All language subtitles for Hawaii Five-O S04E10 Rest In Peace, Somebody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:27,964 McGarrett. 2 00:01:27,988 --> 00:01:29,599 Morning, Steve. 3 00:01:29,623 --> 00:01:32,435 Did you get the key I sent you? 4 00:01:32,459 --> 00:01:33,470 Yeah, I just got it. 5 00:01:33,494 --> 00:01:34,821 Who is this? 6 00:01:34,845 --> 00:01:36,223 Funny you should ask. 7 00:01:36,247 --> 00:01:38,430 I'm an anonymous caller. 8 00:01:41,234 --> 00:01:43,513 Got your tape recorder going yet? 9 00:01:43,537 --> 00:01:44,847 Yeah. 10 00:01:44,871 --> 00:01:48,050 Curious how I got your private number? 11 00:01:48,074 --> 00:01:49,519 Yeah. How did you get it? 12 00:01:49,543 --> 00:01:52,522 I was in your office and copied it down. 13 00:01:52,546 --> 00:01:55,358 No big thing. Easy. 14 00:01:55,382 --> 00:01:57,994 Anyhow, why I called is to find out 15 00:01:58,018 --> 00:02:01,298 if you know what that key fits. 16 00:02:01,322 --> 00:02:02,865 No, I don't. You want to tell me? 17 00:02:02,889 --> 00:02:04,100 I'm a sport, 18 00:02:04,124 --> 00:02:06,202 but you're such a big detective, 19 00:02:06,226 --> 00:02:07,771 I want you to dazzle me 20 00:02:07,795 --> 00:02:10,173 with your brilliant powers of deduction. 21 00:02:10,197 --> 00:02:11,408 I want you to figure out 22 00:02:11,432 --> 00:02:13,510 whose door the magic key fits. 23 00:02:13,534 --> 00:02:15,312 Why is that? 24 00:02:15,336 --> 00:02:18,214 Because I'm gonna kill him. 25 00:02:18,238 --> 00:02:20,149 Listen, while I got you on the phone, 26 00:02:20,173 --> 00:02:21,818 call Eddie at The Advertiser 27 00:02:21,842 --> 00:02:24,554 and tell him to read you Mona's letter. 28 00:02:24,578 --> 00:02:26,489 That's about it, Steve. 29 00:02:26,513 --> 00:02:29,326 So long. See you around. 30 00:02:46,633 --> 00:02:47,999 Eddie Sherman, please. 31 00:02:52,672 --> 00:02:54,217 Eddie Sherman. What's your problem? 32 00:02:54,241 --> 00:02:55,602 Eddie, McGarrett. I got a question. 33 00:02:55,626 --> 00:02:56,703 Go. 34 00:02:56,727 --> 00:02:58,471 Did you get a letter yesterday or today 35 00:02:58,495 --> 00:03:00,106 from someone signed "Mona"? 36 00:03:00,130 --> 00:03:01,841 Yeah, it came this morning. How did you know? 37 00:03:01,865 --> 00:03:02,976 Read it to me, will you? 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,200 Hold on while I dig it out of this mess. 39 00:03:06,553 --> 00:03:08,714 Oh, here it is. It's typed. 40 00:03:08,738 --> 00:03:11,117 "Dear Eddie, when the dummy calls 41 00:03:11,141 --> 00:03:12,719 "and asks about the letter, 42 00:03:12,743 --> 00:03:14,771 "tell him to look in his middle desk drawer. 43 00:03:14,795 --> 00:03:17,389 "Some really hot news will be in my next letter. 44 00:03:17,413 --> 00:03:18,625 Signed, Mona." That's it. 45 00:03:18,649 --> 00:03:20,309 That make any sense to you, Steve? 46 00:03:20,333 --> 00:03:23,946 No, not yet, Eddie, but, uh, do me a favor, will you? 47 00:03:23,970 --> 00:03:25,898 I know. No print. 48 00:03:25,922 --> 00:03:27,842 Yeah, that's right. Thanks, Eddie. 49 00:03:54,535 --> 00:03:57,575 Glad you didn't spoil the fingerprints on the cover. 50 00:04:03,526 --> 00:04:06,778 Photos will begin arriving soon. Have fun, hotshot. 51 00:04:12,786 --> 00:04:14,864 Fifty-one hours. 52 00:04:16,806 --> 00:04:18,618 Morning, Danno. 53 00:04:18,642 --> 00:04:19,952 Morning, Steve. 54 00:04:19,976 --> 00:04:21,821 Say, look at this. 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,685 Found it on my dashboard this morning. 56 00:04:26,282 --> 00:04:27,560 Where do you keep your car? 57 00:04:27,584 --> 00:04:29,562 My carport. Locked? 58 00:04:29,586 --> 00:04:30,930 Always. 59 00:04:30,954 --> 00:04:32,365 And this was inside? 60 00:04:32,389 --> 00:04:33,833 Right. 61 00:04:33,857 --> 00:04:36,336 McGARRETT: Looks familiar, but I can't place it. 62 00:04:36,360 --> 00:04:37,880 I know. I can't either. 63 00:04:39,929 --> 00:04:41,758 McGARRETT: "Rest in peace." 64 00:04:41,782 --> 00:04:43,622 What do you make of it, Steve? 65 00:04:44,735 --> 00:04:46,646 I got this key in the mail this morning 66 00:04:46,670 --> 00:04:48,369 and this phone call. 67 00:04:53,977 --> 00:04:55,488 Such a big detective, 68 00:04:55,512 --> 00:04:57,157 I want you to dazzle me 69 00:04:57,181 --> 00:05:00,226 with your brilliant powers of deduction. 70 00:05:00,250 --> 00:05:01,761 I want you to figure out 71 00:05:01,785 --> 00:05:04,263 whose door the magic key fits. 72 00:05:04,287 --> 00:05:05,665 McGARRETT: Why is that? 73 00:05:05,689 --> 00:05:07,249 Because I'm gonna kill him. 74 00:06:25,368 --> 00:06:27,096 Anyhow, why I called 75 00:06:27,120 --> 00:06:31,183 is to find out if you know what that key fits. 76 00:06:31,207 --> 00:06:33,185 Can't place the voice. 77 00:06:33,209 --> 00:06:36,122 Yeah, well, I have a feeling we better. 78 00:06:36,146 --> 00:06:37,389 Steve, you don't think 79 00:06:37,413 --> 00:06:39,492 this could just be a crank call, do you? 80 00:06:39,516 --> 00:06:41,360 Oh, how many cranks could walk in here 81 00:06:41,384 --> 00:06:42,895 and plant that book in my desk? 82 00:06:42,919 --> 00:06:45,698 No, Danno. No, this is no crank. 83 00:06:45,722 --> 00:06:47,967 Then I better get that photo album over to the lab. 84 00:06:47,991 --> 00:06:50,436 No, you get on the key. It's got a serial number on it. 85 00:06:50,460 --> 00:06:52,005 Find out the wholesaler jobber, 86 00:06:52,029 --> 00:06:54,509 and then find out who bought the blank. 87 00:06:55,332 --> 00:06:57,977 McGARRETT: What's the matter, Kono? You look shook. 88 00:06:58,001 --> 00:06:59,846 Some banana got into my kitchen last night 89 00:06:59,870 --> 00:07:01,147 while I was sleeping, boss. 90 00:07:01,171 --> 00:07:03,983 Left this in my refrigerator on a six-pack. 91 00:07:04,007 --> 00:07:05,517 That could shake you up 92 00:07:05,541 --> 00:07:07,553 if you are sensitive or something, bruddah. 93 00:07:07,577 --> 00:07:08,721 Another piece of the puzzle. 94 00:07:08,745 --> 00:07:11,307 "McGarrett, false lead. 95 00:07:11,331 --> 00:07:13,576 "Don't try the key in Kono's door, 96 00:07:13,600 --> 00:07:15,011 "brilliant leader. 97 00:07:15,035 --> 00:07:17,981 "It doesn't fit. Signed, Mona. 98 00:07:18,005 --> 00:07:20,800 P.S., there's a fat clue in here somewhere, Steve." 99 00:07:20,824 --> 00:07:21,800 What's the gag? 100 00:07:21,824 --> 00:07:23,886 What gag? 101 00:07:23,910 --> 00:07:25,555 Well, that picture of my garage. 102 00:07:25,579 --> 00:07:26,689 Your garage? 103 00:07:26,713 --> 00:07:28,491 Yeah. 104 00:07:28,515 --> 00:07:31,127 Kono, get on the phone. Call Chin's wife. 105 00:07:31,151 --> 00:07:32,828 Tell her not to go near that garage. 106 00:07:32,852 --> 00:07:34,897 Danno, get on that key. Chin, let's go. 107 00:07:49,335 --> 00:07:51,268 Easy, Chin. Easy. 108 00:07:55,876 --> 00:07:58,443 Could be a bomb or a gun rigged behind the door. 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,200 Get over behind the wall. I'll open it. 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,333 Go ahead. Move. 111 00:08:26,806 --> 00:08:29,185 Anything look unusual or moved, Chin? 112 00:08:29,209 --> 00:08:31,142 No, nothing. 113 00:08:33,080 --> 00:08:34,724 Well, we better have a lab crew go over it 114 00:08:34,748 --> 00:08:37,260 foot by foot anyway just to be safe. 115 00:08:37,284 --> 00:08:39,195 I'll go tell my wife everything's okay. 116 00:08:39,219 --> 00:08:40,330 I'll send her to her sister's 117 00:08:40,354 --> 00:08:41,674 till the lab gets through here. 118 00:09:02,892 --> 00:09:04,859 False clue, stupid. 119 00:09:14,554 --> 00:09:16,899 That punk sent a letter to my wife. 120 00:09:16,923 --> 00:09:18,167 Scared her half out of her head. 121 00:09:18,191 --> 00:09:19,669 Signed Mona. 122 00:09:19,693 --> 00:09:21,954 Maybe you better stay with your wife a while, Chin. 123 00:09:21,978 --> 00:09:23,222 No. 124 00:09:23,246 --> 00:09:25,791 She's a cop's wife, a good wife. 125 00:09:25,815 --> 00:09:28,550 She'll be all right. 126 00:09:31,288 --> 00:09:32,998 But why does she have to be all right? 127 00:09:33,022 --> 00:09:34,500 Why does she have to live with threats? 128 00:09:34,524 --> 00:09:36,452 That's not the way we're gonna get him, Chin. 129 00:09:36,476 --> 00:09:37,636 We're gonna outsmart him. 130 00:09:39,795 --> 00:09:41,908 Are you sure you don't want to stay with her, 131 00:09:41,932 --> 00:09:43,325 maybe take her over to her sister's? 132 00:09:43,349 --> 00:09:44,744 No. 133 00:09:44,768 --> 00:09:47,379 No, I-I just want to get hold of that maniac. 134 00:10:21,838 --> 00:10:23,415 Mr. Kamani? 135 00:10:23,439 --> 00:10:24,483 Hm? 136 00:10:24,507 --> 00:10:26,867 My name is Kono. I'm with Hawaii Five-0. 137 00:10:28,094 --> 00:10:29,739 Have you ever seen this before? 138 00:10:29,763 --> 00:10:32,441 Seen hundreds like that. I sell them. 139 00:10:32,465 --> 00:10:34,477 Sixty-nine cents a piece. On sale. 140 00:10:34,501 --> 00:10:35,945 Only one we care about is this one. 141 00:10:35,969 --> 00:10:37,546 We found your fingerprints on it. 142 00:10:37,570 --> 00:10:40,232 Probably find my fingerprints on all of them, bruddah. 143 00:10:40,256 --> 00:10:42,201 I don't wear no gloves. 144 00:10:42,225 --> 00:10:43,969 Can you remember who you sold this to? 145 00:10:43,993 --> 00:10:46,193 Anybody particular in the past couple weeks? 146 00:10:47,547 --> 00:10:49,025 Only one customer. 147 00:10:49,049 --> 00:10:50,109 Bought six. 148 00:10:50,133 --> 00:10:51,210 Can you describe him? 149 00:10:51,234 --> 00:10:54,096 It wasn't no "him." It was a lady. 150 00:10:54,120 --> 00:10:55,681 Well, what did she look like? 151 00:10:55,705 --> 00:10:58,851 Local. About 250 pounds. 152 00:10:58,875 --> 00:11:01,053 Fifty years old. 153 00:11:01,077 --> 00:11:03,388 Black hair. Sharp like a guy's. 154 00:11:03,412 --> 00:11:05,591 She said she was gonna paint hula girls on the covers 155 00:11:05,615 --> 00:11:07,276 and hustle them to tourists. 156 00:11:07,300 --> 00:11:09,945 Okay, let's run it once, see what we've got. 157 00:11:09,969 --> 00:11:11,563 Two possible suspects. 158 00:11:11,587 --> 00:11:13,132 George Kamani and an old Hawaiian lady 159 00:11:13,156 --> 00:11:15,701 who bought six albums to hustle to tourists. 160 00:11:15,725 --> 00:11:17,387 Kamani checks out clean. 161 00:11:17,411 --> 00:11:19,305 Never even had a ticket for over parking. 162 00:11:19,329 --> 00:11:20,672 What about the typewriter 163 00:11:20,696 --> 00:11:23,292 or the paper the notes were written on, Danno? 164 00:11:23,316 --> 00:11:25,028 The, uh, paper's common stock. 165 00:11:25,052 --> 00:11:26,696 You can buy a package for 30 cents 166 00:11:26,720 --> 00:11:28,046 at nearly a thousand stores, 167 00:11:28,070 --> 00:11:29,615 including grocery stores. 168 00:11:29,639 --> 00:11:32,968 Typewriter is old, uh, needs cleaning. 169 00:11:32,992 --> 00:11:34,670 We can identify it from the letter "s," 170 00:11:34,694 --> 00:11:36,422 which is bent and chipped. 171 00:11:36,446 --> 00:11:38,813 Anything else we can call a real piece of evidence? 172 00:11:42,819 --> 00:11:43,796 That's my private line. 173 00:11:43,820 --> 00:11:45,098 It might be our boy again. 174 00:11:45,122 --> 00:11:47,655 Put a trace on it. I'll hold him as long as I can. 175 00:11:57,667 --> 00:11:58,877 McGarrett. 176 00:11:58,901 --> 00:12:00,746 Guess who, Steve. 177 00:12:00,770 --> 00:12:04,434 You ought to be detective enough to figure that out. 178 00:12:04,458 --> 00:12:07,687 Listen, seriously, I saw you get to Chin Ho's place. 179 00:12:07,711 --> 00:12:09,439 You really made it out there in great time. 180 00:12:09,463 --> 00:12:10,656 Thanks. 181 00:12:10,680 --> 00:12:12,959 So how are you doing so far, Sherlock? 182 00:12:12,983 --> 00:12:16,195 How close do you think you are to nailing me? 183 00:12:16,219 --> 00:12:18,697 Oh, you'll know that when I put my hand on your shoulder. 184 00:12:18,721 --> 00:12:20,316 Wise up, McGarrett. 185 00:12:20,340 --> 00:12:23,552 You're acting like you're playing with an amateur. 186 00:12:23,576 --> 00:12:25,821 Do you really think I don't know you have somebody 187 00:12:25,845 --> 00:12:27,723 putting a tracer on this call? 188 00:12:27,747 --> 00:12:29,024 Save yourself the trouble. 189 00:12:29,048 --> 00:12:30,693 By the time you get a car to where I am, 190 00:12:30,717 --> 00:12:32,528 I'll be long gone. 191 00:12:32,552 --> 00:12:34,630 You don't have the time to waste. 192 00:12:34,654 --> 00:12:37,833 I'm gonna kill the guy in the next 48 hours, 193 00:12:37,857 --> 00:12:40,536 and that doesn't give you much time. 194 00:12:40,560 --> 00:12:43,106 Are you ready to tell me who the target is? 195 00:12:43,130 --> 00:12:46,075 Maybe. Could be Danny. 196 00:12:46,099 --> 00:12:48,961 Have you checked the trunk of his car lately? 197 00:12:53,122 --> 00:12:54,800 Danno, where's your car? 198 00:12:54,824 --> 00:12:56,344 Down front. Let's go. 199 00:12:58,661 --> 00:12:59,938 We got a trace to a phone booth. 200 00:12:59,962 --> 00:13:01,073 We got a car moving on it. 201 00:13:01,097 --> 00:13:02,074 Get a lab crew out there. 202 00:13:02,098 --> 00:13:03,276 Maybe we can pick up a print. 203 00:13:03,300 --> 00:13:04,544 Could be dozens, Steve. 204 00:13:04,568 --> 00:13:06,067 All we need is one. 205 00:13:12,408 --> 00:13:15,137 The Iolani Palace is a must-stop 206 00:13:15,161 --> 00:13:18,006 on every tour for the 65,000 tourists 207 00:13:18,030 --> 00:13:21,993 that move in and out of Honolulu every month. 208 00:13:43,957 --> 00:13:45,434 No sign of any wiring. 209 00:13:45,458 --> 00:13:47,703 None here, either. 210 00:13:47,727 --> 00:13:49,060 Driver, move that bus. 211 00:13:54,450 --> 00:13:56,528 All right, ease the key in, but be careful. 212 00:14:18,225 --> 00:14:20,307 You stink worse, dummy. 213 00:14:30,886 --> 00:14:34,433 "McGarrett, it's not Danny. 214 00:14:34,457 --> 00:14:35,906 "Who's left? 215 00:14:38,912 --> 00:14:42,457 "Get clever, stupid. You're the great cop. 216 00:14:42,481 --> 00:14:44,293 "Solve this. You have the key. 217 00:14:44,317 --> 00:14:45,317 "Signed, Mona. 218 00:14:47,654 --> 00:14:49,887 P.S., it could be you, Steve-o of Five-0." 219 00:15:05,087 --> 00:15:06,298 Boss. Yeah? 220 00:15:06,322 --> 00:15:08,233 That phone booth was empty when H.P.D. arrived. 221 00:15:08,257 --> 00:15:09,468 They sealed it off. 222 00:15:09,492 --> 00:15:11,704 Lab crew is lifting fingerprints off the phone now. 223 00:15:11,728 --> 00:15:12,771 Good. Stay on top of it. 224 00:15:12,795 --> 00:15:14,306 Right. 225 00:15:14,330 --> 00:15:16,942 Uh, that was S and L. Jobber's for you, Danny. 226 00:15:16,966 --> 00:15:18,610 Blank key was sold to Joe's Key Shop. 227 00:15:18,634 --> 00:15:19,778 That's the address. 228 00:15:19,802 --> 00:15:21,347 Get out there, Danno. Take Chin's car. 229 00:15:21,371 --> 00:15:22,681 We'll send yours to the cleaner. 230 00:15:22,705 --> 00:15:23,782 You only had one call. 231 00:15:23,806 --> 00:15:25,183 Eddie Sherman from The Advertiser. 232 00:15:25,207 --> 00:15:26,585 Wants you to call him wiki-wiki. 233 00:15:26,609 --> 00:15:29,410 Okay, what's on the schedule for the rest of the day? 234 00:15:31,280 --> 00:15:33,759 You have a luncheon to attend in four minutes. 235 00:15:33,783 --> 00:15:35,911 With whom? The State Kamehameha Commission. 236 00:15:35,935 --> 00:15:37,580 Full details on the parade to be discussed. 237 00:15:37,604 --> 00:15:39,715 In case you've forgotten, it's the day after tomorrow. 238 00:15:39,739 --> 00:15:40,716 What else? 239 00:15:40,740 --> 00:15:42,184 Two o'clock this afternoon, 240 00:15:42,208 --> 00:15:44,653 you're to meet with the State Senate Appropriations Committee 241 00:15:44,677 --> 00:15:46,622 Next year's budget of Five-0 is the subject. 242 00:15:46,646 --> 00:15:48,356 Well, I can't miss that. 243 00:15:48,380 --> 00:15:50,492 Remind me at ten minutes to 2. 244 00:15:50,516 --> 00:15:52,294 You're clear for the rest of the day. 245 00:15:52,318 --> 00:15:55,230 Kono, get Chin and come in, please. 246 00:15:55,254 --> 00:15:57,199 Jenny, get ahold of Dr. Kamekona. 247 00:15:57,223 --> 00:15:59,468 Ask him to stop by, steal some time. 248 00:15:59,492 --> 00:16:01,086 Tell him I need him and need him quickly. 249 00:16:01,110 --> 00:16:04,706 Chin, cover that Chamber of Commerce luncheon for me. 250 00:16:04,730 --> 00:16:06,992 Now, the parade route they propose is okay. 251 00:16:07,016 --> 00:16:09,528 Milt Yoshida will ask that the governor attend 252 00:16:09,552 --> 00:16:11,030 the grand opening of his new building. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,247 You can approve that. 254 00:16:12,271 --> 00:16:13,816 Nix anything else. 255 00:16:13,840 --> 00:16:15,067 Take a sandwich along, man. 256 00:16:15,091 --> 00:16:17,252 They're serving aspic and tuna croquettes. 257 00:16:17,276 --> 00:16:18,420 How do you know? 258 00:16:18,444 --> 00:16:21,356 I covered it last year, and I starved. 259 00:16:23,733 --> 00:16:25,227 Kono, hold it. 260 00:16:25,251 --> 00:16:28,247 Eddie Sherman, please. 261 00:16:28,271 --> 00:16:29,815 Get a hold of Che and see if he picked up 262 00:16:29,839 --> 00:16:30,966 any prints at that booth. 263 00:16:30,990 --> 00:16:32,601 Right. 264 00:16:34,260 --> 00:16:35,220 Eddie Sherman. 265 00:16:35,244 --> 00:16:37,156 Eddie, McGarrett. What do you got? 266 00:16:37,180 --> 00:16:38,624 Got another note from Mona. 267 00:16:38,648 --> 00:16:40,926 A real weirdo for you. Now dig this. 268 00:16:40,950 --> 00:16:42,945 "That dummy has a key to the door 269 00:16:42,969 --> 00:16:44,413 "of a man I'm going to kill 270 00:16:44,437 --> 00:16:45,965 "and can't find the door. 271 00:16:45,989 --> 00:16:49,201 "Call McGarrett and ask him if you don't believe me, 272 00:16:49,225 --> 00:16:50,936 "and tell the dummy to trust Mona. 273 00:16:50,960 --> 00:16:53,839 Mona never cons." It's signed Mona. Unquote. 274 00:16:53,863 --> 00:16:55,557 That the straight stuff, Steve? 275 00:16:55,581 --> 00:16:57,842 I'll ask the questions, Eddie. 276 00:16:57,866 --> 00:17:00,384 Yeah, I got a key, and I don't know what it fits. 277 00:17:02,538 --> 00:17:03,749 Excuse me. 278 00:17:03,773 --> 00:17:06,919 I'm Dan Williams, Hawaii Five-0. 279 00:17:06,943 --> 00:17:08,642 Glad to meet you. I'm Joe. 280 00:17:10,580 --> 00:17:13,492 Joe, do you, uh, work this shop alone? 281 00:17:13,516 --> 00:17:16,278 When I'm not here, it's closed. 282 00:17:16,302 --> 00:17:18,831 We're trying to track down a key 283 00:17:18,855 --> 00:17:20,933 that, uh, figures in a case. 284 00:17:20,957 --> 00:17:23,401 A jobber told us the blank for it was sold to you. 285 00:17:23,425 --> 00:17:24,826 Have you got it with you? 286 00:17:25,929 --> 00:17:27,973 This is it. 287 00:17:27,997 --> 00:17:30,142 Sure, I made this key. 288 00:17:30,166 --> 00:17:32,261 It has my punch mark on it. 289 00:17:32,285 --> 00:17:34,546 I made two duplicates of the original. 290 00:17:34,570 --> 00:17:35,797 When was that? 291 00:17:35,821 --> 00:17:36,782 Do you remember? 292 00:17:36,806 --> 00:17:38,634 Oh, about ten days ago. 293 00:17:38,658 --> 00:17:40,218 Do you know who ordered them? 294 00:17:40,242 --> 00:17:42,154 The fellow, he didn't mention his name. 295 00:17:42,178 --> 00:17:44,990 Brought the keys and had copies made. 296 00:17:45,014 --> 00:17:46,525 You didn't know who he was? 297 00:17:46,549 --> 00:17:50,979 No. Never came here before or since. 298 00:17:51,003 --> 00:17:52,764 Was anybody else here at the same time 299 00:17:52,788 --> 00:17:54,666 who could give me a description of him? 300 00:17:54,690 --> 00:17:56,218 Nobody else was here, 301 00:17:56,242 --> 00:17:58,754 but I can give you part of the description. 302 00:17:58,778 --> 00:18:02,041 Like, for instance, he had strong hands. 303 00:18:02,065 --> 00:18:04,626 You mean like a laborer's? 304 00:18:04,650 --> 00:18:07,996 No, but not soft like a guy who works in an office. 305 00:18:08,020 --> 00:18:10,732 He was a little taller than you are. 306 00:18:10,756 --> 00:18:14,202 His voice came from about here. 307 00:18:14,226 --> 00:18:17,288 He's right-handed. That's a guess. 308 00:18:17,312 --> 00:18:19,958 He gave me the keys and paid me 309 00:18:19,982 --> 00:18:21,410 with his right hand. 310 00:18:21,434 --> 00:18:24,346 Thanks, Joe. You've been an awful lot of help. 311 00:18:24,370 --> 00:18:26,699 This is my card. 312 00:18:26,723 --> 00:18:29,218 If I can be any more help, call me. 313 00:18:29,242 --> 00:18:30,385 Thanks, Joe. 314 00:18:30,409 --> 00:18:32,637 That's okay. 315 00:18:32,661 --> 00:18:34,406 Boss? One moment please. 316 00:18:34,430 --> 00:18:36,558 This is the Senate Appropriations Committee. 317 00:18:36,582 --> 00:18:38,294 They finished early on the morning session. 318 00:18:38,318 --> 00:18:40,196 They'd like you to offer your statement now. 319 00:18:40,220 --> 00:18:41,730 What about Dr. Kamekona? 320 00:18:41,754 --> 00:18:43,499 Well, he'll be by about 1:30. 321 00:18:43,523 --> 00:18:45,434 Tell the senators I'm on my way. 322 00:18:45,458 --> 00:18:47,470 Mr. McGarrett is on his way now, sir. 323 00:18:47,494 --> 00:18:50,606 Oh, yes, sir, he knows the meeting's in Room 113. 324 00:19:35,257 --> 00:19:36,267 Hello. 325 00:19:36,291 --> 00:19:38,091 Is this you, Steve-o? 326 00:19:39,278 --> 00:19:41,089 Yeah, this is McGarrett. 327 00:19:41,113 --> 00:19:43,591 Tell me something, great detective. 328 00:19:43,615 --> 00:19:46,628 Have you looked at your handkerchief today? 329 00:19:46,652 --> 00:19:48,230 No. Why? 330 00:19:48,254 --> 00:19:50,738 Why don't you? I'll wait. 331 00:19:54,059 --> 00:19:56,655 Ha, ha. Nothing, right? 332 00:19:56,679 --> 00:19:59,641 All right, now what does that tell you? 333 00:19:59,665 --> 00:20:01,743 You don't know? 334 00:20:01,767 --> 00:20:03,646 I'll tell you. 335 00:20:03,670 --> 00:20:06,982 You're like a puppet on a string, Steve. 336 00:20:07,006 --> 00:20:09,785 I can make you go into that room. 337 00:20:09,809 --> 00:20:13,189 I can make you reach into your own pocket. 338 00:20:13,213 --> 00:20:15,757 I can do anything I want with you. 339 00:20:15,781 --> 00:20:17,459 Do you know why? 340 00:20:17,483 --> 00:20:19,611 Because you can't find me, 341 00:20:19,635 --> 00:20:22,114 and you don't have the first idea 342 00:20:22,138 --> 00:20:24,149 how to start to find me. 343 00:20:24,173 --> 00:20:26,302 You know what that means, McGarrett? 344 00:20:26,326 --> 00:20:29,254 That means you're a lousy cop. 345 00:20:29,278 --> 00:20:32,123 I see. What else? 346 00:20:32,147 --> 00:20:35,059 Now go back to your office. 347 00:20:35,083 --> 00:20:36,428 I may decide to call you there 348 00:20:36,452 --> 00:20:38,129 and give you a clue. 349 00:20:44,310 --> 00:20:47,611 Gentlemen, Danno, come on. 350 00:20:53,169 --> 00:20:55,147 I just got the latest word from our boy. 351 00:20:55,171 --> 00:20:56,148 He knew I was to address 352 00:20:56,172 --> 00:20:57,950 the Senate Appropriations Committee. 353 00:20:57,974 --> 00:21:01,086 So he faked a call that got me down there during recess, 354 00:21:01,110 --> 00:21:02,587 then he called me there. 355 00:21:02,611 --> 00:21:04,322 That's what you call chutzpah. 356 00:21:04,346 --> 00:21:05,724 How'd you do at the key shop? 357 00:21:05,748 --> 00:21:07,643 Settled one thing. 358 00:21:07,667 --> 00:21:10,646 Why Mona's name is signed to all those letters. 359 00:21:10,670 --> 00:21:13,181 Joe's Key Shop is run by a blind man. 360 00:21:13,205 --> 00:21:14,900 He gave me his card when I left. 361 00:21:14,924 --> 00:21:16,204 Check the name. 362 00:21:18,794 --> 00:21:20,839 McGARRETT: Joe Mona, proprietor. 363 00:21:20,863 --> 00:21:22,341 This is no ordinary crank. 364 00:21:22,365 --> 00:21:24,176 I'm convinced he does intend 365 00:21:24,200 --> 00:21:26,328 to make an attempt on someone's life. 366 00:21:26,352 --> 00:21:27,879 I'm just as convinced there's no way 367 00:21:27,903 --> 00:21:29,214 you're gonna to frighten him off. 368 00:21:29,238 --> 00:21:30,732 You're just gonna have to take him. 369 00:21:30,756 --> 00:21:33,552 Now, there's no hint as to who the victim is going to be. 370 00:21:33,576 --> 00:21:36,522 But there is one factor that makes it curious. 371 00:21:36,546 --> 00:21:39,391 He says Steve is not the victim, 372 00:21:39,415 --> 00:21:40,792 and yet at the same time, 373 00:21:40,816 --> 00:21:43,128 he makes every reference to Steve a chop. 374 00:21:43,152 --> 00:21:45,931 Calls him stupid, dummy, 375 00:21:45,955 --> 00:21:48,116 calls him a lousy, ineffective cop. 376 00:21:48,140 --> 00:21:51,042 No one else, just Steve. 377 00:21:52,428 --> 00:21:54,122 I don't know what that means, 378 00:21:54,146 --> 00:21:56,424 but it opens the possibility 379 00:21:56,448 --> 00:21:58,393 that Steve and the intended victim 380 00:21:58,417 --> 00:22:00,028 are tied together some way. 381 00:22:00,052 --> 00:22:02,364 What about all them leads, doc? They mean anything? 382 00:22:02,388 --> 00:22:05,350 Well, if you read the messages and notes carefully, 383 00:22:05,374 --> 00:22:08,269 you'll find he never once names a victim. 384 00:22:08,293 --> 00:22:10,739 He makes statements that lead you to believe 385 00:22:10,763 --> 00:22:12,675 someone might be the victim. 386 00:22:12,699 --> 00:22:15,499 He thinks he's really clever, and he is. 387 00:22:17,086 --> 00:22:20,031 But how he proves to himself how really clever he is 388 00:22:20,055 --> 00:22:21,934 is by telling you the truth 389 00:22:21,958 --> 00:22:24,269 and outfoxing you. 390 00:22:24,293 --> 00:22:26,704 Hm. If he says Joe Doaks is the victim, 391 00:22:26,728 --> 00:22:28,173 Joe Doaks is the victim. 392 00:22:28,197 --> 00:22:30,743 So where does that leave us, doc? 393 00:22:30,767 --> 00:22:33,212 With a key to a door we can't find, 394 00:22:33,236 --> 00:22:37,799 and what, uh, 39 hours to stop the killing? 395 00:24:52,641 --> 00:24:54,319 I knew you were too stupid 396 00:24:54,343 --> 00:24:56,204 to figure out where the key fits, 397 00:24:56,228 --> 00:24:58,156 so I decided to give you a little help. 398 00:24:58,180 --> 00:24:59,490 Do you think you're bright enough 399 00:24:59,514 --> 00:25:01,359 to follow the little red trail? 400 00:25:01,383 --> 00:25:04,284 If you can, then you'll know who I'm gonna kill. 401 00:27:43,044 --> 00:27:44,973 Good morning. What's all this? 402 00:27:44,997 --> 00:27:47,030 Mr. McGarrett's orders, sir. 403 00:27:53,105 --> 00:27:54,449 All right, Steve, let's have it. 404 00:27:54,473 --> 00:27:55,717 What's going on? 405 00:27:55,741 --> 00:27:57,652 Yesterday I started getting threats 406 00:27:57,676 --> 00:27:59,370 against somebody's life. 407 00:27:59,394 --> 00:28:02,028 We didn't know who it was, not until this morning. 408 00:28:03,415 --> 00:28:05,226 Mine. 409 00:28:05,250 --> 00:28:07,084 Yes, sir. 410 00:28:12,424 --> 00:28:15,959 You know, that paint out there... 411 00:28:19,065 --> 00:28:21,843 Do you have any idea who my, uh, friend is? 412 00:28:21,867 --> 00:28:22,944 None. 413 00:28:22,968 --> 00:28:24,629 But from the evidence we have at hand, 414 00:28:24,653 --> 00:28:25,864 he set a clock for us. 415 00:28:25,888 --> 00:28:28,328 Time runs out at 6 p.m. tomorrow. 416 00:28:30,976 --> 00:28:34,789 Then all we can do is take the normal precautions. 417 00:28:34,813 --> 00:28:37,981 Sir, tomorrow is Kamehameha Day. 418 00:28:39,751 --> 00:28:42,431 Your schedule has already appeared in the press. 419 00:28:42,455 --> 00:28:43,998 It's your most public day of the year. 420 00:28:44,022 --> 00:28:46,168 You've got a parade to review, dedication of a building. 421 00:28:46,192 --> 00:28:47,569 Greeting officials who have come in 422 00:28:47,593 --> 00:28:49,438 from out of town for the celebration, 423 00:28:49,462 --> 00:28:50,838 a luncheon to attend to, 424 00:28:50,862 --> 00:28:53,275 and at least half a dozen other public appearances, 425 00:28:53,299 --> 00:28:55,077 and all the routes you're gonna cover 426 00:28:55,101 --> 00:28:58,413 have already been announced. 427 00:28:58,437 --> 00:29:00,882 He picked a perfect day, didn't he? Heh. 428 00:29:00,906 --> 00:29:03,585 If I had another thousand men 429 00:29:03,609 --> 00:29:04,886 and a month longer to prepare, 430 00:29:04,910 --> 00:29:07,260 I couldn't begin to cover you for that parade. 431 00:29:08,680 --> 00:29:11,130 Well, you're just going to have to do the best you can. 432 00:29:12,450 --> 00:29:15,385 Sir, I don't think you understand. 433 00:29:18,157 --> 00:29:19,567 I can't give you the protection 434 00:29:19,591 --> 00:29:21,431 the situation demands, no way. 435 00:29:22,394 --> 00:29:25,474 Every man in public life today knows he can be killed 436 00:29:25,498 --> 00:29:27,809 if someone really wants to kill him. 437 00:29:27,833 --> 00:29:29,883 Except I don't think you understand. 438 00:29:31,419 --> 00:29:33,097 This is no ordinary threat. 439 00:29:33,121 --> 00:29:35,533 This man has access to your office, to mine, 440 00:29:35,557 --> 00:29:38,136 to this building, Chin Ho's home, 441 00:29:38,160 --> 00:29:40,171 Danny's home, Kono's home. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,656 Now, he's proven it. He's been there. 443 00:29:41,680 --> 00:29:44,075 I understand your concern, Steve. 444 00:29:44,099 --> 00:29:46,110 I... I share it. 445 00:29:46,134 --> 00:29:48,780 It's my life that's being threatened. 446 00:29:48,804 --> 00:29:50,615 And I don't have a hero complex 447 00:29:50,639 --> 00:29:52,150 or any feeling of immortality, 448 00:29:52,174 --> 00:29:55,320 but I'm the governor of the State of Hawaii, Steve. 449 00:29:55,344 --> 00:29:58,122 And Five-0 is responsible for your safety. 450 00:29:58,146 --> 00:30:00,024 Therefore, I have no alternative 451 00:30:00,048 --> 00:30:02,460 but to ask you to please 452 00:30:02,484 --> 00:30:05,246 go to your home on a big island where we can protect you 453 00:30:05,270 --> 00:30:07,149 until this situation is cleared up. 454 00:30:07,173 --> 00:30:08,550 I can't do that. 455 00:30:08,574 --> 00:30:11,536 Well, the lieutenant governor can act in your stead. 456 00:30:11,560 --> 00:30:12,937 Yes, he can. 457 00:30:12,961 --> 00:30:15,256 And then what do we do 458 00:30:15,280 --> 00:30:17,007 the next time there's a threat? 459 00:30:17,031 --> 00:30:19,850 Now, the kitchen is hot, Steve, 460 00:30:20,953 --> 00:30:22,964 but that heat comes with the job now. 461 00:30:22,988 --> 00:30:24,899 It's built in. 462 00:30:24,923 --> 00:30:28,620 I don't like it, but I took the job, 463 00:30:28,644 --> 00:30:29,671 heat and all. 464 00:30:29,695 --> 00:30:31,139 I asked for it. 465 00:30:31,163 --> 00:30:33,574 What good is a dead governor, sir? 466 00:30:33,598 --> 00:30:37,128 What good is a governor who concedes to threats? 467 00:30:37,152 --> 00:30:39,030 All it would take to run me out of my office 468 00:30:39,054 --> 00:30:41,099 is a note threatening my life. 469 00:30:41,123 --> 00:30:44,436 Government can't function under those conditions. 470 00:30:44,460 --> 00:30:47,321 There's no pleasure in the risk, Steve, 471 00:30:47,345 --> 00:30:49,157 but I know my job. 472 00:30:49,181 --> 00:30:51,125 Sir, then you'll have to do one of two things. 473 00:30:51,149 --> 00:30:53,195 Either you place yourself entirely in my hands 474 00:30:53,219 --> 00:30:56,459 until this is resolved, or I'll have to... Steve. 475 00:30:56,805 --> 00:30:59,205 I won't accept your resignation. 476 00:31:03,512 --> 00:31:06,679 I suppose that means I'm in your hands. 477 00:31:07,682 --> 00:31:08,827 Yes, sir. 478 00:31:08,851 --> 00:31:10,544 I'm going to ask H.P.D. 479 00:31:10,568 --> 00:31:13,181 to put two men at your door, at the office, 480 00:31:13,205 --> 00:31:16,084 and at the residence, Washington Place. 481 00:31:16,108 --> 00:31:19,254 Now, one of my people will be with you 24 hours a day, 482 00:31:19,278 --> 00:31:20,421 so I'll have to ask you 483 00:31:20,445 --> 00:31:23,858 to postpone any confidential conversations 484 00:31:23,882 --> 00:31:26,227 because my man will be under strict orders 485 00:31:26,251 --> 00:31:28,796 not to leave you under any circumstances. 486 00:31:28,820 --> 00:31:30,948 It would help if you could conduct as much 487 00:31:30,972 --> 00:31:33,273 of your official business as possible by phone. 488 00:31:36,561 --> 00:31:38,261 I'm in your hands. 489 00:31:39,899 --> 00:31:43,901 Kono, Chin, Danno, come on in. 490 00:31:50,008 --> 00:31:51,248 He's after the governor. 491 00:31:53,829 --> 00:31:55,940 Anybody turn up anything? 492 00:31:55,964 --> 00:31:56,941 Nothing. 493 00:31:56,965 --> 00:31:58,510 Somebody said he thought Louis Apua 494 00:31:58,534 --> 00:32:00,828 brought in a hit man from Tokyo to square a beef. 495 00:32:00,852 --> 00:32:02,513 H.P.D. is checking that. 496 00:32:02,537 --> 00:32:03,898 A pro hit man ain't about to tell us 497 00:32:03,922 --> 00:32:04,949 he's gonna do it. 498 00:32:04,973 --> 00:32:06,817 All right, now that we know our man 499 00:32:06,841 --> 00:32:07,952 intends to kill the governor, 500 00:32:07,976 --> 00:32:09,753 does that trigger anything with anybody? 501 00:32:09,777 --> 00:32:11,806 It only proves that Doc Kamekona was right 502 00:32:11,830 --> 00:32:12,990 when he said that he thought 503 00:32:13,014 --> 00:32:15,076 you and the victim were connected somewhere. 504 00:32:15,100 --> 00:32:18,279 That's what bothers me. What George said. 505 00:32:18,303 --> 00:32:20,915 Now that we know the governor is the target, heh, 506 00:32:20,939 --> 00:32:24,252 we don't know why. Nothing in the letters say why. 507 00:32:24,276 --> 00:32:26,821 But how many times have we had threat letters 508 00:32:26,845 --> 00:32:29,090 in cases where the man or woman who wrote them 509 00:32:29,114 --> 00:32:30,759 didn't jump onto a soapbox 510 00:32:30,783 --> 00:32:32,727 to explain why the victim should be killed? 511 00:32:32,751 --> 00:32:34,846 They always do in some way. 512 00:32:34,870 --> 00:32:36,881 Maybe those letters are telling us why, 513 00:32:36,905 --> 00:32:38,316 and we're just not seeing it. 514 00:32:38,340 --> 00:32:39,751 It must have been invisible ink. 515 00:32:39,775 --> 00:32:41,902 We've been over those letters a hundred times already. 516 00:32:41,926 --> 00:32:43,004 Wait a minute, Kono. 517 00:32:43,028 --> 00:32:44,355 Keep going, Danno. 518 00:32:44,379 --> 00:32:45,823 There's only one consistent thing, 519 00:32:45,847 --> 00:32:48,659 one thing in each letter, in each phone call. 520 00:32:48,683 --> 00:32:49,861 It's you, Steve. 521 00:32:49,885 --> 00:32:52,497 The, uh, slams, the name-calling. 522 00:32:52,521 --> 00:32:54,499 And each note either came directly to you, 523 00:32:54,523 --> 00:32:56,923 or went through somebody who would have to lay it on you. 524 00:32:58,193 --> 00:33:00,688 That's right. That's right. Keep going, Danno. 525 00:33:00,712 --> 00:33:03,007 What would you do if, uh... If you put yourself 526 00:33:03,031 --> 00:33:04,742 in somebody's place who wanted to hurt you, 527 00:33:04,766 --> 00:33:06,911 I mean, really put you through torture? 528 00:33:06,935 --> 00:33:08,262 What would you do? 529 00:33:08,286 --> 00:33:10,364 In that place, I wouldn't kill you. 530 00:33:10,388 --> 00:33:12,233 It's too easy, too fast. 531 00:33:12,257 --> 00:33:15,436 But what happens to you if I kill the governor? 532 00:33:15,460 --> 00:33:17,572 Yeah. 533 00:33:17,596 --> 00:33:19,374 Yeah, a lot of things go down the drain. 534 00:33:19,398 --> 00:33:21,793 Five-0's reputation, mine. 535 00:33:21,817 --> 00:33:23,445 Because you were personally responsible 536 00:33:23,469 --> 00:33:24,612 for the governor's safety. 537 00:33:24,636 --> 00:33:26,948 The governor fits as the victim two ways then. 538 00:33:26,972 --> 00:33:28,916 One: he hired you. 539 00:33:28,940 --> 00:33:31,186 Two: he's the only victim our man could hit 540 00:33:31,210 --> 00:33:32,330 that would wash you out. 541 00:33:37,649 --> 00:33:40,712 Kono, give H.P.D. that list of people 542 00:33:40,736 --> 00:33:42,163 who have threatened the governor. 543 00:33:42,187 --> 00:33:46,134 Tell them to check them all out, pick up any who look likely. 544 00:33:46,158 --> 00:33:47,468 What about the list on you, Steve? 545 00:33:47,492 --> 00:33:48,636 Check them too. 546 00:33:48,660 --> 00:33:51,906 Danno, get over to the governor's office. 547 00:33:51,930 --> 00:33:53,091 Stay with him. 548 00:33:53,115 --> 00:33:54,325 If he gets any packages, 549 00:33:54,349 --> 00:33:55,960 I want them x-rayed before they're opened 550 00:33:55,984 --> 00:33:57,194 and I want you to open them. 551 00:33:57,218 --> 00:33:59,063 If he's in the office, I want you with him. 552 00:33:59,087 --> 00:34:00,598 Don't leave him for a second. 553 00:34:00,622 --> 00:34:02,066 We'll have H.P.D. take over 554 00:34:02,090 --> 00:34:04,570 when we get him back to the residence tonight. 555 00:34:20,709 --> 00:34:22,120 McGarrett. 556 00:34:22,144 --> 00:34:23,855 Well, McGarrett. 557 00:34:23,879 --> 00:34:25,189 You think you can foul me up 558 00:34:25,213 --> 00:34:27,591 by holding the story back from the press? 559 00:34:27,615 --> 00:34:29,794 There's no way. 560 00:34:29,818 --> 00:34:31,228 I can send them all the story. 561 00:34:31,252 --> 00:34:32,630 I'm gonna be in the evening papers 562 00:34:32,654 --> 00:34:34,666 and all over the TV news tonight. 563 00:34:34,690 --> 00:34:36,233 How do you like that, hotshot? 564 00:34:36,257 --> 00:34:37,234 I don't. 565 00:34:37,258 --> 00:34:38,569 Well, that's tragic. 566 00:34:38,593 --> 00:34:40,204 But people have the right to know the news, 567 00:34:40,228 --> 00:34:41,605 and just because you're screwing up 568 00:34:41,629 --> 00:34:43,174 is no reason to hold out on them, is it? 569 00:34:43,198 --> 00:34:44,608 When the governor drops, 570 00:34:44,632 --> 00:34:47,078 everybody should know how bad you blew it. Right? 571 00:34:47,102 --> 00:34:48,946 Right. What are you hung up on? 572 00:34:48,970 --> 00:34:50,748 Dumbness. 573 00:34:50,772 --> 00:34:52,349 But you're smart. 574 00:34:52,373 --> 00:34:54,251 I know you've got an automatic trace going 575 00:34:54,275 --> 00:34:56,453 on any calls on this line, Steve. 576 00:34:56,477 --> 00:34:57,889 You're not going to stall me 577 00:34:57,913 --> 00:34:59,891 until a blue-and-white gets here. 578 00:34:59,915 --> 00:35:01,993 Well, I was trying to let you down easy. 579 00:35:02,017 --> 00:35:04,011 Because you're not so smart after all. 580 00:35:04,035 --> 00:35:06,731 That's why I'm already apprehended, right? 581 00:35:06,755 --> 00:35:08,465 Get off it, dummy. 582 00:35:08,489 --> 00:35:11,569 You'll never find me unless I want to be found. 583 00:35:11,593 --> 00:35:13,605 I'm gonna tell you why, Steve. 584 00:35:13,629 --> 00:35:15,740 You've got two bad habits. 585 00:35:15,764 --> 00:35:18,442 You think you got brains. That's one. 586 00:35:18,466 --> 00:35:23,214 And second... Forget it. It wouldn't help. 587 00:35:23,238 --> 00:35:25,249 No, no, tell me, or are you worried 588 00:35:25,273 --> 00:35:27,835 that H.P.D. is moving in on you right now? 589 00:35:27,859 --> 00:35:29,920 I'm not stupid. It's you that's stupid. 590 00:35:29,944 --> 00:35:32,239 But that doesn't stop you, does it? 591 00:35:32,263 --> 00:35:33,941 Stop me from what? 592 00:35:33,965 --> 00:35:35,609 Playing judge, tin idol, 593 00:35:35,633 --> 00:35:37,945 judging better men than you are. 594 00:35:48,263 --> 00:35:49,374 I'm not stupid. 595 00:35:49,398 --> 00:35:52,193 It's you that's stupid. 596 00:35:52,217 --> 00:35:55,635 But that... 597 00:35:59,574 --> 00:36:00,734 McGARRETT: Stop me from what? 598 00:36:00,758 --> 00:36:02,553 Playing judge, tin idol, 599 00:36:02,577 --> 00:36:04,722 judging better men than you are. 600 00:36:09,751 --> 00:36:11,713 Playing judge, tin idol, 601 00:36:11,737 --> 00:36:13,897 judging better men than you are. 602 00:36:19,927 --> 00:36:21,739 McGARRETT: Stop me from what? 603 00:36:21,763 --> 00:36:24,643 Playing judge, tin idol, judging better men... 604 00:36:27,469 --> 00:36:28,963 McGARRETT: Me from what? 605 00:36:28,987 --> 00:36:32,422 Playing judge, tin idol, judging better... 606 00:36:47,188 --> 00:36:48,699 McGARRETT: Stop me from what? 607 00:36:48,723 --> 00:36:50,874 MONA Playing judge, tin idol. 608 00:36:51,893 --> 00:36:53,893 Tin idol. 609 00:36:59,534 --> 00:37:01,384 Tin idol. 610 00:37:06,191 --> 00:37:08,218 Playing judge, tin idol. 611 00:37:08,242 --> 00:37:09,938 Tin idol. 612 00:37:14,132 --> 00:37:16,716 Tin idol. 613 00:37:46,715 --> 00:37:48,715 Okay, come in. 614 00:38:27,172 --> 00:38:28,665 Steve, 615 00:38:28,689 --> 00:38:30,267 the notes were typed on this typewriter. 616 00:38:30,291 --> 00:38:32,070 Stencils are here too. 617 00:38:32,094 --> 00:38:33,637 Set up a stakeout. 618 00:38:33,661 --> 00:38:36,061 Hey, Steve, look. 619 00:38:51,663 --> 00:38:52,957 McGARRETT: There's no question 620 00:38:52,981 --> 00:38:55,526 that the man we're after is Bill Cameron. 621 00:38:55,550 --> 00:38:58,395 Since he didn't go back to his apartment last night, 622 00:38:58,419 --> 00:39:02,066 we can only assume that he spotted us on stakeout, 623 00:39:02,090 --> 00:39:03,735 or he had to take up his position 624 00:39:03,759 --> 00:39:05,903 for the assassination attempt. 625 00:39:05,927 --> 00:39:08,039 Our first move for us 626 00:39:08,063 --> 00:39:10,074 is to go over every inch of this palace. 627 00:39:10,098 --> 00:39:12,076 Once this area is cleared, 628 00:39:12,100 --> 00:39:14,345 Danny will pick up the governor at the residence 629 00:39:14,369 --> 00:39:16,413 and bring him here. 630 00:39:16,437 --> 00:39:18,716 Now, I want a ring of six men around the governor 631 00:39:18,740 --> 00:39:20,218 when he enters this building, 632 00:39:20,242 --> 00:39:21,853 and I want every other man in position 633 00:39:21,877 --> 00:39:24,922 at least a half an hour before he gets here. 634 00:39:24,946 --> 00:39:27,125 What about the bulletproof glass screen, Chin? 635 00:39:27,149 --> 00:39:28,459 Already up, Steve. 636 00:39:28,483 --> 00:39:30,795 Very well. 637 00:39:30,819 --> 00:39:35,633 We'll keep tight walkie-talkie communications. 638 00:39:35,657 --> 00:39:38,035 Every man reports every 15 minutes. 639 00:39:38,059 --> 00:39:39,804 Between times, we'll make random checks 640 00:39:39,828 --> 00:39:41,205 of the various stations. 641 00:39:41,229 --> 00:39:44,809 That way there's no pattern for Cameron to rely on. 642 00:39:44,833 --> 00:39:46,677 Once this building is secured, 643 00:39:46,701 --> 00:39:50,181 nobody comes or goes unless they're cleared. 644 00:40:38,452 --> 00:40:40,631 We'll have men scattered through the crowd. 645 00:40:40,655 --> 00:40:43,734 We'll have 7-foot-high sheets of bulletproof glass 646 00:40:43,758 --> 00:40:46,971 to protect you when you review the parade. 647 00:40:46,995 --> 00:40:49,506 I'd rather not have them, 648 00:40:49,530 --> 00:40:51,776 uh, but you're the boss. 649 00:40:51,800 --> 00:40:54,045 I'd also rather take care of my morning work 650 00:40:54,069 --> 00:40:55,429 from my own office. 651 00:40:55,453 --> 00:40:58,131 Well, we can come close to covering you here, sir. 652 00:40:58,155 --> 00:40:59,700 It'd take us at least two days 653 00:40:59,724 --> 00:41:01,401 just to check the state house. 654 00:41:01,425 --> 00:41:03,003 Hm. 655 00:41:03,027 --> 00:41:05,256 I don't even know who Cameron is. 656 00:41:05,280 --> 00:41:08,075 He was an H.P.D. patrolman 657 00:41:08,099 --> 00:41:12,246 brought before a review board on a citizen's complaint. 658 00:41:12,270 --> 00:41:15,249 Roughing up a juvenile suspect, GTA. 659 00:41:15,273 --> 00:41:17,418 The kid turned out to own the car. 660 00:41:17,442 --> 00:41:19,754 The boy's father brought the complaint. 661 00:41:19,778 --> 00:41:22,773 H.P.D. asked us to investigate. We did. 662 00:41:22,797 --> 00:41:24,792 Turned up seven other instances 663 00:41:24,816 --> 00:41:27,128 of brutal treatment of suspects 664 00:41:27,152 --> 00:41:29,197 had never been reported. 665 00:41:29,221 --> 00:41:31,699 A gambler, couple of prostitutes. 666 00:41:31,723 --> 00:41:33,935 Little people who couldn't fight back. 667 00:41:33,959 --> 00:41:35,803 I sit on the review board. 668 00:41:35,827 --> 00:41:38,555 I recommended dismissal. He was. 669 00:41:38,579 --> 00:41:41,758 And he doesn't think he should have been. 670 00:41:41,782 --> 00:41:44,050 Therefore, he shoots me and ruins you. 671 00:41:45,336 --> 00:41:47,949 Just out of curiosity, what, uh...? 672 00:41:47,973 --> 00:41:49,817 What kind of a record did he have in other areas? 673 00:41:49,841 --> 00:41:51,035 Was there a giveaway? 674 00:41:51,059 --> 00:41:52,502 You could cut your finger 675 00:41:52,526 --> 00:41:54,872 on the creases in his trousers. 676 00:41:54,896 --> 00:41:57,775 Fifth in his class at the police academy. 677 00:41:57,799 --> 00:41:59,459 First in marksmanship. 678 00:41:59,483 --> 00:42:02,163 That's not a comforting thought. 679 00:42:02,187 --> 00:42:05,232 It wasn't meant to be, sir. 680 00:42:05,256 --> 00:42:08,235 I'll deal the cards straight up. 681 00:42:08,259 --> 00:42:10,404 If Cameron gets a shot at you, 682 00:42:10,428 --> 00:42:12,548 he'll hit you. There's no question about it. 683 00:42:15,816 --> 00:42:17,861 That's why I have to insist 684 00:42:17,885 --> 00:42:20,431 that you wear this bulletproof vest. 685 00:42:20,455 --> 00:42:23,300 Now, please. 686 00:42:23,324 --> 00:42:25,569 At long range, it can stop a bullet. 687 00:42:25,593 --> 00:42:28,506 Closer range, it can slow it down enough 688 00:42:28,530 --> 00:42:29,770 to make the difference. 689 00:42:30,281 --> 00:42:32,081 Come on. 690 00:43:48,509 --> 00:43:50,488 Check in, Station 5. 691 00:43:50,512 --> 00:43:52,912 This is Tiger 5. Okay. 692 00:43:55,183 --> 00:43:57,016 Check in, Station 11. 693 00:43:58,136 --> 00:43:59,969 This is Apple 11. Okay. 694 00:44:51,905 --> 00:44:54,084 Lieutenant Ishi, check in. 695 00:44:54,108 --> 00:44:57,154 Nothing more than a couple of pickpockets out here, Chin. 696 00:44:57,178 --> 00:44:58,589 No sign of Cameron. 697 00:44:58,613 --> 00:45:00,090 Check in, Station 2. 698 00:45:00,114 --> 00:45:02,593 This is Eagle 2. Okay. 699 00:45:36,000 --> 00:45:37,461 Check in, Station 2. 700 00:45:37,485 --> 00:45:39,846 This is Eagle 2. Okay. 701 00:45:39,870 --> 00:45:40,981 Check in, Station 11. 702 00:45:41,005 --> 00:45:42,366 This is Apple 11. Okay. 703 00:45:42,390 --> 00:45:44,017 Check in, Station 5. 704 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 Tiger 5, okay. 705 00:45:49,897 --> 00:45:52,042 Steve, Chin Ho just checked in. All posts are clear. 706 00:45:52,066 --> 00:45:54,377 All right, we'll go out the front door this time, Danno. 707 00:45:54,401 --> 00:45:57,231 Set up a six-man cordon for our move to the car. 708 00:45:57,255 --> 00:45:59,733 We'll have to release two men from the landing to make six. 709 00:45:59,757 --> 00:46:00,984 Have to risk it. 710 00:46:01,008 --> 00:46:02,619 What route do want covered for the driver? 711 00:46:02,643 --> 00:46:04,421 We'll put six bikes out in front of the car. 712 00:46:04,445 --> 00:46:08,025 We'll pick our own route as we go. 713 00:46:08,049 --> 00:46:09,129 Kono? 714 00:46:12,803 --> 00:46:13,886 Ready to roll, boss. 715 00:46:19,576 --> 00:46:21,355 Check in, Station 5. 716 00:46:21,379 --> 00:46:23,474 This is Tiger 5. Okay. 717 00:46:23,498 --> 00:46:25,676 We're released from our posts to front the governor 718 00:46:25,700 --> 00:46:27,143 as soon as he reaches our post. 719 00:46:27,167 --> 00:46:29,012 That's approved, Tiger 5. 720 00:46:29,036 --> 00:46:31,181 Check in, Station 1. 721 00:46:31,205 --> 00:46:33,584 This is Blue 1. Okay. 722 00:46:33,608 --> 00:46:35,774 Check in, Station 2. 723 00:46:37,344 --> 00:46:39,678 Eagle 2. Okay. 724 00:47:03,754 --> 00:47:05,249 Clear and quiet, Mr. McGarrett. 725 00:47:05,273 --> 00:47:06,938 Go. 726 00:48:00,778 --> 00:48:02,227 Oh, McGarrett. 727 00:48:05,349 --> 00:48:07,594 McGarrett? 728 00:48:07,618 --> 00:48:10,764 I killed him, McGarrett. 729 00:48:10,788 --> 00:48:12,349 You're done. 730 00:48:12,373 --> 00:48:15,686 No. No, you didn't kill him. 731 00:48:15,710 --> 00:48:17,454 Huh? 732 00:48:17,478 --> 00:48:20,323 No. No, I didn't miss. 733 00:48:20,347 --> 00:48:22,425 Heh. No, I didn't miss. 734 00:48:22,449 --> 00:48:24,160 You're... You're lying. You're lying. 735 00:48:24,184 --> 00:48:26,704 McGARRETT: You think so? 736 00:48:27,138 --> 00:48:29,772 He's gonna live a long time. 737 00:48:32,043 --> 00:48:35,522 How? How? 738 00:48:35,546 --> 00:48:37,696 I... I hit him. 739 00:48:42,369 --> 00:48:44,881 He wore a... He wore a vest? 740 00:48:44,905 --> 00:48:47,639 Yeah, he wore a vest. 741 00:48:49,160 --> 00:48:50,871 Oh, McGarrett. 742 00:48:50,895 --> 00:48:53,540 No, McGarrett. Oh. 743 00:48:53,564 --> 00:48:57,811 He's... H-He's dead, McGarrett. 744 00:48:57,835 --> 00:48:59,952 He's dead. 745 00:49:02,273 --> 00:49:09,657 I-If he's not... If he's not dead, 746 00:49:09,681 --> 00:49:12,147 why did I do all this? 747 00:49:21,059 --> 00:49:23,921 Yeah, why? 748 00:49:32,403 --> 00:49:33,447 How bad is it, sir? 749 00:49:33,471 --> 00:49:36,183 I'm all right. It's Kono. 750 00:49:36,207 --> 00:49:37,584 Thanks, Steve. 751 00:49:37,608 --> 00:49:39,541 Yes, sir. 752 00:49:44,065 --> 00:49:46,398 How are you, Kono? 753 00:49:50,104 --> 00:49:53,550 Some guys will do anything to get Kamehameha Day off. 754 00:49:53,574 --> 00:49:54,657 Huh? 755 00:49:56,927 --> 00:49:58,605 Okay, okay. 54689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.