Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,574 --> 00:00:26,269
Morning, Julie. Mr. Shaw in yet?
2
00:00:28,679 --> 00:00:30,895
No noise, you understand?
3
00:00:34,484 --> 00:00:37,403
Okay, get down on the
floor with the others. You too.
4
00:00:39,773 --> 00:00:41,206
Door.
5
00:00:45,112 --> 00:00:47,762
That makes all the
staff. Right, Mr. Shaw?
6
00:00:50,450 --> 00:00:52,718
All right, we'll wait
for the time lock.
7
00:00:54,038 --> 00:00:55,414
Five minutes.
8
00:01:35,278 --> 00:01:36,422
What is it?
9
00:01:36,446 --> 00:01:37,891
I don't know.
10
00:01:37,915 --> 00:01:39,155
What's the matter?
11
00:01:40,417 --> 00:01:42,128
I can't breathe.
12
00:01:42,152 --> 00:01:45,465
Hang in there just
two more minutes.
13
00:01:45,489 --> 00:01:46,600
Can't make it.
14
00:01:46,624 --> 00:01:49,224
Man, there's millions.
15
00:01:50,611 --> 00:01:52,377
Get the car.
16
00:01:58,202 --> 00:02:00,113
Ten minutes after we're gone,
17
00:02:00,137 --> 00:02:01,581
don't anybody move.
18
00:02:01,605 --> 00:02:03,305
You got that?
19
00:02:24,127 --> 00:02:26,138
Well, how'd I do?
20
00:02:26,162 --> 00:02:28,024
Academy award.
21
00:03:45,575 --> 00:03:46,886
My name's Williams, Five-0.
22
00:03:46,910 --> 00:03:48,021
Harvey Shaw, manager.
23
00:03:48,045 --> 00:03:49,322
May as well get started.
24
00:03:49,346 --> 00:03:50,356
Uh, where's McGarrett?
25
00:03:50,380 --> 00:03:51,757
He's on the big
island testifying
26
00:03:51,781 --> 00:03:54,294
at the Johnny Oporto trial.
27
00:03:54,318 --> 00:03:55,394
Oh, I thought that, uh,
28
00:03:55,418 --> 00:03:57,931
trial was to be held
here in, uh, Honolulu.
29
00:03:57,955 --> 00:04:00,300
Change of venue. How
did these men get in?
30
00:04:00,324 --> 00:04:02,501
Ah, well, when I got
in my car this morning,
31
00:04:02,525 --> 00:04:03,502
they were there.
32
00:04:03,526 --> 00:04:05,004
Uh, two men. At your home?
33
00:04:05,028 --> 00:04:06,139
Uh, in my garage.
34
00:04:06,163 --> 00:04:08,274
Uh, they took me to
the bank at gunpoint.
35
00:04:08,298 --> 00:04:11,110
One was already here
in a car, uh... Their own.
36
00:04:11,134 --> 00:04:12,128
What kind of car?
37
00:04:12,152 --> 00:04:13,647
Uh, light green sedan.
38
00:04:13,671 --> 00:04:16,204
Um, we've got the,
uh, license number.
39
00:04:17,007 --> 00:04:19,935
Um, 8-C-6310.
40
00:04:19,959 --> 00:04:21,705
Did you get a good
look at any of their faces?
41
00:04:21,729 --> 00:04:24,608
No, the masks
covered everything.
42
00:04:24,632 --> 00:04:26,576
Or almost everything.
43
00:04:26,600 --> 00:04:29,112
I guess Carol got
the closest look.
44
00:04:29,136 --> 00:04:30,136
Carol?
45
00:04:33,057 --> 00:04:35,035
Yes. Your, uh, last name?
46
00:04:35,059 --> 00:04:38,004
Uh, Lindsay. Carol Lindsay.
47
00:04:38,028 --> 00:04:40,373
When I came in this morning,
one of them grabbed me.
48
00:04:40,397 --> 00:04:42,542
And his face was
real close to mine.
49
00:04:42,566 --> 00:04:44,477
Did you, uh, see
anything unusual,
50
00:04:44,501 --> 00:04:45,712
or notice anything unusual?
51
00:04:45,736 --> 00:04:47,013
Just his eyes.
52
00:04:47,037 --> 00:04:50,249
They were very cold and green.
53
00:04:50,273 --> 00:04:51,751
Scary.
54
00:04:51,775 --> 00:04:53,103
Anything else?
55
00:04:53,127 --> 00:04:55,171
Well, they seemed to know
everything about the bank.
56
00:04:55,195 --> 00:04:57,529
Uh, my name, uh, the
number of employees.
57
00:04:58,832 --> 00:04:59,992
What about the cameras?
58
00:05:00,016 --> 00:05:01,227
Well, they knew all about them.
59
00:05:01,251 --> 00:05:02,646
They wouldn't let us get near
60
00:05:02,670 --> 00:05:04,648
the activating buttons.
61
00:05:04,672 --> 00:05:07,083
They knew about
the alarm system.
62
00:05:07,107 --> 00:05:08,718
They, uh, knew how the, uh,
63
00:05:08,742 --> 00:05:11,587
time-lock mechanism,
uh, works in the vault.
64
00:05:11,611 --> 00:05:13,923
I must assume they also knew
65
00:05:13,947 --> 00:05:15,091
what was in the vault.
66
00:05:15,115 --> 00:05:16,092
Meaning what?
67
00:05:16,116 --> 00:05:17,994
Well, we're at an all-time peak
68
00:05:18,018 --> 00:05:19,295
in our cash reserves.
69
00:05:19,319 --> 00:05:21,820
Uh, six million dollars.
70
00:05:23,256 --> 00:05:25,268
Well, we've been
thinking about splitting it up
71
00:05:25,292 --> 00:05:26,536
among our various branches.
72
00:05:26,560 --> 00:05:28,204
I think that would
be a very good idea
73
00:05:28,228 --> 00:05:29,739
as soon as possible.
74
00:05:29,763 --> 00:05:32,008
Meantime, I'll have a
squad car posted here
75
00:05:32,032 --> 00:05:33,665
on 24-hour duty.
76
00:05:34,702 --> 00:05:35,734
Miss Lindsay.
77
00:05:38,271 --> 00:05:40,616
Would you mind coming to our
office to look at some pictures?
78
00:05:40,640 --> 00:05:42,251
Maybe you can spot those eyes.
79
00:05:42,275 --> 00:05:44,409
Sure. I'll just get my purse.
80
00:05:45,846 --> 00:05:47,924
You can relax, Mr. Shaw.
Everything will be all right.
81
00:05:47,948 --> 00:05:50,093
Just get that money moved
as quickly as possible.
82
00:05:50,117 --> 00:05:52,929
Yes, yes. I'll, uh... I'll
arrange for it right away.
83
00:06:12,205 --> 00:06:13,783
Speak a little louder,
will you, Danno?
84
00:06:13,807 --> 00:06:14,851
We've got a bad connection.
85
00:06:14,875 --> 00:06:16,786
McGarrett, the
jury's being seated.
86
00:06:16,810 --> 00:06:18,521
Okay, Paul. I'll be right in.
87
00:06:18,545 --> 00:06:19,738
What do you mean, staked out?
88
00:06:19,762 --> 00:06:22,575
I said struck out,
not staked out.
89
00:06:22,599 --> 00:06:25,211
So far, I mean.
Checked all the hospitals.
90
00:06:25,235 --> 00:06:26,780
The only cardiac
admitted this morning
91
00:06:26,804 --> 00:06:28,848
was an old lady from Pearl City.
92
00:06:28,872 --> 00:06:31,384
There's just not
much to go on, Steve.
93
00:06:31,408 --> 00:06:33,052
I have a Miss Lindsay
here from the bank.
94
00:06:33,076 --> 00:06:35,221
She's going through
the mug shots.
95
00:06:35,245 --> 00:06:37,840
She's on the fourth book now.
96
00:06:37,864 --> 00:06:40,264
Hang on, Steve.
Something just came in.
97
00:06:42,335 --> 00:06:44,080
Oh. We found the getaway car.
98
00:06:44,104 --> 00:06:46,983
Stolen, hot-wired and dumped.
99
00:06:47,007 --> 00:06:48,201
No prints.
100
00:06:48,225 --> 00:06:50,720
This gang has got
everything figured out, Danno.
101
00:06:50,744 --> 00:06:52,856
And they've smelled
six million dollars.
102
00:06:52,880 --> 00:06:54,607
Could be they'll
try another hit.
103
00:06:54,631 --> 00:06:57,510
They've got to be crazy to
try a bank heist in Hawaii.
104
00:06:57,534 --> 00:06:59,528
No way to get that
kind of loot off the island.
105
00:06:59,552 --> 00:07:02,331
Yeah, but still they try.
106
00:07:02,355 --> 00:07:04,900
I... I'd alert every
bank on Oahu.
107
00:07:04,924 --> 00:07:08,304
I'm on it, Steve. Got
an APB all ready to go.
108
00:07:08,328 --> 00:07:09,705
Have you tried, uh,
109
00:07:09,729 --> 00:07:11,963
checking the ex-cons
with bank m.o.'s?
110
00:07:12,865 --> 00:07:14,243
Yeah.
111
00:07:14,267 --> 00:07:16,434
Got, uh, three on the island.
112
00:07:17,370 --> 00:07:20,683
Let's see, uh... one
man's in an iron lung.
113
00:07:20,707 --> 00:07:22,618
The other got himself
arrested two weeks ago
114
00:07:22,642 --> 00:07:24,821
and the third is a
guy named Noonan.
115
00:07:24,845 --> 00:07:27,173
Has an honest job. We're
gonna check him out.
116
00:07:27,197 --> 00:07:29,008
That's it, Danno:
thinking all the time.
117
00:07:29,032 --> 00:07:31,044
It's the only way, isn't it?
118
00:07:31,068 --> 00:07:32,308
Talk to you later.
119
00:07:43,363 --> 00:07:45,508
Fred Noonan?
120
00:07:45,532 --> 00:07:46,932
Yeah.
121
00:07:48,869 --> 00:07:50,096
Five-0.
122
00:07:50,120 --> 00:07:51,681
Do you mind telling
us where you were
123
00:07:51,705 --> 00:07:54,145
between 8:30 and 9 this morning?
124
00:07:54,207 --> 00:07:55,184
You trying to hassle me
125
00:07:55,208 --> 00:07:56,252
just 'cause I got a record?
126
00:07:56,276 --> 00:07:57,670
Just tell us where you were.
127
00:07:57,694 --> 00:08:00,589
Yeah. In the business office.
128
00:08:00,613 --> 00:08:02,013
You don't believe me, go check.
129
00:08:08,388 --> 00:08:10,449
Yes, gentlemen, I
asked Mr. Noonan
130
00:08:10,473 --> 00:08:11,918
to come in early today.
131
00:08:11,942 --> 00:08:14,720
He was here
approximately, um, 8:40
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,156
and he left about, uh, 9:00.
133
00:08:17,180 --> 00:08:20,826
During that time, he filled out
company forms H-11 and H-12.
134
00:08:20,850 --> 00:08:24,097
Here I have H
series in Cabinet 1.
135
00:08:24,121 --> 00:08:27,066
Cross-filed under the
employee's name in Cabinet 6.
136
00:08:27,090 --> 00:08:28,501
My own system. Ha, ha.
137
00:08:28,525 --> 00:08:30,569
Just a moment, here. Oh...
138
00:08:30,593 --> 00:08:33,839
Here you go. Company
forms H-11 and H-12.
139
00:08:33,863 --> 00:08:37,476
H-11 for, uh, health
insurance applications,
140
00:08:37,500 --> 00:08:39,379
and H-12 for health history.
141
00:08:39,403 --> 00:08:40,746
That's the one
that takes the time.
142
00:08:40,770 --> 00:08:42,848
You know, when did
you have the measles,
143
00:08:42,872 --> 00:08:44,117
the mumps, the chickenpox?
144
00:08:44,141 --> 00:08:45,285
It's amazing how many people
145
00:08:45,309 --> 00:08:46,685
don't remember
when they had mumps.
146
00:08:46,709 --> 00:08:48,754
Are sure of the time
Noonan was here?
147
00:08:48,778 --> 00:08:50,689
Well, of course. Here it is.
148
00:08:50,713 --> 00:08:52,725
The form completed at 8:50.
149
00:08:52,749 --> 00:08:54,961
You see, there's a time
receipt stamp right there.
150
00:08:54,985 --> 00:08:57,763
I always do that.
Keeps everything neat.
151
00:08:57,787 --> 00:09:00,766
Why? Does that
make any difference?
152
00:09:00,790 --> 00:09:01,968
No, not anymore.
153
00:09:01,992 --> 00:09:03,285
I'll tell you why.
154
00:09:03,309 --> 00:09:05,305
It's because
Noonan has a record,
155
00:09:05,329 --> 00:09:06,939
and so you automatically assume
156
00:09:06,963 --> 00:09:08,262
he's done something wrong.
157
00:09:10,583 --> 00:09:12,161
Goodbye, Mr. Blumberg.
158
00:09:12,185 --> 00:09:14,146
Can I give you some sage wisdom?
159
00:09:14,170 --> 00:09:16,332
Do not judge thy comrade
160
00:09:16,356 --> 00:09:18,450
until thou has
stood in his place.
161
00:09:18,474 --> 00:09:19,907
Thank you.
162
00:09:40,080 --> 00:09:42,225
Darling, that was
some performance.
163
00:09:42,249 --> 00:09:43,359
If I hadn't known,
164
00:09:43,383 --> 00:09:44,861
you'd have scared
the life out of me.
165
00:09:44,885 --> 00:09:46,951
Well?
166
00:09:47,904 --> 00:09:50,455
Did you get the word?
167
00:09:52,326 --> 00:09:53,326
Mm-hm.
168
00:10:15,248 --> 00:10:16,426
Mr. Hawkins?
169
00:10:16,450 --> 00:10:19,028
They're moving the
money tomorrow at 3:30
170
00:10:19,052 --> 00:10:20,529
after the bank closes.
171
00:10:20,553 --> 00:10:21,833
See, it worked.
172
00:10:22,655 --> 00:10:23,933
Hey, it worked.
173
00:10:23,957 --> 00:10:26,277
They're moving the
money at 3:30 tomorrow.
174
00:10:27,127 --> 00:10:28,737
Wonderful news, Carol.
175
00:10:28,761 --> 00:10:30,974
That means tomorrow's D-day.
176
00:10:30,998 --> 00:10:33,209
You each know
what you have to do.
177
00:10:33,233 --> 00:10:35,544
You mean, the whole plan
just the way we discussed it?
178
00:10:35,568 --> 00:10:38,230
Including your part of
the plan, Mr. Blumberg,
179
00:10:38,254 --> 00:10:39,932
if you have no objections.
180
00:10:39,956 --> 00:10:42,852
Ha. My objections
I can live with.
181
00:10:42,876 --> 00:10:45,176
For a million dollars, why not?
182
00:10:49,265 --> 00:10:50,242
Chin?
183
00:10:50,266 --> 00:10:51,365
Okay, brother.
184
00:10:52,436 --> 00:10:53,479
Warning acknowledged.
185
00:10:53,503 --> 00:10:55,247
Pacific Trust Bank in Waialua,
186
00:10:55,271 --> 00:10:56,716
security doubled.
187
00:10:56,740 --> 00:10:59,218
And in Punaluu and Waikane.
188
00:10:59,242 --> 00:11:00,586
That make every
bank on the island?
189
00:11:00,610 --> 00:11:02,054
Yeah, every bank.
190
00:11:02,078 --> 00:11:04,223
If that gang is thinking
of trying something,
191
00:11:04,247 --> 00:11:06,559
they're in for a big surprise.
192
00:11:06,583 --> 00:11:07,863
Let's hope we're not.
193
00:11:48,708 --> 00:11:51,069
It's all finished.
194
00:11:51,093 --> 00:11:52,927
It's a beautiful job.
195
00:11:54,431 --> 00:11:56,751
Three perfect
duplicates. Take a look.
196
00:11:57,734 --> 00:12:00,613
Did you make any, uh,
trial runs before printing?
197
00:12:00,637 --> 00:12:02,103
Yes, I burned 'em all up.
198
00:12:06,560 --> 00:12:09,527
You, uh, got no holdout copies?
199
00:12:11,080 --> 00:12:12,358
Hey, man, I'm straight.
200
00:12:12,382 --> 00:12:14,627
I've been in this
business 20 years.
201
00:12:14,651 --> 00:12:17,029
Where's your type?
Still locked up?
202
00:12:17,053 --> 00:12:19,114
It's all pied, man.
203
00:12:19,138 --> 00:12:20,872
It's all broken up.
204
00:12:22,825 --> 00:12:25,743
Just like you say,
it's a beautiful job.
205
00:12:27,864 --> 00:12:28,841
Got the money?
206
00:12:28,865 --> 00:12:30,509
Yeah.
207
00:12:30,533 --> 00:12:32,116
And I'm keeping it.
208
00:13:01,114 --> 00:13:03,594
Okay, Gary, and then, uh...
209
00:13:19,732 --> 00:13:21,944
Printer's name
was Carlson, Steve.
210
00:13:21,968 --> 00:13:24,546
He caught three in
the chest from a .45.
211
00:13:24,570 --> 00:13:26,248
Nearly ripped him apart.
212
00:13:26,272 --> 00:13:27,616
McGARRETT: Who found the body?
213
00:13:27,640 --> 00:13:28,784
The printer's devil.
214
00:13:28,808 --> 00:13:31,287
A man named Poto Mahana.
215
00:13:31,311 --> 00:13:33,089
He worked part-time for Carlson.
216
00:13:33,113 --> 00:13:34,556
Came in mornings
to put away type
217
00:13:34,580 --> 00:13:36,558
that Carlson used
the night before.
218
00:13:36,582 --> 00:13:39,395
McGARRETT: Any idea what
Carlson was printing last night?
219
00:13:39,419 --> 00:13:41,330
That's the problem, Steve.
220
00:13:41,354 --> 00:13:44,100
Type was all over the
place. Thousands of letters.
221
00:13:44,124 --> 00:13:46,557
We don't know what was
used last night and what wasn't.
222
00:13:48,478 --> 00:13:51,529
All right, sweetheart,
you're under arrest.
223
00:13:52,431 --> 00:13:54,060
Very convincing.
224
00:13:54,084 --> 00:13:55,962
Yeah? You like that? Uh-huh.
225
00:13:55,986 --> 00:13:58,731
I mean, is that as good
as my heart-attack number?
226
00:13:58,755 --> 00:14:00,365
Uh, that's as good
as your "falling in love
227
00:14:00,389 --> 00:14:01,616
with the bank clerk" number.
228
00:14:01,640 --> 00:14:05,121
Oh, now, don't pull that, hey.
229
00:14:05,145 --> 00:14:10,259
Look, you needed
someone on the inside.
230
00:14:10,283 --> 00:14:12,544
And I loved being
recruited by you.
231
00:14:12,568 --> 00:14:15,369
So just keep on doing
that number, okay?
232
00:14:16,573 --> 00:14:17,705
Okay.
233
00:14:20,810 --> 00:14:23,505
Hey, hey, don't pull
on the shirt like that.
234
00:14:23,529 --> 00:14:26,608
You know, I had to put up
a big deposit for this thing.
235
00:14:26,632 --> 00:14:28,227
Man in the store,
236
00:14:28,251 --> 00:14:30,645
he thinks I'm going
to a costume party.
237
00:14:30,669 --> 00:14:32,782
Ha-ha. Some party.
238
00:14:32,806 --> 00:14:35,472
Rio, Buenos Aires, Acapulco.
239
00:14:37,276 --> 00:14:39,071
You'll have to give
me dancing lessons.
240
00:14:39,095 --> 00:14:40,473
Oh, no.
241
00:14:40,497 --> 00:14:43,414
No more of that dance
studio stuff for me.
242
00:14:45,952 --> 00:14:48,897
No more of those fat old ladies
243
00:14:48,921 --> 00:14:51,100
stepping all over my shoes.
244
00:14:51,124 --> 00:14:53,769
Mm-mm.
245
00:14:53,793 --> 00:14:57,440
Yeah, I know. With me, it's
the skinny ladies, you know,
246
00:14:57,464 --> 00:14:58,807
with gold lamé slacks,
247
00:14:58,831 --> 00:15:00,776
grabbing money out of
my hands at the bank.
248
00:15:00,800 --> 00:15:02,077
Yeah, well, pretty soon,
249
00:15:02,101 --> 00:15:04,380
no one will be grabbing
from you, once I get my share.
250
00:15:04,404 --> 00:15:06,482
Then all you'll have to do
251
00:15:06,506 --> 00:15:09,440
is just reach out
there and take it.
252
00:15:10,810 --> 00:15:14,823
Mm. Well, I've already
reached, you know.
253
00:15:14,847 --> 00:15:17,181
I got you forever.
254
00:15:17,950 --> 00:15:20,296
Forever? Ooh, wow.
255
00:15:20,320 --> 00:15:22,987
That's a very
heavy word, forever.
256
00:15:24,991 --> 00:15:27,970
You're such a louse, you know?
257
00:15:27,994 --> 00:15:29,972
Do you know what
I'm gonna do to you
258
00:15:29,996 --> 00:15:33,242
when I'm old and rich and fat?
259
00:15:33,266 --> 00:15:34,710
What?
260
00:15:34,734 --> 00:15:36,746
I'm gonna dance with you.
261
00:15:36,770 --> 00:15:40,082
And I'm gonna stomp all
over your feet, you know.
262
00:15:40,106 --> 00:15:42,652
Oh, you are? Mm-hm.
263
00:15:42,676 --> 00:15:44,487
Ah, well, we'll see about that.
264
00:15:44,511 --> 00:15:46,031
Come here. Ooh!
265
00:15:53,002 --> 00:15:54,779
They've got it at the lab now
266
00:15:54,803 --> 00:15:56,548
but they have to go
through it letter by letter
267
00:15:56,572 --> 00:15:58,334
looking for signs of fresh ink.
268
00:15:58,358 --> 00:15:59,918
Sounds like a backbreaker.
269
00:15:59,942 --> 00:16:02,088
Let me know if he comes
up with anything, will you?
270
00:16:02,112 --> 00:16:04,773
Will do. How's your trial going?
271
00:16:04,797 --> 00:16:05,974
Oh, don't ask.
272
00:16:05,998 --> 00:16:07,142
Uphill all the way.
273
00:16:07,166 --> 00:16:09,512
Witnesses are afraid to testify.
274
00:16:09,536 --> 00:16:11,246
How about the
bank? Things quiet?
275
00:16:11,270 --> 00:16:12,882
Yeah, but I'll feel a lot better
276
00:16:12,906 --> 00:16:14,550
when they move
that six million dollars.
277
00:16:14,574 --> 00:16:15,935
Danno, have you
made absolutely...?
278
00:16:15,959 --> 00:16:17,636
Mr. McGarrett?
279
00:16:17,660 --> 00:16:19,838
Yeah, coming. Be right with you.
280
00:16:19,862 --> 00:16:21,790
Danno, they're after
me. I'll talk to you later.
281
00:16:21,814 --> 00:16:23,526
Right.
282
00:16:36,229 --> 00:16:38,507
Danny wants to know
how you're doing.
283
00:16:38,531 --> 00:16:40,843
So far we've got
one letter in black ink,
284
00:16:40,867 --> 00:16:42,477
one number in red.
285
00:16:42,501 --> 00:16:45,021
The letter K and a number 4.
286
00:16:45,805 --> 00:16:49,484
We've still got two
boxes of type to go.
287
00:16:49,508 --> 00:16:51,388
Any idea how long it will take?
288
00:16:55,781 --> 00:16:57,092
Meaning?
289
00:16:57,116 --> 00:16:58,861
Don't hold your breath.
290
00:17:06,125 --> 00:17:07,524
Hey, got another one.
291
00:17:17,503 --> 00:17:19,748
Your forms, Mr. Blumberg.
292
00:17:19,772 --> 00:17:20,983
Hm.
293
00:17:21,007 --> 00:17:22,506
Forms.
294
00:17:23,442 --> 00:17:25,054
See this gold watch?
295
00:17:25,078 --> 00:17:27,945
I got it for 32
years of filing forms.
296
00:17:30,016 --> 00:17:31,493
Yeah.
297
00:17:31,517 --> 00:17:33,662
Well, just don't make
any mistakes on those.
298
00:17:33,686 --> 00:17:35,430
They're the only ones we've got.
299
00:17:35,454 --> 00:17:36,765
And you might say the supply
300
00:17:36,789 --> 00:17:39,256
has sort of dried up forever.
301
00:17:40,626 --> 00:17:42,059
Dried up?
302
00:17:44,480 --> 00:17:47,447
You mean, Carlson the printer?
303
00:17:49,652 --> 00:17:51,730
Well, why?
304
00:17:51,754 --> 00:17:53,131
He gave you what you wanted.
305
00:17:53,155 --> 00:17:56,101
It wasn't even part of the plan.
306
00:17:56,125 --> 00:17:58,770
It's part of my plan, Blumberg.
307
00:17:58,794 --> 00:18:01,306
You see, if anything goes wrong,
308
00:18:01,330 --> 00:18:03,976
if any one of you
guys gets caught,
309
00:18:04,000 --> 00:18:06,333
I don't want you turning
state's evidence on me.
310
00:18:08,504 --> 00:18:10,905
You see, this way, you're
an accessory to murder.
311
00:18:13,743 --> 00:18:15,709
There's no turning back.
312
00:18:17,613 --> 00:18:20,225
It's 0820. Let's review.
313
00:18:20,249 --> 00:18:22,460
Well, i-i-if you don't mind,
314
00:18:22,484 --> 00:18:24,897
I've gotta be on
the job at 0900.
315
00:18:24,921 --> 00:18:27,165
I mind, Blumberg.
316
00:18:27,189 --> 00:18:29,456
Sit, Blumberg.
317
00:18:31,360 --> 00:18:34,156
All right, now, let's
review our tactical plans.
318
00:18:34,180 --> 00:18:36,191
Assault and aftermath.
319
00:18:36,215 --> 00:18:38,610
This... This whole thing,
320
00:18:38,634 --> 00:18:40,915
it's like a war
to you, ain't it?
321
00:18:45,925 --> 00:18:48,203
What did you say they
gave you, Blumberg?
322
00:18:48,227 --> 00:18:49,827
A gold watch? Ha.
323
00:18:51,097 --> 00:18:52,674
Well, they gave me
a wound in the gut
324
00:18:52,698 --> 00:18:55,277
that's gonna take about
10 years off my life.
325
00:18:55,301 --> 00:18:57,079
And then I get home,
only to be called a...
326
00:18:57,103 --> 00:19:00,271
A monster by some
long-haired creep with a beard.
327
00:19:03,375 --> 00:19:05,453
Yeah.
328
00:19:05,477 --> 00:19:06,944
I'm gonna get 'em back...
329
00:19:08,147 --> 00:19:09,557
with interest.
330
00:19:32,521 --> 00:19:33,498
Blumberg?
331
00:19:33,522 --> 00:19:34,533
Yes, Mr. Hanley?
332
00:19:34,557 --> 00:19:37,035
I'm having another
tax examination.
333
00:19:37,059 --> 00:19:38,770
Make up a list of my
expenses, will you?
334
00:19:38,794 --> 00:19:40,088
Anything we can support.
335
00:19:40,112 --> 00:19:42,107
Mr. Hanley, I've seen some
336
00:19:42,131 --> 00:19:43,642
of your expense vouchers.
337
00:19:43,666 --> 00:19:45,711
Thirty-, 40-dollar lunches.
338
00:19:45,735 --> 00:19:47,079
Do you know that
your father and I
339
00:19:47,103 --> 00:19:48,480
used to bring our
lunch in a paper bag
340
00:19:48,504 --> 00:19:50,499
and eat out in the
yard with the men?
341
00:19:50,523 --> 00:19:52,701
Yeah, those were great old days.
342
00:19:52,725 --> 00:19:54,885
Take care of this,
will you, Blumberg?
343
00:19:55,244 --> 00:19:56,471
Yes, Mr. Hanley.
344
00:20:22,571 --> 00:20:25,217
I couldn't handle
the thought of...
345
00:20:25,241 --> 00:20:26,606
Of hurting you.
346
00:20:30,980 --> 00:20:34,043
I know what you want,
something meaningful.
347
00:20:34,067 --> 00:20:35,644
That's not my scene.
348
00:20:35,668 --> 00:20:37,079
That's why we... We...
349
00:20:37,103 --> 00:20:40,049
We have to go separate ways.
350
00:20:40,073 --> 00:20:42,518
Are you sure you
wanna leave me, Ray?
351
00:20:42,542 --> 00:20:43,718
For your sake, baby.
352
00:20:43,742 --> 00:20:46,188
It's for your sake.
353
00:20:46,212 --> 00:20:48,528
You'll have a good
start on 50,000.
354
00:20:51,567 --> 00:20:54,496
I don't want $50,000.
355
00:20:54,520 --> 00:20:57,016
But you deserve it.
356
00:20:57,040 --> 00:20:59,723
Hey, I wouldn't think
of you not taking it.
357
00:21:01,143 --> 00:21:03,822
I want a full share.
358
00:21:03,846 --> 00:21:05,173
A million dollars.
359
00:21:08,100 --> 00:21:09,177
And there's something else
360
00:21:09,201 --> 00:21:11,321
that you ought to
tell Mr. Hawkins.
361
00:21:11,721 --> 00:21:12,831
I've left a letter
362
00:21:12,855 --> 00:21:15,350
with my attorney, Mr. Schikata.
363
00:21:15,374 --> 00:21:18,826
Just in case something
violent happens to me.
364
00:21:22,081 --> 00:21:24,849
Now, are you sure you
wanna leave me, Ray?
365
00:21:29,538 --> 00:21:30,816
Your girl Carol reminds me
366
00:21:30,840 --> 00:21:33,251
of a girl I knew in Saigon once.
367
00:21:33,275 --> 00:21:35,821
She had a great little
racket going for herself.
368
00:21:35,845 --> 00:21:37,789
She threatened to send a
picture home to your folks
369
00:21:37,813 --> 00:21:40,247
unless you came
across with an extra 50.
370
00:21:41,316 --> 00:21:43,396
You know what
we did to her, Ray?
371
00:21:44,487 --> 00:21:46,631
We mailed her to her folks.
372
00:21:46,655 --> 00:21:47,683
Yeah?
373
00:21:47,707 --> 00:21:52,104
W... Well, Carol's
different, you know.
374
00:21:52,128 --> 00:21:54,907
I mean, she protected herself.
375
00:21:54,931 --> 00:21:57,212
Yeah, I'll bet she did.
376
00:21:57,332 --> 00:21:59,077
Yeah, that's pretty nice.
377
00:21:59,101 --> 00:22:01,813
You and her ending
up with an extra share.
378
00:22:01,837 --> 00:22:03,932
That's a pretty good
idea you had, Ray.
379
00:22:03,956 --> 00:22:06,023
Hey, wait a minute.
380
00:22:07,693 --> 00:22:10,210
That was her idea. I
don't go back on a deal.
381
00:22:11,096 --> 00:22:12,624
One million apiece, right?
382
00:22:12,648 --> 00:22:14,943
One for Noonan, one for me,
383
00:22:14,967 --> 00:22:15,944
one for Blumberg.
384
00:22:15,968 --> 00:22:17,379
And triple for you.
385
00:22:17,403 --> 00:22:19,498
And... And you deserve it, man.
386
00:22:19,522 --> 00:22:21,984
I mean, it was your idea.
387
00:22:22,008 --> 00:22:23,368
Your... Your plan.
388
00:22:23,392 --> 00:22:25,153
Ah, but this...
389
00:22:25,177 --> 00:22:28,323
This thing she's pulling now...
390
00:22:28,347 --> 00:22:30,628
I mean, I don't know how
we're gonna get out of it.
391
00:22:31,216 --> 00:22:32,861
That's simple.
392
00:22:32,885 --> 00:22:34,646
We get out of it by paying.
393
00:22:34,670 --> 00:22:36,120
Paying?
394
00:22:37,456 --> 00:22:38,716
A full share?
395
00:22:38,740 --> 00:22:40,340
Yep.
396
00:22:41,326 --> 00:22:42,926
Your share.
397
00:22:43,929 --> 00:22:46,675
Hey, hey.
398
00:22:46,699 --> 00:22:48,165
Put that thing away.
399
00:22:50,302 --> 00:22:51,769
Okay.
400
00:22:53,506 --> 00:22:55,505
Okay, my share.
401
00:22:57,292 --> 00:22:59,237
Ah, that's okay, Ray.
402
00:22:59,261 --> 00:23:01,289
You'll make out.
403
00:23:01,313 --> 00:23:04,898
You're good at romancing them
rich fat old ladies, aren't you?
404
00:23:05,817 --> 00:23:07,734
Yeah.
405
00:23:27,690 --> 00:23:29,467
Okay, Pablo. Now,
you be sure to have
406
00:23:29,491 --> 00:23:31,811
the truck back before 5:00, huh?
407
00:23:37,833 --> 00:23:39,633
Noonan? Yeah?
408
00:23:41,871 --> 00:23:43,281
Got a shipment for you.
409
00:23:43,305 --> 00:23:45,906
Uh, you better,
uh, pick up a rig.
410
00:23:47,476 --> 00:23:49,788
Nine hundred crates?
411
00:23:49,812 --> 00:23:52,724
You're making me work hard
again, aren't you, Blumberg?
412
00:23:52,748 --> 00:23:54,026
A hernia you wouldn't get
413
00:23:54,050 --> 00:23:57,512
from lifting thin air.
414
00:25:05,170 --> 00:25:06,748
Williams.
415
00:25:06,772 --> 00:25:08,467
This is Harvey
Shaw, Fourth Federal.
416
00:25:08,491 --> 00:25:10,552
The money's just
gone out, Mr. Williams.
417
00:25:10,576 --> 00:25:11,953
The crisis is over.
418
00:25:11,977 --> 00:25:13,689
I'm glad to hear it, Mr. Shaw.
419
00:25:13,713 --> 00:25:15,858
That's a relief.
420
00:25:15,882 --> 00:25:17,759
Anytime.
421
00:25:17,783 --> 00:25:18,760
How you doing?
422
00:25:18,784 --> 00:25:19,917
All done.
423
00:25:20,987 --> 00:25:22,046
Four numbers in red,
424
00:25:22,070 --> 00:25:24,354
eight letters in black.
425
00:25:26,208 --> 00:25:29,142
Mm. I wonder what it could be.
426
00:25:31,447 --> 00:25:33,091
Some kind of, uh, numbered form.
427
00:25:33,115 --> 00:25:36,383
A license, invoice,
a stock certificate?
428
00:25:39,054 --> 00:25:40,332
With these letters,
429
00:25:40,356 --> 00:25:42,756
how many combinations
are possible?
430
00:25:43,609 --> 00:25:45,753
Well, let's see.
431
00:25:45,777 --> 00:25:48,756
Using the eight
factorial formula,
432
00:25:48,780 --> 00:25:51,081
that could be over
40,000 combinations.
433
00:25:57,022 --> 00:25:59,367
Central, get me
the computer bank.
434
00:27:55,123 --> 00:27:56,163
Help me.
435
00:28:06,502 --> 00:28:08,430
Help me, God. Help me, help me.
436
00:28:08,454 --> 00:28:13,006
Help me. Oh...
437
00:29:39,327 --> 00:29:40,772
Jenny, be back in
about a half an hour.
438
00:29:40,796 --> 00:29:42,974
Danny, this is for
you. Emergency.
439
00:29:42,998 --> 00:29:44,197
I'll take it in here.
440
00:29:47,870 --> 00:29:49,202
Williams.
441
00:29:50,572 --> 00:29:51,572
When?
442
00:29:52,508 --> 00:29:53,508
Where?
443
00:29:54,510 --> 00:29:56,320
On my way.
444
00:29:56,344 --> 00:29:57,989
Chin, we got trouble.
445
00:30:18,083 --> 00:30:20,162
The truck was gone
when we got here.
446
00:30:20,186 --> 00:30:22,063
Driver and assistant
shot through the head.
447
00:30:22,087 --> 00:30:23,865
Through bulletproof glass?
448
00:30:23,889 --> 00:30:25,400
Armor-piercing bullets.
449
00:30:25,424 --> 00:30:27,535
Probably carbide.
450
00:30:27,559 --> 00:30:30,571
We figure the camper was
used as a decoy to stop the truck.
451
00:30:30,595 --> 00:30:32,640
Kono, uh, get a
readout on those plates
452
00:30:32,664 --> 00:30:35,398
and notify Mr. Shaw at the bank.
453
00:30:38,137 --> 00:30:39,514
Hey, Dan. DANNO:
What have you got?
454
00:30:39,538 --> 00:30:40,765
Tracks coming up this way.
455
00:30:40,789 --> 00:30:41,905
Let's go.
456
00:30:47,746 --> 00:30:49,879
Look at this.
457
00:30:51,584 --> 00:30:54,064
Yeah. Let's go.
458
00:31:08,850 --> 00:31:10,484
Shaw speaking.
459
00:31:11,720 --> 00:31:13,765
Hijacked?
460
00:31:13,789 --> 00:31:16,089
But... But... But
how could that be?
461
00:31:17,593 --> 00:31:19,025
There were armed guards aboard.
462
00:31:20,496 --> 00:31:22,663
Well, c... Couldn't
they do anything?
463
00:31:24,232 --> 00:31:25,232
Oh, no.
464
00:31:26,769 --> 00:31:27,834
No.
465
00:32:29,231 --> 00:32:30,363
Come on.
466
00:34:16,771 --> 00:34:18,349
Good tracks.
467
00:34:18,373 --> 00:34:20,290
Yeah, like traffic signs.
468
00:36:02,010 --> 00:36:04,822
Forty-two-three.
That's a lot of dolls.
469
00:36:04,846 --> 00:36:06,246
Yeah, it won't quit.
470
00:36:11,719 --> 00:36:12,999
Take it down there.
471
00:36:19,160 --> 00:36:20,721
What do you mean, no tracks?
472
00:36:20,745 --> 00:36:21,722
There have to be tracks.
473
00:36:21,746 --> 00:36:23,374
A truck goes in, it goes out.
474
00:36:23,398 --> 00:36:25,009
I know it doesn't
make any sense, Steve.
475
00:36:25,033 --> 00:36:27,578
The tracks went in.
They didn't go out.
476
00:36:27,602 --> 00:36:29,948
Have you checked
everything inside and out?
477
00:36:29,972 --> 00:36:32,467
Everywhere. Inside,
outside, upside down.
478
00:36:32,491 --> 00:36:35,420
Covered the ground for a
hundred yards. Rocks, grass, sand.
479
00:36:35,444 --> 00:36:36,821
And there was no trace?
480
00:36:36,845 --> 00:36:38,105
Not a trace, Steve.
481
00:36:38,129 --> 00:36:40,975
No tracks, no truck and...
482
00:36:40,999 --> 00:36:42,643
No six million dollars.
483
00:37:34,419 --> 00:37:36,497
Sir, I'm not asking
to be excused.
484
00:37:36,521 --> 00:37:39,366
I just wanna go back to
Honolulu for one night.
485
00:37:39,390 --> 00:37:41,669
May I remind you
again that we have
486
00:37:41,693 --> 00:37:43,037
a murder trial to complete?
487
00:37:43,061 --> 00:37:45,239
Well, I'm talking
about three murders.
488
00:37:45,263 --> 00:37:47,708
Three murders and
six million dollars stolen.
489
00:37:47,732 --> 00:37:49,911
Now, my men are out
now searching every inch
490
00:37:49,935 --> 00:37:51,512
of that island for
that armored truck.
491
00:37:51,536 --> 00:37:53,815
If I could just go back
to Honolulu for one night.
492
00:37:53,839 --> 00:37:56,918
Your department can function
without you for one night.
493
00:37:56,942 --> 00:37:59,737
It has nothing to
do... Request denied.
494
00:38:30,859 --> 00:38:32,236
Hey, who you calling
a lousy ex-con?
495
00:38:32,260 --> 00:38:33,437
What are you...?
496
00:38:58,370 --> 00:38:59,836
Come in.
497
00:39:05,142 --> 00:39:06,320
What is it, Blumberg?
498
00:39:06,344 --> 00:39:07,588
It's Fred Noonan.
499
00:39:07,612 --> 00:39:08,922
He's fighting with the other men
500
00:39:08,946 --> 00:39:10,825
and it's not the first time.
501
00:39:10,849 --> 00:39:12,192
I think we ought to let him go.
502
00:39:12,216 --> 00:39:14,016
Whatever you say, Blumberg.
503
00:39:18,739 --> 00:39:20,101
Something else?
504
00:39:20,125 --> 00:39:23,354
Yes, sir. I want a raise.
505
00:39:23,378 --> 00:39:25,722
Fifty dollars a week,
starting right now.
506
00:39:25,746 --> 00:39:27,925
Fifty dollars?
507
00:39:27,949 --> 00:39:30,894
I'm worth it. I do your
personal accounts and your tax
508
00:39:30,918 --> 00:39:32,179
and I do it on my own time.
509
00:39:32,203 --> 00:39:33,380
Yeah, sure.
510
00:39:33,404 --> 00:39:35,583
You're a key man on
the team, Blumberg. Ha.
511
00:39:35,607 --> 00:39:37,607
But $50 more?
512
00:39:40,995 --> 00:39:42,640
It's not a joke.
513
00:39:42,664 --> 00:39:44,207
I mean it.
514
00:39:44,231 --> 00:39:45,526
Yes or no?
515
00:39:45,550 --> 00:39:47,116
No.
516
00:39:48,653 --> 00:39:50,664
Then I'll get my
things together.
517
00:39:50,688 --> 00:39:53,790
Blumberg, you're
making a big mistake.
518
00:39:55,727 --> 00:39:57,671
A man your age,
519
00:39:57,695 --> 00:40:00,063
the world's not
waiting with open arms.
520
00:40:04,285 --> 00:40:07,198
Just out of curiosity,
521
00:40:07,222 --> 00:40:09,572
what if I had asked
for a 10-dollar raise?
522
00:40:10,758 --> 00:40:13,626
Not 10, not five.
523
00:40:15,046 --> 00:40:17,091
Thank you, Mr. Hanley.
524
00:40:17,115 --> 00:40:19,793
You've just confirmed
my faith in human nature.
525
00:40:26,658 --> 00:40:28,936
Well, how many more we got?
526
00:40:28,960 --> 00:40:30,571
A hundred and twenty pages.
527
00:40:30,595 --> 00:40:32,706
Two hundred names to a page.
528
00:40:32,730 --> 00:40:35,198
And I thought the computer
was the policeman's best friend.
529
00:40:36,201 --> 00:40:37,667
What's next?
530
00:40:38,703 --> 00:40:40,302
Kiti Dogs.
531
00:40:46,010 --> 00:40:48,706
Or that could be Kiti Togs.
532
00:40:48,730 --> 00:40:50,680
A company
where... Chin, hold it.
533
00:41:02,794 --> 00:41:06,006
That's where Noonan works.
534
00:41:06,030 --> 00:41:08,175
Fred Noonan.
Ex-con, ex-holdup man.
535
00:41:08,199 --> 00:41:09,694
But alibied for the bank heist.
536
00:41:09,718 --> 00:41:11,045
Alibied by who?
537
00:41:11,069 --> 00:41:14,231
Blumberg. Tiki Gods.
538
00:41:14,255 --> 00:41:16,467
Blumberg and Noonan,
they could be in this together.
539
00:41:40,732 --> 00:41:43,549
Flight 82 to Dallas.
540
00:41:48,139 --> 00:41:50,105
Seattle, one way.
541
00:41:51,309 --> 00:41:55,489
Young lady, one way
to Miami Beach, please.
542
00:41:55,513 --> 00:41:58,409
Oh, and I want to stop in
Los Angeles on the way.
543
00:42:09,227 --> 00:42:11,539
We don't have any
current invoices starting
544
00:42:11,563 --> 00:42:12,839
with nine or four.
545
00:42:12,863 --> 00:42:15,264
It would have to be in
the one or zero series.
546
00:42:17,302 --> 00:42:18,879
Wish Blumberg were here.
547
00:42:18,903 --> 00:42:21,370
No one knows
these files like him.
548
00:42:23,808 --> 00:42:24,808
Here you are.
549
00:42:26,244 --> 00:42:28,021
These are the posted
paid-up accounts.
550
00:42:28,045 --> 00:42:30,057
They should match
Mr. Blumberg's invoices.
551
00:42:30,081 --> 00:42:31,581
Let's see if they do.
552
00:42:36,287 --> 00:42:38,432
Can I ask what
you're looking for?
553
00:42:38,456 --> 00:42:40,172
Six million dollars.
554
00:42:41,209 --> 00:42:42,975
Hi. San Francisco.
555
00:42:46,731 --> 00:42:49,232
I'd like to make a
reservation to Seattle, please.
556
00:42:50,218 --> 00:42:51,578
Impossible.
557
00:42:51,602 --> 00:42:53,380
I show two posted accounts.
558
00:42:53,404 --> 00:42:54,915
Same invoice.
559
00:42:54,939 --> 00:42:58,185
Sally's Gift Shop and
Pacific Coast Novelty Imports.
560
00:42:58,209 --> 00:42:59,586
And that's the
name on this invoice:
561
00:42:59,610 --> 00:43:01,488
Pacific Coast Novelty Imports.
562
00:43:01,512 --> 00:43:03,390
I never heard of that company.
563
00:43:03,414 --> 00:43:05,960
Where's the invoice
for Sally's Gift Shop?
564
00:43:05,984 --> 00:43:06,961
Not here.
565
00:43:06,985 --> 00:43:08,129
Maybe yanked, huh?
566
00:43:08,153 --> 00:43:10,164
Or maybe switched with a phony.
567
00:43:10,188 --> 00:43:12,432
There's a big difference
in the orders too.
568
00:43:12,456 --> 00:43:15,669
Sally's Gift Shop, 10
crates. Delivered locally.
569
00:43:15,693 --> 00:43:19,039
Pacific Coast Novelty
Imports, 920 crates.
570
00:43:19,063 --> 00:43:20,340
How was it shipped?
571
00:43:20,364 --> 00:43:23,232
They specified
shipment by Seatrain.
572
00:43:28,155 --> 00:43:31,702
Here it is. Your
invoice number 1409.
573
00:43:31,726 --> 00:43:33,337
Shipped out this morning.
574
00:43:33,361 --> 00:43:35,072
It's on its way to Oakland.
575
00:43:35,096 --> 00:43:36,590
Hang on a minute.
576
00:43:36,614 --> 00:43:39,126
How much would 920 crates weigh?
577
00:43:39,150 --> 00:43:40,527
A ton.
578
00:43:40,551 --> 00:43:42,329
What was the weight
of that shipment, please?
579
00:43:42,353 --> 00:43:44,564
Uh, subtract the
weight of the rig,
580
00:43:44,588 --> 00:43:47,601
22,000 pounds net.
581
00:43:47,625 --> 00:43:48,791
Thank you.
582
00:43:49,961 --> 00:43:51,672
That order was
slightly overweight.
583
00:43:51,696 --> 00:43:53,340
About 20,000 pounds.
584
00:46:51,508 --> 00:46:53,468
Okay.
585
00:47:13,264 --> 00:47:14,730
A million bucks. Ooh!
586
00:47:16,467 --> 00:47:18,734
What we became
for a million dollars.
587
00:47:21,255 --> 00:47:23,806
You know, I can't even
visualize a million dollars.
588
00:47:29,430 --> 00:47:30,440
Well, Mr. Hawkins,
589
00:47:30,464 --> 00:47:33,198
your, uh, private
war is over now.
590
00:47:36,821 --> 00:47:39,666
It's just started, Blumberg.
591
00:47:39,690 --> 00:47:41,891
We'll set things
right in this country.
592
00:47:43,194 --> 00:47:44,872
We're gonna stop
'em from burying us
593
00:47:44,896 --> 00:47:47,062
with peace and poetry and pot.
594
00:47:48,132 --> 00:47:49,915
Got the nitro?
595
00:48:15,876 --> 00:48:18,355
You're now
completely surrounded.
596
00:48:18,379 --> 00:48:20,724
You have one minute to
come out with your hands up.
597
00:48:20,748 --> 00:48:22,628
After that, we start shooting.
598
00:48:25,386 --> 00:48:27,853
One minute, starting now.
599
00:48:32,460 --> 00:48:34,560
Take cover.
600
00:49:09,062 --> 00:49:12,192
I'll kill you for this!
I... I swear I'll kill you!
601
00:49:38,643 --> 00:49:39,620
Steve?
602
00:49:39,644 --> 00:49:41,555
McGARRETT: Yeah, Danno.
603
00:49:41,579 --> 00:49:43,857
We tracked the gang to a
warehouse here in Oakland.
604
00:49:43,881 --> 00:49:45,859
Two of them tried to run for it.
605
00:49:45,883 --> 00:49:47,093
They didn't make it.
606
00:49:47,117 --> 00:49:49,396
I'm bringing the
other three back.
607
00:49:49,420 --> 00:49:50,580
Your trial over?
608
00:49:50,604 --> 00:49:53,366
Yeah. Johnny Oporto
was just found guilty.
609
00:49:53,390 --> 00:49:55,936
Three counts, murder one.
He's a cinch for life. No...
610
00:49:55,960 --> 00:49:58,905
No possibility of parole.
611
00:49:58,929 --> 00:50:00,907
Danno, you did a
good job on this one.
612
00:50:00,931 --> 00:50:05,429
Well, 184.50 a week take home.
613
00:50:05,453 --> 00:50:06,552
Why not?
42370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.