All language subtitles for Father.Brown.S12E10.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,160 Father. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,679 What's happened? 3 00:00:19,680 --> 00:00:24,079 The Kembleford Players auditioned for Private Lives yesterday. 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,399 But I heard you weren't there. 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,200 I decided to give someone else a go this time. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,519 And you got new suitcases. 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 I saw them being delivered yesterday. 8 00:00:38,280 --> 00:00:41,920 I've been meaning to give this to you for days. 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,439 Ah. 10 00:00:47,440 --> 00:00:49,000 Erm, what's that? 11 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 I rather suspect it's a resignation letter. 12 00:00:54,480 --> 00:00:57,520 Mr Sullivan's got Edgar this amazing job... 13 00:00:59,600 --> 00:01:01,520 so after the wedding, we're moving. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,240 To London. 15 00:01:36,240 --> 00:01:38,319 Come along, Mrs D! 16 00:01:38,320 --> 00:01:40,759 Irene is a marvellous florist. 17 00:01:40,760 --> 00:01:42,519 Such a find. 18 00:01:42,520 --> 00:01:45,919 So, I've done exactly what Lady Felicia asked. 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,799 I really hope you like it. 20 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 I'm sure I will. 21 00:01:51,000 --> 00:01:53,439 Isn't it gorgeous? 22 00:01:53,440 --> 00:01:55,120 It's... Gosh. 23 00:01:56,560 --> 00:01:57,919 What is it, Mum? 24 00:01:57,920 --> 00:02:02,640 Well, I suppose I'd imagined a tiny bit more colour. 25 00:02:04,240 --> 00:02:05,599 Colour? 26 00:02:05,600 --> 00:02:08,359 Pink roses, orange peonies. 27 00:02:08,360 --> 00:02:10,279 They're all so lovely at the moment. 28 00:02:10,280 --> 00:02:13,119 And perhaps some green as well? 29 00:02:13,120 --> 00:02:14,839 Oh, no. 30 00:02:14,840 --> 00:02:17,319 One has to be far more subtle these days. 31 00:02:17,320 --> 00:02:21,079 Audrey Hepburn went entirely white at her wedding. Did she? 32 00:02:21,080 --> 00:02:23,399 I could add a few peonies, if you like? 33 00:02:23,400 --> 00:02:24,919 No need, Irene. 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,799 Mrs Devine, you have so much to think about. 35 00:02:27,800 --> 00:02:31,159 Just leave the hair and the flowers to me, as we agreed. 36 00:02:31,160 --> 00:02:33,360 Of course. Thank you, Lady Felicia. 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,360 Poor Mum. She's got a lot on her plate. 38 00:02:41,920 --> 00:02:44,799 What's it like, then, London? 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,439 Huge... 40 00:02:46,440 --> 00:02:48,999 loud, dirty. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,919 I love it. 42 00:02:50,920 --> 00:02:53,639 I don't get why Mum wants to go there. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,480 Kembleford's perfect for her. 44 00:02:58,920 --> 00:03:01,239 Did she approve? 45 00:03:01,240 --> 00:03:06,159 I fear my advice about what's "in vogue" is wasted on Mrs Devine. 46 00:03:06,160 --> 00:03:08,959 This is a bride who chose the Red Lion over Montague 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,279 as her reception venue. 48 00:03:10,280 --> 00:03:12,999 Anyway, I've got big plans for her hair. 49 00:03:13,000 --> 00:03:17,760 My friend Raymond owns one of the most a la mode salons in Kensington. 50 00:03:26,920 --> 00:03:30,079 Lady Felicia's being awfully kind, Father, 51 00:03:30,080 --> 00:03:32,640 but I do feel a little out of control. 52 00:03:34,480 --> 00:03:37,639 You must have the day that you want, Mrs Devine. 53 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 Something old. 54 00:03:44,280 --> 00:03:45,600 Our Lady. 55 00:03:47,040 --> 00:03:48,880 That's so thoughtful, Father. 56 00:03:54,320 --> 00:03:56,719 I was thinking here. 57 00:03:56,720 --> 00:03:57,999 Mrs Devine? 58 00:03:58,000 --> 00:03:59,800 Yes, lovely. Thank you. 59 00:04:01,520 --> 00:04:04,279 Flowers, moving house. 60 00:04:04,280 --> 00:04:05,839 You know, none of it really matters 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 as long as you're with the right man. 62 00:04:10,160 --> 00:04:11,520 Are you married, Irene? 63 00:04:12,840 --> 00:04:14,320 I was engaged once. 64 00:04:15,280 --> 00:04:17,000 It didn't work out. 65 00:04:18,560 --> 00:04:21,880 But at least with this job, I get to imagine the day I might have had. 66 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 I hope I'm not interrupting. 67 00:04:26,400 --> 00:04:29,199 Oh, just important flower discussions. 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,599 Ah! 69 00:04:30,600 --> 00:04:32,880 I'll be inside if you need me. 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,720 Your Something New. 71 00:04:43,400 --> 00:04:45,240 To stop you getting lost. 72 00:04:47,800 --> 00:04:49,640 Look at it all. 73 00:04:51,360 --> 00:04:54,079 I know it's a wrench for you to leave this place. 74 00:04:54,080 --> 00:04:55,120 It's worth it. 75 00:04:57,000 --> 00:04:58,520 CAR HORN BEEPS 76 00:05:03,400 --> 00:05:04,759 Darlings! 77 00:05:04,760 --> 00:05:08,039 Hello, Mother. How was the drive? 78 00:05:08,040 --> 00:05:09,679 I averaged 70 after Chiswick. 79 00:05:09,680 --> 00:05:12,839 Married for over 50 years and I'm still terrified of him! 80 00:05:12,840 --> 00:05:14,159 Hello, Isabel. 81 00:05:14,160 --> 00:05:17,440 Lovely to see you, Mrs Sullivan. Mr Sullivan. Isabel. 82 00:05:18,640 --> 00:05:22,079 Father Brown, any joy finding a new parish secretary? 83 00:05:22,080 --> 00:05:23,880 Not as yet, Mrs Sullivan. 84 00:05:24,840 --> 00:05:28,519 But replacing Mrs Devine was never going to be an easy job. 85 00:05:28,520 --> 00:05:31,719 With Edgar and Isabel gone, perhaps you'll focus on your real job. 86 00:05:31,720 --> 00:05:33,879 Mr Sullivan! Mm, yeah? Nice motor. 87 00:05:33,880 --> 00:05:36,599 Fancy driving them to church, sonny? Seriously? 88 00:05:36,600 --> 00:05:38,759 Oh, Eddie's bringing me in Hercules. 89 00:05:38,760 --> 00:05:41,159 I can't have my future daughter-in-law turning up 90 00:05:41,160 --> 00:05:42,479 in that wreck! 91 00:05:42,480 --> 00:05:45,439 Walter... What? If it's what Mr Sullivan wants, Mum. 92 00:05:45,440 --> 00:05:47,959 Is it what you want, Isabel? 93 00:05:47,960 --> 00:05:50,520 Oh, absolutely. Thank you, Mr Sullivan. 94 00:05:52,840 --> 00:05:55,639 So, have you got the ring? 95 00:05:55,640 --> 00:05:57,159 Goodfellow's bringing it later. 96 00:05:57,160 --> 00:06:00,239 Right. Oh, poor chap. He must be so disappointed. 97 00:06:00,240 --> 00:06:02,999 Well, you think a disgraced copper's a suitable best man, do you? 98 00:06:03,000 --> 00:06:05,480 Really? No. Really? No. Really? 99 00:06:07,040 --> 00:06:10,320 I think I'll just go and see if Isabel wants some help. Right. 100 00:06:11,680 --> 00:06:13,479 That paperwork you asked for. 101 00:06:13,480 --> 00:06:15,399 A colleague is bringing it to the drinks. 102 00:06:15,400 --> 00:06:18,200 You're doing the right thing, son. I'm proud of you. 103 00:06:27,160 --> 00:06:28,399 Archie! 104 00:06:28,400 --> 00:06:31,519 There he is. The man of the moment. 105 00:06:31,520 --> 00:06:32,839 I'm so glad you could make it. 106 00:06:32,840 --> 00:06:35,439 I wasn't going to miss the wedding of the year. 107 00:06:35,440 --> 00:06:37,359 Hello, Mr Sullivan. Archibald. 108 00:06:37,360 --> 00:06:39,599 Edgar told me you were on duty this weekend. 109 00:06:39,600 --> 00:06:41,359 I've got someone to cover for me. Ah. 110 00:06:41,360 --> 00:06:43,479 Now Edgar, there's a rumour going round 111 00:06:43,480 --> 00:06:45,279 you're coming back to the Smoke. 112 00:06:45,280 --> 00:06:47,479 Well, the rumour is true. 113 00:06:47,480 --> 00:06:50,239 Fantastic! Well, I can't wait to hear all about it. 114 00:06:50,240 --> 00:06:51,919 GLASS CLINKS 115 00:06:51,920 --> 00:06:54,800 Ladies and gentlemen, if you'd all like to charge your glasses. 116 00:06:56,000 --> 00:06:58,119 Eugh! 117 00:06:58,120 --> 00:06:59,319 I think I'll stick to water. 118 00:06:59,320 --> 00:07:02,079 If he thinks that's bad, he should try the house white. 119 00:07:02,080 --> 00:07:06,039 Well, my wife and I are delighted to be welcoming Isabel 120 00:07:06,040 --> 00:07:08,039 into the Sullivan family on Saturday, 121 00:07:08,040 --> 00:07:10,679 and we are thrilled that she and Edgar 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,799 have chosen to join us in London. 123 00:07:12,800 --> 00:07:14,239 To the happy couple. 124 00:07:14,240 --> 00:07:16,119 ALL: To the happy couple. 125 00:07:16,120 --> 00:07:17,960 APPLAUSE 126 00:07:27,320 --> 00:07:30,159 When I saw the engagement announcement in the Times 127 00:07:30,160 --> 00:07:32,199 I almost fell off my chair. 128 00:07:32,200 --> 00:07:34,719 I had Edgar down as a lifelong bachelor. 129 00:07:34,720 --> 00:07:37,679 You must have some stories from wild days in London. 130 00:07:37,680 --> 00:07:39,479 I couldn't possibly comment. 131 00:07:39,480 --> 00:07:40,759 What a shame. 132 00:07:40,760 --> 00:07:43,839 Perhaps another drink will loosen your tongue. Why not! 133 00:07:43,840 --> 00:07:46,359 I sometimes think Walter takes pleasure 134 00:07:46,360 --> 00:07:48,199 in scaring me with his driving. 135 00:07:48,200 --> 00:07:50,839 Mrs Devine likes driving really fast. 136 00:07:50,840 --> 00:07:53,599 I drove ambulances in the war. 137 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Good for you, Isabel. 138 00:07:57,680 --> 00:08:00,160 You know, before I married Walter... 139 00:08:01,360 --> 00:08:03,639 I so wanted to be a doctor. 140 00:08:03,640 --> 00:08:05,640 I was top of the class. 141 00:08:06,760 --> 00:08:08,720 But it wasn't to be. 142 00:08:11,240 --> 00:08:12,680 Oh, well. 143 00:08:14,520 --> 00:08:16,240 Here you go, Archie. 144 00:08:17,560 --> 00:08:19,320 She seems lively. 145 00:08:21,000 --> 00:08:22,999 And also happily married, Archie. 146 00:08:23,000 --> 00:08:24,559 Shame. 147 00:08:24,560 --> 00:08:26,920 So, what's this new job, then? 148 00:08:29,520 --> 00:08:31,240 Detective Superintendent. 149 00:08:33,280 --> 00:08:35,759 Oh. 150 00:08:35,760 --> 00:08:37,559 Yes. 151 00:08:37,560 --> 00:08:40,519 To be honest, my father had a helping hand in it. 152 00:08:40,520 --> 00:08:42,960 So, yes, I'm very fortunate. 153 00:08:45,160 --> 00:08:47,479 Ah, excuse me. 154 00:08:47,480 --> 00:08:49,160 Back in a minute. 155 00:08:52,760 --> 00:08:55,679 I am sorry about this, Goodfellow. 156 00:08:55,680 --> 00:08:57,639 Not my choice, I should hasten to add. 157 00:08:57,640 --> 00:09:00,480 I didn't leave your father any option, sir. Mr Goodfellow. 158 00:09:02,320 --> 00:09:03,680 Mr Sullivan. 159 00:09:04,800 --> 00:09:06,480 No hard feelings, I hope? 160 00:09:07,680 --> 00:09:09,440 None at all, sir. Thank you. 161 00:09:10,600 --> 00:09:12,559 Come in for a drink. 162 00:09:12,560 --> 00:09:15,080 I won't, sir. But thank you, though. 163 00:09:16,200 --> 00:09:18,359 You will still come to the wedding, though, won't you? 164 00:09:18,360 --> 00:09:20,520 Wouldn't miss it for the world, sir. 165 00:09:22,040 --> 00:09:24,400 Mr Sullivan. Mr Goodfellow. 166 00:09:36,800 --> 00:09:38,599 Right. 167 00:09:38,600 --> 00:09:40,720 Ah, thank you, Constable. 168 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Double scotch, no ice. 169 00:09:54,680 --> 00:09:56,479 Did duty call? 170 00:09:56,480 --> 00:09:58,440 Yeah, something like that. 171 00:10:02,600 --> 00:10:03,840 Another. 172 00:10:05,840 --> 00:10:08,040 Somebody stopped being fun. 173 00:10:12,360 --> 00:10:14,639 She looks pretty rum too. 174 00:10:14,640 --> 00:10:16,479 Irene? 175 00:10:16,480 --> 00:10:18,800 I think I'll get an early night, Lady Felicia. 176 00:10:21,600 --> 00:10:23,919 Did somebody die? 177 00:10:23,920 --> 00:10:26,239 What's bothering him? 178 00:10:26,240 --> 00:10:29,719 I'm not sure. He didn't seem overjoyed about my new job. 179 00:10:29,720 --> 00:10:32,279 Oh, jealousy. It's a terrible thing. 180 00:10:32,280 --> 00:10:35,479 Well, look, I think I'll turn in, so I'll say goodnight all. 181 00:10:35,480 --> 00:10:36,640 Come on, Grace. 182 00:10:37,880 --> 00:10:41,200 I'd better just go and make sure he's all right. Stay, Mother. 183 00:10:44,560 --> 00:10:45,639 Oh, dear. 184 00:10:45,640 --> 00:10:49,320 Don't worry, Mrs D. They'll all be on better form tomorrow. 185 00:10:57,960 --> 00:10:59,480 What the...! 186 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 Father? Father? 187 00:11:26,240 --> 00:11:29,039 The bullet is embedded in his shoulder. 188 00:11:29,040 --> 00:11:31,519 They're going to surgically remove it later. 189 00:11:31,520 --> 00:11:33,159 It's... It's just the shoulder? 190 00:11:33,160 --> 00:11:34,879 The nurse said he had a lucky escape. 191 00:11:34,880 --> 00:11:37,999 He should make a full recovery. 192 00:11:38,000 --> 00:11:40,199 That's a relief. 193 00:11:40,200 --> 00:11:42,040 Has he been able to speak yet? 194 00:11:43,320 --> 00:11:46,119 Enough to tell me he didn't see who shot him, Father. 195 00:11:46,120 --> 00:11:48,959 He also said, that whatever happens, Mother, 196 00:11:48,960 --> 00:11:51,239 he wants the wedding to go ahead. 197 00:11:51,240 --> 00:11:52,600 Good. 198 00:11:54,040 --> 00:11:58,399 Well, your father doesn't want me fussing around, 199 00:11:58,400 --> 00:12:02,239 so I'll see you later at the church for the rehearsal. 200 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 Oh, OK. 201 00:12:05,920 --> 00:12:07,360 Right. 202 00:12:17,240 --> 00:12:19,759 He won the King's Police Medal, you know. 203 00:12:19,760 --> 00:12:23,560 Then on his last day of service, May 12th, 1941... 204 00:12:25,080 --> 00:12:27,040 he arrested Reggie Robinson... 205 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 the Met's most-wanted gangster. 206 00:12:33,120 --> 00:12:35,239 Forced him off the road in W5. 207 00:12:35,240 --> 00:12:37,440 Your father and your role model. 208 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 This was in his jacket pocket. 209 00:12:45,360 --> 00:12:50,080 He's insisting I get the wedding party checked for criminal records. 210 00:12:51,400 --> 00:12:53,599 Old habits die hard. 211 00:12:53,600 --> 00:12:55,119 "Irene Frost. Larceny." 212 00:12:55,120 --> 00:12:59,159 Miss Frost retired to bed early last night. 213 00:12:59,160 --> 00:13:00,560 She was upset. 214 00:13:03,120 --> 00:13:05,720 If my father spoke with her, he wouldn't have held back. 215 00:13:06,840 --> 00:13:10,280 For that reason alone, I suspect she is worth talking to. 216 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Father... 217 00:13:17,120 --> 00:13:20,080 I need your assistance one last time. 218 00:13:21,480 --> 00:13:23,720 Help me find out who shot my father. 219 00:13:28,080 --> 00:13:30,280 I'll do my best, Chief Inspector. 220 00:13:38,400 --> 00:13:41,479 Oh, hello, Father. Sergeant. 221 00:13:41,480 --> 00:13:42,879 I spoke to Mrs Sullivan. 222 00:13:42,880 --> 00:13:45,319 It sounds like Mr Sullivan had a narrow escape. 223 00:13:45,320 --> 00:13:46,959 He did indeed. 224 00:13:46,960 --> 00:13:50,239 And the Chief Inspector has asked me to help find the perpetrator. 225 00:13:50,240 --> 00:13:54,359 And to that end, I would very much like to speak with Miss Frost. 226 00:13:54,360 --> 00:13:56,719 The florist? I just walked past her. 227 00:13:56,720 --> 00:13:58,959 She's stood at the bus stop. 228 00:13:58,960 --> 00:14:01,919 Oh, yes, the bus for Gloucester leaves in ten minutes. 229 00:14:01,920 --> 00:14:04,079 Thank you, Sergeant. Very helpful. 230 00:14:04,080 --> 00:14:07,800 Oh, if there's anything else I can help you with, Father? 231 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 Yes, there is. 232 00:14:18,520 --> 00:14:20,759 Leaving us, Miss Frost? 233 00:14:20,760 --> 00:14:22,000 Father Brown. 234 00:14:23,600 --> 00:14:27,400 Before you go, I wanted to talk to you about Walter Sullivan. 235 00:14:29,440 --> 00:14:31,879 Yes, that's such terrible news. 236 00:14:31,880 --> 00:14:33,720 I heard the gunshot from my bedroom. 237 00:14:34,720 --> 00:14:37,040 I wonder, did you talk to him last night... 238 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 about this? 239 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 He sacked me. 240 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 Because of your previous conviction? 241 00:14:49,920 --> 00:14:53,079 He said any convicted criminal could never be trusted. 242 00:14:53,080 --> 00:14:55,199 Which clearly upset you. 243 00:14:55,200 --> 00:14:57,039 Yes. 244 00:14:57,040 --> 00:14:59,960 Because this job was so important to me. 245 00:15:02,160 --> 00:15:05,399 Making a living from flowers has always been a struggle, 246 00:15:05,400 --> 00:15:08,359 but with Lady Felicia's high society connections, 247 00:15:08,360 --> 00:15:11,239 I thought my troubles were finally over. 248 00:15:11,240 --> 00:15:13,239 Given the circumstances, 249 00:15:13,240 --> 00:15:17,079 angry feelings towards Mr Sullivan would have been understandable. 250 00:15:17,080 --> 00:15:19,679 I didn't shoot him, Father. 251 00:15:19,680 --> 00:15:23,080 Yet here you are, slipping away without a goodbye. 252 00:15:24,040 --> 00:15:28,079 How can I look Lady Felicia in the eye when she now knows I'm a thief? 253 00:15:28,080 --> 00:15:31,479 I think you should talk to Lady Felicia and Mrs Devine. 254 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 Why? 255 00:15:35,320 --> 00:15:39,040 I think you will find them surprisingly forgiving. 256 00:15:47,720 --> 00:15:49,240 Shoplifting? 257 00:15:51,440 --> 00:15:54,280 It's not an excuse, but I was having a difficult time. 258 00:15:55,560 --> 00:15:57,479 I had just lost my fiance. 259 00:15:57,480 --> 00:15:59,879 Oh, no. 260 00:15:59,880 --> 00:16:01,319 Had he been ill? 261 00:16:01,320 --> 00:16:02,559 He died in the Blitz. 262 00:16:02,560 --> 00:16:05,320 Oh. Irene, I'm so sorry. 263 00:16:06,960 --> 00:16:09,719 Does this transgression bother you, Mrs D? 264 00:16:09,720 --> 00:16:11,239 Not at all. 265 00:16:11,240 --> 00:16:16,319 Right, we're all agreed - you are officially re-instated. 266 00:16:16,320 --> 00:16:19,519 Let's get you checked back into the Red Lion. 267 00:16:19,520 --> 00:16:20,560 Really? 268 00:16:21,960 --> 00:16:25,960 Thank you. 269 00:16:29,120 --> 00:16:32,359 Sergeant. Father. Mrs Devine. 270 00:16:32,360 --> 00:16:34,999 I found the gun. Abandoned in the hedge along Marrow Lane. 271 00:16:35,000 --> 00:16:37,039 Oh, well done, Sergeant. 272 00:16:37,040 --> 00:16:40,040 Ah. That puts you in a difficult position. 273 00:16:41,680 --> 00:16:44,639 I presume you handed it in at the police station? 274 00:16:44,640 --> 00:16:47,799 I did, Father. Turns out it's a police issue. 275 00:16:47,800 --> 00:16:51,280 Signed out by Detective Superintendent Archibald Kelly. 276 00:17:03,880 --> 00:17:06,679 Detective Superintendent Kelly. 277 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 They found your gun. 278 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 It's at Kembleford Police Station. 279 00:17:13,000 --> 00:17:15,840 I'm intrigued as to why you failed to report it missing. 280 00:17:18,640 --> 00:17:20,280 What sort of a priest are you? 281 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 I'm a friend of Chief Inspector Sullivan's. 282 00:17:25,600 --> 00:17:30,079 I gather his promotion in London to detective superintendent 283 00:17:30,080 --> 00:17:31,440 was a surprise for you. 284 00:17:33,560 --> 00:17:35,880 It's your job he's taking, isn't it? 285 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 It gets worse. 286 00:17:41,760 --> 00:17:44,520 I'm being shown the door. Early retirement. 287 00:17:47,560 --> 00:17:50,520 Do you sense Mr Sullivan Snr's hand in this too? 288 00:17:52,400 --> 00:17:53,800 Of course. 289 00:17:55,120 --> 00:17:58,720 Walter Sullivan retired as assistant commissioner 14 years ago... 290 00:17:59,920 --> 00:18:03,040 but top brass still listen to that old fool's every word. 291 00:18:06,600 --> 00:18:08,320 Given that gun belongs to you... 292 00:18:09,800 --> 00:18:11,440 Spare your breath. 293 00:18:13,320 --> 00:18:16,519 If I'd shot Walter, I wouldn't have missed. 294 00:18:16,520 --> 00:18:19,000 A warning shot across his bows, perhaps? 295 00:18:21,800 --> 00:18:23,680 Wrong again, Father. 296 00:18:29,480 --> 00:18:33,719 No, it doesn't look like the act of a high-ranking policeman. 297 00:18:33,720 --> 00:18:36,160 Perhaps that's the point. 298 00:18:39,880 --> 00:18:41,160 Edgar! 299 00:18:47,720 --> 00:18:49,559 How is your father? 300 00:18:49,560 --> 00:18:52,079 He's still insisting we go ahead tomorrow, 301 00:18:52,080 --> 00:18:54,199 still adamant he'll be here. 302 00:18:54,200 --> 00:18:57,039 But his doctors aren't very keen and neither am I. 303 00:18:57,040 --> 00:19:00,639 If he leaves hospital, he'll be a far easier target. 304 00:19:00,640 --> 00:19:02,319 Maybe we should delay it a week. 305 00:19:02,320 --> 00:19:04,479 No, Isabel. 306 00:19:04,480 --> 00:19:08,480 No. You mustn't let what happened to Walter change your plans. 307 00:19:09,640 --> 00:19:12,560 I'm sorry, but I just want you to have the... 308 00:19:13,520 --> 00:19:15,600 the day you've dreamed of. 309 00:19:21,600 --> 00:19:23,759 Archie. 310 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 Father Brown updated me. 311 00:19:26,640 --> 00:19:29,239 I'm heading back to London. 312 00:19:29,240 --> 00:19:31,880 I honestly had no idea my father did this to you. 313 00:19:33,200 --> 00:19:35,319 Now you do. 314 00:19:35,320 --> 00:19:36,999 Do stay. 315 00:19:37,000 --> 00:19:39,800 Your priest friend accused me of shooting your father. 316 00:19:42,880 --> 00:19:44,319 He wouldn't have missed. 317 00:19:44,320 --> 00:19:46,719 That's what I told him. 318 00:19:46,720 --> 00:19:49,960 If I do stay, it's for you, not for him. 319 00:19:53,720 --> 00:19:55,560 Goodbye. Goodbye. 320 00:20:00,160 --> 00:20:02,639 Well done. Thank you, Father. Well done. 321 00:20:02,640 --> 00:20:04,160 Thank you, Father. 322 00:20:05,120 --> 00:20:08,959 Thank you for stepping into the best man role, Mrs Sullivan. 323 00:20:08,960 --> 00:20:12,679 Well, let's just hope my husband is well enough tomorrow. 324 00:20:12,680 --> 00:20:13,840 Indeed. 325 00:20:18,120 --> 00:20:22,359 Father Brown, Eddie's found something next to Mr Sullivan's car. 326 00:20:22,360 --> 00:20:24,520 It was in amongst the broken glass. 327 00:20:26,560 --> 00:20:27,640 Intriguing. 328 00:20:29,560 --> 00:20:31,160 Well done, Eddie. 329 00:20:37,400 --> 00:20:41,199 Ah. Good morning, Father. Any progress? 330 00:20:41,200 --> 00:20:43,519 Yes. The local jeweller has confirmed 331 00:20:43,520 --> 00:20:47,159 that the cut stone Master Devine found was a diamond. 332 00:20:47,160 --> 00:20:48,199 Ah, right. 333 00:20:48,200 --> 00:20:52,759 So, the impact of the golf club against the glass 334 00:20:52,760 --> 00:20:55,239 must have dislodged it from its setting. 335 00:20:55,240 --> 00:20:57,319 Right, yes. 336 00:20:57,320 --> 00:20:58,680 Oh, what?! 337 00:21:00,720 --> 00:21:02,639 Father, what are you doing? 338 00:21:02,640 --> 00:21:04,359 I discharged myself. 339 00:21:04,360 --> 00:21:05,839 What's he up to? 340 00:21:05,840 --> 00:21:09,319 We're just... Look, I told you, it was too dangerous. 341 00:21:09,320 --> 00:21:12,119 I'm your best man and I need to get that window repaired. 342 00:21:12,120 --> 00:21:15,479 Mr Sullivan, you have a rash on your hand. So? May I have a look? 343 00:21:15,480 --> 00:21:18,399 No, you may not! Your one and only job today is to marry my son. 344 00:21:18,400 --> 00:21:20,920 Now, Edgar, get me to a garage. Come on. 345 00:21:22,640 --> 00:21:25,080 Well, don't just stand there, open the door! 346 00:21:30,280 --> 00:21:31,759 Hellooo! 347 00:21:31,760 --> 00:21:34,239 Raymond will be here any minute, Mrs D. 348 00:21:34,240 --> 00:21:36,879 I can't wait to see what he's got planned. Lovely. 349 00:21:36,880 --> 00:21:38,759 Your bouquet, Isabel. 350 00:21:38,760 --> 00:21:40,919 My Something Blue! 351 00:21:40,920 --> 00:21:43,919 It should of course be entirely white, but Irene twisted my arm. 352 00:21:43,920 --> 00:21:45,439 Thank you. 353 00:21:45,440 --> 00:21:48,719 Oh, don't forget your Something Borrowed from Grace. 354 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 Oh, yes. 355 00:21:59,680 --> 00:22:01,479 Her engagement ring! 356 00:22:01,480 --> 00:22:02,719 Oh, I say. 357 00:22:02,720 --> 00:22:04,400 How much is that worth? 358 00:22:05,560 --> 00:22:07,279 There's a diamond missing. 359 00:22:07,280 --> 00:22:08,319 Oh, so there is. 360 00:22:08,320 --> 00:22:11,080 Oh, that's bad form. You can't wear that, Isabel. 361 00:22:12,440 --> 00:22:15,399 Lady Felicia, where is Mrs Sullivan? 362 00:22:15,400 --> 00:22:18,240 At the Red Lion, finishing the seating plan. Thank you. 363 00:22:25,960 --> 00:22:27,799 Father. 364 00:22:27,800 --> 00:22:29,000 How's Isabel? 365 00:22:30,560 --> 00:22:32,399 Delighted with her ring. 366 00:22:32,400 --> 00:22:34,159 Oh, good. 367 00:22:34,160 --> 00:22:36,000 Despite the missing stone. 368 00:22:42,440 --> 00:22:45,239 This displaced jewel... 369 00:22:45,240 --> 00:22:48,640 was found at the scene of your husband's shooting. 370 00:22:52,320 --> 00:22:55,119 Curious choice of a gift, I thought. 371 00:22:55,120 --> 00:22:56,480 Your own engagement ring. 372 00:22:59,080 --> 00:23:02,279 And I have been struck by how much cooler you've been 373 00:23:02,280 --> 00:23:04,839 towards your husband since his injury. 374 00:23:04,840 --> 00:23:07,760 Yes, I smashed his precious car. 375 00:23:08,760 --> 00:23:11,440 And I can tell you, it felt bloody good. 376 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 May I ask why? 377 00:23:17,720 --> 00:23:20,720 At the drinks, Archibald shared a secret with me. 378 00:23:22,120 --> 00:23:26,200 He told me it was Walter who stopped me becoming a doctor. 379 00:23:27,440 --> 00:23:29,079 When I was 18, 380 00:23:29,080 --> 00:23:32,240 Walter offered to post my application to medical school. 381 00:23:34,360 --> 00:23:35,960 It turns out... 382 00:23:36,920 --> 00:23:39,080 he dropped it in a dustbin. 383 00:23:41,280 --> 00:23:43,960 Thus destroying your hopes of a career. 384 00:23:45,800 --> 00:23:50,639 I'd always assumed the university didn't reply because I was a woman. 385 00:23:50,640 --> 00:23:52,719 Why would your husband do such a thing? 386 00:23:52,720 --> 00:23:55,640 Because, Father, a woman with her own career... 387 00:23:56,600 --> 00:23:59,040 did not fit with Walter's idea of a wife. 388 00:24:00,800 --> 00:24:03,360 Dependent and controllable. 389 00:24:05,560 --> 00:24:09,720 It seems he divulged this when Archibald asked him for... 390 00:24:11,120 --> 00:24:13,520 tips on a happy marriage. 391 00:24:15,720 --> 00:24:18,160 And as a housewife... 392 00:24:19,800 --> 00:24:22,520 I've had to swallow my pride... 393 00:24:24,080 --> 00:24:28,120 and bite my tongue in that man's company for 50 years! 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,560 And all because... 395 00:24:34,560 --> 00:24:36,640 he sabotaged my future. 396 00:24:40,320 --> 00:24:42,199 Mrs Sullivan, I can fully understand 397 00:24:42,200 --> 00:24:45,079 your feelings of anger towards your husband. 398 00:24:45,080 --> 00:24:47,039 Did you... 399 00:24:47,040 --> 00:24:48,919 take matters into your own hands? 400 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 No, Father. 401 00:24:51,720 --> 00:24:54,040 But by God I was tempted. 402 00:25:01,040 --> 00:25:02,879 When I asked you to help, Father, 403 00:25:02,880 --> 00:25:06,959 I didn't mean accuse my mother of attempting to murder my father. 404 00:25:06,960 --> 00:25:10,520 I'm not persuaded it was your mother who shot your father. 405 00:25:11,920 --> 00:25:16,280 However, I suspect she would appreciate a conversation with you. 406 00:25:17,680 --> 00:25:20,200 Oh, Edgar. Thank God I've got you. 407 00:25:21,760 --> 00:25:24,480 Thank you, Raymond. Marvellous. See you soon. 408 00:25:26,520 --> 00:25:28,799 That man is in such demand. 409 00:25:28,800 --> 00:25:31,799 Right. Mrs D, ready? 410 00:25:31,800 --> 00:25:33,120 I think so. 411 00:25:40,360 --> 00:25:42,999 Ah, just in time, Father. 412 00:25:43,000 --> 00:25:46,680 Doesn't she look wonderful? Just like Doris Day. 413 00:25:50,080 --> 00:25:51,880 It's very striking. 414 00:25:55,880 --> 00:25:58,040 What do you think, Mrs Devine? 415 00:26:02,120 --> 00:26:03,920 This is awful. 416 00:26:04,880 --> 00:26:07,039 But it's all the rage in SW1. 417 00:26:07,040 --> 00:26:09,160 I mean the wedding... 418 00:26:10,120 --> 00:26:11,760 the suitcases. 419 00:26:12,720 --> 00:26:14,920 I haven't been honest with you. 420 00:26:17,280 --> 00:26:19,439 Mrs Devine? 421 00:26:19,440 --> 00:26:22,519 Mr Sullivan won't give his blessing for the marriage 422 00:26:22,520 --> 00:26:25,559 unless we move to London. 423 00:26:25,560 --> 00:26:28,999 That's the real reason we're leaving Kembleford. 424 00:26:29,000 --> 00:26:31,199 He's manipulating you? 425 00:26:31,200 --> 00:26:33,080 But why? 426 00:26:34,840 --> 00:26:38,000 He says I'll ruin Edgar's career if we stay here. 427 00:26:40,080 --> 00:26:43,720 Because of my connection to you, Father. 428 00:26:45,040 --> 00:26:48,839 I didn't want to tell you because I didn't want you to feel bad. 429 00:26:48,840 --> 00:26:51,120 Thank you for telling me, Mrs Devine. 430 00:26:52,920 --> 00:26:57,080 I knew from his first visit that Mr Sullivan had concerns. 431 00:26:58,720 --> 00:27:00,160 Mrs Devine... 432 00:27:01,560 --> 00:27:04,600 in your heart of hearts, what do you want? 433 00:27:06,160 --> 00:27:07,880 I want what's best for Edgar. 434 00:27:09,640 --> 00:27:12,840 Yes, I am ready to leave Kembleford for him. 435 00:27:14,280 --> 00:27:16,479 But... 436 00:27:16,480 --> 00:27:18,320 for my last day here... 437 00:27:19,440 --> 00:27:21,680 I really just want to be me. 438 00:27:23,200 --> 00:27:24,559 Calamity. 439 00:27:24,560 --> 00:27:28,240 What have I done? Isabel, I am so, so sorry. 440 00:27:31,280 --> 00:27:34,479 I could try and find some colourful flowers for the church if you like? 441 00:27:34,480 --> 00:27:37,399 Oh, do you have time? 442 00:27:37,400 --> 00:27:40,039 I'll hand these out at the Red Lion and then see what I can find. 443 00:27:40,040 --> 00:27:41,960 Oh, thank you, Irene. 444 00:27:46,040 --> 00:27:48,159 Irene made London sound nice. 445 00:27:48,160 --> 00:27:50,199 She was telling me about Ealing. 446 00:27:50,200 --> 00:27:52,239 Is that where she's from? 447 00:27:52,240 --> 00:27:55,480 And where her fiance, Alfie, died in 1941. 448 00:27:56,440 --> 00:27:59,839 Two days before their wedding, can you imagine? 449 00:27:59,840 --> 00:28:01,840 Did she mention the date of the wedding? 450 00:28:03,680 --> 00:28:06,440 I think they got married on Whitsun. Why? 451 00:28:07,720 --> 00:28:09,800 May, 1941... 452 00:28:10,760 --> 00:28:12,400 London W5. 453 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 Button holes. 454 00:28:17,200 --> 00:28:18,640 Father? 455 00:28:31,000 --> 00:28:32,199 I can help you put it on. 456 00:28:32,200 --> 00:28:33,360 No. Thank you, no. 457 00:28:34,800 --> 00:28:37,280 Let me give you a hand, Mrs Sullivan. Oh, thank you. 458 00:28:41,560 --> 00:28:43,480 Well, this is nice. 459 00:28:44,880 --> 00:28:47,239 Right. 460 00:28:47,240 --> 00:28:50,760 Ladies and gentlemen, please join me in raising a glass... 461 00:28:52,040 --> 00:28:53,879 to my son, Edgar. 462 00:28:53,880 --> 00:28:55,719 ALL: To Edgar. 463 00:28:55,720 --> 00:28:57,240 What the... 464 00:28:58,880 --> 00:29:01,360 Perhaps your father would be better off with a pint. 465 00:29:02,320 --> 00:29:05,440 Miss Frost, a word please? In private. 466 00:29:19,600 --> 00:29:20,840 What is it, Father? 467 00:29:22,720 --> 00:29:23,760 Methanol. 468 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 It kills the bubbles. 469 00:29:32,720 --> 00:29:36,840 The same poison you used two days ago on Mr Sullivan. 470 00:29:38,560 --> 00:29:41,880 To avenge the death of your beloved fiance, Alfie. 471 00:29:43,640 --> 00:29:44,999 Pardon? 472 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Alfie wasn't killed by a Nazi bomb. 473 00:29:47,960 --> 00:29:49,800 He was killed by Walter Sullivan. 474 00:29:50,800 --> 00:29:52,920 In pursuit of a celebrated gangster. 475 00:29:58,000 --> 00:29:59,920 What the devil's going on? 476 00:30:01,920 --> 00:30:03,999 Can I ask you both to leave? 477 00:30:04,000 --> 00:30:06,400 No! No, I want them to hear this. 478 00:30:11,000 --> 00:30:15,839 The day before our wedding, Alfie and I went for a walk in Ealing. 479 00:30:15,840 --> 00:30:17,640 We were so excited. 480 00:30:19,680 --> 00:30:21,519 SIREN WAILS 481 00:30:21,520 --> 00:30:23,640 BRAKES SCREECH 482 00:30:37,560 --> 00:30:39,000 Alfie? 483 00:30:43,280 --> 00:30:44,719 Help me! 484 00:30:44,720 --> 00:30:46,160 Help! 485 00:30:47,120 --> 00:30:50,040 By the time the ambulance arrived, Alfie was dead. 486 00:30:51,560 --> 00:30:53,400 I didn't recognise your name. 487 00:30:54,400 --> 00:30:58,639 You told your people that Alfie was standing in the middle of the road. 488 00:30:58,640 --> 00:31:01,719 You said that it was... You said it was his fault. 489 00:31:01,720 --> 00:31:03,039 And they believed you! 490 00:31:03,040 --> 00:31:05,039 That's how I remember it... Liar! 491 00:31:05,040 --> 00:31:08,000 Have you any idea how long we'd been after Reggie Robinson? 492 00:31:14,040 --> 00:31:17,639 I promised Alfie that I would avenge his death. 493 00:31:17,640 --> 00:31:20,119 But Walter Sullivan wasn't in the phone book. 494 00:31:20,120 --> 00:31:22,039 I couldn't find him anywhere. 495 00:31:22,040 --> 00:31:26,239 Until you saw his name on an engagement notice in the Times 496 00:31:26,240 --> 00:31:27,480 14 years later. 497 00:31:28,920 --> 00:31:31,640 Yeah. I persuaded Lady Felicia to hire me as a florist. 498 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 Everything was going perfectly. 499 00:31:40,920 --> 00:31:44,280 Ladies and gentlemen, if you'd like to charge your glasses. 500 00:31:49,520 --> 00:31:54,159 Until Mr Sullivan refused his wine and gave himself a nasty rash. 501 00:31:54,160 --> 00:31:57,560 Luckily, I heard that policeman mention that he was armed. 502 00:31:58,800 --> 00:32:01,520 Then I just waited until morning. 503 00:32:05,480 --> 00:32:09,080 I was about to shoot a second time, but then I heard the car. 504 00:32:13,600 --> 00:32:14,960 You know... 505 00:32:15,960 --> 00:32:19,759 I really needed it to be third time lucky today. 506 00:32:19,760 --> 00:32:22,839 You are a very troubled woman. 507 00:32:22,840 --> 00:32:24,440 Miss Frost. 508 00:32:25,920 --> 00:32:28,920 It's not too late for you to atone for your actions. 509 00:32:30,760 --> 00:32:34,679 To repent and ask the Lord for forgiveness... 510 00:32:34,680 --> 00:32:36,200 I regret nothing, Father. 511 00:32:38,120 --> 00:32:40,080 Except not finishing the job. 512 00:32:42,000 --> 00:32:46,960 This man has had a terrible power over you for 14 years. 513 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Perhaps now it is time... 514 00:32:52,960 --> 00:32:55,239 finally... 515 00:32:55,240 --> 00:32:57,280 for you to let go of your anger. 516 00:32:59,720 --> 00:33:02,560 It is not what Alfie would have wanted. 517 00:33:18,800 --> 00:33:22,080 I told you she was trouble. Why the hell didn't you listen to me? 518 00:33:23,640 --> 00:33:25,959 I don't want you as my best man. 519 00:33:25,960 --> 00:33:28,319 What? 520 00:33:28,320 --> 00:33:29,959 The ring, please. 521 00:33:29,960 --> 00:33:31,719 Now, hold on a moment, Edgar... 522 00:33:31,720 --> 00:33:34,959 No. I'm not listening to another word from you. 523 00:33:34,960 --> 00:33:36,360 The ring. 524 00:33:41,400 --> 00:33:45,879 During the service, you will sit at the back and say nothing. 525 00:33:45,880 --> 00:33:48,119 Understand? 526 00:33:48,120 --> 00:33:49,560 Mother. 527 00:33:56,880 --> 00:34:00,679 Walter Sullivan covered up his fatal recklessness 528 00:34:00,680 --> 00:34:05,159 to protect his King's Medal and his reputation. 529 00:34:05,160 --> 00:34:07,159 Poor Edgar. 530 00:34:07,160 --> 00:34:11,839 To learn that about your father, today of all days. 531 00:34:11,840 --> 00:34:13,720 It's two o'clock, Mrs D. 532 00:34:16,160 --> 00:34:18,839 Well, where are Brenda and Eddie? 533 00:34:18,840 --> 00:34:20,120 Argh! 534 00:34:24,680 --> 00:34:26,119 What are you two up to? 535 00:34:26,120 --> 00:34:27,919 Just sorting out a present for Mum. 536 00:34:27,920 --> 00:34:29,360 Ta-ra! 537 00:34:34,240 --> 00:34:35,320 Oh, erm... 538 00:34:41,120 --> 00:34:43,159 Goodfellow. 539 00:34:43,160 --> 00:34:45,839 Oh, hello, sir. 540 00:34:45,840 --> 00:34:46,960 Erm... 541 00:34:48,760 --> 00:34:52,679 In the absence of my father... 542 00:34:52,680 --> 00:34:55,079 I would... 543 00:34:55,080 --> 00:34:58,080 very, very much like to reinstate you as my best man. 544 00:35:00,600 --> 00:35:04,119 You would of course have every right not to accept... 545 00:35:04,120 --> 00:35:05,919 Sir... 546 00:35:05,920 --> 00:35:08,279 I do accept. 547 00:35:08,280 --> 00:35:10,679 Really? Yeah. 548 00:35:10,680 --> 00:35:12,719 Well, that's... That's... 549 00:35:12,720 --> 00:35:16,239 Thank you, Daniel. Thank you, thank you so much. 550 00:35:16,240 --> 00:35:17,280 Here. 551 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 Oh! 552 00:35:21,600 --> 00:35:24,319 And, erm... 553 00:35:24,320 --> 00:35:27,079 don't worry about the speech. 554 00:35:27,080 --> 00:35:28,320 Actually, sir... 555 00:35:29,840 --> 00:35:33,280 I'd already written the speech when you suspended me. 556 00:35:35,000 --> 00:35:36,160 Oh. 557 00:35:37,320 --> 00:35:38,920 Oh, very good! 558 00:36:29,600 --> 00:36:32,600 You look marvellous, Mrs D. You really do, Mum. 559 00:36:38,680 --> 00:36:41,839 Me and Eddie got them from the Presbytery garden. 560 00:36:41,840 --> 00:36:43,320 Thank you. 561 00:36:56,200 --> 00:36:58,800 ORGAN MUSIC PLAYS 562 00:37:37,720 --> 00:37:39,360 You look beautiful. 563 00:37:40,840 --> 00:37:42,280 Thank you. 564 00:37:51,080 --> 00:37:53,160 Take Isabel's right hand in yours. 565 00:37:59,280 --> 00:38:04,120 I, Edgar Percival Sullivan, take thee, Isabel Jane Devine... 566 00:38:05,080 --> 00:38:06,840 to my wedded wife. 567 00:38:08,040 --> 00:38:11,759 To have and to hold, from this day forward, 568 00:38:11,760 --> 00:38:14,039 for better, for worse, 569 00:38:14,040 --> 00:38:17,839 for richer, for poorer, in sickness and in health, 570 00:38:17,840 --> 00:38:19,879 until death... 571 00:38:19,880 --> 00:38:21,280 do us part. 572 00:38:22,560 --> 00:38:25,280 And thereto I plight thee my troth. 573 00:38:28,880 --> 00:38:30,960 Isabel, take Egar's hand. 574 00:38:34,480 --> 00:38:40,480 I, Isabel Jane Devine, take thee, Edgar Percival Sullivan, 575 00:38:41,200 --> 00:38:42,760 to my wedded husband. 576 00:38:44,600 --> 00:38:47,919 To have and to hold, from this day forward, 577 00:38:47,920 --> 00:38:51,479 for better, for worse, for richer, for poorer 578 00:38:51,480 --> 00:38:54,399 in sickness and in health... 579 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 until death do us part. 580 00:38:57,760 --> 00:39:00,360 And thereto I plight thee my troth. 581 00:39:05,840 --> 00:39:08,280 Ego vos conjungo in matrimonium. 582 00:39:09,240 --> 00:39:13,799 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 583 00:39:13,800 --> 00:39:14,999 Amen. 584 00:39:15,000 --> 00:39:16,200 ALL: Amen. 585 00:39:32,440 --> 00:39:35,080 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 586 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 In the name of the Father... 587 00:39:47,880 --> 00:39:49,719 the Son... 588 00:39:49,720 --> 00:39:51,520 and the Holy Ghost. 589 00:39:55,480 --> 00:39:56,640 Amen. 590 00:40:09,720 --> 00:40:11,160 I also promise... 591 00:40:12,800 --> 00:40:14,880 that we will stay in Kembleford... 592 00:40:16,480 --> 00:40:18,120 if you'd like to. 593 00:40:21,960 --> 00:40:23,879 GASPS 594 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Yes, I would, very much! 595 00:40:44,120 --> 00:40:47,239 CHEERING AND APPLAUSE 596 00:40:47,240 --> 00:40:49,800 BELLS RING 597 00:40:52,920 --> 00:40:55,080 Mrs Devine! 598 00:40:58,640 --> 00:41:00,079 Congratulations! 599 00:41:00,080 --> 00:41:01,839 It's brilliant news. 600 00:41:01,840 --> 00:41:03,519 I can't believe it. 601 00:41:03,520 --> 00:41:06,919 Although I wonder what Mr Sullivan's going to say. 602 00:41:06,920 --> 00:41:09,160 It won't make any difference now. 603 00:41:14,160 --> 00:41:15,599 Congratulations, Edgar. 604 00:41:15,600 --> 00:41:18,719 Thank you, Archie. And for staying. 605 00:41:18,720 --> 00:41:21,039 I'll telephone the office first thing on Monday 606 00:41:21,040 --> 00:41:23,559 and insist that they give you your job back. 607 00:41:23,560 --> 00:41:25,439 You're a gent. 608 00:41:25,440 --> 00:41:27,800 Although you'd have done well back in London. 609 00:41:29,400 --> 00:41:31,319 I'll do even better here. 610 00:41:31,320 --> 00:41:32,919 I'm sure you will, old chap. 611 00:41:32,920 --> 00:41:34,599 You're making a big mistake, son. 612 00:41:34,600 --> 00:41:37,400 I'd have bitten hands off for that opportunity. 613 00:41:39,120 --> 00:41:40,640 Yes, Father. 614 00:41:42,360 --> 00:41:44,960 And you're also someone who killed an innocent man... 615 00:41:45,920 --> 00:41:48,160 lied to protect his own reputation... 616 00:41:49,120 --> 00:41:51,960 and destroyed his wife's dreams of becoming a doctor. 617 00:41:53,960 --> 00:41:56,040 I wouldn't have done any of those things. 618 00:41:57,200 --> 00:41:59,239 But I did make one big mistake - 619 00:41:59,240 --> 00:42:04,040 spending so long believing I had to listen to a man like you. 620 00:42:16,240 --> 00:42:20,959 I do love it here, but part of me wishes I could come to London... 621 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 with you. 622 00:42:23,280 --> 00:42:24,599 I'd like that. 623 00:42:24,600 --> 00:42:26,159 Really? 624 00:42:26,160 --> 00:42:28,280 Yeah. Whenever you're ready. 625 00:42:30,400 --> 00:42:33,679 As you know, it's customary to give one's best man a gift. 626 00:42:33,680 --> 00:42:35,559 But you've re-instated me as your best man, sir. 627 00:42:35,560 --> 00:42:40,359 Yes. Well, I'm also going to get you re-instated as a police officer. 628 00:42:40,360 --> 00:42:41,799 But how? 629 00:42:41,800 --> 00:42:43,559 I'll take the rap. 630 00:42:43,560 --> 00:42:46,559 You'll pay a very heavy price for doing that, sir. 631 00:42:46,560 --> 00:42:48,439 It'll be worth it. 632 00:42:48,440 --> 00:42:50,919 Thank you, sir. Thank you. 633 00:42:50,920 --> 00:42:53,599 We... We should talk. 634 00:42:53,600 --> 00:42:56,719 Yes, we should. But in a couple of days. 635 00:42:56,720 --> 00:42:59,479 Why not later, at the reception? 636 00:42:59,480 --> 00:43:01,880 Because your name isn't on the seating plan. 637 00:43:03,360 --> 00:43:05,799 Perhaps it got lost in the post. 638 00:43:05,800 --> 00:43:07,640 Group photograph! 639 00:43:15,400 --> 00:43:17,959 What do you think of the flowers then, Lady Felicia? 640 00:43:17,960 --> 00:43:19,999 Audrey Hepburn wouldn't have approved, 641 00:43:20,000 --> 00:43:21,599 but I thought they were lovely. 642 00:43:21,600 --> 00:43:25,159 Oh, Father, I'd like to withdraw my resignation. 643 00:43:25,160 --> 00:43:28,839 Withdrawal accepted, Mrs Sullivan. 644 00:43:28,840 --> 00:43:30,520 We've got some unpacking to do. 645 00:43:31,640 --> 00:43:33,639 I can't wait. 646 00:43:33,640 --> 00:43:36,079 Everyone say, "Cheese"! 647 00:43:36,080 --> 00:43:37,720 ALL: Cheese!46583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.