All language subtitles for Father.Brown.S12E07.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,679 Here we are. 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,200 Oh, Hercules! 3 00:00:21,920 --> 00:00:24,919 Well, at least we got here. 4 00:00:24,920 --> 00:00:28,319 Yes. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,639 I think Hercules might be getting on a bit. 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,280 Oh! Like everybody here. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,279 Don't be rude! 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,000 Oh, can you see Eunice? 9 00:00:39,640 --> 00:00:41,839 Excuse me, can I help you, ladies? 10 00:00:41,840 --> 00:00:45,279 Oh, Father! I'm the warden here. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,759 Mr Thorp, I believe. 12 00:00:47,760 --> 00:00:49,559 Father Brown. 13 00:00:49,560 --> 00:00:53,079 Mrs Devine. Hello. Oh, there she is! 14 00:00:53,080 --> 00:00:56,440 Miss Palmer. An old friend of hers from St Mary's. 15 00:00:58,320 --> 00:01:02,239 We've received a request for urgent spiritual guidance - 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,039 almshouse 16. 17 00:01:05,040 --> 00:01:07,239 Oh, yes, of course. Er... 18 00:01:07,240 --> 00:01:10,239 Although I'm surprised that anyone of our women would need any 19 00:01:10,240 --> 00:01:12,199 guidance. I take great care of... 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,599 Nora! Excuse me. 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,879 Nora, the dinner bell is late, 22 00:01:15,880 --> 00:01:19,600 the hymn books are in disarray and have you called the plumber yet? 23 00:01:30,760 --> 00:01:33,079 Mrs Jenks? 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Yes? 25 00:01:35,440 --> 00:01:37,559 Oh, such a mess! 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,679 If I'd known I'd have a man of the cloth visit, 27 00:01:40,680 --> 00:01:45,599 I would... So, er, you didn't write to us? 28 00:01:45,600 --> 00:01:49,079 Well, perhaps someone else in the almshouses knows you need support? 29 00:01:49,080 --> 00:01:53,039 Oh, it's true I've had trouble sleeping, 30 00:01:53,040 --> 00:01:55,120 but, oh, I'll be fine. 31 00:01:56,960 --> 00:01:59,559 Am I right in thinking that these almshouses 32 00:01:59,560 --> 00:02:01,679 are only allocated to single women? 33 00:02:01,680 --> 00:02:04,679 Oh, I'm a widow, Father. 34 00:02:04,680 --> 00:02:07,799 Oh, but listen to me! Ha. I haven't offered you tea. 35 00:02:07,800 --> 00:02:10,680 SHE LAUGHS 36 00:02:13,240 --> 00:02:14,880 Hello, Harold. 37 00:02:46,520 --> 00:02:49,399 {\an8}You look well, Mr Slow. 38 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 {\an8}Harold - window! 39 00:02:54,480 --> 00:02:57,319 {\an8}I was under the impression that almswomen 40 00:02:57,320 --> 00:03:00,159 {\an8}weren't allowed house guests. Oh... 41 00:03:00,160 --> 00:03:02,439 Harold was a dear friend of my late husband. 42 00:03:02,440 --> 00:03:04,439 Drank together in the Red Lion. 43 00:03:04,440 --> 00:03:08,999 When my Frank passed, I was on hard times. 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,759 Harold was, too, but you'd never have known it. 45 00:03:11,760 --> 00:03:14,680 Any scrap of food he had, he shared. 46 00:03:15,920 --> 00:03:21,639 So, when they offered me this place, I wanted to share it with him. 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,079 I know it's against the rules, but... 48 00:03:24,080 --> 00:03:27,039 Kindness should never be against the rules. 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,759 You're benefiting from it, Harold? 50 00:03:29,760 --> 00:03:33,079 I'm drinking less - Adelaide's helped me with that. 51 00:03:33,080 --> 00:03:35,719 So you wanted to help her, too? 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,039 I'm sorry to be all cloak and dagger - 53 00:03:38,040 --> 00:03:41,319 nosy old Thorp takes the post. 54 00:03:41,320 --> 00:03:44,799 She's had nightmares all last month. Tell them. 55 00:03:44,800 --> 00:03:47,639 Oh, I'm fine. 56 00:03:47,640 --> 00:03:49,399 Who... who's for tea? 57 00:03:49,400 --> 00:03:52,519 She cries in her sleep. Harold! 58 00:03:52,520 --> 00:03:54,759 What will they think? 59 00:03:54,760 --> 00:03:58,559 Our sleeping arrangements are very respectable, Father. 60 00:03:58,560 --> 00:04:01,359 Harold's on the settee and I'm on the bed. 61 00:04:01,360 --> 00:04:04,479 Nothing untoward. Is there? 62 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Of course not. She's a friend. 63 00:04:08,640 --> 00:04:11,239 A "beautiful friend of mine". 64 00:04:11,240 --> 00:04:13,239 Hmm? Never mind. 65 00:04:13,240 --> 00:04:15,040 Oh. 66 00:04:16,840 --> 00:04:20,479 A limbo from Trinidad and Tobago, 67 00:04:20,480 --> 00:04:22,439 I read about it in the paper. 68 00:04:22,440 --> 00:04:24,799 Here we go. 69 00:04:24,800 --> 00:04:26,760 Oh, Eunice. 70 00:04:28,000 --> 00:04:31,559 What do you think? I think you've got arthritis. Oh, 71 00:04:31,560 --> 00:04:33,639 mind over matter! 72 00:04:33,640 --> 00:04:36,599 Perhaps, um, a fraction higher. 73 00:04:36,600 --> 00:04:38,359 No. No. 74 00:04:38,360 --> 00:04:40,760 No. No! 75 00:04:42,520 --> 00:04:46,159 Is that my stick? Gladys! Would you like a turn? 76 00:04:46,160 --> 00:04:49,879 Making a spectacle of yourself with some foreign nonsense. 77 00:04:49,880 --> 00:04:51,639 I suppose it's French. 78 00:04:51,640 --> 00:04:55,439 Madame, vous n'etes qu'une vraie rabat-jolie! 79 00:04:55,440 --> 00:04:59,159 Hmm? You didn't understand? 80 00:04:59,160 --> 00:05:00,479 You're a snob. 81 00:05:00,480 --> 00:05:04,559 And where's your bonnet? Agh! The ghastly uniform. 82 00:05:04,560 --> 00:05:08,479 Hmph! My door's always open! 83 00:05:08,480 --> 00:05:11,079 Antisocial old bat. Oh! 84 00:05:11,080 --> 00:05:13,760 Doesn't know the meaning of community. 85 00:05:15,560 --> 00:05:18,799 BELL RINGS Ah! Dinner bell. 86 00:05:18,800 --> 00:05:22,479 Join us, please. 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,320 Eunice! Come on! 88 00:05:29,960 --> 00:05:33,440 KNOCKING 89 00:05:37,480 --> 00:05:41,199 Bless us, O Lord, and these, thy gifts, which we are about to receive 90 00:05:41,200 --> 00:05:44,559 from thy bounty. Through Jesus Christ our Lord. 91 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 Amen. ALL: Amen. 92 00:05:51,400 --> 00:05:53,999 Nora. 93 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 Serve. 94 00:06:04,200 --> 00:06:07,439 Let me help. Thank you, dear, I'm used to it. 95 00:06:07,440 --> 00:06:11,320 Nora's our matron. She helps me keep the women in line. 96 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Perhaps a little speed. 97 00:06:18,760 --> 00:06:21,879 Er, Gladys, take off your gloves! 98 00:06:21,880 --> 00:06:23,679 Forgive me, sir, if I don't. 99 00:06:23,680 --> 00:06:27,279 She hates the draughts here, Father. 100 00:06:27,280 --> 00:06:28,519 There are no draughts. 101 00:06:28,520 --> 00:06:34,039 And the dripping taps, damp, leaking loos, pests everywhere. 102 00:06:34,040 --> 00:06:38,839 All right. Ladies, as you well know, 103 00:06:38,840 --> 00:06:41,839 I've been trying to persuade the almshouse trustees 104 00:06:41,840 --> 00:06:46,079 to pay for repairs. They've been reluctant. 105 00:06:46,080 --> 00:06:50,359 But, in fact, I've just finalised a better plan - 106 00:06:50,360 --> 00:06:52,399 for a full modernisation. 107 00:06:52,400 --> 00:06:54,759 Oh, how exciting! CHATTER 108 00:06:54,760 --> 00:06:57,439 And I've called a meeting, tomorrow, where I'll seek the trustees' 109 00:06:57,440 --> 00:07:02,079 approval. So improvements will be in motion - 110 00:07:02,080 --> 00:07:03,799 very soon. 111 00:07:03,800 --> 00:07:08,399 Modernisation! No more antiquated uniform. 112 00:07:08,400 --> 00:07:10,120 The uniform stays. 113 00:07:11,160 --> 00:07:12,599 You look sweet. 114 00:07:12,600 --> 00:07:14,759 We look subjugated. 115 00:07:14,760 --> 00:07:18,639 No, no, no. Smartness is something that money cannot buy. 116 00:07:18,640 --> 00:07:23,399 Silence, however, is very much more reasonably priced. 117 00:07:23,400 --> 00:07:25,759 Oh! Nora. 118 00:07:25,760 --> 00:07:27,759 She's a liability. 119 00:07:27,760 --> 00:07:30,399 So sorry, Mr Thorp. 120 00:07:30,400 --> 00:07:33,359 MRS DEVINE: Don't worry. Thank you. 121 00:07:33,360 --> 00:07:35,640 Please, excuse me. 122 00:07:38,520 --> 00:07:42,719 As you know, all almshouses are subject to on-the-spot inspections. 123 00:07:42,720 --> 00:07:46,920 You won't mind if I have a look in yours now? 124 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 Get Harold's attention. 125 00:08:00,240 --> 00:08:03,639 Mr Thorp! I was rather hoping you'd give me a tour. 126 00:08:03,640 --> 00:08:05,079 Um, later, perhaps. 127 00:08:05,080 --> 00:08:08,759 You must be very proud of what your family's established here. 128 00:08:08,760 --> 00:08:12,880 Immensely. And I'm a stickler for their founding rules. 129 00:08:32,160 --> 00:08:35,640 I'm confiscating this for your own good, Adelaide. 130 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 Nice and warm in here. 131 00:08:42,360 --> 00:08:45,440 Now, you wanted a tour, Father. Yes, indeed. 132 00:08:58,960 --> 00:09:01,279 Oh! 133 00:09:01,280 --> 00:09:04,039 Eunice pesters for communal activities, 134 00:09:04,040 --> 00:09:06,479 but the women don't need to fraternise. 135 00:09:06,480 --> 00:09:07,999 Ahaha, now! 136 00:09:08,000 --> 00:09:11,279 Here is my esteemed ancestor, 137 00:09:11,280 --> 00:09:14,759 Cormac Thorp I, almshouse founder. 138 00:09:14,760 --> 00:09:17,119 BRENDA YAWNS Oh, sorry. 139 00:09:17,120 --> 00:09:19,879 Whose noble work was continued by his son, 140 00:09:19,880 --> 00:09:22,719 whose effigy you saw in the chapel, in fact. 141 00:09:22,720 --> 00:09:25,919 And now you'll steer this place into the future. 142 00:09:25,920 --> 00:09:29,399 Oh, yeah, this big plan. This it, then? 143 00:09:29,400 --> 00:09:32,440 Oh! That is confidential. 144 00:09:34,640 --> 00:09:36,479 Apologies. 145 00:09:36,480 --> 00:09:40,799 It can be trying, managing an institution... 146 00:09:40,800 --> 00:09:42,440 Something's on fire! 147 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 He won't tell ME what to wear! 148 00:09:53,480 --> 00:09:55,759 Eunice, this is an outrage. 149 00:09:55,760 --> 00:09:57,399 Give me your matches. 150 00:09:57,400 --> 00:10:00,719 No. Now, please, 151 00:10:00,720 --> 00:10:05,000 unless you want to be thrown out with all your friends watching. 152 00:10:11,480 --> 00:10:15,319 New rule - no fires. Nora, fetch a new uniform. 153 00:10:15,320 --> 00:10:17,520 I'll talk to you in my office. 154 00:10:27,120 --> 00:10:29,359 We really should get going, 155 00:10:29,360 --> 00:10:31,919 unless I have time to speak to Harold. 156 00:10:31,920 --> 00:10:36,159 You will regret that impertinence. 157 00:10:36,160 --> 00:10:39,199 We've stayed longer than anticipated, Mr Thorp. 158 00:10:39,200 --> 00:10:45,200 Of course. Um, apologies for the upset earlier. Er... 159 00:10:45,600 --> 00:10:47,960 They're all making up now, it's... 160 00:10:56,400 --> 00:11:00,480 Thank you for the tour, it really was informative. 161 00:11:05,160 --> 00:11:06,960 ENGINE FAILS TO FIRE 162 00:11:08,400 --> 00:11:10,599 Not again, Hercules! 163 00:11:10,600 --> 00:11:12,519 Oh, can we get a mechanic? 164 00:11:12,520 --> 00:11:14,319 It's rather late. 165 00:11:14,320 --> 00:11:16,480 Yes, I fear it will be dark soon. 166 00:11:17,480 --> 00:11:20,799 They could stay, then. We've empty almshouses. 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,479 If the ladies don't mind sharing. 168 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Oh, no, it's... Oh, yes, actually. 169 00:11:27,280 --> 00:11:30,080 Nora, blankets. I must ring for curfew. 170 00:11:33,240 --> 00:11:36,759 Oh, what do you want to stay here for? It's only one night 171 00:11:36,760 --> 00:11:40,119 and this way we can have a proper talk to Harold. 172 00:11:40,120 --> 00:11:43,879 I can take him out early, pick wild flowers. Flowers? 173 00:11:43,880 --> 00:11:47,479 What for? For Adelaide, obviously. 174 00:11:47,480 --> 00:11:49,479 They just need a bit of encouragement. 175 00:11:49,480 --> 00:11:53,279 Right, and then what - they both get kicked out? 176 00:11:53,280 --> 00:11:54,679 Miss Palmer has a point. 177 00:11:54,680 --> 00:11:57,199 Oh, love always finds a way. CURFEW BELL RINGS 178 00:11:57,200 --> 00:11:59,640 I do adore a secret romance. 179 00:12:03,680 --> 00:12:06,479 BELL STRIKES THE HOUR 180 00:12:06,480 --> 00:12:09,000 BRENDA SNORES 181 00:12:26,640 --> 00:12:28,640 Harold. 182 00:12:53,120 --> 00:12:54,919 He must've landed with some force 183 00:12:54,920 --> 00:12:56,839 and from the state of that leg... 184 00:12:56,840 --> 00:13:00,639 A fall from that height would certainly be fatal. 185 00:13:00,640 --> 00:13:02,599 Could have been suicide, sir. 186 00:13:02,600 --> 00:13:06,839 Surely not. He was so excited about presenting his future plans 187 00:13:06,840 --> 00:13:08,599 to the trustees today. 188 00:13:08,600 --> 00:13:12,279 Yes. And look at his fingernails - moss. 189 00:13:12,280 --> 00:13:13,999 Plenty of that up there. 190 00:13:14,000 --> 00:13:17,800 He was trying to hold on. Why do that if you intend to jump? 191 00:13:19,520 --> 00:13:21,599 What was he even doing on the roof? 192 00:13:21,600 --> 00:13:23,439 He went up most evenings, 193 00:13:23,440 --> 00:13:26,559 trying to mend the leaks - unsuccessfully. 194 00:13:26,560 --> 00:13:29,519 Hmm. Accident, then. 195 00:13:29,520 --> 00:13:32,879 But he was accustomed to working up there. 196 00:13:32,880 --> 00:13:35,439 I wonder, Chief Inspector, if you might not find another set 197 00:13:35,440 --> 00:13:37,360 of footprints on the roof. 198 00:13:45,120 --> 00:13:47,639 How do we get up there? 199 00:13:47,640 --> 00:13:51,040 What are you waiting for, Sergeant? Chop, chop! 200 00:13:54,800 --> 00:13:58,839 So Thorp goes to the roof to do repairs, 201 00:13:58,840 --> 00:14:01,640 someone follows him and pushes him off. 202 00:14:03,040 --> 00:14:06,679 Any staff around? There's a gardener and a cook. 203 00:14:06,680 --> 00:14:09,919 Both of whom we saw leaving at curfew. 204 00:14:09,920 --> 00:14:13,399 Mrs Devine, Miss Palmer and myself stayed overnight. 205 00:14:13,400 --> 00:14:15,479 Thank you for that information, Father. 206 00:14:15,480 --> 00:14:18,199 So you're saying the only people locked in here overnight 207 00:14:18,200 --> 00:14:22,679 were you three, and some old... mature ladies, 208 00:14:22,680 --> 00:14:25,279 and one of them got the better of a man half their age? 209 00:14:25,280 --> 00:14:28,359 Are we sure there wasn't anyone else in here? DOOR OPENS 210 00:14:28,360 --> 00:14:34,159 Oh! Nine o'clock! We have founders' prayers every day at nine. 211 00:14:34,160 --> 00:14:38,559 Father, will you lead it in Mr Thorp's absence? 212 00:14:38,560 --> 00:14:40,920 Of course. Yes, right. 213 00:14:44,800 --> 00:14:46,480 Father. 214 00:14:48,600 --> 00:14:51,879 Everything all right? It's Harry. 215 00:14:51,880 --> 00:14:55,239 He went out last night to catch a rabbit for supper 216 00:14:55,240 --> 00:14:56,999 and he hasn't come home. 217 00:14:57,000 --> 00:14:59,360 Are we doing prayers or aren't we? 218 00:15:08,600 --> 00:15:10,839 Let us pray. Our... 219 00:15:10,840 --> 00:15:13,040 Good morning, ladies! 220 00:15:24,240 --> 00:15:26,079 Can you see anything, Sergeant? 221 00:15:26,080 --> 00:15:29,119 Erm... 222 00:15:29,120 --> 00:15:30,999 There's some tools, sir. 223 00:15:31,000 --> 00:15:33,359 Er, footprints. INSECT BUZZING 224 00:15:33,360 --> 00:15:38,320 Yes. Different sizes and, er... Oh! 225 00:15:39,320 --> 00:15:42,759 What on earth are you doing? A wasps' nest, sir. 226 00:15:42,760 --> 00:15:46,240 He must've disturbed it when he was up here doing repairs. 227 00:15:53,840 --> 00:15:55,439 Sergeant! 228 00:15:55,440 --> 00:15:58,559 Someone's been hiding in here. 229 00:15:58,560 --> 00:16:00,439 Oi, wait! 230 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 Good fellow! 231 00:16:04,920 --> 00:16:06,679 Hold it right there! 232 00:16:06,680 --> 00:16:08,200 Agh! 233 00:16:10,120 --> 00:16:12,639 Harold Slow. 234 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 It's been a while. 235 00:16:16,520 --> 00:16:19,679 I didn't break in. I live here. Hah. 236 00:16:19,680 --> 00:16:21,159 In women's almshouses? 237 00:16:21,160 --> 00:16:24,399 Mr Slow has been secretly sharing a house. 238 00:16:24,400 --> 00:16:26,199 You didn't think to mention this? 239 00:16:26,200 --> 00:16:29,199 If you live here, then why were you running away? 240 00:16:29,200 --> 00:16:30,839 Harry! 241 00:16:30,840 --> 00:16:33,120 Hip flask, sir. ADELAIDE: No, but that's... 242 00:16:34,400 --> 00:16:36,119 That's what? 243 00:16:36,120 --> 00:16:39,679 Confiscated last night by Mr Thorp. 244 00:16:39,680 --> 00:16:42,639 Harold Slow, I'm arresting you on suspicion of the murder 245 00:16:42,640 --> 00:16:45,559 of Cormac Thorp. No! He wouldn't! 246 00:16:45,560 --> 00:16:48,439 Sergeant. You are not obliged to say anything, but anything you do say 247 00:16:48,440 --> 00:16:51,439 may be given in evidence. 248 00:16:51,440 --> 00:16:53,600 Father, help him, please. 249 00:16:54,800 --> 00:16:57,959 Chief Inspector, may I get a lift with you? 250 00:16:57,960 --> 00:17:00,559 Er, spiritual guidance. Oh, clearly. Come along, then. 251 00:17:00,560 --> 00:17:03,759 BRENDA: They're not police... NORA: They're the trustees. 252 00:17:03,760 --> 00:17:05,759 Mr Thorp's meeting was today. 253 00:17:05,760 --> 00:17:09,279 And no-one's told them. Maybe you should, Nora. 254 00:17:09,280 --> 00:17:11,960 Me?! I'll come with you. 255 00:17:15,960 --> 00:17:18,920 The Chief Inspector tells me that you are refusing to talk. 256 00:17:20,520 --> 00:17:24,199 Why are you not protesting your innocence? 257 00:17:24,200 --> 00:17:27,239 How do you know I'm innocent, Father? 258 00:17:27,240 --> 00:17:30,439 Because I know that you are still haunted by the thought 259 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 of the lives you took during the Great War. 260 00:17:35,640 --> 00:17:39,040 I refuse to believe that you are capable of killing in cold blood. 261 00:17:40,960 --> 00:17:44,079 How did you get the flask back? I don't want to talk. 262 00:17:44,080 --> 00:17:48,799 Did you encounter Thorp on your way back from catching rabbits? 263 00:17:48,800 --> 00:17:51,519 Why did you hide? Why not return to Adelaide? 264 00:17:51,520 --> 00:17:53,120 I am trying to help. 265 00:17:54,760 --> 00:17:56,680 How is Adelaide? 266 00:18:00,360 --> 00:18:02,960 As concerned for you as you are for her. 267 00:18:07,120 --> 00:18:10,119 I know you're in love with her. 268 00:18:10,120 --> 00:18:12,040 Don't tell Mrs McCarthy, eh? 269 00:18:13,560 --> 00:18:16,360 No matter if I am, though, Adelaide could never love me. 270 00:18:17,520 --> 00:18:20,159 I'm just a drunk. 271 00:18:20,160 --> 00:18:22,039 You're a good man. 272 00:18:22,040 --> 00:18:25,399 No, worse - a deluded drunk! 273 00:18:25,400 --> 00:18:28,039 I thought I'd only had a snifter last night. I must've been 274 00:18:28,040 --> 00:18:32,959 three sheets to the wind. I couldn't see straight. 275 00:18:32,960 --> 00:18:34,720 I can only try to... 276 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 to deserve her. 277 00:18:40,720 --> 00:18:42,519 What does that mean? 278 00:18:42,520 --> 00:18:47,719 If you want to help, Father, just say you'll look out for her. 279 00:18:47,720 --> 00:18:52,639 Adelaide needs to talk about what she found. 280 00:18:52,640 --> 00:18:56,239 Right, time's up, I'm afraid. 281 00:18:56,240 --> 00:18:58,239 Fine, I'm ready. 282 00:18:58,240 --> 00:19:00,239 I want to confess. 283 00:19:00,240 --> 00:19:02,360 I killed Thorp. 284 00:19:04,480 --> 00:19:09,319 The good news is they're reconvening the meeting for tomorrow. 285 00:19:09,320 --> 00:19:11,239 And the not good news? 286 00:19:11,240 --> 00:19:12,759 They'll be bringing with them 287 00:19:12,760 --> 00:19:16,199 a sanitation inspector from the council. 288 00:19:16,200 --> 00:19:18,879 There's been an anonymous tip-off that these buildings 289 00:19:18,880 --> 00:19:23,679 are in poor state and... And he can find them unfit. 290 00:19:23,680 --> 00:19:26,599 He can close us down. WOMAN: No! 291 00:19:26,600 --> 00:19:29,599 But! But I have a proposal. 292 00:19:29,600 --> 00:19:33,999 We can make this place decent if we all work together. 293 00:19:34,000 --> 00:19:37,999 I'm sure you all had jobs, skills we could use... 294 00:19:38,000 --> 00:19:40,879 Yeah, Eunice trained as a plumber during't war. 295 00:19:40,880 --> 00:19:44,159 I did. Leave leaking pipes to me. 296 00:19:44,160 --> 00:19:45,879 There, that's just what I mean! 297 00:19:45,880 --> 00:19:47,559 Nora was a mechanic. 298 00:19:47,560 --> 00:19:50,599 Oh, army trucks - a long time ago. 299 00:19:50,600 --> 00:19:52,839 Ah, then, Nora, I need a favour. 300 00:19:52,840 --> 00:19:56,359 The rest of you, gather what equipment you can find 301 00:19:56,360 --> 00:19:58,200 and let's get going, yes? 302 00:19:59,240 --> 00:20:01,519 It'll all be for nothing. 303 00:20:01,520 --> 00:20:04,240 Oh, Gladys, stay with us. 304 00:20:08,480 --> 00:20:10,799 Confessed?! 305 00:20:10,800 --> 00:20:13,919 I believe he's trying to protect Adelaide. 306 00:20:13,920 --> 00:20:15,719 Why would he think she'd done it? 307 00:20:15,720 --> 00:20:18,679 That's what I intend to find out. 308 00:20:18,680 --> 00:20:20,759 Oh, no, not today. 309 00:20:20,760 --> 00:20:22,599 It'll destroy her. 310 00:20:22,600 --> 00:20:26,199 And we've got more to worry about now, too. 311 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 Father, what's happened? How's Harry? 312 00:20:30,800 --> 00:20:34,000 He's co-operating with the police. Oh. 313 00:20:35,600 --> 00:20:39,439 He's innocent. Yes, I believe so 314 00:20:39,440 --> 00:20:42,239 and I'll do all I can to prove that. 315 00:20:42,240 --> 00:20:48,240 But he hoped that you would tell me about something you found. 316 00:20:48,400 --> 00:20:51,799 Oh. Is that relevant? 317 00:20:51,800 --> 00:20:54,560 If you tell me, I'll be able to judge. 318 00:20:56,080 --> 00:20:57,919 Oh. 319 00:20:57,920 --> 00:21:01,039 I found a woman - a dead woman. 320 00:21:01,040 --> 00:21:05,159 One morning I was going for a walk and I just saw her - 321 00:21:05,160 --> 00:21:06,840 outside the gates. 322 00:21:08,040 --> 00:21:11,199 That must've been profoundly upsetting. Who was she? 323 00:21:11,200 --> 00:21:12,879 No idea. 324 00:21:12,880 --> 00:21:15,399 I-I don't like thinking about it. 325 00:21:15,400 --> 00:21:17,799 You'd do better to talk to Eunice. 326 00:21:17,800 --> 00:21:19,239 Eunice? 327 00:21:19,240 --> 00:21:22,639 Last night, after curfew, I was looking out to see 328 00:21:22,640 --> 00:21:25,879 if the coast was clear for Harry to go rabbiting. 329 00:21:25,880 --> 00:21:28,479 I saw Mr Thorp go into the chapel 330 00:21:28,480 --> 00:21:30,360 and Eunice straight after him. 331 00:21:32,240 --> 00:21:33,879 I went to pray. 332 00:21:33,880 --> 00:21:37,599 I left as Thorp was heading to the roof with his bag of tools. 333 00:21:37,600 --> 00:21:40,959 I understand he went up there to do repairs. 334 00:21:40,960 --> 00:21:45,759 Did you speak? Oh, we'd exchanged quite enough words for one day. 335 00:21:45,760 --> 00:21:48,199 Ah, yes, the meeting in his office. 336 00:21:48,200 --> 00:21:51,279 I couldn't help but notice that got rather heated. 337 00:21:51,280 --> 00:21:54,319 Little weasel tried telling me how to behave, 338 00:21:54,320 --> 00:21:56,959 whilst he paraded around in that vulgar suit 339 00:21:56,960 --> 00:22:00,439 his dirty money bought. Dirty money? 340 00:22:00,440 --> 00:22:03,319 There's a rumour he was blackmailing someone. 341 00:22:03,320 --> 00:22:07,599 Oh, yeah. He said something at dinner about buying silence. 342 00:22:07,600 --> 00:22:09,519 Blackmailing who? 343 00:22:09,520 --> 00:22:11,039 Who knows? 344 00:22:11,040 --> 00:22:15,359 But a warden's salary would not buy his gaudy wristwatch. 345 00:22:15,360 --> 00:22:17,959 Do you recognise expensive things, Miss Lytton, 346 00:22:17,960 --> 00:22:19,799 because you used to have them? 347 00:22:19,800 --> 00:22:22,320 My family frittered away a fortune... 348 00:22:23,400 --> 00:22:28,080 but my principles enriched me. 349 00:22:30,720 --> 00:22:33,599 Um, if you wouldn't mind. 350 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 Erm... 351 00:22:36,360 --> 00:22:40,000 Oh, you were a suffragette? Indeed! 352 00:22:41,240 --> 00:22:45,119 I can't imagine Mr Thorp shares your political beliefs. 353 00:22:45,120 --> 00:22:48,480 Oh, he thought women should be quiet and obedient. 354 00:22:51,600 --> 00:22:53,639 You must have hated him. 355 00:22:53,640 --> 00:22:57,719 I've hated many people without murdering a single one. 356 00:22:57,720 --> 00:23:02,199 Besides, you think I could climb to that roof? 357 00:23:02,200 --> 00:23:04,160 There! 358 00:23:07,040 --> 00:23:08,639 And... Oh. 359 00:23:08,640 --> 00:23:11,119 For my apprentice. 360 00:23:11,120 --> 00:23:13,599 Do you think she's telling the truth? 361 00:23:13,600 --> 00:23:17,839 Do you think she'd have trouble climbing those stairs? 362 00:23:17,840 --> 00:23:19,879 Adelaide's nimble. 363 00:23:19,880 --> 00:23:23,799 Yes, and I sense Adelaide is hiding something. 364 00:23:23,800 --> 00:23:26,719 Er, kitchen wall mould. Thanks. 365 00:23:26,720 --> 00:23:30,359 And I sense that the timing of this inspection is relevant - 366 00:23:30,360 --> 00:23:33,879 it's the same week as Mr Thorp's trustees meeting. 367 00:23:33,880 --> 00:23:38,479 Yes. If the sanitation department had an anonymous tip-off... 368 00:23:38,480 --> 00:23:41,800 Maybe someone is trying to derail Thorp's plans. 369 00:23:42,840 --> 00:23:45,199 Who would hate him enough to do that? 370 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 Mouse droppings - dining room. 371 00:23:48,400 --> 00:23:50,960 Thank you. I need to read that trustees file. 372 00:23:53,360 --> 00:23:57,080 Then it's a good job we need someone to clean the office. 373 00:24:13,200 --> 00:24:15,080 FOOTSTEPS 374 00:24:25,360 --> 00:24:27,439 Nora? Oh! 375 00:24:27,440 --> 00:24:29,799 Oh. 376 00:24:29,800 --> 00:24:32,280 Father. 377 00:24:34,840 --> 00:24:39,800 I can't stop. Mrs Devine's asked me to repair her car. 378 00:24:42,600 --> 00:24:45,239 I wasn't taking it for myself. 379 00:24:45,240 --> 00:24:47,680 I heard we needed to buy whitewash. 380 00:24:49,280 --> 00:24:52,519 Perhaps you felt entitled to the money, anyway. 381 00:24:52,520 --> 00:24:55,440 I don't understand. Because you're a Thorp. 382 00:24:56,920 --> 00:25:00,879 I saw your handkerchief with the initials EJT. 383 00:25:00,880 --> 00:25:04,639 There's an Eleanora Jane Thorp on the family tree in the office - 384 00:25:04,640 --> 00:25:06,639 you'd be about the right age. 385 00:25:06,640 --> 00:25:09,719 He was my nephew - it's not a secret. 386 00:25:09,720 --> 00:25:12,919 Apparently, the warden's job stays in the family. 387 00:25:12,920 --> 00:25:16,080 Yes. Cormac was the rightful warden. 388 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 Yet he was very unpopular. 389 00:25:21,360 --> 00:25:24,199 Did you perhaps, as a Thorp, 390 00:25:24,200 --> 00:25:27,639 wish for the chance to run this place with more leniency? 391 00:25:27,640 --> 00:25:30,759 You think I'd...? He was family. 392 00:25:30,760 --> 00:25:33,559 Did that make it harder, when he criticised you? 393 00:25:33,560 --> 00:25:36,999 No, he was quite right - I am a liability. 394 00:25:37,000 --> 00:25:41,999 And, as for the warden post, I doubt I'm even capable. 395 00:25:42,000 --> 00:25:43,479 There. 396 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 Probably won't work. 397 00:25:52,440 --> 00:25:53,999 ENGINE TURNS OVER 398 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 Ah! Hallelujah! 399 00:25:57,840 --> 00:26:00,760 You're far more capable than you let on. 400 00:26:08,640 --> 00:26:11,319 I'm so glad you've joined us. 401 00:26:11,320 --> 00:26:14,039 Apparently, you were a seamstress. 402 00:26:14,040 --> 00:26:16,959 If you say so. 403 00:26:16,960 --> 00:26:19,639 Sink's all mended! What's next? 404 00:26:19,640 --> 00:26:23,599 Oh, there's a blocked drain outside the chapel. 405 00:26:23,600 --> 00:26:26,399 Did you find the trustee papers? 406 00:26:26,400 --> 00:26:29,039 No longer in the office. Oh. 407 00:26:29,040 --> 00:26:31,679 But Nora has a key. 408 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Oh! Ow! 409 00:26:39,520 --> 00:26:41,160 Oh! 410 00:26:52,360 --> 00:26:55,079 Your hands. 411 00:26:55,080 --> 00:26:57,999 I've seen scars like that before - 412 00:26:58,000 --> 00:26:59,640 on syphilis patients. 413 00:27:02,000 --> 00:27:04,040 Have you sought medical help? 414 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 I didn't deserve it... 415 00:27:08,400 --> 00:27:10,160 what I was. 416 00:27:11,320 --> 00:27:15,440 Mrs Devine said you didn't seem to recall being a seamstress. 417 00:27:17,000 --> 00:27:18,679 I don't wish to you embarrass you, 418 00:27:18,680 --> 00:27:23,279 but, if you feel burdened by your past, 419 00:27:23,280 --> 00:27:25,480 perhaps it would be better to talk about it. 420 00:27:27,920 --> 00:27:29,999 Fine. 421 00:27:30,000 --> 00:27:31,640 Fine. I-I... I was... 422 00:27:34,400 --> 00:27:36,440 I was a fallen woman. 423 00:27:37,840 --> 00:27:42,080 Where I lived, it was everyone for themselves. 424 00:27:44,120 --> 00:27:46,760 And Mr Thorp found out? Hmm. 425 00:27:47,800 --> 00:27:50,519 Did he try to blackmail you? 426 00:27:50,520 --> 00:27:54,559 He wanted my pension. Threatened to tell the other women. 427 00:27:54,560 --> 00:27:58,039 I tried so hard to be respectful to him. 428 00:27:58,040 --> 00:28:00,119 That must have made you very angry. 429 00:28:00,120 --> 00:28:01,760 Oh! 430 00:28:03,680 --> 00:28:09,359 Oh! You think I'd kill him - for that? 431 00:28:09,360 --> 00:28:11,639 I didn't pay up - 432 00:28:11,640 --> 00:28:13,999 I'd have starved. 433 00:28:14,000 --> 00:28:19,519 No, I told him he could tell the other women what he pleased. 434 00:28:19,520 --> 00:28:22,079 Tell us what? 435 00:28:22,080 --> 00:28:24,360 That... 436 00:28:27,120 --> 00:28:30,880 I was a woman of the street. 437 00:28:32,640 --> 00:28:34,160 Ah. Hmm. 438 00:28:37,160 --> 00:28:39,160 Oh, well. 439 00:28:41,720 --> 00:28:44,839 SULLIVAN: Can anyone help? BRENDA: Mrs D! 440 00:28:44,840 --> 00:28:46,439 Delivery! 441 00:28:46,440 --> 00:28:48,719 Mrs Devine asked me to bring a few items. 442 00:28:48,720 --> 00:28:53,199 Chief Inspector, you trampled my begonias this morning. 443 00:28:53,200 --> 00:28:54,599 Apologies. 444 00:28:54,600 --> 00:28:57,559 As you'll appreciate, I was simply trying to apprehend the murderer. 445 00:28:57,560 --> 00:29:00,439 Murderer? You think he did it? 446 00:29:00,440 --> 00:29:04,839 Er, the gentleman we arrested has confessed and been charged. 447 00:29:04,840 --> 00:29:06,719 Con... confessed? 448 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 No! Well, why would he? 449 00:29:14,080 --> 00:29:16,359 Oh! SHE SOBS 450 00:29:16,360 --> 00:29:18,040 Adelaide, wait! 451 00:29:19,920 --> 00:29:23,760 Father Brown still believes Harold is innocent. 452 00:29:25,040 --> 00:29:29,079 But he's confessing to protect me, isn't he? 453 00:29:29,080 --> 00:29:32,199 Because I told him I was a murderer! 454 00:29:32,200 --> 00:29:34,199 I don't understand. 455 00:29:34,200 --> 00:29:35,959 The dead woman - 456 00:29:35,960 --> 00:29:38,839 I didn't just find her, 457 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 I killed her. 458 00:29:46,240 --> 00:29:47,920 Thank you. 459 00:29:49,120 --> 00:29:51,439 It was late one night. 460 00:29:51,440 --> 00:29:54,039 Harry was asleep. 461 00:29:54,040 --> 00:29:56,399 I heard banging on the gates, 462 00:29:56,400 --> 00:30:00,519 so I went out and there was a woman. 463 00:30:00,520 --> 00:30:04,319 She was cold and desperate. 464 00:30:04,320 --> 00:30:07,839 I couldn't find Mr Thorp, so I took her to the office 465 00:30:07,840 --> 00:30:11,959 and I put her name in the register of applicants. 466 00:30:11,960 --> 00:30:14,519 Are you the warden now, Adelaide? 467 00:30:14,520 --> 00:30:16,719 I was just trying to help. 468 00:30:16,720 --> 00:30:20,159 We've no room. Come on, off with you. 469 00:30:20,160 --> 00:30:25,319 He said we had no rooms, but I knew there were empty almshouses. 470 00:30:25,320 --> 00:30:27,679 Stand aside. 471 00:30:27,680 --> 00:30:30,719 I didn't make a fuss... 472 00:30:30,720 --> 00:30:32,880 in case my house was searched. 473 00:30:35,520 --> 00:30:39,040 Next morning, I went to look for her. 474 00:30:41,560 --> 00:30:43,400 She'd died of the cold. 475 00:30:45,200 --> 00:30:47,560 Her name was Hannah Boyd. 476 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Did the police attend? 477 00:30:53,120 --> 00:30:55,159 They spoke to Mr Thorp. 478 00:30:55,160 --> 00:30:58,359 They must have believed everything he said because they left 479 00:30:58,360 --> 00:31:00,199 and that was the end of it. 480 00:31:00,200 --> 00:31:02,839 I still have nightmares. 481 00:31:02,840 --> 00:31:07,919 She died because I wouldn't stand up to him. 482 00:31:07,920 --> 00:31:10,719 Did you tell Harry what happened? 483 00:31:10,720 --> 00:31:12,839 No. 484 00:31:12,840 --> 00:31:17,120 But, last night, I did ask him if he could ever love a murderer. 485 00:31:18,600 --> 00:31:20,400 He must have thought... 486 00:31:22,160 --> 00:31:23,999 My stupid words! 487 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 This register of applicants - where is it? 488 00:31:38,680 --> 00:31:40,999 Oh! 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,959 Hannah Boyd. 490 00:31:42,960 --> 00:31:44,479 Poor woman. Hmm. 491 00:31:44,480 --> 00:31:46,600 So why did Thorp turn her away? 492 00:31:47,640 --> 00:31:52,599 I think the question is rather - why did he turn away all of these women? 493 00:31:52,600 --> 00:31:54,040 12 rejections. 494 00:31:55,080 --> 00:31:59,359 Why leave almshouses empty and did anyone else know about this? 495 00:31:59,360 --> 00:32:03,599 Adelaide said she told Eunice and Gladys. 496 00:32:03,600 --> 00:32:07,079 And Nora managed the office, so she would have seen the register. 497 00:32:07,080 --> 00:32:11,559 Can you really imagine one of them climbing up chapel stairs at dusk? 498 00:32:11,560 --> 00:32:13,000 They're all old ladies. 499 00:32:14,480 --> 00:32:17,999 Nevertheless, I think it would be wise if we took a discreet look 500 00:32:18,000 --> 00:32:21,159 in each of their houses during morning prayers. 501 00:32:21,160 --> 00:32:24,319 The trustee papers are still missing. I agree, 502 00:32:24,320 --> 00:32:26,920 although I've lots to do before the inspection. 503 00:32:29,320 --> 00:32:30,879 Oh. 504 00:32:30,880 --> 00:32:33,079 But Eunice is my friend. 505 00:32:33,080 --> 00:32:36,439 Harold's life might depend on it. 506 00:32:36,440 --> 00:32:38,119 Oh. 507 00:32:38,120 --> 00:32:39,839 Hmm. 508 00:32:39,840 --> 00:32:41,399 Good morning. 509 00:32:41,400 --> 00:32:43,479 Good morning. Morning. 510 00:32:43,480 --> 00:32:45,440 Good morning! 511 00:32:54,120 --> 00:32:58,559 EUNICE: We need to unblock Gladys's toilet. 512 00:32:58,560 --> 00:33:01,159 Once you've told me what you're doing. 513 00:33:01,160 --> 00:33:06,159 I was trying to find a spanner. Don't fib, you were snooping. 514 00:33:06,160 --> 00:33:09,839 I'm so sorry. I am a terrible friend. 515 00:33:09,840 --> 00:33:11,519 I'm a... Plunger. 516 00:33:11,520 --> 00:33:13,359 You what? 517 00:33:13,360 --> 00:33:16,759 Oh. No, I left it at the presbytery. 518 00:33:16,760 --> 00:33:20,559 Then you'll just have to stick your hand in. 519 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 Oh. All right. 520 00:33:27,800 --> 00:33:29,400 Ah! Oh. 521 00:33:30,600 --> 00:33:32,239 Oh! 522 00:33:32,240 --> 00:33:34,040 There's something down here! 523 00:33:35,040 --> 00:33:38,280 Do I look like a murderer now, is that it? 524 00:33:40,320 --> 00:33:42,399 I'm a good person. 525 00:33:42,400 --> 00:33:43,999 You're not good - 526 00:33:44,000 --> 00:33:45,800 you're the best. 527 00:33:47,480 --> 00:33:49,280 Oh, Eunice! 528 00:33:54,040 --> 00:33:57,639 There's typing, signatures. Do you think these are t'papers? 529 00:33:57,640 --> 00:33:59,239 Looks like a contract. 530 00:33:59,240 --> 00:34:01,200 We need to piece it together. 531 00:34:02,640 --> 00:34:04,919 Oh! Where've you been? 532 00:34:04,920 --> 00:34:08,319 The roof. One nest removed. 533 00:34:08,320 --> 00:34:11,999 The wasps were not pleased, poor things. 534 00:34:12,000 --> 00:34:13,879 Ouch! 535 00:34:13,880 --> 00:34:18,199 Oh, of course. Mrs Devine, may I trouble you for a lift? 536 00:34:18,200 --> 00:34:20,599 I need to check something with Harold. What, now? 537 00:34:20,600 --> 00:34:22,679 The inspection's in an hour. 538 00:34:22,680 --> 00:34:25,239 I assure you we'll be back in time. 539 00:34:25,240 --> 00:34:28,280 Brenda, will you help with preparations? 540 00:34:33,240 --> 00:34:35,559 You must be joking. 541 00:34:35,560 --> 00:34:37,999 I've said all I want to say. 542 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Yes, but I need the truth. 543 00:34:42,160 --> 00:34:44,240 How much had you had to drink? 544 00:34:45,880 --> 00:34:48,399 You witnessed him fall. 545 00:34:48,400 --> 00:34:50,840 Did you see anyone else on the roof? 546 00:34:52,440 --> 00:34:55,199 Harold, in an hour, you'll be taken to the Magistrates' Court. 547 00:34:55,200 --> 00:34:57,959 Exactly, it's too late for this. 548 00:34:57,960 --> 00:34:59,239 I disagree. 549 00:34:59,240 --> 00:35:03,159 There is an innocent woman still waiting for you. 550 00:35:03,160 --> 00:35:05,039 Did you see a face? 551 00:35:05,040 --> 00:35:08,319 Faces, more like! I was seeing double, wasn't I? 552 00:35:08,320 --> 00:35:11,280 Well, treble, probably, I were that far gone. 553 00:35:13,880 --> 00:35:15,559 Father, Miss Palmer telephoned. 554 00:35:15,560 --> 00:35:17,239 It's Eunice. 555 00:35:17,240 --> 00:35:20,079 She was determined to clean that gutter, but she fell 556 00:35:20,080 --> 00:35:23,519 from the ladder and now they won't let the ambulance people in. 557 00:35:23,520 --> 00:35:25,799 They? Gladys and Nora. 558 00:35:25,800 --> 00:35:28,800 They helped her home, but they've locked the door. 559 00:35:30,040 --> 00:35:32,879 Eunice? Might the police help? I'll call. 560 00:35:32,880 --> 00:35:34,919 Wait. 561 00:35:34,920 --> 00:35:36,520 Let me talk to her. 562 00:35:39,920 --> 00:35:42,880 Miss Lytton? She don't want anyone! 563 00:35:45,120 --> 00:35:46,800 I know what you're doing. 564 00:35:48,040 --> 00:35:51,399 But punishing yourself won't help Harold. 565 00:35:51,400 --> 00:35:53,920 Open the door and let's talk. 566 00:35:55,840 --> 00:35:57,440 Please. 567 00:36:04,560 --> 00:36:06,160 Thank you. 568 00:36:12,480 --> 00:36:14,880 You wanted to talk to me, Father. 569 00:36:15,920 --> 00:36:19,480 If you could let my friends go? No. 570 00:36:21,240 --> 00:36:24,480 I think they will want to hear what I have to say. 571 00:36:32,640 --> 00:36:34,359 And what's that? 572 00:36:34,360 --> 00:36:37,800 That you were involved in the death of Mr Thorp. 573 00:36:42,320 --> 00:36:46,960 That evening, you waited in his office to be spoken to. 574 00:36:52,600 --> 00:36:58,600 And, there, you saw the future plan that Mr Thorp had boasted about. 575 00:37:02,320 --> 00:37:07,999 Which shocked you because it was in fact a contract - 576 00:37:08,000 --> 00:37:10,280 to sell the almshouses. 577 00:37:13,720 --> 00:37:16,479 Mr Thorp had been making repairs to the roof. 578 00:37:16,480 --> 00:37:19,919 Repairs? The leaks got worse. 579 00:37:19,920 --> 00:37:23,720 Precisely. He was sabotaging the building. 580 00:37:25,480 --> 00:37:27,239 You'd heard, of course, 581 00:37:27,240 --> 00:37:31,559 about the woman who died after being needlessly turned away. 582 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 Why do that, do you suppose? 583 00:37:34,400 --> 00:37:38,719 To make the almshouses look empty and broken. 584 00:37:38,720 --> 00:37:42,279 So that the trustees would agree to a sale 585 00:37:42,280 --> 00:37:45,320 to a company building retirement homes. 586 00:37:46,400 --> 00:37:48,199 At a huge profit, no doubt. 587 00:37:48,200 --> 00:37:51,719 The tip-off - the sanitation inspection - 588 00:37:51,720 --> 00:37:54,760 that was him? Most likely. 589 00:37:56,520 --> 00:37:58,959 So you decided to confront him. 590 00:37:58,960 --> 00:38:03,279 And where better to catch him red-handed than on the roof? 591 00:38:03,280 --> 00:38:08,559 Oh! There's not one woman here who could climb them steps alone. 592 00:38:08,560 --> 00:38:11,359 No, not one woman. 593 00:38:11,360 --> 00:38:16,399 Because Eunice shared what she'd found, didn't she? 594 00:38:16,400 --> 00:38:19,959 And she knows that there is strength in community... Keep going! 595 00:38:19,960 --> 00:38:21,839 And power in anger. 596 00:38:21,840 --> 00:38:23,439 Come on! Nearly there. 597 00:38:23,440 --> 00:38:26,959 WASPS BUZZING 598 00:38:26,960 --> 00:38:30,319 Vile things! You're ruining their home, what do you expect? 599 00:38:30,320 --> 00:38:33,839 Oh, ladies! Out for a gentle stroll? 600 00:38:33,840 --> 00:38:35,519 How's your repairs? 601 00:38:35,520 --> 00:38:39,160 We know what you're doing. Oh. 602 00:38:40,920 --> 00:38:43,879 Come now, these homes will still be for old folks - 603 00:38:43,880 --> 00:38:48,039 just the ones who've worked hard enough to buy them. 604 00:38:48,040 --> 00:38:50,479 The trustees will see things my way in the morning. 605 00:38:50,480 --> 00:38:51,840 Go to bed. 606 00:38:53,120 --> 00:38:54,519 What the...? 607 00:38:54,520 --> 00:38:56,119 FATHER BROWN: Harold saw you. 608 00:38:56,120 --> 00:39:00,200 He thought his vision was distorted because he'd been drinking... 609 00:39:01,240 --> 00:39:03,200 but he did see three people. 610 00:39:06,000 --> 00:39:09,600 Which one of you pushed him, I wonder? 611 00:39:11,840 --> 00:39:15,959 Gladys flushed the contract down the lavatory 612 00:39:15,960 --> 00:39:18,080 because fires were banned. 613 00:39:19,400 --> 00:39:22,639 And you all hid the wasp stings you suffered 614 00:39:22,640 --> 00:39:25,319 when Mr Thorp disturbed the nest. 615 00:39:25,320 --> 00:39:28,439 And, when I sat next to Eunice and Gladys, 616 00:39:28,440 --> 00:39:33,359 I caught a familiar, sweetish scent. 617 00:39:33,360 --> 00:39:39,079 Vinegar - well-known balm for insect stings. 618 00:39:39,080 --> 00:39:43,159 We only wanted to talk to him. 619 00:39:43,160 --> 00:39:45,799 Poor people need this place. 620 00:39:45,800 --> 00:39:48,239 They always will. 621 00:39:48,240 --> 00:39:50,959 I sympathise. 622 00:39:50,960 --> 00:39:55,279 And you wanted to ensure that a death like Hannah Boyd's 623 00:39:55,280 --> 00:39:57,360 would never occur again. 624 00:39:58,920 --> 00:40:01,279 But... 625 00:40:01,280 --> 00:40:06,319 Harold Slow will hang if you remain silent, 626 00:40:06,320 --> 00:40:09,399 and you will have to answer to God for that. 627 00:40:09,400 --> 00:40:12,239 Repent... 628 00:40:12,240 --> 00:40:14,639 and confess. 629 00:40:14,640 --> 00:40:17,320 Save a man's life and your souls. 630 00:40:18,520 --> 00:40:21,439 KNOCK ON DOOR 631 00:40:21,440 --> 00:40:23,160 Everything all right? 632 00:40:24,200 --> 00:40:26,439 Chief Inspector, 633 00:40:26,440 --> 00:40:28,839 Mr Slow... 634 00:40:28,840 --> 00:40:31,680 isn't responsible for Mr Thorp's death. 635 00:40:33,880 --> 00:40:35,279 I am. 636 00:40:35,280 --> 00:40:36,959 We'll tell them the truth. 637 00:40:36,960 --> 00:40:38,639 Oh, you think they'll listen to you? 638 00:40:38,640 --> 00:40:41,599 You do realise that you're just poor women? 639 00:40:41,600 --> 00:40:43,079 BUZZING 640 00:40:43,080 --> 00:40:44,959 Gargh! Agh! 641 00:40:44,960 --> 00:40:46,920 Agh-agh-agh! 642 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 Agh! Agh! 643 00:40:52,440 --> 00:40:54,759 Oh! Ow! Stop it! Help me! 644 00:40:54,760 --> 00:40:57,359 Run. Go! 645 00:40:57,360 --> 00:41:00,280 Agh! THORP SCREAMS 646 00:41:01,600 --> 00:41:03,560 I'll tell you everything. 647 00:41:19,240 --> 00:41:22,680 What now? Do you think they'll keep this place going? 648 00:41:24,440 --> 00:41:27,160 I think there's some people who'll try their hardest. 649 00:41:32,360 --> 00:41:35,199 Gladys knew the almshouses needed them. 650 00:41:35,200 --> 00:41:38,799 MRS DEVINE GASPS The sanitation inspector! 651 00:41:38,800 --> 00:41:40,879 Someone should welcome him. 652 00:41:40,880 --> 00:41:42,640 I'll go. 653 00:41:52,880 --> 00:41:54,759 What time now? 654 00:41:54,760 --> 00:41:58,680 It's three minutes past the last time you asked. 655 00:42:02,200 --> 00:42:03,840 We're back! 656 00:42:06,400 --> 00:42:08,279 Harry! 657 00:42:08,280 --> 00:42:10,640 You're out... already? 658 00:42:12,360 --> 00:42:15,599 Oh, oh! SHE LAUGHS 659 00:42:15,600 --> 00:42:17,359 Ow! What's that for? 660 00:42:17,360 --> 00:42:19,839 You could have gone to the gallows! 661 00:42:19,840 --> 00:42:23,399 You can't go confessing for other people. 662 00:42:23,400 --> 00:42:25,679 Not other people. 663 00:42:25,680 --> 00:42:27,200 You. 664 00:42:29,960 --> 00:42:32,679 Perhaps we should leave them to it. 665 00:42:32,680 --> 00:42:35,559 Oh, the inspection. We passed! 666 00:42:35,560 --> 00:42:37,039 Hang on! We did? 667 00:42:37,040 --> 00:42:40,559 With many recommendations for repairs. 668 00:42:40,560 --> 00:42:43,799 The trustees want the women to suggest changes, too. 669 00:42:43,800 --> 00:42:49,359 Oh! Well, maybe some of the houses could be allocated for couples. 670 00:42:49,360 --> 00:42:52,479 It's just an idea. Hmm? 671 00:42:52,480 --> 00:42:54,919 She is full of good ideas. 672 00:42:54,920 --> 00:42:58,080 Oh, Harry! THEY LAUGH 673 00:43:12,320 --> 00:43:14,639 Thank you for coming, Father. 674 00:43:14,640 --> 00:43:18,039 You all look very smart. Never smarter. 675 00:43:18,040 --> 00:43:20,160 Ladies, gather. 676 00:43:35,280 --> 00:43:37,359 O Lord, our Father, 677 00:43:37,360 --> 00:43:40,479 let us pray for the repose of the soul of thy servant, 678 00:43:40,480 --> 00:43:44,120 Hannah Boyd, and for the comfort of all those who mourn.49510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.