign of anything wrong. 290 00:27:50,852 --> 00:27:53,081 George, what are you getting from the code in this book? 291 00:27:53,105 --> 00:27:56,634 It's a record of deposits in a Swiss bank account. 292 00:27:56,658 --> 00:28:00,605 Number 550-Zed-695. 293 00:28:00,629 --> 00:28:01,957 The deposits go back three years. 294 00:28:01,981 --> 00:28:03,058 Very methodical. 295 00:28:03,082 --> 00:28:05,193 Date and amounts of deposits to the penny. 296 00:28:05,217 --> 00:28:07,629 I did a, uh, quick tally of the amounts. 297 00:28:07,653 --> 00:28:09,031 Big numbers. 298 00:28:09,055 --> 00:28:10,264 How much? 299 00:28:10,288 --> 00:28:13,139 Two million two hundred thousand dollars. 300 00:28:19,732 --> 00:28:22,927 Chin... start a call through 301 00:28:22,951 --> 00:28:24,562 to Interpol, Basel. 302 00:28:24,586 --> 00:28:26,931 Inspector Carl, uh... What's his name, Danno? 303 00:28:26,955 --> 00:28:27,999 Albrecht. 304 00:28:28,023 --> 00:28:29,200 We'll be back in the office 305 00:28:29,224 --> 00:28:31,603 by the time they get it through. 306 00:28:31,627 --> 00:28:32,937 Che, is there any way 307 00:28:32,961 --> 00:28:35,240 of, uh... checking out the entries 308 00:28:35,264 --> 00:28:36,574 in this notebook? 309 00:28:36,598 --> 00:28:39,577 Test the ink, see if they match up with the dates? 310 00:28:39,601 --> 00:28:41,846 I can't, but Professor Parks at the university 311 00:28:41,870 --> 00:28:43,748 has a new technique and the equipment. 312 00:28:43,772 --> 00:28:45,984 Okay, Danno, get it over to him, will you? 313 00:28:46,008 --> 00:28:48,570 Che... I want all reports 314 00:28:48,594 --> 00:28:50,872 and a complete copy of the decoded messages 315 00:28:50,896 --> 00:28:52,790 in that notebook as soon as you can manage it. 316 00:28:52,814 --> 00:28:54,726 No, correction. 317 00:28:54,750 --> 00:28:55,893 Send them to Danno. 318 00:28:55,917 --> 00:28:57,462 You don't send copies of the evidence 319 00:28:57,486 --> 00:28:59,286 to the suspect. 320 00:29:02,474 --> 00:29:06,054 Che, make it fast, will you? 321 00:29:06,078 --> 00:29:07,389 They've got the feathers ready, 322 00:29:07,413 --> 00:29:10,158 and the... tar is about to come to a boil. 323 00:29:38,561 --> 00:29:40,138 Professor Parks is still working 324 00:29:40,162 --> 00:29:42,507 on the last four pages of the, uh, notebook... 325 00:29:42,531 --> 00:29:45,365 but I figured you'd want to see these dates in now. 326 00:29:48,520 --> 00:29:51,466 Hmm. 327 00:29:51,490 --> 00:29:53,301 Every entry dates to the time 328 00:29:53,325 --> 00:29:55,358 it's supposed to have been made. 329 00:29:59,798 --> 00:30:01,108 Noose is getting tighter. 330 00:30:01,132 --> 00:30:03,266 It's perfect. Not a flaw in it. 331 00:30:04,853 --> 00:30:07,882 We can forget about any local hoods. 332 00:30:07,906 --> 00:30:10,769 A frame this ingenious is beyond them. 333 00:30:10,793 --> 00:30:13,905 Somebody's been building this for at least three years. 334 00:30:13,929 --> 00:30:17,208 Expert forgers. All that money. 335 00:30:17,232 --> 00:30:19,043 Why? Who? 336 00:31:11,370 --> 00:31:13,647 Yes, Jenny. Put him on. 337 00:31:13,671 --> 00:31:16,417 Inspector Albrecht from Interpol, Basel. 338 00:31:16,441 --> 00:31:17,681 Get Danno and Kono. 339 00:31:22,614 --> 00:31:24,576 Yes, operator, this is Steve McGarrett. 340 00:31:24,600 --> 00:31:26,911 And not only is the signature 341 00:31:26,935 --> 00:31:29,414 on the bank identification card yours, 342 00:31:29,438 --> 00:31:31,182 but they also have a small photograph of you 343 00:31:31,206 --> 00:31:32,517 taken at the time. 344 00:31:32,541 --> 00:31:34,319 McGARRETT: Carl, how good is the likeness? 345 00:31:34,343 --> 00:31:36,721 Perfect. It's you, Steve. 346 00:31:36,745 --> 00:31:38,156 And why shouldn't it be? 347 00:31:38,180 --> 00:31:40,492 You were here the day it was taken. 348 00:31:40,516 --> 00:31:42,460 McGARRETT: What was the date? 349 00:31:42,484 --> 00:31:45,363 Eighteen August, 1968. 350 00:31:45,387 --> 00:31:47,031 I looked at my records. 351 00:31:47,055 --> 00:31:49,015 We had dinner together that night. 352 00:31:52,594 --> 00:31:54,105 He's right. I was there on that date, 353 00:31:54,129 --> 00:31:56,307 at the international drug control conference, 354 00:31:56,331 --> 00:31:57,842 and we did have dinner. 355 00:31:57,866 --> 00:31:59,727 Perfect down to the last detail. 356 00:31:59,751 --> 00:32:02,397 Somebody spent an awful lot of time on this. 357 00:32:02,421 --> 00:32:04,132 And money. 358 00:32:04,156 --> 00:32:05,717 Two million ain't a little bit. 359 00:32:05,741 --> 00:32:07,535 How many people can you think of 360 00:32:07,559 --> 00:32:10,605 with that much money, that much time? 361 00:32:10,629 --> 00:32:13,624 First-rate counterfeiter, patience, 362 00:32:13,648 --> 00:32:15,359 access to the nerve gas they used on me, 363 00:32:15,383 --> 00:32:17,467 and the technical skill to rig and handle it? 364 00:32:21,473 --> 00:32:24,402 I can only think of one man. 365 00:33:00,379 --> 00:33:01,755 Is it done? 366 00:33:01,779 --> 00:33:03,174 Yes, sir. 367 00:33:03,198 --> 00:33:05,610 McGarrett survived the accident? 368 00:33:05,634 --> 00:33:07,450 Yes, sir. 369 00:33:08,670 --> 00:33:10,398 It went well? 370 00:33:10,422 --> 00:33:12,583 It's got to be Wo Fat. 371 00:33:12,607 --> 00:33:14,385 He's the only man with the cunning, 372 00:33:14,409 --> 00:33:16,153 the resources, and the finances 373 00:33:16,177 --> 00:33:17,438 to build a frame like this. 374 00:33:17,462 --> 00:33:18,773 But why, Steve? 375 00:33:18,797 --> 00:33:19,941 McGARRETT: I don't know, sir, 376 00:33:19,965 --> 00:33:20,942 but we have to find out. 377 00:33:20,966 --> 00:33:22,677 He's gone to too much effort. 378 00:33:22,701 --> 00:33:23,945 And we can't forget 379 00:33:23,969 --> 00:33:26,647 that Wo Fat picked the time of this accident. 380 00:33:26,671 --> 00:33:28,816 He could have done it a year ago, 381 00:33:28,840 --> 00:33:30,969 three months ago, but he didn't. 382 00:33:30,993 --> 00:33:33,287 He picked this time. 383 00:33:33,311 --> 00:33:35,657 Now, I'd say something's about to happen. 384 00:33:35,681 --> 00:33:37,908 But what, Steve? 385 00:33:37,932 --> 00:33:39,744 Could you check with Washington 386 00:33:39,768 --> 00:33:41,768 and see if they're aware of anything? 387 00:33:43,404 --> 00:33:45,716 It's 2 in the morning in Washington. 388 00:33:45,740 --> 00:33:48,407 We're gonna wake somebody up. 389 00:33:54,750 --> 00:33:57,750 May, get me Jonathan Kaye in Washington, please. 390 00:33:58,537 --> 00:33:59,897 Yeah, I know. 391 00:33:59,921 --> 00:34:02,100 Call his office at the Pentagon. They'll track him down. 392 00:34:02,124 --> 00:34:04,924 And I want the call on the scrambler, please. 393 00:34:06,378 --> 00:34:10,291 We may have an angle... if we can be sure 394 00:34:10,315 --> 00:34:13,928 I was supposed to survive this accident. 395 00:34:13,952 --> 00:34:15,963 The doctors tell me I was subjected 396 00:34:15,987 --> 00:34:18,966 to only a minimal dosage of the nerve gas. 397 00:34:18,990 --> 00:34:20,634 They strapped me in, 398 00:34:20,658 --> 00:34:23,404 but there was no seat belt on Benny, 399 00:34:23,428 --> 00:34:26,807 so we're guessing I was supposed to survive. 400 00:34:26,831 --> 00:34:28,476 I follow you, but... 401 00:34:28,500 --> 00:34:32,012 I'm not sure where that leaves us. 402 00:34:32,036 --> 00:34:33,798 Danno, go ahead, will you? 403 00:34:33,822 --> 00:34:36,333 We know Wo Fat. 404 00:34:36,357 --> 00:34:39,804 His patterns, his attitudes. 405 00:34:39,828 --> 00:34:41,038 If we assume Steve 406 00:34:41,062 --> 00:34:42,773 was supposed to live through the accident, 407 00:34:42,797 --> 00:34:44,241 then we can make a pretty good guess 408 00:34:44,265 --> 00:34:46,043 at what Wo Fat expects to happen. 409 00:34:46,067 --> 00:34:48,862 Uh, he's got to think that we'll drop everything else 410 00:34:48,886 --> 00:34:50,465 and work on clearing Steve. 411 00:34:50,489 --> 00:34:53,017 Which means a distraction. 412 00:34:53,041 --> 00:34:54,318 Why? 413 00:34:54,342 --> 00:34:57,455 He built this frame-up. He didn't miss a detail. 414 00:34:57,479 --> 00:34:59,256 He's sure that I could dig forever 415 00:34:59,280 --> 00:35:01,640 and never find a flaw in it. And he's right. 416 00:35:03,852 --> 00:35:05,151 So, what do we do? 417 00:35:06,104 --> 00:35:07,903 What he doesn't expect. 418 00:35:11,860 --> 00:35:13,738 Have you distributed the governor's statement? 419 00:35:13,762 --> 00:35:15,206 Yeah. Is it working? 420 00:35:15,230 --> 00:35:17,742 Like hungry dogs after red meat. 421 00:35:18,983 --> 00:35:20,561 You've all read my statement. 422 00:35:20,585 --> 00:35:21,796 I've suspended Steve McGarrett 423 00:35:21,820 --> 00:35:23,598 and relieved him of all duties with Five-0 424 00:35:23,622 --> 00:35:25,433 pending a complete investigation. 425 00:35:25,457 --> 00:35:27,268 You have my release, and that's... 426 00:35:27,292 --> 00:35:28,369 That's the full statement. 427 00:35:28,393 --> 00:35:29,854 Yeah, but how can McGarrett 428 00:35:29,878 --> 00:35:31,356 explain that black leather notebook? 429 00:35:31,380 --> 00:35:32,957 It was taken to the police lab 430 00:35:32,981 --> 00:35:34,292 immediately after the accident. 431 00:35:34,316 --> 00:35:35,626 As far as I know, it's still there. 432 00:35:35,650 --> 00:35:37,161 Yeah, but what about him being in the car 433 00:35:37,185 --> 00:35:38,196 with Benny Jalor? 434 00:35:38,220 --> 00:35:39,563 Yeah, what about that? 435 00:35:39,587 --> 00:35:40,932 Mr. McGarrett's statement was... 436 00:35:40,956 --> 00:35:42,666 that a device was attached to... 437 00:35:42,690 --> 00:35:44,235 To his car ignition. 438 00:35:44,259 --> 00:35:47,906 And, uh, when it was turned on, it emitted a nerve gas. 439 00:35:47,930 --> 00:35:49,908 And that's all there is to it. 440 00:35:49,932 --> 00:35:52,043 Yeah, but... But governor, I have a source that tells me 441 00:35:52,067 --> 00:35:53,912 that the H.P.D. couldn't find a nerve gas device 442 00:35:53,936 --> 00:35:55,046 on McGarrett's car, 443 00:35:55,070 --> 00:35:56,948 nor any evidence of one ever being there. 444 00:35:56,972 --> 00:35:58,549 That's correct. 445 00:35:58,573 --> 00:36:00,484 Is McGarrett going to Switzerland? 446 00:36:00,508 --> 00:36:02,252 And let this stand and go pick up the money? 447 00:36:02,276 --> 00:36:04,755 My information is that he has a one-way ticket 448 00:36:04,779 --> 00:36:06,256 on Flight 6 to Los Angeles. 449 00:36:06,280 --> 00:36:08,320 And from then, over the pole to Europe. 450 00:36:12,537 --> 00:36:14,949 McGARRETT: Ha-ha-ha. I wish it were so. 451 00:36:14,973 --> 00:36:17,251 Any further comment, McGarrett? 452 00:36:17,275 --> 00:36:18,995 McGARRETT: Yeah. Aloha. 453 00:36:20,345 --> 00:36:22,122 This a special service for cops? 454 00:36:22,146 --> 00:36:24,258 How come they're letting you take off? 455 00:36:24,282 --> 00:36:25,259 Well, I'll tell you why. 456 00:36:25,283 --> 00:36:26,527 Because I know how it works. 457 00:36:26,551 --> 00:36:27,995 Before they can touch me, 458 00:36:28,019 --> 00:36:29,364 they've got to take their evidence 459 00:36:29,388 --> 00:36:30,565 before the grand jury. 460 00:36:30,589 --> 00:36:33,267 By that time, I'll be in Switzerland. 461 00:36:33,291 --> 00:36:35,352 I've contacted the Swiss bank. The money's waiting. 462 00:36:35,376 --> 00:36:37,755 Does that mean Hawaii will have to extradite you, 463 00:36:37,779 --> 00:36:38,923 to get you to come back? 464 00:36:38,947 --> 00:36:41,759 Well, let me put it this way, gentlemen: 465 00:36:41,783 --> 00:36:45,279 Millionaires have a way of avoiding such discomforts. 466 00:36:45,303 --> 00:36:47,098 Danno. Kono. 467 00:36:47,122 --> 00:36:48,122 Steve. 468 00:36:49,858 --> 00:36:53,276 Follow him to Los Angeles, then phone me. 469 00:37:38,923 --> 00:37:39,934 He's crossing to 470 00:37:39,958 --> 00:37:41,669 the international departure building. 471 00:37:41,693 --> 00:37:43,821 He'll board the polar flight to London. 472 00:37:43,845 --> 00:37:47,291 Come back to Honolulu on the next flight. 473 00:37:47,315 --> 00:37:48,659 Uh, Chow Lee. 474 00:37:48,683 --> 00:37:51,696 After you see McGarrett's plane take off. 475 00:39:21,993 --> 00:39:25,272 Ah. Mr. McGarrett. 476 00:39:25,296 --> 00:39:27,508 Welcome. Be seated. 477 00:39:27,532 --> 00:39:29,131 I'll get the money. 478 00:39:39,310 --> 00:39:40,910 Danke. 479 00:39:43,114 --> 00:39:44,792 We have complied with your wishes. 480 00:39:44,816 --> 00:39:47,349 Everything is prepared as you asked. 481 00:39:50,254 --> 00:39:51,766 Now, this is not, of course, 482 00:39:51,790 --> 00:39:54,084 the most unusual request we've ever had. 483 00:39:54,108 --> 00:39:56,487 But, sir, permit me to caution you 484 00:39:56,511 --> 00:39:58,656 that the sum of money you will have 485 00:39:58,680 --> 00:40:00,858 is no longer under the bank's protection 486 00:40:00,882 --> 00:40:02,793 once you have taken possession of it. 487 00:40:02,817 --> 00:40:05,177 You do understand, sir? 488 00:40:44,059 --> 00:40:46,258 All is in order, sir. 489 00:41:08,282 --> 00:41:09,893 I suggest you count it. 490 00:41:09,917 --> 00:41:11,534 Mm-mm. 491 00:41:57,798 --> 00:42:00,877 Well, I'll be damned. 492 00:42:14,316 --> 00:42:15,381 Mr. McGarrett? 493 00:42:17,952 --> 00:42:19,068 Don't shoot! 494 00:42:35,921 --> 00:42:37,419 Who are you? 495 00:42:43,929 --> 00:42:45,344 Rip Van Winkle. 496 00:42:46,848 --> 00:42:49,615 Rip Van... 497 00:42:50,434 --> 00:42:51,434 War. 498 00:42:53,287 --> 00:42:55,682 Ninety seconds. 499 00:42:58,710 --> 00:43:02,495 Buy... 90... 500 00:43:05,299 --> 00:43:06,949 seconds. 501 00:43:09,353 --> 00:43:10,403 Ninety... 502 00:43:14,558 --> 00:43:16,325 Carl! Carl. 503 00:43:19,931 --> 00:43:22,543 It was agreed that your men would not shoot, 504 00:43:22,567 --> 00:43:23,544 no matter what happened. 505 00:43:23,568 --> 00:43:25,246 It wasn't any of our people, Steve. 506 00:43:25,270 --> 00:43:27,036 It was one of the bank guards. 507 00:43:29,841 --> 00:43:31,341 Carl... 508 00:43:33,011 --> 00:43:35,722 how long can we keep these witnesses incommunicado? 509 00:43:35,746 --> 00:43:37,058 Not long. 510 00:43:37,082 --> 00:43:38,725 I know we must preserve secrecy, 511 00:43:38,749 --> 00:43:40,227 but legally, the most we can hold them 512 00:43:40,251 --> 00:43:41,662 is a few hours. 513 00:43:41,686 --> 00:43:44,131 Well, then, we've got to figure a stall. 514 00:43:44,155 --> 00:43:46,667 If there were a medical reason for quarantine, 515 00:43:46,691 --> 00:43:48,602 we could hold them here for 48 hours. 516 00:43:48,626 --> 00:43:50,304 All right, then find a medical reason. 517 00:43:50,328 --> 00:43:51,608 We need time. 518 00:43:52,930 --> 00:43:55,370 Uh, hand me that bag, please. 519 00:44:06,544 --> 00:44:07,788 Wo Fat. 520 00:44:07,812 --> 00:44:08,932 Hold it. 521 00:44:11,215 --> 00:44:12,610 Was Wo Fat the man? 522 00:44:12,634 --> 00:44:20,634 Wo Fat bought my soul... for 90 seconds. 523 00:44:21,542 --> 00:44:24,722 Please tell Claudine. 524 00:44:24,746 --> 00:44:28,447 Two-seven-seven. Please tell Claudine. 525 00:44:35,556 --> 00:44:39,156 McGARRETT: All right, you can take him. 526 00:44:39,227 --> 00:44:40,270 Will you, Carl? 527 00:44:40,294 --> 00:44:41,571 Yes. I'll find her. 528 00:44:41,595 --> 00:44:43,207 All right. I'm gonna ride in the ambulance 529 00:44:43,231 --> 00:44:44,875 in case he regains consciousness. 530 00:45:05,786 --> 00:45:08,064 Luther. 531 00:45:08,088 --> 00:45:09,222 Oh. 532 00:45:15,597 --> 00:45:16,796 You're not Luther. 533 00:45:18,700 --> 00:45:20,344 You're McGarrett. 534 00:45:20,368 --> 00:45:22,963 He's been shot. His condition is critical. 535 00:45:22,987 --> 00:45:23,987 Please come in. 536 00:45:46,394 --> 00:45:48,489 It's the end of the world, isn't it? 537 00:45:48,513 --> 00:45:51,363 Doctors are doing all that can be done for him. 538 00:45:53,701 --> 00:45:55,395 Did he ever mention a man 539 00:45:55,419 --> 00:45:57,298 by the name of Wo Fat to you? 540 00:45:57,322 --> 00:45:58,487 Wo Fat gave him to me. 541 00:45:59,924 --> 00:46:03,069 He didn't intend to. But he did. 542 00:46:03,093 --> 00:46:04,071 How? 543 00:46:04,095 --> 00:46:06,873 He was a spy for his own country 544 00:46:06,897 --> 00:46:08,442 and for the Chinese. 545 00:46:08,466 --> 00:46:09,443 His country? 546 00:46:09,467 --> 00:46:11,011 He's English. 547 00:46:11,035 --> 00:46:13,880 McGARRETT: He was a double agent, he was working both sides. 548 00:46:13,904 --> 00:46:14,964 You're sure of that? 549 00:46:14,988 --> 00:46:16,300 Yes. 550 00:46:16,324 --> 00:46:18,885 They both suspected it, but neither could prove it. 551 00:46:18,909 --> 00:46:21,288 Besides, his information was very valuable 552 00:46:21,312 --> 00:46:22,592 to both sides. 553 00:46:23,981 --> 00:46:26,949 What was his association with Wo Fat? 554 00:46:28,319 --> 00:46:31,298 Wo Fat sent for him, and when he came to Peking, 555 00:46:31,322 --> 00:46:32,900 they entered some arrangement. 556 00:46:32,924 --> 00:46:35,719 I don't know what it was. It must have been enormous. 557 00:46:35,743 --> 00:46:38,505 It meant going into surgery. 558 00:46:38,529 --> 00:46:40,263 Not once, but many times. 559 00:46:41,532 --> 00:46:45,179 Bones altered, cartilage removed, replaced. 560 00:46:45,203 --> 00:46:46,346 Bandages. 561 00:46:46,370 --> 00:46:48,437 He hated the bandages. 562 00:46:49,540 --> 00:46:51,018 And for more than one year, 563 00:46:51,042 --> 00:46:52,920 he practiced your handwriting. 564 00:46:52,944 --> 00:46:54,588 Till finally... 565 00:46:54,612 --> 00:46:56,657 Finally, Wo Fat was satisfied... 566 00:46:56,681 --> 00:46:58,647 that Luther was you. 567 00:46:59,901 --> 00:47:01,266 Then... 568 00:47:02,437 --> 00:47:04,565 Then it became time for him 569 00:47:04,589 --> 00:47:06,600 to come to Switzerland, 570 00:47:06,624 --> 00:47:09,184 have his picture taken and deposit the money. 571 00:47:09,894 --> 00:47:12,706 But by then, he knew that when that was done, 572 00:47:12,730 --> 00:47:14,458 he was done. 573 00:47:14,482 --> 00:47:17,211 There was a man... an assassin 574 00:47:17,235 --> 00:47:20,948 with him all the time, to kill him. 575 00:47:20,972 --> 00:47:22,649 When the time came, 576 00:47:22,673 --> 00:47:26,008 Luther killed him and escaped to me. 577 00:47:28,646 --> 00:47:30,991 Wo Fat had his agents crisscrossing the place 578 00:47:31,015 --> 00:47:33,326 where we were hiding in the south of France... 579 00:47:33,350 --> 00:47:35,729 but Luther never went out. 580 00:47:35,753 --> 00:47:37,620 He talked to me. 581 00:47:38,956 --> 00:47:41,167 I was his. 582 00:47:41,191 --> 00:47:44,505 I waited for him to truly be mine... 583 00:47:44,529 --> 00:47:48,742 but Luther... Luther was waiting for Wo Fat 584 00:47:48,766 --> 00:47:50,006 to spring his trap on you. 585 00:47:51,018 --> 00:47:52,262 And then before you could move, 586 00:47:52,286 --> 00:47:53,964 he would get the money. 587 00:47:53,988 --> 00:47:56,866 Then... Luther knew about the plan. 588 00:47:56,890 --> 00:47:59,135 Did he ever tell you what it was? 589 00:47:59,159 --> 00:48:00,721 No. 590 00:48:00,745 --> 00:48:04,357 He knew that Wo Fat needed 90 seconds of time, 591 00:48:04,381 --> 00:48:05,525 and to get them, 592 00:48:05,549 --> 00:48:09,279 he had to remove one barricade: McGarrett. 593 00:48:09,303 --> 00:48:12,316 I suppose Luther planned to have his face changed again 594 00:48:12,340 --> 00:48:13,951 and disappear once he had the money. 595 00:48:13,975 --> 00:48:15,407 Yes. 596 00:48:18,896 --> 00:48:19,873 And then I would have been 597 00:48:19,897 --> 00:48:21,442 no use to him anymore. 598 00:48:21,466 --> 00:48:23,706 And I would have been alone again. 599 00:48:25,052 --> 00:48:27,269 That was his way. 600 00:48:29,140 --> 00:48:30,820 Claudine. 601 00:48:32,610 --> 00:48:33,610 Claudine. 602 00:48:41,119 --> 00:48:42,484 Claudine. 603 00:48:44,589 --> 00:48:47,490 The champagne is still on ice, Luther. 604 00:48:49,893 --> 00:48:51,871 Could you...? 605 00:48:51,895 --> 00:48:53,996 Could you tell us apart? 606 00:48:55,733 --> 00:48:58,133 Yes. 607 00:49:02,122 --> 00:49:03,805 I love you, Claudine. 608 00:49:27,248 --> 00:49:29,615 Even at the last, he lied. 609 00:49:31,652 --> 00:49:33,786 He never really loved me. 610 00:49:35,156 --> 00:49:36,355 Never really. 611 00:49:55,726 --> 00:49:57,860 Finished? 612 00:49:59,430 --> 00:50:01,208 Just beginning. 41894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.