Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,959
As you all know, running this sewing
circle is one of my great pleasures.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,519
It's not been without
its challenges.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,359
Who could forget the
doily debacle of '52?
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,079
LAUGHTER
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,159
But I was thinking
that this year
6
00:00:14,160 --> 00:00:18,279
we could put on a little display
of our work in the village.
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,439
After all, some of us are
prize-winning embroiderers.
8
00:00:21,440 --> 00:00:24,599
Our own exhibition. Wouldn't
our husbands' be proud!
9
00:00:24,600 --> 00:00:27,399
Oh, please, because we're
displaying a few handkerchiefs
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,599
by prize-winning embroiderers?!
11
00:00:29,600 --> 00:00:32,159
So, what do you suggest,
then, Catherine?
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,199
The Kembleford Tapestry.
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,879
Uh! Not this again.
14
00:00:35,880 --> 00:00:38,599
It's something that would
actually challenge us,
15
00:00:38,600 --> 00:00:40,799
showcase our talents properly.
16
00:00:40,800 --> 00:00:43,839
We could ask St
Mary's to display it.
17
00:00:43,840 --> 00:00:47,799
I heard you used to work on
projects that meant something -
18
00:00:47,800 --> 00:00:51,279
made blankets for people in
Coventry after the bombings,
19
00:00:51,280 --> 00:00:53,879
darned socks for
front-line troops.
20
00:00:53,880 --> 00:00:55,999
The war was a long time ago.
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,639
Don't you miss having a purpose?
22
00:00:58,640 --> 00:01:01,720
This is our chance to prove
that we're more than just...
23
00:01:03,400 --> 00:01:06,559
bored housewives with too
much time on their hands.
24
00:01:06,560 --> 00:01:08,039
Speak for yourself.
25
00:01:08,040 --> 00:01:11,199
It's a very worthy idea,
Catherine, but as I've said before,
26
00:01:11,200 --> 00:01:14,439
I simply don't have the time
to work on such a big project.
27
00:01:14,440 --> 00:01:17,239
I'm sorry. No, I'm sorry.
28
00:01:17,240 --> 00:01:21,319
I don't think you have the vision
to lead us any more, Violet.
29
00:01:21,320 --> 00:01:26,879
So I'm putting myself forward as
the new head of the sewing circle.
30
00:01:26,880 --> 00:01:28,680
It's time for you to vote.
31
00:01:39,800 --> 00:01:42,399
Everything all right, love?
32
00:01:42,400 --> 00:01:45,879
The group has decided on
a change of direction.
33
00:01:45,880 --> 00:01:48,160
I'm no longer head
of the sewing circle.
34
00:01:53,400 --> 00:01:55,560
What am I going to do, Daniel?
35
00:02:26,840 --> 00:02:29,559
Oh. Is that Father Brown, then?
36
00:02:29,560 --> 00:02:33,079
This depicts St Mary's being
built in the 1180s, Brenda.
37
00:02:33,080 --> 00:02:35,599
I don't think he's
quite that old.
38
00:02:35,600 --> 00:02:38,119
Oh. And hopefully less rotund.
39
00:02:38,120 --> 00:02:41,119
We've spent weeks each
completing a panel
40
00:02:41,120 --> 00:02:43,799
depicting a period of
Kembleford's history.
41
00:02:43,800 --> 00:02:47,359
Today, we're joining those panels
together and adding a border.
42
00:02:47,360 --> 00:02:49,919
And then it's going be
installed in St Mary's,
43
00:02:49,920 --> 00:02:52,119
ready for the
unveiling on Saturday.
44
00:02:52,120 --> 00:02:53,719
This is Judith's.
45
00:02:53,720 --> 00:02:56,999
She finished hers at home
long before the rest of us.
46
00:02:57,000 --> 00:02:59,359
She's by far our
best needlepointer.
47
00:02:59,360 --> 00:03:05,239
I'd use a chain stitch rather than
a stem stitch, Marjory, surely?
48
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
And very keen to
share her knowledge.
49
00:03:09,040 --> 00:03:11,279
Congratulations, Mrs Goodfellow,
50
00:03:11,280 --> 00:03:14,039
on organising such
an ambitious project.
51
00:03:14,040 --> 00:03:16,880
Actually, this is all
Catherine Glover's doing.
52
00:03:19,280 --> 00:03:20,879
Why does this have
your name down
53
00:03:20,880 --> 00:03:22,999
as the head of the
sewing circle, not me?
54
00:03:23,000 --> 00:03:26,599
I'm sorry, there must have
been a mix-up. A mix-up?
55
00:03:26,600 --> 00:03:28,559
You just can't stand
that I'm in control
56
00:03:28,560 --> 00:03:30,920
of your precious little
sewing group, can you?
57
00:03:34,680 --> 00:03:36,999
I'm sorry about that, Father.
58
00:03:37,000 --> 00:03:39,199
Catherine can get very
passionate about things.
59
00:03:39,200 --> 00:03:41,519
She's been even more
stressed lately.
60
00:03:41,520 --> 00:03:43,959
I think it's the
pressure of the event.
61
00:03:43,960 --> 00:03:47,880
Yeah, Mrs Devine's the same,
and her wedding's weeks away!
62
00:03:52,600 --> 00:03:56,799
I'm sure no offence was
deliberately intended, Miss Glover.
63
00:03:56,800 --> 00:03:58,559
Maybe you're right, Father.
64
00:03:58,560 --> 00:04:01,119
But this tapestry
has to be a success.
65
00:04:01,120 --> 00:04:03,519
I'm looking forward
to the unveiling.
66
00:04:03,520 --> 00:04:06,639
Actually, I've asked
someone else to do that.
67
00:04:06,640 --> 00:04:09,799
But it's Father Brown's church?
68
00:04:09,800 --> 00:04:13,080
I think you'll find it's
God's church, Miss Palmer.
69
00:04:17,720 --> 00:04:22,359
I'm sorry. Your parents might
not come to our wedding?
70
00:04:22,360 --> 00:04:23,999
It's me...
71
00:04:24,000 --> 00:04:25,519
isn't it?
72
00:04:25,520 --> 00:04:29,999
Walter doesn't approve. I knew
I'd made a terrible impression.
73
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
No, no! No, it's not
you. It's more...
74
00:04:34,400 --> 00:04:35,880
the company you keep.
75
00:04:37,160 --> 00:04:38,799
My father strongly believes
76
00:04:38,800 --> 00:04:41,679
that your extra-curricular
activities with Father Brown
77
00:04:41,680 --> 00:04:44,039
undermine my position here.
78
00:04:44,040 --> 00:04:46,240
We only ever want to help.
79
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
Whether it's asked for, or not.
80
00:04:53,000 --> 00:04:56,319
My father demanded that I stop
you working with Father Brown,
81
00:04:56,320 --> 00:04:58,480
or he won't give the
wedding his blessing.
82
00:05:00,520 --> 00:05:02,960
Clearly, I'd never presume
to tell you what to do.
83
00:05:04,680 --> 00:05:07,360
So we've been at somewhat
of an impasse for weeks.
84
00:05:08,640 --> 00:05:11,479
Miss Glover wanted to ensure
the Kembleford Tapestry
85
00:05:11,480 --> 00:05:13,559
got the publicity it deserves.
86
00:05:13,560 --> 00:05:15,399
Obviously a man in my position
87
00:05:15,400 --> 00:05:18,759
can lend the unveiling
a certain gravitas.
88
00:05:18,760 --> 00:05:21,399
Canon Fox has arranged
for the press to be there,
89
00:05:21,400 --> 00:05:23,759
local dignitaries,
even the mayor.
90
00:05:23,760 --> 00:05:25,439
It should be quite the event.
91
00:05:25,440 --> 00:05:27,080
So it should be, Miss Glover.
92
00:05:28,320 --> 00:05:31,479
I can't believe she's gone over
Father Brown's head like this.
93
00:05:31,480 --> 00:05:34,559
I'm hardly surprised. We all
know what Catherine can be like.
94
00:05:34,560 --> 00:05:36,319
Well, maybe you should
have thought of that
95
00:05:36,320 --> 00:05:37,719
before you voted
for her, Judith.
96
00:05:37,720 --> 00:05:40,800
I don't have to justify my
actions to you, Martha Fitzgibbon.
97
00:05:45,040 --> 00:05:47,039
More tea, gentlemen?
98
00:05:47,040 --> 00:05:49,159
Unfortunately, I must decline.
99
00:05:49,160 --> 00:05:52,119
I only came to
check on progress.
100
00:05:52,120 --> 00:05:54,120
I'll walk you to your car.
101
00:06:00,920 --> 00:06:04,319
I must say, I am surprised
you were able to find the time
102
00:06:04,320 --> 00:06:07,599
to participate in our
little unveiling, Canon Fox.
103
00:06:07,600 --> 00:06:10,879
Oh, I've always been a keen
supporter of St Mary's,
104
00:06:10,880 --> 00:06:13,319
and yourself of course, Father.
105
00:06:13,320 --> 00:06:14,759
Yes.
106
00:06:14,760 --> 00:06:16,879
And dedicating
your valuable time
107
00:06:16,880 --> 00:06:19,999
to assist with these
small parish events
108
00:06:20,000 --> 00:06:22,520
will reflect very
favourably on you.
109
00:06:24,400 --> 00:06:27,520
As I understand, Bishop Reynard
is thinking of retiring.
110
00:06:28,680 --> 00:06:32,239
It's true I'm being spoken of
as Bishop Reynard's successor...
111
00:06:32,240 --> 00:06:36,080
which is why I need this tapestry
unveiling to run smoothly.
112
00:06:37,160 --> 00:06:39,359
You have a tendency
to get distracted
113
00:06:39,360 --> 00:06:41,879
from your clerical
duties, Father.
114
00:06:41,880 --> 00:06:43,879
So no...
115
00:06:43,880 --> 00:06:45,520
funny business.
116
00:06:52,800 --> 00:06:56,159
Sergeant Goodfellow,
can I be of assistance?
117
00:06:56,160 --> 00:06:59,439
If you wouldn't mind, Father.
They're to display the tapestry.
118
00:06:59,440 --> 00:07:01,999
Oh. This is my good
friend, William Fitzgibbon.
119
00:07:02,000 --> 00:07:04,319
We're fellow sewing
circle widowers.
120
00:07:04,320 --> 00:07:07,279
We've actually started to
hold our own weekly meetings.
121
00:07:07,280 --> 00:07:09,319
At the Red Lion, Father.
122
00:07:09,320 --> 00:07:10,680
Ah!
123
00:07:13,880 --> 00:07:16,919
Wow, that's well detailed.
124
00:07:16,920 --> 00:07:19,359
It might even be
better than Judith's.
125
00:07:19,360 --> 00:07:23,959
Thanks. I really wanted to pay
tribute to Kembleford's heroes.
126
00:07:23,960 --> 00:07:25,359
Rotate, careful now.
127
00:07:25,360 --> 00:07:27,639
Rotate about 20 degrees and
you should clear the doorframe.
128
00:07:27,640 --> 00:07:29,839
Oh, Daniel, they're perfect.
129
00:07:29,840 --> 00:07:32,319
Well, you did give William
and I strict instructions.
130
00:07:32,320 --> 00:07:34,039
I'll just put these here, love.
131
00:07:34,040 --> 00:07:35,639
Right, I've got to get
back to the station,
132
00:07:35,640 --> 00:07:37,240
so listen, good luck, everyone.
133
00:07:38,680 --> 00:07:40,159
Oh, darling.
134
00:07:40,160 --> 00:07:43,519
You don't usually concern
yourself with my sewing circle.
135
00:07:43,520 --> 00:07:45,959
What's made you want
to get involved now?
136
00:07:45,960 --> 00:07:47,879
Oh, well, Daniel did ask, and...
137
00:07:47,880 --> 00:07:48,920
Oh, dear!
138
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Oh, thank you, Father.
139
00:07:55,120 --> 00:07:57,519
Are you a draughtsman,
Mr Fitzgibbon?
140
00:07:57,520 --> 00:08:00,639
I wouldn't bother, Father.
He's one of those atheists.
141
00:08:00,640 --> 00:08:04,599
He is agnostic, Judith,
as well you know.
142
00:08:04,600 --> 00:08:06,759
William is a professor
of mathematics
143
00:08:06,760 --> 00:08:09,160
at Gloucester University.
Martha, please.
144
00:08:10,680 --> 00:08:12,520
My apologies - Professor.
145
00:08:13,840 --> 00:08:17,879
And I am always available for a
robust philosophical discussion.
146
00:08:17,880 --> 00:08:19,799
Well, maybe you could
join Daniel and me
147
00:08:19,800 --> 00:08:22,519
at one of our weekly
meetings some time, Father.
148
00:08:22,520 --> 00:08:23,839
JUDITH SCOFFS
149
00:08:23,840 --> 00:08:27,600
I do hope you've got a half-decent
design for this decorative border?
150
00:08:30,360 --> 00:08:32,519
She's a bit scary, isn't she?
151
00:08:32,520 --> 00:08:35,360
Mrs Skelton has always had
a reputation for being...
152
00:08:36,320 --> 00:08:37,759
formidable.
153
00:08:37,760 --> 00:08:40,479
And she's getting worse,
the old battle-axe.
154
00:08:40,480 --> 00:08:41,599
Martha!
155
00:08:41,600 --> 00:08:44,599
We all know that Judith can
be a little bit prickly,
156
00:08:44,600 --> 00:08:46,719
but we're pretty
much all she's got.
157
00:08:46,720 --> 00:08:48,599
She deserves our compassion.
158
00:08:48,600 --> 00:08:51,039
You might want to save
that for Catherine.
159
00:08:51,040 --> 00:08:53,520
It looks like Judith's
having a right go.
160
00:08:57,040 --> 00:09:00,599
Right, ladies. Let's get these
panels up in those frames
161
00:09:00,600 --> 00:09:02,760
and then time for a lunch break.
162
00:09:06,800 --> 00:09:09,959
Oh... Please, Catherine, lower
your voice. People might hear us.
163
00:09:09,960 --> 00:09:11,999
And we can't have
that, can we, William?
164
00:09:12,000 --> 00:09:13,879
We can't have people
knowing about us.
165
00:09:13,880 --> 00:09:16,560
We have no choice. The
consequences if it came out...
166
00:09:18,160 --> 00:09:21,000
It's killing me, the guilt.
167
00:09:22,720 --> 00:09:25,239
That's why I'm going
to do the right thing.
168
00:09:25,240 --> 00:09:29,079
You can't tell everyone, Catherine.
Please, think this through.
169
00:09:29,080 --> 00:09:32,440
I'm sorry, William,
but my mind is made up.
170
00:09:39,120 --> 00:09:42,719
And then Catherine
stormed back inside.
171
00:09:42,720 --> 00:09:44,560
And I thought sewing was boring!
172
00:09:45,560 --> 00:09:48,079
Oh, there she is.
173
00:09:48,080 --> 00:09:50,879
I thought you were meeting us
at the village hall earlier?
174
00:09:50,880 --> 00:09:53,959
Sorry, I got a little waylaid.
175
00:09:53,960 --> 00:09:55,919
Did you manage to speak
to the Chief Inspector
176
00:09:55,920 --> 00:09:57,959
about your wedding
guest numbers?
177
00:09:57,960 --> 00:10:02,279
Yes, yes. It's all arranged
now. Thank you, Father.
178
00:10:02,280 --> 00:10:04,399
BELL RINGS Oh, is that the time?
179
00:10:04,400 --> 00:10:07,720
I'll head over to the hall now.
I did promise Mrs Goodfellow.
180
00:10:09,320 --> 00:10:11,720
Oh, she didn't want
any lunch then?
181
00:10:26,320 --> 00:10:29,160
GASPS
182
00:10:39,680 --> 00:10:41,799
The victim was a Miss
Catherine Glover, sir.
183
00:10:41,800 --> 00:10:43,639
Unmarried, no known relatives.
184
00:10:43,640 --> 00:10:46,599
She taught modern languages at
St Bernadette's Ladies College.
185
00:10:46,600 --> 00:10:48,799
Moved to Kembleford
about three years ago.
186
00:10:48,800 --> 00:10:52,320
She was clearly stabbed, but I
can't see an obvious murder weapon.
187
00:10:53,600 --> 00:10:57,359
Although there seems to be no
shortage of sharp objects in here.
188
00:10:57,360 --> 00:10:59,799
Chief Inspector...
189
00:10:59,800 --> 00:11:04,399
Miss Glover's tapestry panel is
the only one that has been defaced.
190
00:11:04,400 --> 00:11:06,879
Yes, thank you, Father.
191
00:11:06,880 --> 00:11:08,320
It was clearly personal.
192
00:11:12,600 --> 00:11:15,440
The Times crossword. I barely
get halfway through it.
193
00:11:17,040 --> 00:11:19,120
Poetry, sir. Curious.
194
00:11:20,840 --> 00:11:22,079
What is, Father?
195
00:11:22,080 --> 00:11:24,520
The handwriting's
different on the crossword.
196
00:11:25,760 --> 00:11:28,279
A gift from a lover, maybe?
197
00:11:28,280 --> 00:11:32,279
Catherine wasn't
stepping out with anyone.
198
00:11:32,280 --> 00:11:34,359
I'd have known.
199
00:11:34,360 --> 00:11:36,639
Actually...
200
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
there may have been someone.
201
00:11:44,240 --> 00:11:48,479
So you went for a walk during
lunch alone, Professor?
202
00:11:48,480 --> 00:11:49,879
It's when I do my best thinking.
203
00:11:49,880 --> 00:11:52,039
But that's not a
crime, Chief Inspector.
204
00:11:52,040 --> 00:11:55,279
Not unless you went via the village
hall and killed Miss Glover.
205
00:11:55,280 --> 00:11:56,640
I hardly knew her.
206
00:11:57,920 --> 00:11:59,440
That's interesting...
207
00:12:01,080 --> 00:12:04,279
because this was found
in her possession.
208
00:12:04,280 --> 00:12:08,120
That handwriting matches the
samples we've seen of yours.
209
00:12:09,280 --> 00:12:11,799
Were you and Miss Glover lovers?
210
00:12:11,800 --> 00:12:14,079
No! We were just
friends, that's all.
211
00:12:14,080 --> 00:12:17,640
A moment ago you hardly knew her
and now you're writing her poetry.
212
00:12:18,680 --> 00:12:21,439
A witness saw you
arguing before lunch.
213
00:12:21,440 --> 00:12:23,880
Were you afraid she'd
expose your affair?
214
00:12:25,120 --> 00:12:26,679
Did you ensure
that she wouldn't?
215
00:12:26,680 --> 00:12:29,759
No! I would never hurt Catherine.
You've got it all wrong.
216
00:12:29,760 --> 00:12:31,280
Then what was it between you?
217
00:12:36,920 --> 00:12:40,600
This will go much better for
you if you just co-operate.
218
00:12:41,880 --> 00:12:45,319
I'm sorry, Chief Inspector,
but it really won't.
219
00:12:45,320 --> 00:12:47,279
I'm already under
suspicion of murder.
220
00:12:47,280 --> 00:12:49,720
I won't have treason
added to the mix, too.
221
00:12:52,440 --> 00:12:53,880
Amen. Amen.
222
00:12:56,280 --> 00:12:58,080
Thank you, Father.
223
00:12:59,440 --> 00:13:02,919
You should hear what people are
saying about William and Catherine.
224
00:13:02,920 --> 00:13:04,760
And there's nothing I can do.
225
00:13:06,560 --> 00:13:08,200
What if he hangs?
226
00:13:09,520 --> 00:13:12,359
Martha, there you are.
227
00:13:12,360 --> 00:13:13,960
Come on, let's get you home.
228
00:13:15,080 --> 00:13:16,399
Father.
229
00:13:16,400 --> 00:13:19,279
I will visit the
Professor tomorrow morning
230
00:13:19,280 --> 00:13:21,959
and attempt to give
him some comfort.
231
00:13:21,960 --> 00:13:23,480
Thank you, Father.
232
00:13:28,600 --> 00:13:31,640
Actually, Father, you won't
be allowed to visit him.
233
00:13:32,840 --> 00:13:34,679
Because he's not a man of faith?
234
00:13:34,680 --> 00:13:37,720
I'm not sure. Chief
Inspector's instructions.
235
00:13:39,080 --> 00:13:43,719
Mrs Fitzgibbon is adamant that her
husband did not kill Miss Glover.
236
00:13:43,720 --> 00:13:48,119
And she's right. He couldn't have.
William has always hated violence.
237
00:13:48,120 --> 00:13:50,319
He didn't even take up
arms during the war.
238
00:13:50,320 --> 00:13:52,359
He worked in the
Communications Office.
239
00:13:52,360 --> 00:13:54,079
None of this makes
sense, Father.
240
00:13:54,080 --> 00:13:56,839
Have you voiced your concerns
to the Chief Inspector?
241
00:13:56,840 --> 00:13:59,879
Of course. He thinks
my judgment is clouded,
242
00:13:59,880 --> 00:14:02,239
and I worry he's already
made his mind up.
243
00:14:02,240 --> 00:14:04,639
That's why I need you, Father.
244
00:14:04,640 --> 00:14:07,159
My friend faces the gallows.
245
00:14:07,160 --> 00:14:09,040
Please help me find
the real killer.
246
00:14:13,240 --> 00:14:16,319
You don't suppose Sergeant
Goodfellow is wrong
247
00:14:16,320 --> 00:14:18,799
and William really did do it?
248
00:14:18,800 --> 00:14:22,239
Sergeant Goodfellow is
an excellent policeman
249
00:14:22,240 --> 00:14:24,239
and I trust his judgment.
250
00:14:24,240 --> 00:14:27,239
If he believes that Professor
Fitzgibbon is innocent,
251
00:14:27,240 --> 00:14:29,279
then it's worth exploring.
252
00:14:29,280 --> 00:14:32,919
Especially as there are a
couple of things that bother me.
253
00:14:32,920 --> 00:14:34,439
Like what?
254
00:14:34,440 --> 00:14:36,480
The poem he wrote Miss Glover.
255
00:14:37,800 --> 00:14:40,399
Not very romantic.
256
00:14:40,400 --> 00:14:43,519
So you think he's telling the
truth - they were just friends?
257
00:14:43,520 --> 00:14:45,559
Possibly.
258
00:14:45,560 --> 00:14:47,280
And the tapestry panel.
259
00:14:48,480 --> 00:14:51,159
Why would the
Professor damage that?
260
00:14:51,160 --> 00:14:54,480
But if it wasn't him who
killed Catherine, then who?
261
00:14:56,000 --> 00:14:59,040
Maybe we should leave it
to the police to find out.
262
00:15:01,200 --> 00:15:04,959
It was Sergeant Goodfellow
who asked for our help.
263
00:15:04,960 --> 00:15:07,799
Well, the sewing circle
need our help too.
264
00:15:07,800 --> 00:15:10,319
The unveiling is tomorrow.
265
00:15:10,320 --> 00:15:13,200
Unless you want to tell
Canon Fox it's cancelled.
266
00:15:14,600 --> 00:15:17,439
We will go down there
and offer our services.
267
00:15:17,440 --> 00:15:19,039
Really?
268
00:15:19,040 --> 00:15:23,400
Miss Glover ruffled a lot of
feathers within the sewing circle.
269
00:15:24,680 --> 00:15:26,920
Perhaps the killer
is one of them.
270
00:15:30,960 --> 00:15:32,359
So...
271
00:15:32,360 --> 00:15:34,160
any leads on who's done it?
272
00:15:35,400 --> 00:15:38,839
What? I know Daniel would
have asked you to investigate.
273
00:15:38,840 --> 00:15:41,079
He thinks very highly of you.
274
00:15:41,080 --> 00:15:42,840
Plus, you're here
helping when...
275
00:15:43,800 --> 00:15:45,319
clearly you'd rather not be.
276
00:15:45,320 --> 00:15:46,680
BRENDA GROANS
277
00:15:47,720 --> 00:15:51,599
I presume you suspect
one of the sewing circle.
278
00:15:51,600 --> 00:15:54,159
It seems the Sergeant is
not the only Goodfellow
279
00:15:54,160 --> 00:15:56,360
with keen deduction skills.
280
00:15:59,160 --> 00:16:02,559
We understand that Catherine
Glover recently replaced you
281
00:16:02,560 --> 00:16:04,959
as head of the sewing circle.
282
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
Yes, at the last AGM.
283
00:16:07,920 --> 00:16:09,559
Not your decision?
284
00:16:09,560 --> 00:16:10,720
No.
285
00:16:11,880 --> 00:16:13,519
Wait, am I a suspect?
286
00:16:13,520 --> 00:16:15,439
Of course not.
287
00:16:15,440 --> 00:16:18,759
It does seem odd, though,
that Miss Glover's details
288
00:16:18,760 --> 00:16:22,839
were swapped for yours on
the information leaflet.
289
00:16:22,840 --> 00:16:24,959
It was just an error.
290
00:16:24,960 --> 00:16:29,799
Although, with Catherine not around,
it looks like you're back in charge.
291
00:16:29,800 --> 00:16:32,959
Trust me, I'd much
rather not be.
292
00:16:32,960 --> 00:16:34,919
I'm not sure we'll
be finished on time.
293
00:16:34,920 --> 00:16:38,439
We've no Catherine, Martha's taken
to her bed with the shock of it all
294
00:16:38,440 --> 00:16:40,840
and Judith hasn't even
bothered to turn up!
295
00:16:46,240 --> 00:16:49,039
I thought Judith was meant
to be their best sewer.
296
00:16:49,040 --> 00:16:52,079
And it's all hands
on deck right now.
297
00:16:52,080 --> 00:16:54,839
Perhaps I'll pay a
visit to Mrs Skelton.
298
00:16:54,840 --> 00:16:57,639
Aw! Urgh!
299
00:16:57,640 --> 00:17:00,839
Patience and
practice, Miss Palmer.
300
00:17:00,840 --> 00:17:02,480
You'll soon get the hang of it.
301
00:17:06,960 --> 00:17:08,480
Mrs Goodfellow? LAUGHTER
302
00:17:11,120 --> 00:17:13,799
I'm telling you, sir,
you've got the wrong man.
303
00:17:13,800 --> 00:17:15,119
William couldn't hurt a fly.
304
00:17:15,120 --> 00:17:16,600
Sir!
305
00:17:22,360 --> 00:17:23,559
HE SIGHS
306
00:17:23,560 --> 00:17:24,640
WF.
307
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
William Fitzgibbon. You
were saying, Sergeant?
308
00:17:30,680 --> 00:17:32,759
I think I need another
chat with our professor,
309
00:17:32,760 --> 00:17:35,560
and this time he's going to
give me some proper answers.
310
00:17:39,880 --> 00:17:41,399
Father...
311
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
this is a surprise.
312
00:17:46,080 --> 00:17:47,360
Thank you, Alicia.
313
00:17:49,280 --> 00:17:50,399
Your housekeeper?
314
00:17:50,400 --> 00:17:51,799
Heavens, no!
315
00:17:51,800 --> 00:17:55,280
My great-niece. She's at college
nearby and helps out a little.
316
00:17:56,920 --> 00:18:00,360
I like to surround myself
with things that I'm proud of.
317
00:18:01,960 --> 00:18:04,000
So, what do you want?
318
00:18:06,280 --> 00:18:08,159
Erm...
319
00:18:08,160 --> 00:18:10,319
After the sad death
of Miss Glover,
320
00:18:10,320 --> 00:18:12,480
I wanted to check that
you were all right.
321
00:18:14,000 --> 00:18:17,079
I sense a certain ambivalence
about the tapestry.
322
00:18:17,080 --> 00:18:21,039
The whole project is doomed. I
won't be part of it any more.
323
00:18:21,040 --> 00:18:22,679
Won't...
324
00:18:22,680 --> 00:18:24,840
or can't, Mrs Skelton?
325
00:18:26,920 --> 00:18:29,319
Yesterday, you corrected people,
326
00:18:29,320 --> 00:18:31,880
but you didn't actually
pick up a needle yourself.
327
00:18:32,960 --> 00:18:35,479
And you winced when
you poured tea.
328
00:18:35,480 --> 00:18:37,439
Arthritis, I presume?
329
00:18:37,440 --> 00:18:39,440
You're extremely
observant, Father.
330
00:18:41,040 --> 00:18:43,599
Not even Violet
has realised yet.
331
00:18:43,600 --> 00:18:46,840
I did wonder how you managed to
complete your tapestry panel...
332
00:18:48,160 --> 00:18:51,399
and then I noticed your
great-niece's elaborate cuffs
333
00:18:51,400 --> 00:18:54,679
and I realised that you've
been training a protege.
334
00:18:54,680 --> 00:18:57,599
I still design everything,
335
00:18:57,600 --> 00:18:59,399
coach her through
the various stitches.
336
00:18:59,400 --> 00:19:03,120
But, yes, Alicia does the
actual sewing back at school.
337
00:19:04,520 --> 00:19:08,119
It's just a shame she
attends St Bernadette's.
338
00:19:08,120 --> 00:19:10,960
The same school that
Miss Glover taught at?
339
00:19:12,240 --> 00:19:16,399
Catherine spotted her working
on my last competition piece.
340
00:19:16,400 --> 00:19:19,679
She said I was a cheat, that she'd
tell everyone about my arthritis,
341
00:19:19,680 --> 00:19:23,679
unless I supported her
takeover bid at the AGM.
342
00:19:23,680 --> 00:19:26,079
You felt you had no choice?
343
00:19:26,080 --> 00:19:30,079
It's bad enough being unable to do
the one thing that brings me joy,
344
00:19:30,080 --> 00:19:32,440
but to lose my place
in the circle too...
345
00:19:34,080 --> 00:19:36,999
But with Miss Glover gone,
your secret was safe.
346
00:19:37,000 --> 00:19:39,159
You think I killed her?
347
00:19:39,160 --> 00:19:40,840
Oh, please.
348
00:19:41,840 --> 00:19:43,599
I know, more than anyone,
349
00:19:43,600 --> 00:19:46,599
the devastation an
untimely death can cause.
350
00:19:46,600 --> 00:19:50,400
Besides, that sewing
club is my family.
351
00:19:51,640 --> 00:19:55,079
Then why don't you tell
them about your condition?
352
00:19:55,080 --> 00:19:58,599
Mrs Goodfellow, I'm sure,
would be supportive.
353
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
I did feel terrible
voting against her.
354
00:20:02,080 --> 00:20:04,119
First Catherine blackmails me,
355
00:20:04,120 --> 00:20:07,399
then she carries on with
that spineless William.
356
00:20:07,400 --> 00:20:10,919
I've no idea why
Martha put up with it.
357
00:20:10,920 --> 00:20:13,039
Mrs Fitzgibbon was
aware of her husband
358
00:20:13,040 --> 00:20:15,080
and Miss Glover's relationship?
359
00:20:17,440 --> 00:20:20,000
So Martha knew about the affair?
360
00:20:21,320 --> 00:20:23,679
Mrs Goodfellow, is
everything all right?
361
00:20:23,680 --> 00:20:26,679
No. I've just come
from the station.
362
00:20:26,680 --> 00:20:29,319
William has been
formally charged.
363
00:20:29,320 --> 00:20:32,840
Apparently, the murder weapon
was one of his compasses.
364
00:20:34,800 --> 00:20:38,399
See? Maybe it was
William after all.
365
00:20:38,400 --> 00:20:41,799
Sometimes we've just got to
let the police do their job.
366
00:20:41,800 --> 00:20:43,679
Seriously?
367
00:20:43,680 --> 00:20:48,919
Strange that Mr Fitzgibbon would use
something that was so obviously his.
368
00:20:48,920 --> 00:20:51,559
Martha would have had
access to his compasses.
369
00:20:51,560 --> 00:20:53,440
She probably polishes
them for him.
370
00:20:54,480 --> 00:20:58,279
So she kills the mistress and
frames her cheating husband!
371
00:20:58,280 --> 00:21:02,080
It might be wise to have a
word with Mrs Fitzgibbon.
372
00:21:03,360 --> 00:21:06,519
Find out why she chose
to hide her knowledge
373
00:21:06,520 --> 00:21:09,759
of her husband's
apparent infidelity.
374
00:21:09,760 --> 00:21:11,079
You two go on.
375
00:21:11,080 --> 00:21:14,599
Again? You'd rather do
sewing than solve this?
376
00:21:14,600 --> 00:21:17,119
Actually, I'm meeting
Edgar here shortly,
377
00:21:17,120 --> 00:21:20,960
whilst he takes a break from
officially investigating the case.
378
00:21:29,120 --> 00:21:30,719
Sergeant?
379
00:21:30,720 --> 00:21:32,799
What are you doing with those?
380
00:21:32,800 --> 00:21:34,919
Just want to check
in on William, sir.
381
00:21:34,920 --> 00:21:37,079
See if I can convince
him to talk to us.
382
00:21:37,080 --> 00:21:40,400
There's no need. I've finally
got what I need from him.
383
00:21:41,680 --> 00:21:44,559
I am sorry the way this
turned out, Sergeant.
384
00:21:44,560 --> 00:21:45,879
Are you, though, sir?
385
00:21:45,880 --> 00:21:47,079
Excuse me?
386
00:21:47,080 --> 00:21:50,479
Have you even looked for any other
suspects? Because Father Brown has.
387
00:21:50,480 --> 00:21:53,279
You talked to Father
Brown about this case?
388
00:21:53,280 --> 00:21:55,039
I just aired my concerns, sir.
389
00:21:55,040 --> 00:21:57,680
Father Brown always
keeps an open mind.
390
00:21:59,000 --> 00:22:00,919
I'd think very carefully about
what you're saying, Sergeant,
391
00:22:00,920 --> 00:22:02,919
because it sounds like
you're accusing me
392
00:22:02,920 --> 00:22:04,679
of not doing my job properly.
393
00:22:04,680 --> 00:22:06,439
No, sir.
394
00:22:06,440 --> 00:22:08,759
It's just, there has to be
a different explanation.
395
00:22:08,760 --> 00:22:10,800
I know William couldn't
have done this.
396
00:22:12,440 --> 00:22:14,319
Well, maybe you don't
know your friend
397
00:22:14,320 --> 00:22:16,239
as well as you think
you do, Sergeant.
398
00:22:16,240 --> 00:22:18,079
What do you mean, sir?
399
00:22:18,080 --> 00:22:21,039
No-one talks to Professor
Fitzgibbon while he's here. Not you
400
00:22:21,040 --> 00:22:24,040
and certainly not Father
Brown. Do I make myself clear?
401
00:22:26,240 --> 00:22:28,199
Yes, sir.
402
00:22:28,200 --> 00:22:31,999
We don't know which regiment
this ruined insignia is for.
403
00:22:32,000 --> 00:22:35,199
Although Catherine probably
has the original designs
404
00:22:35,200 --> 00:22:36,879
back at her cottage.
405
00:22:36,880 --> 00:22:38,120
Probably.
406
00:22:41,240 --> 00:22:43,559
I don't think he's coming.
407
00:22:43,560 --> 00:22:48,279
Your Chief Inspector. I presume
that's who you're waiting for.
408
00:22:48,280 --> 00:22:50,639
We were meant to
be having lunch.
409
00:22:50,640 --> 00:22:54,359
You wouldn't believe the lunches
Daniel has missed over the years.
410
00:22:54,360 --> 00:22:56,039
And the dinners.
411
00:22:56,040 --> 00:22:58,160
And the suppers too,
come to think of it.
412
00:22:59,160 --> 00:23:01,439
It was actually quite important.
413
00:23:01,440 --> 00:23:05,319
I'm afraid no matter what it is,
the job will always come first.
414
00:23:05,320 --> 00:23:07,199
That's the sacrifice
you have to make
415
00:23:07,200 --> 00:23:10,199
for falling in love
with a policeman.
416
00:23:10,200 --> 00:23:13,159
Why did no-one inform
me there's been...
417
00:23:13,160 --> 00:23:15,119
a murder!
418
00:23:15,120 --> 00:23:16,999
What am I going to
tell the dignitaries
419
00:23:17,000 --> 00:23:19,199
and journalists coming tomorrow?
420
00:23:19,200 --> 00:23:22,799
I've invited a reporter
from the Gloucester Insider!
421
00:23:22,800 --> 00:23:24,719
The county press are coming?!
422
00:23:24,720 --> 00:23:26,400
This was meant to be my...
423
00:23:27,880 --> 00:23:30,399
Kembleford's big moment.
424
00:23:30,400 --> 00:23:31,920
But now...
425
00:23:34,120 --> 00:23:37,839
Will there even be a completed
tapestry for me to unveil?
426
00:23:37,840 --> 00:23:39,559
Of course there will.
427
00:23:39,560 --> 00:23:43,439
Judith! We'll be certain
to finish on time now.
428
00:23:43,440 --> 00:23:45,279
Actually...
429
00:23:45,280 --> 00:23:48,920
before we begin, there's
something I need to tell you all.
430
00:23:56,160 --> 00:23:57,519
Mrs Devine?
431
00:23:57,520 --> 00:23:59,999
I thought you were meeting
the Chief Inspector?
432
00:24:00,000 --> 00:24:02,839
Change of plan. I'm
heading to Catherine's.
433
00:24:02,840 --> 00:24:05,559
Oh! So you are
investigating! I knew it!
434
00:24:05,560 --> 00:24:08,399
No, we need her original plans.
435
00:24:08,400 --> 00:24:11,679
We can't make out one
of the damaged crests.
436
00:24:11,680 --> 00:24:13,759
Did you manage to
speak to Martha?
437
00:24:13,760 --> 00:24:15,680
No answer, I'm afraid.
438
00:24:17,560 --> 00:24:19,200
I really should...
439
00:24:23,240 --> 00:24:25,920
It looks like someone's
beat us to it.
440
00:24:40,080 --> 00:24:41,920
Someone's looking for something.
441
00:24:43,400 --> 00:24:45,440
FLOORBOARDS CREAK
442
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
Mrs Fitzgibbon.
443
00:24:58,680 --> 00:25:02,279
I found some poems William had
received hidden in his tie drawer
444
00:25:02,280 --> 00:25:04,520
and recognised
Catherine's handwriting.
445
00:25:06,680 --> 00:25:08,320
But he wouldn't have killed her.
446
00:25:09,320 --> 00:25:14,439
Maybe not, but their affair would
also provide a motive for you.
447
00:25:14,440 --> 00:25:16,879
I'd never...
448
00:25:16,880 --> 00:25:19,800
No, no, no. No,
I didn't need to.
449
00:25:21,440 --> 00:25:23,959
Catherine may have been on
his level intellectually,
450
00:25:23,960 --> 00:25:25,959
but she was a loose cannon.
451
00:25:25,960 --> 00:25:28,599
She could never have
looked after him properly.
452
00:25:28,600 --> 00:25:31,120
No. I was sure that it
would run its course.
453
00:25:32,240 --> 00:25:33,640
Besides...
454
00:25:34,600 --> 00:25:37,119
I'd found my own way to
get a little revenge.
455
00:25:37,120 --> 00:25:39,200
You changed the
name on the leaflet.
456
00:25:40,320 --> 00:25:41,880
I couldn't resist.
457
00:25:42,960 --> 00:25:45,239
But that's all I did, I swear.
458
00:25:45,240 --> 00:25:47,319
Then why hide away?
459
00:25:47,320 --> 00:25:48,799
The sewing circle needs you.
460
00:25:48,800 --> 00:25:51,599
No, I wasn't hiding, I was
trying to help William.
461
00:25:51,600 --> 00:25:53,519
I thought I might find
some more evidence here
462
00:25:53,520 --> 00:25:55,359
pointing to the real killer.
463
00:25:55,360 --> 00:25:57,440
Well, did you find anything?
464
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
More poems.
465
00:26:01,960 --> 00:26:04,960
It seems they'd written each
other quite the anthology.
466
00:26:08,840 --> 00:26:10,080
Again...
467
00:26:11,360 --> 00:26:13,799
not very romantic.
468
00:26:13,800 --> 00:26:16,039
This was with them.
469
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
On her bedside table.
470
00:26:18,560 --> 00:26:20,199
It's William's.
471
00:26:20,200 --> 00:26:23,359
I'd recognise it anywhere
from the broken teeth.
472
00:26:23,360 --> 00:26:25,359
Yes. It looks like the comb
473
00:26:25,360 --> 00:26:28,759
that the Professor dropped
in the village hall.
474
00:26:28,760 --> 00:26:30,040
But it's not the same one.
475
00:26:31,560 --> 00:26:33,719
The colouring's
slightly different.
476
00:26:33,720 --> 00:26:37,320
So why are the teeth damaged
in exactly the same way?
477
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
Because it's not a comb.
478
00:26:44,480 --> 00:26:46,840
That's a decoding device?
479
00:26:47,960 --> 00:26:50,320
It's a Cardan
grille, Miss Palmer.
480
00:26:51,800 --> 00:26:56,439
The broken teeth align
with individual letters,
481
00:26:56,440 --> 00:26:57,959
spelling out words,
482
00:26:57,960 --> 00:27:02,679
which is why Miss Glover and
the Professor had one each.
483
00:27:02,680 --> 00:27:08,239
The poem is just a body of text to
conceal their secret conversation.
484
00:27:08,240 --> 00:27:10,319
And you can decipher it?
485
00:27:10,320 --> 00:27:12,279
Theoretically, yes.
486
00:27:12,280 --> 00:27:13,840
But it may take some time.
487
00:27:15,960 --> 00:27:18,079
Trust me, if there is
anything in those poems
488
00:27:18,080 --> 00:27:20,680
that could help William,
Father Brown will find it.
489
00:27:22,640 --> 00:27:26,279
I can't believe it. It looks like
it might actually be ready in time.
490
00:27:26,280 --> 00:27:28,679
Oh, Martha, I'm
so glad you came.
491
00:27:28,680 --> 00:27:32,799
Nice repair work. I trust you
used a linen support patch?
492
00:27:32,800 --> 00:27:34,839
That was my idea.
493
00:27:34,840 --> 00:27:37,159
I'm just sorry I couldn't
do the actual sewing.
494
00:27:37,160 --> 00:27:41,079
We're happy to have you
as our expert adviser.
495
00:27:41,080 --> 00:27:45,119
It's a pity about this
last insignia, however.
496
00:27:45,120 --> 00:27:47,159
Any luck on finding
Catherine's designs?
497
00:27:47,160 --> 00:27:49,119
Sorry, I looked everywhere.
498
00:27:49,120 --> 00:27:54,319
I so wanted to restore Catherine's
panel exactly how she intended it.
499
00:27:54,320 --> 00:27:57,359
She may have had
her faults, but...
500
00:27:57,360 --> 00:27:59,999
this whole project wouldn't
have happened without her.
501
00:28:00,000 --> 00:28:02,919
It's a shame she won't
be part of the unveiling.
502
00:28:02,920 --> 00:28:05,440
Actually, maybe she could.
503
00:28:13,280 --> 00:28:14,640
Oh.
504
00:28:15,600 --> 00:28:17,040
Father Brown!
505
00:28:19,280 --> 00:28:21,359
Have you been down
here all night?
506
00:28:21,360 --> 00:28:23,839
It would appear so.
507
00:28:23,840 --> 00:28:25,360
Did you find anything?
508
00:28:26,680 --> 00:28:29,399
Professor Fitzgibbon
and Miss Glover
509
00:28:29,400 --> 00:28:31,840
were ex-colleagues, not lovers.
510
00:28:33,080 --> 00:28:36,279
These refer to their time
working together during the war.
511
00:28:36,280 --> 00:28:38,039
But why hide that?
512
00:28:38,040 --> 00:28:40,080
Because their work
was top secret.
513
00:28:41,160 --> 00:28:43,679
Talking about it would
have been a violation
514
00:28:43,680 --> 00:28:45,639
of the Official Secrets Act.
515
00:28:45,640 --> 00:28:48,279
The argument I overheard.
516
00:28:48,280 --> 00:28:50,719
It wasn't about Catherine
exposing an affair,
517
00:28:50,720 --> 00:28:53,439
it was about her
exposing their war work.
518
00:28:53,440 --> 00:28:56,800
I believe so. It still gives
William a strong motive.
519
00:28:58,200 --> 00:29:00,639
And why would Catherine
decide to tell people about it
520
00:29:00,640 --> 00:29:02,199
after all this time?
521
00:29:02,200 --> 00:29:06,400
I don't know, Miss Palmer, but
Professor Fitzgibbon might.
522
00:29:08,640 --> 00:29:10,519
Oh, Father.
523
00:29:10,520 --> 00:29:12,359
We need you at St Mary's.
524
00:29:12,360 --> 00:29:15,719
Canon Fox is due any minute to
go through the order of events.
525
00:29:15,720 --> 00:29:17,559
Oh, it's the unveiling today!
526
00:29:17,560 --> 00:29:20,319
Of course it's the
unveiling today, Brenda!
527
00:29:20,320 --> 00:29:22,599
Oh, you've renamed
it after Catherine.
528
00:29:22,600 --> 00:29:26,159
The circle thought we could make
today something of a tribute to her.
529
00:29:26,160 --> 00:29:28,839
That's a kind gesture. Mm.
530
00:29:28,840 --> 00:29:30,399
But unfortunately,
531
00:29:30,400 --> 00:29:33,639
I'm going to have to see you
there shortly, Mrs Devine.
532
00:29:33,640 --> 00:29:34,960
Oh.
533
00:29:35,920 --> 00:29:38,680
But what will I tell
Canon Fox? Father?!
534
00:29:42,040 --> 00:29:43,799
I'm sorry, Father.
535
00:29:43,800 --> 00:29:46,119
William still isn't meant to
be receiving any visitors.
536
00:29:46,120 --> 00:29:49,639
I understand, Sergeant, but I
believe that he does hold the key
537
00:29:49,640 --> 00:29:52,119
to finding Miss
Glover's murderer.
538
00:29:52,120 --> 00:29:54,680
The Chief Inspector gave
me a direct order. Oh.
539
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Well, I would never want to put you
in a difficult position, Sergeant.
540
00:30:00,560 --> 00:30:03,719
You know he faces the
Magistrates' later this morning.
541
00:30:03,720 --> 00:30:06,759
William won't cope being
remanded to a real prison.
542
00:30:06,760 --> 00:30:08,879
So...
543
00:30:08,880 --> 00:30:11,320
if you really think this
will help, Father...
544
00:30:12,760 --> 00:30:14,960
But, please, let's
make this quick.
545
00:30:17,920 --> 00:30:22,319
Father Brown will be joining
us any moment, Canon Fox.
546
00:30:22,320 --> 00:30:24,279
Why don't you take a
look at the tapestry
547
00:30:24,280 --> 00:30:26,239
before everyone else arrives?
548
00:30:26,240 --> 00:30:27,879
Of course.
549
00:30:27,880 --> 00:30:30,160
I think you'll be
pleasantly surprised.
550
00:30:31,680 --> 00:30:33,240
On second thoughts...
551
00:30:34,200 --> 00:30:36,839
why don't you have a
nice cup of tea first?
552
00:30:36,840 --> 00:30:38,640
Excuse me? It's just...
553
00:30:39,600 --> 00:30:42,119
you should lubricate
your vocal cords.
554
00:30:42,120 --> 00:30:44,839
It's very important
before a big speech.
555
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
Trust me, I'm an actress.
556
00:30:48,400 --> 00:30:49,599
What is going on?
557
00:30:49,600 --> 00:30:52,079
It's the tapestry
- it's missing!
558
00:30:52,080 --> 00:30:53,720
Oh, no.
559
00:30:55,760 --> 00:30:58,680
As far as I can make
out, in my ignorance...
560
00:31:00,200 --> 00:31:02,439
you decrypted Nazi radio codes
561
00:31:02,440 --> 00:31:06,440
and Miss Glover deciphered and
translated German intercepts.
562
00:31:08,560 --> 00:31:11,240
We should never have taken
such a risk writing these.
563
00:31:13,000 --> 00:31:15,959
You were a great
support to Miss Glover.
564
00:31:15,960 --> 00:31:18,319
She was a genius.
565
00:31:18,320 --> 00:31:21,599
Eidetic memory, unparalleled
linguistics skills.
566
00:31:21,600 --> 00:31:25,479
But like so many geniuses,
she was also troubled.
567
00:31:25,480 --> 00:31:29,239
Once she got a notion in her head
she became completely fixated on it,
568
00:31:29,240 --> 00:31:31,239
to the detriment
of everything else.
569
00:31:31,240 --> 00:31:34,079
Hence her insistence on
creating the tapestry?
570
00:31:34,080 --> 00:31:36,519
At least that was a
positive obsession.
571
00:31:36,520 --> 00:31:39,719
She spent hours researching local
regiments and their histories.
572
00:31:39,720 --> 00:31:41,999
I've never seen her so happy.
573
00:31:42,000 --> 00:31:44,879
Yet, in the days
before her death...
574
00:31:44,880 --> 00:31:47,120
she become agitated.
575
00:31:51,440 --> 00:31:54,120
Professor, I admire
your sense of duty.
576
00:31:55,560 --> 00:31:58,039
You have remained
loyal to your country
577
00:31:58,040 --> 00:32:00,039
and to the Official Secrets Act.
578
00:32:00,040 --> 00:32:02,039
But you face the gallows.
579
00:32:02,040 --> 00:32:03,839
I took an oath, Father.
580
00:32:03,840 --> 00:32:05,040
I understand.
581
00:32:06,200 --> 00:32:09,999
But if you are indeed
innocent, as I believe you are,
582
00:32:10,000 --> 00:32:14,240
then there is still a killer loose
in Kembleford, and I need your help.
583
00:32:18,200 --> 00:32:21,559
A week or so ago,
during her research,
584
00:32:21,560 --> 00:32:23,279
Catherine came across an account
585
00:32:23,280 --> 00:32:26,319
of a Luftwaffe air
strike on a naval vessel.
586
00:32:26,320 --> 00:32:28,279
Many lives lost.
587
00:32:28,280 --> 00:32:30,520
The problem was,
she recognised it.
588
00:32:31,680 --> 00:32:35,639
She had translated the German
intercepts relating to the attack.
589
00:32:35,640 --> 00:32:38,159
And she became obsessed with
the idea that somehow she had
590
00:32:38,160 --> 00:32:40,720
made a mistake, got details
of their plans wrong.
591
00:32:41,960 --> 00:32:45,400
She believed that it could have been
prevented but for her error? Mm.
592
00:32:46,760 --> 00:32:50,479
I tried to convince her otherwise,
but she wouldn't listen.
593
00:32:50,480 --> 00:32:53,919
She told me she planned to
make a speech at the unveiling,
594
00:32:53,920 --> 00:32:56,719
telling everyone publicly
what she had done.
595
00:32:56,720 --> 00:32:58,960
Which is why she
promoted the unveiling.
596
00:33:00,080 --> 00:33:01,919
I begged her not to do it.
597
00:33:01,920 --> 00:33:05,679
She could have faced life
imprisonment. Execution, even.
598
00:33:05,680 --> 00:33:08,159
But she was so
desperate for atonement.
599
00:33:08,160 --> 00:33:11,080
She'd even embroidered the
ship's badge on her tapestry.
600
00:33:12,240 --> 00:33:13,999
The damaged insignia.
601
00:33:14,000 --> 00:33:17,399
Professor, do you happen to
remember the name of the vessel?
602
00:33:17,400 --> 00:33:20,120
Mm. The HMS Lionheart. It
was an aircraft carrier.
603
00:33:21,280 --> 00:33:23,679
I kept telling Catherine that
nobody else would blame her
604
00:33:23,680 --> 00:33:25,360
for what had happened.
605
00:33:27,440 --> 00:33:29,600
I'm afraid I don't
think that's true.
606
00:33:35,240 --> 00:33:36,479
Miss Palmer?
607
00:33:36,480 --> 00:33:39,039
Father Brown, the
tapestry has been stolen
608
00:33:39,040 --> 00:33:41,439
and Mrs Devine is
having kittens.
609
00:33:41,440 --> 00:33:44,680
It makes no sense, Father. Who'd
want to ruin an event like this?
610
00:33:46,880 --> 00:33:49,040
The same person who
killed Miss Glover.
611
00:33:57,160 --> 00:33:58,640
Mrs Skelton!
612
00:34:00,560 --> 00:34:01,919
No!
613
00:34:01,920 --> 00:34:03,959
Stay back, Father!
614
00:34:03,960 --> 00:34:08,039
A lot of people are waiting eagerly
at St Mary's to see that tapestry.
615
00:34:08,040 --> 00:34:11,159
SHE LAUGHS And to praise
'Saint' Catherine?!
616
00:34:11,160 --> 00:34:13,959
I won't let them
celebrate that woman!
617
00:34:13,960 --> 00:34:15,440
Because of your son?
618
00:34:17,560 --> 00:34:19,720
The photograph in your parlour.
619
00:34:21,560 --> 00:34:23,879
He's wearing the uniform
of the Fleet Air Arm.
620
00:34:23,880 --> 00:34:25,759
He flew aeroplanes for the Navy.
621
00:34:25,760 --> 00:34:27,720
Nothing escapes you,
Father, does it?
622
00:34:29,120 --> 00:34:32,559
I presume he was stationed
aboard HMS Lionheart,
623
00:34:32,560 --> 00:34:35,720
the vessel Miss Glover believed
was sunk because of her error.
624
00:34:37,240 --> 00:34:41,959
What a shock when you saw the ship's
badge embroidered on her panel.
625
00:34:41,960 --> 00:34:45,159
I'd never spoken about
James' passing to anyone.
626
00:34:45,160 --> 00:34:46,639
Ever.
627
00:34:46,640 --> 00:34:50,320
I had to know what Catherine's
connection was to his ship.
628
00:34:52,800 --> 00:34:56,200
Those poor people on
the HMS Lionheart.
629
00:34:57,720 --> 00:35:01,000
They died because of
my mistake, Judith.
630
00:35:04,320 --> 00:35:07,040
You could have prevented
the air strike?
631
00:35:08,440 --> 00:35:10,319
I believe so.
632
00:35:10,320 --> 00:35:13,080
I should have double
checked my translation.
633
00:35:15,600 --> 00:35:19,839
You don't know what this has been
like, having this eat away at me.
634
00:35:19,840 --> 00:35:21,519
I've barely slept in days.
635
00:35:21,520 --> 00:35:25,719
YOU'VE barely slept? What about the
families of those that were killed?
636
00:35:25,720 --> 00:35:29,879
That's why I'm trying to make
amends, admit my mistake.
637
00:35:29,880 --> 00:35:34,639
By embroidering a badge and making
some self-pitying little speech?
638
00:35:34,640 --> 00:35:36,519
Why do I bother?
639
00:35:36,520 --> 00:35:39,599
Someone as cold as you could never
understand how much pain I'm in.
640
00:35:39,600 --> 00:35:41,440
Oh, I understand
more than you know.
641
00:35:47,600 --> 00:35:50,039
James was on that
aircraft carrier.
642
00:35:50,040 --> 00:35:51,879
Your son?!
643
00:35:51,880 --> 00:35:53,760
He's dead because of you!
644
00:35:55,080 --> 00:36:00,079
Then I slashed her panel to
destroy the ship's insignia.
645
00:36:00,080 --> 00:36:02,800
Because you were afraid it
might be traced back to you?
646
00:36:04,240 --> 00:36:07,479
Catherine told me she wanted
to be punished, Father.
647
00:36:07,480 --> 00:36:10,199
I simply gave her
what she wanted.
648
00:36:10,200 --> 00:36:13,359
By appointing yourself
judge, jury and executioner?
649
00:36:13,360 --> 00:36:18,559
She spent the whole war playing at
puzzles, like it was a giant game!
650
00:36:18,560 --> 00:36:22,239
She never once thought about the
lives that were depending on her.
651
00:36:22,240 --> 00:36:26,879
Miss Glover tried to make
amends in her own unique way.
652
00:36:26,880 --> 00:36:31,079
If she'd paid more attention to her
work, my son would still be alive!
653
00:36:31,080 --> 00:36:33,799
And now the unveiling
is in her honour!
654
00:36:33,800 --> 00:36:37,240
Catherine Glover doesn't
deserve any kind of legacy!
655
00:36:41,480 --> 00:36:43,280
SHE SOBS
656
00:36:50,640 --> 00:36:53,399
It's the man from the
Insider. Time to start.
657
00:36:53,400 --> 00:36:57,679
Oh. Surely it's best to
wait for Father Brown.
658
00:36:57,680 --> 00:36:59,199
Very well.
659
00:36:59,200 --> 00:37:01,040
But two minutes, no more.
660
00:37:02,200 --> 00:37:03,840
Cake? No.
661
00:37:19,880 --> 00:37:21,360
I'm so sorry, Father.
662
00:37:23,000 --> 00:37:25,120
I don't know what came over me.
663
00:37:26,400 --> 00:37:29,399
I only sorry you didn't
show the same contrition
664
00:37:29,400 --> 00:37:31,119
over Miss Glover's death.
665
00:37:31,120 --> 00:37:32,960
She could have saved him.
666
00:37:33,920 --> 00:37:36,119
James didn't have to die.
667
00:37:36,120 --> 00:37:37,320
Neither did she.
668
00:37:39,600 --> 00:37:43,359
People like Catherine Glover were
merely trying to do their duty
669
00:37:43,360 --> 00:37:46,600
under incredibly
difficult circumstances.
670
00:37:47,880 --> 00:37:50,479
The only people responsible
for your son's death
671
00:37:50,480 --> 00:37:52,839
were the men who
attacked that ship.
672
00:37:52,840 --> 00:37:54,680
And deep down, you know that.
673
00:37:58,720 --> 00:38:01,760
I didn't even have a
body to bury, Father.
674
00:38:03,960 --> 00:38:07,920
I tried to harden
myself, ignore the pain.
675
00:38:09,360 --> 00:38:12,040
But it was just
sitting inside me...
676
00:38:13,280 --> 00:38:15,160
waiting to explode.
677
00:38:19,000 --> 00:38:20,240
What have I done?
678
00:38:21,640 --> 00:38:25,119
You need to go to the
police and confess,
679
00:38:25,120 --> 00:38:28,519
because there are
souls to be saved.
680
00:38:28,520 --> 00:38:30,519
Yours...
681
00:38:30,520 --> 00:38:32,759
and Professor Fitzgibbon's.
682
00:38:32,760 --> 00:38:35,240
I never meant for William
to take the blame.
683
00:38:37,000 --> 00:38:41,800
I always taught James to take
responsibility for his actions.
684
00:38:46,520 --> 00:38:47,840
Father...
685
00:38:48,880 --> 00:38:50,800
how good are you at sewing?
686
00:38:59,800 --> 00:39:03,119
Ladies and gentlemen, if you would
like to gather by the tapestry,
687
00:39:03,120 --> 00:39:06,839
and I will say a few words
about this worthy project.
688
00:39:06,840 --> 00:39:08,239
But...
689
00:39:08,240 --> 00:39:10,359
I don't understand.
690
00:39:10,360 --> 00:39:11,680
Where has it gone?
691
00:39:13,760 --> 00:39:18,200
Oh, I'm afraid there appears
to have been a slight issue.
692
00:39:19,440 --> 00:39:22,920
Clearly, we will have to
postpone the unveiling until...
693
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
Until...
694
00:39:32,880 --> 00:39:34,720
APPLAUSE
695
00:39:38,280 --> 00:39:40,200
Thank you, Father.
696
00:39:46,560 --> 00:39:48,919
Thank you for not
giving up on me, Daniel.
697
00:39:48,920 --> 00:39:51,119
You can pay my back
at our next meeting.
698
00:39:51,120 --> 00:39:52,640
Drinks are on you, William!
699
00:39:57,960 --> 00:40:00,559
Everything all right, sir?
700
00:40:00,560 --> 00:40:02,120
No, Sergeant.
701
00:40:03,440 --> 00:40:05,760
I explicitly said no visitors.
702
00:40:07,480 --> 00:40:10,239
This case contained highly
sensitive information
703
00:40:10,240 --> 00:40:12,679
pertinent to the
Official Secrets Act.
704
00:40:12,680 --> 00:40:15,719
Special Branch are
expecting a full report
705
00:40:15,720 --> 00:40:18,879
and I have to explain
how the local priest
706
00:40:18,880 --> 00:40:21,360
got involved in matters
of national importance.
707
00:40:22,680 --> 00:40:24,119
I'm sorry, sir.
708
00:40:24,120 --> 00:40:25,600
That's not enough this time.
709
00:40:27,480 --> 00:40:29,399
I have no choice.
710
00:40:29,400 --> 00:40:32,360
I'm suspending you, pending
a formal discipline enquiry.
711
00:40:33,960 --> 00:40:37,079
You'll need to hand in your
warrant card by the end of the day.
712
00:40:37,080 --> 00:40:38,800
That'll be all.
713
00:40:48,760 --> 00:40:51,639
This is Judith's son's badge?
714
00:40:51,640 --> 00:40:52,960
From his uniform.
715
00:40:54,440 --> 00:40:59,639
Mrs Skelton insisted we have it to
complete Miss Glover's tapestry.
716
00:40:59,640 --> 00:41:01,720
I think Catherine
would have been proud.
717
00:41:05,440 --> 00:41:06,839
Daniel!
718
00:41:06,840 --> 00:41:10,359
There's something I need to say...
I've got news. You go first.
719
00:41:10,360 --> 00:41:13,639
The ladies have
officially reinstated me
720
00:41:13,640 --> 00:41:15,279
to head of the sewing circle!
721
00:41:15,280 --> 00:41:18,039
Oh, Vi, that's brilliant news!
722
00:41:18,040 --> 00:41:20,159
What were you going to say?
723
00:41:20,160 --> 00:41:23,520
It was nothing important.
Let's just enjoy your day.
724
00:41:25,520 --> 00:41:29,119
If the Sergeant's here,
where's the Chief Inspector?
725
00:41:29,120 --> 00:41:31,319
A good question.
726
00:41:31,320 --> 00:41:32,560
Excuse me.
727
00:41:34,320 --> 00:41:37,560
This is more than just wedding
worries, isn't it, Father?
728
00:41:44,280 --> 00:41:47,279
You made me look a fool, Father.
729
00:41:47,280 --> 00:41:49,399
I apologise.
730
00:41:49,400 --> 00:41:50,879
That was not my intention.
731
00:41:50,880 --> 00:41:52,240
Oh, it never is. But your...
732
00:41:53,600 --> 00:41:58,320
your escapades could well have
cost me my chance at becoming...
733
00:41:59,280 --> 00:42:00,720
bishop!
734
00:42:06,640 --> 00:42:08,080
KNOCK ON DOOR
735
00:42:09,720 --> 00:42:13,279
Oh, Isabel. I thought
you were at the church.
736
00:42:13,280 --> 00:42:16,799
I was. I had hoped
you might meet me.
737
00:42:16,800 --> 00:42:18,319
We have a lot to discuss.
738
00:42:18,320 --> 00:42:20,160
Yes. I meant to, it's just...
739
00:42:24,120 --> 00:42:26,600
my father seems to have
secured me a promotion.
740
00:42:27,600 --> 00:42:29,999
Oh, Edgar!
741
00:42:30,000 --> 00:42:31,520
Congratulations!
742
00:42:32,960 --> 00:42:34,680
The job is with
Special Branch...
743
00:42:35,640 --> 00:42:37,879
in London.
744
00:42:37,880 --> 00:42:39,719
Oh.
745
00:42:39,720 --> 00:42:41,919
Yes. I'll...
746
00:42:41,920 --> 00:42:44,040
I'll be turning it
down, of course.
747
00:42:45,520 --> 00:42:47,760
But what about your father?
748
00:42:49,080 --> 00:42:50,760
Your career?
749
00:42:53,520 --> 00:42:54,600
Well...
750
00:42:56,080 --> 00:42:57,959
you won't want to leave
your beloved Kembleford
751
00:42:57,960 --> 00:42:59,440
and I don't want to leave you.
752
00:43:01,040 --> 00:43:02,560
It's simple.
753
00:43:03,840 --> 00:43:05,320
Maybe not.
754
00:43:06,760 --> 00:43:10,839
This village has been my
home for many happy years.
755
00:43:10,840 --> 00:43:12,080
I do love it.
756
00:43:14,200 --> 00:43:17,319
But I love you more, Edgar.
757
00:43:17,320 --> 00:43:19,679
I don't... What are you saying?
758
00:43:19,680 --> 00:43:23,279
This is a brilliant opportunity.
759
00:43:23,280 --> 00:43:25,120
And one you deserve.
760
00:43:26,800 --> 00:43:28,680
You should take the job...
761
00:43:30,240 --> 00:43:33,319
and we'll move down to London...
762
00:43:33,320 --> 00:43:34,399
together.
763
00:43:34,400 --> 00:43:36,040
Oh! Oh, Isabel!
764
00:43:37,240 --> 00:43:39,079
Oh, thank you.
765
00:43:39,080 --> 00:43:40,879
Thank you.
766
00:43:40,880 --> 00:43:42,639
Oh, thank you.
767
00:43:42,640 --> 00:43:43,760
Thank you.59354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.