Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,679
Here we are.
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,200
Oh, Hercules!
3
00:00:21,920 --> 00:00:24,919
Well, at least we got here.
4
00:00:24,920 --> 00:00:28,319
Yes.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,639
I think Hercules might
be getting on a bit.
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,280
Oh! Like everybody here.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,279
Don't be rude!
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,000
Oh, can you see Eunice?
9
00:00:39,640 --> 00:00:41,839
Excuse me, can I
help you, ladies?
10
00:00:41,840 --> 00:00:45,279
Oh, Father! I'm the warden here.
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,759
Mr Thorp, I believe.
12
00:00:47,760 --> 00:00:49,559
Father Brown.
13
00:00:49,560 --> 00:00:53,079
Mrs Devine. Hello.
Oh, there she is!
14
00:00:53,080 --> 00:00:56,440
Miss Palmer. An old friend
of hers from St Mary's.
15
00:00:58,320 --> 00:01:02,239
We've received a request for
urgent spiritual guidance -
16
00:01:02,240 --> 00:01:05,039
almshouse 16.
17
00:01:05,040 --> 00:01:07,239
Oh, yes, of course. Er...
18
00:01:07,240 --> 00:01:10,239
Although I'm surprised that
anyone of our women would need any
19
00:01:10,240 --> 00:01:12,199
guidance. I take
great care of...
20
00:01:12,200 --> 00:01:13,599
Nora! Excuse me.
21
00:01:13,600 --> 00:01:15,879
Nora, the dinner bell is late,
22
00:01:15,880 --> 00:01:19,600
the hymn books are in disarray and
have you called the plumber yet?
23
00:01:30,760 --> 00:01:33,079
Mrs Jenks?
24
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Yes?
25
00:01:35,440 --> 00:01:37,559
Oh, such a mess!
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,679
If I'd known I'd have a
man of the cloth visit,
27
00:01:40,680 --> 00:01:45,599
I would... So, er, you
didn't write to us?
28
00:01:45,600 --> 00:01:49,079
Well, perhaps someone else in the
almshouses knows you need support?
29
00:01:49,080 --> 00:01:53,039
Oh, it's true I've
had trouble sleeping,
30
00:01:53,040 --> 00:01:55,120
but, oh, I'll be fine.
31
00:01:56,960 --> 00:01:59,559
Am I right in thinking
that these almshouses
32
00:01:59,560 --> 00:02:01,679
are only allocated
to single women?
33
00:02:01,680 --> 00:02:04,679
Oh, I'm a widow, Father.
34
00:02:04,680 --> 00:02:07,799
Oh, but listen to me! Ha.
I haven't offered you tea.
35
00:02:07,800 --> 00:02:10,680
SHE LAUGHS
36
00:02:13,240 --> 00:02:14,880
Hello, Harold.
37
00:02:46,520 --> 00:02:49,399
{\an8}You look well, Mr Slow.
38
00:02:49,400 --> 00:02:51,600
{\an8}Harold - window!
39
00:02:54,480 --> 00:02:57,319
{\an8}I was under the
impression that almswomen
40
00:02:57,320 --> 00:03:00,159
{\an8}weren't allowed
house guests. Oh...
41
00:03:00,160 --> 00:03:02,439
Harold was a dear friend
of my late husband.
42
00:03:02,440 --> 00:03:04,439
Drank together in the Red Lion.
43
00:03:04,440 --> 00:03:08,999
When my Frank passed,
I was on hard times.
44
00:03:09,000 --> 00:03:11,759
Harold was, too, but
you'd never have known it.
45
00:03:11,760 --> 00:03:14,680
Any scrap of food
he had, he shared.
46
00:03:15,920 --> 00:03:21,639
So, when they offered me this place,
I wanted to share it with him.
47
00:03:21,640 --> 00:03:24,079
I know it's against
the rules, but...
48
00:03:24,080 --> 00:03:27,039
Kindness should never
be against the rules.
49
00:03:27,040 --> 00:03:29,759
You're benefiting
from it, Harold?
50
00:03:29,760 --> 00:03:33,079
I'm drinking less - Adelaide's
helped me with that.
51
00:03:33,080 --> 00:03:35,719
So you wanted to help her, too?
52
00:03:35,720 --> 00:03:38,039
I'm sorry to be all
cloak and dagger -
53
00:03:38,040 --> 00:03:41,319
nosy old Thorp takes the post.
54
00:03:41,320 --> 00:03:44,799
She's had nightmares all
last month. Tell them.
55
00:03:44,800 --> 00:03:47,639
Oh, I'm fine.
56
00:03:47,640 --> 00:03:49,399
Who... who's for tea?
57
00:03:49,400 --> 00:03:52,519
She cries in her
sleep. Harold!
58
00:03:52,520 --> 00:03:54,759
What will they think?
59
00:03:54,760 --> 00:03:58,559
Our sleeping arrangements
are very respectable, Father.
60
00:03:58,560 --> 00:04:01,359
Harold's on the settee
and I'm on the bed.
61
00:04:01,360 --> 00:04:04,479
Nothing untoward. Is there?
62
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Of course not. She's a friend.
63
00:04:08,640 --> 00:04:11,239
A "beautiful friend of mine".
64
00:04:11,240 --> 00:04:13,239
Hmm? Never mind.
65
00:04:13,240 --> 00:04:15,040
Oh.
66
00:04:16,840 --> 00:04:20,479
A limbo from
Trinidad and Tobago,
67
00:04:20,480 --> 00:04:22,439
I read about it in the paper.
68
00:04:22,440 --> 00:04:24,799
Here we go.
69
00:04:24,800 --> 00:04:26,760
Oh, Eunice.
70
00:04:28,000 --> 00:04:31,559
What do you think? I think
you've got arthritis. Oh,
71
00:04:31,560 --> 00:04:33,639
mind over matter!
72
00:04:33,640 --> 00:04:36,599
Perhaps, um, a fraction higher.
73
00:04:36,600 --> 00:04:38,359
No. No.
74
00:04:38,360 --> 00:04:40,760
No. No!
75
00:04:42,520 --> 00:04:46,159
Is that my stick? Gladys!
Would you like a turn?
76
00:04:46,160 --> 00:04:49,879
Making a spectacle of yourself
with some foreign nonsense.
77
00:04:49,880 --> 00:04:51,639
I suppose it's French.
78
00:04:51,640 --> 00:04:55,439
Madame, vous n'etes
qu'une vraie rabat-jolie!
79
00:04:55,440 --> 00:04:59,159
Hmm? You didn't understand?
80
00:04:59,160 --> 00:05:00,479
You're a snob.
81
00:05:00,480 --> 00:05:04,559
And where's your bonnet?
Agh! The ghastly uniform.
82
00:05:04,560 --> 00:05:08,479
Hmph! My door's always open!
83
00:05:08,480 --> 00:05:11,079
Antisocial old bat. Oh!
84
00:05:11,080 --> 00:05:13,760
Doesn't know the
meaning of community.
85
00:05:15,560 --> 00:05:18,799
BELL RINGS Ah! Dinner bell.
86
00:05:18,800 --> 00:05:22,479
Join us, please.
87
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
Eunice! Come on!
88
00:05:29,960 --> 00:05:33,440
KNOCKING
89
00:05:37,480 --> 00:05:41,199
Bless us, O Lord, and these, thy
gifts, which we are about to receive
90
00:05:41,200 --> 00:05:44,559
from thy bounty. Through
Jesus Christ our Lord.
91
00:05:44,560 --> 00:05:46,960
Amen. ALL: Amen.
92
00:05:51,400 --> 00:05:53,999
Nora.
93
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
Serve.
94
00:06:04,200 --> 00:06:07,439
Let me help. Thank you,
dear, I'm used to it.
95
00:06:07,440 --> 00:06:11,320
Nora's our matron. She helps
me keep the women in line.
96
00:06:13,000 --> 00:06:14,720
Perhaps a little speed.
97
00:06:18,760 --> 00:06:21,879
Er, Gladys, take
off your gloves!
98
00:06:21,880 --> 00:06:23,679
Forgive me, sir, if I don't.
99
00:06:23,680 --> 00:06:27,279
She hates the
draughts here, Father.
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,519
There are no draughts.
101
00:06:28,520 --> 00:06:34,039
And the dripping taps, damp,
leaking loos, pests everywhere.
102
00:06:34,040 --> 00:06:38,839
All right. Ladies,
as you well know,
103
00:06:38,840 --> 00:06:41,839
I've been trying to persuade
the almshouse trustees
104
00:06:41,840 --> 00:06:46,079
to pay for repairs.
They've been reluctant.
105
00:06:46,080 --> 00:06:50,359
But, in fact, I've just
finalised a better plan -
106
00:06:50,360 --> 00:06:52,399
for a full modernisation.
107
00:06:52,400 --> 00:06:54,759
Oh, how exciting! CHATTER
108
00:06:54,760 --> 00:06:57,439
And I've called a meeting, tomorrow,
where I'll seek the trustees'
109
00:06:57,440 --> 00:07:02,079
approval. So improvements
will be in motion -
110
00:07:02,080 --> 00:07:03,799
very soon.
111
00:07:03,800 --> 00:07:08,399
Modernisation! No more
antiquated uniform.
112
00:07:08,400 --> 00:07:10,120
The uniform stays.
113
00:07:11,160 --> 00:07:12,599
You look sweet.
114
00:07:12,600 --> 00:07:14,759
We look subjugated.
115
00:07:14,760 --> 00:07:18,639
No, no, no. Smartness is
something that money cannot buy.
116
00:07:18,640 --> 00:07:23,399
Silence, however, is very
much more reasonably priced.
117
00:07:23,400 --> 00:07:25,759
Oh! Nora.
118
00:07:25,760 --> 00:07:27,759
She's a liability.
119
00:07:27,760 --> 00:07:30,399
So sorry, Mr Thorp.
120
00:07:30,400 --> 00:07:33,359
MRS DEVINE: Don't
worry. Thank you.
121
00:07:33,360 --> 00:07:35,640
Please, excuse me.
122
00:07:38,520 --> 00:07:42,719
As you know, all almshouses are
subject to on-the-spot inspections.
123
00:07:42,720 --> 00:07:46,920
You won't mind if I have
a look in yours now?
124
00:07:51,800 --> 00:07:53,720
Get Harold's attention.
125
00:08:00,240 --> 00:08:03,639
Mr Thorp! I was rather
hoping you'd give me a tour.
126
00:08:03,640 --> 00:08:05,079
Um, later, perhaps.
127
00:08:05,080 --> 00:08:08,759
You must be very proud of what
your family's established here.
128
00:08:08,760 --> 00:08:12,880
Immensely. And I'm a stickler
for their founding rules.
129
00:08:32,160 --> 00:08:35,640
I'm confiscating this for
your own good, Adelaide.
130
00:08:37,880 --> 00:08:40,120
Nice and warm in here.
131
00:08:42,360 --> 00:08:45,440
Now, you wanted a tour,
Father. Yes, indeed.
132
00:08:58,960 --> 00:09:01,279
Oh!
133
00:09:01,280 --> 00:09:04,039
Eunice pesters for
communal activities,
134
00:09:04,040 --> 00:09:06,479
but the women don't
need to fraternise.
135
00:09:06,480 --> 00:09:07,999
Ahaha, now!
136
00:09:08,000 --> 00:09:11,279
Here is my esteemed ancestor,
137
00:09:11,280 --> 00:09:14,759
Cormac Thorp I,
almshouse founder.
138
00:09:14,760 --> 00:09:17,119
BRENDA YAWNS Oh, sorry.
139
00:09:17,120 --> 00:09:19,879
Whose noble work was
continued by his son,
140
00:09:19,880 --> 00:09:22,719
whose effigy you saw
in the chapel, in fact.
141
00:09:22,720 --> 00:09:25,919
And now you'll steer this
place into the future.
142
00:09:25,920 --> 00:09:29,399
Oh, yeah, this big
plan. This it, then?
143
00:09:29,400 --> 00:09:32,440
Oh! That is confidential.
144
00:09:34,640 --> 00:09:36,479
Apologies.
145
00:09:36,480 --> 00:09:40,799
It can be trying,
managing an institution...
146
00:09:40,800 --> 00:09:42,440
Something's on fire!
147
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
He won't tell ME what to wear!
148
00:09:53,480 --> 00:09:55,759
Eunice, this is an outrage.
149
00:09:55,760 --> 00:09:57,399
Give me your matches.
150
00:09:57,400 --> 00:10:00,719
No. Now, please,
151
00:10:00,720 --> 00:10:05,000
unless you want to be thrown out
with all your friends watching.
152
00:10:11,480 --> 00:10:15,319
New rule - no fires.
Nora, fetch a new uniform.
153
00:10:15,320 --> 00:10:17,520
I'll talk to you in my office.
154
00:10:27,120 --> 00:10:29,359
We really should get going,
155
00:10:29,360 --> 00:10:31,919
unless I have time
to speak to Harold.
156
00:10:31,920 --> 00:10:36,159
You will regret
that impertinence.
157
00:10:36,160 --> 00:10:39,199
We've stayed longer than
anticipated, Mr Thorp.
158
00:10:39,200 --> 00:10:45,200
Of course. Um, apologies
for the upset earlier. Er...
159
00:10:45,600 --> 00:10:47,960
They're all making
up now, it's...
160
00:10:56,400 --> 00:11:00,480
Thank you for the tour,
it really was informative.
161
00:11:05,160 --> 00:11:06,960
ENGINE FAILS TO FIRE
162
00:11:08,400 --> 00:11:10,599
Not again, Hercules!
163
00:11:10,600 --> 00:11:12,519
Oh, can we get a mechanic?
164
00:11:12,520 --> 00:11:14,319
It's rather late.
165
00:11:14,320 --> 00:11:16,480
Yes, I fear it
will be dark soon.
166
00:11:17,480 --> 00:11:20,799
They could stay, then.
We've empty almshouses.
167
00:11:20,800 --> 00:11:23,479
If the ladies
don't mind sharing.
168
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
Oh, no, it's...
Oh, yes, actually.
169
00:11:27,280 --> 00:11:30,080
Nora, blankets. I
must ring for curfew.
170
00:11:33,240 --> 00:11:36,759
Oh, what do you want to stay
here for? It's only one night
171
00:11:36,760 --> 00:11:40,119
and this way we can have
a proper talk to Harold.
172
00:11:40,120 --> 00:11:43,879
I can take him out early,
pick wild flowers. Flowers?
173
00:11:43,880 --> 00:11:47,479
What for? For
Adelaide, obviously.
174
00:11:47,480 --> 00:11:49,479
They just need a bit
of encouragement.
175
00:11:49,480 --> 00:11:53,279
Right, and then what -
they both get kicked out?
176
00:11:53,280 --> 00:11:54,679
Miss Palmer has a point.
177
00:11:54,680 --> 00:11:57,199
Oh, love always finds a
way. CURFEW BELL RINGS
178
00:11:57,200 --> 00:11:59,640
I do adore a secret romance.
179
00:12:03,680 --> 00:12:06,479
BELL STRIKES THE HOUR
180
00:12:06,480 --> 00:12:09,000
BRENDA SNORES
181
00:12:26,640 --> 00:12:28,640
Harold.
182
00:12:53,120 --> 00:12:54,919
He must've landed
with some force
183
00:12:54,920 --> 00:12:56,839
and from the state
of that leg...
184
00:12:56,840 --> 00:13:00,639
A fall from that height
would certainly be fatal.
185
00:13:00,640 --> 00:13:02,599
Could have been suicide, sir.
186
00:13:02,600 --> 00:13:06,839
Surely not. He was so excited
about presenting his future plans
187
00:13:06,840 --> 00:13:08,599
to the trustees today.
188
00:13:08,600 --> 00:13:12,279
Yes. And look at his
fingernails - moss.
189
00:13:12,280 --> 00:13:13,999
Plenty of that up there.
190
00:13:14,000 --> 00:13:17,800
He was trying to hold on. Why
do that if you intend to jump?
191
00:13:19,520 --> 00:13:21,599
What was he even
doing on the roof?
192
00:13:21,600 --> 00:13:23,439
He went up most evenings,
193
00:13:23,440 --> 00:13:26,559
trying to mend the
leaks - unsuccessfully.
194
00:13:26,560 --> 00:13:29,519
Hmm. Accident, then.
195
00:13:29,520 --> 00:13:32,879
But he was accustomed
to working up there.
196
00:13:32,880 --> 00:13:35,439
I wonder, Chief Inspector, if
you might not find another set
197
00:13:35,440 --> 00:13:37,360
of footprints on the roof.
198
00:13:45,120 --> 00:13:47,639
How do we get up there?
199
00:13:47,640 --> 00:13:51,040
What are you waiting for,
Sergeant? Chop, chop!
200
00:13:54,800 --> 00:13:58,839
So Thorp goes to the
roof to do repairs,
201
00:13:58,840 --> 00:14:01,640
someone follows him
and pushes him off.
202
00:14:03,040 --> 00:14:06,679
Any staff around? There's
a gardener and a cook.
203
00:14:06,680 --> 00:14:09,919
Both of whom we saw
leaving at curfew.
204
00:14:09,920 --> 00:14:13,399
Mrs Devine, Miss Palmer and
myself stayed overnight.
205
00:14:13,400 --> 00:14:15,479
Thank you for that
information, Father.
206
00:14:15,480 --> 00:14:18,199
So you're saying the only
people locked in here overnight
207
00:14:18,200 --> 00:14:22,679
were you three, and some
old... mature ladies,
208
00:14:22,680 --> 00:14:25,279
and one of them got the better
of a man half their age?
209
00:14:25,280 --> 00:14:28,359
Are we sure there wasn't
anyone else in here? DOOR OPENS
210
00:14:28,360 --> 00:14:34,159
Oh! Nine o'clock! We have founders'
prayers every day at nine.
211
00:14:34,160 --> 00:14:38,559
Father, will you lead it
in Mr Thorp's absence?
212
00:14:38,560 --> 00:14:40,920
Of course. Yes, right.
213
00:14:44,800 --> 00:14:46,480
Father.
214
00:14:48,600 --> 00:14:51,879
Everything all
right? It's Harry.
215
00:14:51,880 --> 00:14:55,239
He went out last night to
catch a rabbit for supper
216
00:14:55,240 --> 00:14:56,999
and he hasn't come home.
217
00:14:57,000 --> 00:14:59,360
Are we doing prayers
or aren't we?
218
00:15:08,600 --> 00:15:10,839
Let us pray. Our...
219
00:15:10,840 --> 00:15:13,040
Good morning, ladies!
220
00:15:24,240 --> 00:15:26,079
Can you see anything, Sergeant?
221
00:15:26,080 --> 00:15:29,119
Erm...
222
00:15:29,120 --> 00:15:30,999
There's some tools, sir.
223
00:15:31,000 --> 00:15:33,359
Er, footprints. INSECT BUZZING
224
00:15:33,360 --> 00:15:38,320
Yes. Different
sizes and, er... Oh!
225
00:15:39,320 --> 00:15:42,759
What on earth are you
doing? A wasps' nest, sir.
226
00:15:42,760 --> 00:15:46,240
He must've disturbed it when
he was up here doing repairs.
227
00:15:53,840 --> 00:15:55,439
Sergeant!
228
00:15:55,440 --> 00:15:58,559
Someone's been hiding in here.
229
00:15:58,560 --> 00:16:00,439
Oi, wait!
230
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
Good fellow!
231
00:16:04,920 --> 00:16:06,679
Hold it right there!
232
00:16:06,680 --> 00:16:08,200
Agh!
233
00:16:10,120 --> 00:16:12,639
Harold Slow.
234
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
It's been a while.
235
00:16:16,520 --> 00:16:19,679
I didn't break in.
I live here. Hah.
236
00:16:19,680 --> 00:16:21,159
In women's almshouses?
237
00:16:21,160 --> 00:16:24,399
Mr Slow has been
secretly sharing a house.
238
00:16:24,400 --> 00:16:26,199
You didn't think
to mention this?
239
00:16:26,200 --> 00:16:29,199
If you live here, then
why were you running away?
240
00:16:29,200 --> 00:16:30,839
Harry!
241
00:16:30,840 --> 00:16:33,120
Hip flask, sir. ADELAIDE:
No, but that's...
242
00:16:34,400 --> 00:16:36,119
That's what?
243
00:16:36,120 --> 00:16:39,679
Confiscated last
night by Mr Thorp.
244
00:16:39,680 --> 00:16:42,639
Harold Slow, I'm arresting
you on suspicion of the murder
245
00:16:42,640 --> 00:16:45,559
of Cormac Thorp.
No! He wouldn't!
246
00:16:45,560 --> 00:16:48,439
Sergeant. You are not obliged to say
anything, but anything you do say
247
00:16:48,440 --> 00:16:51,439
may be given in evidence.
248
00:16:51,440 --> 00:16:53,600
Father, help him, please.
249
00:16:54,800 --> 00:16:57,959
Chief Inspector, may
I get a lift with you?
250
00:16:57,960 --> 00:17:00,559
Er, spiritual guidance. Oh,
clearly. Come along, then.
251
00:17:00,560 --> 00:17:03,759
BRENDA: They're not police...
NORA: They're the trustees.
252
00:17:03,760 --> 00:17:05,759
Mr Thorp's meeting was today.
253
00:17:05,760 --> 00:17:09,279
And no-one's told them.
Maybe you should, Nora.
254
00:17:09,280 --> 00:17:11,960
Me?! I'll come with you.
255
00:17:15,960 --> 00:17:18,920
The Chief Inspector tells me
that you are refusing to talk.
256
00:17:20,520 --> 00:17:24,199
Why are you not
protesting your innocence?
257
00:17:24,200 --> 00:17:27,239
How do you know I'm
innocent, Father?
258
00:17:27,240 --> 00:17:30,439
Because I know that you are
still haunted by the thought
259
00:17:30,440 --> 00:17:33,640
of the lives you took
during the Great War.
260
00:17:35,640 --> 00:17:39,040
I refuse to believe that you are
capable of killing in cold blood.
261
00:17:40,960 --> 00:17:44,079
How did you get the flask
back? I don't want to talk.
262
00:17:44,080 --> 00:17:48,799
Did you encounter Thorp on your
way back from catching rabbits?
263
00:17:48,800 --> 00:17:51,519
Why did you hide? Why
not return to Adelaide?
264
00:17:51,520 --> 00:17:53,120
I am trying to help.
265
00:17:54,760 --> 00:17:56,680
How is Adelaide?
266
00:18:00,360 --> 00:18:02,960
As concerned for you
as you are for her.
267
00:18:07,120 --> 00:18:10,119
I know you're in love with her.
268
00:18:10,120 --> 00:18:12,040
Don't tell Mrs McCarthy, eh?
269
00:18:13,560 --> 00:18:16,360
No matter if I am, though,
Adelaide could never love me.
270
00:18:17,520 --> 00:18:20,159
I'm just a drunk.
271
00:18:20,160 --> 00:18:22,039
You're a good man.
272
00:18:22,040 --> 00:18:25,399
No, worse - a deluded drunk!
273
00:18:25,400 --> 00:18:28,039
I thought I'd only had a snifter
last night. I must've been
274
00:18:28,040 --> 00:18:32,959
three sheets to the wind.
I couldn't see straight.
275
00:18:32,960 --> 00:18:34,720
I can only try to...
276
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
to deserve her.
277
00:18:40,720 --> 00:18:42,519
What does that mean?
278
00:18:42,520 --> 00:18:47,719
If you want to help, Father,
just say you'll look out for her.
279
00:18:47,720 --> 00:18:52,639
Adelaide needs to talk
about what she found.
280
00:18:52,640 --> 00:18:56,239
Right, time's up, I'm afraid.
281
00:18:56,240 --> 00:18:58,239
Fine, I'm ready.
282
00:18:58,240 --> 00:19:00,239
I want to confess.
283
00:19:00,240 --> 00:19:02,360
I killed Thorp.
284
00:19:04,480 --> 00:19:09,319
The good news is they're reconvening
the meeting for tomorrow.
285
00:19:09,320 --> 00:19:11,239
And the not good news?
286
00:19:11,240 --> 00:19:12,759
They'll be bringing with them
287
00:19:12,760 --> 00:19:16,199
a sanitation inspector
from the council.
288
00:19:16,200 --> 00:19:18,879
There's been an anonymous
tip-off that these buildings
289
00:19:18,880 --> 00:19:23,679
are in poor state and...
And he can find them unfit.
290
00:19:23,680 --> 00:19:26,599
He can close us
down. WOMAN: No!
291
00:19:26,600 --> 00:19:29,599
But! But I have a proposal.
292
00:19:29,600 --> 00:19:33,999
We can make this place decent
if we all work together.
293
00:19:34,000 --> 00:19:37,999
I'm sure you all had jobs,
skills we could use...
294
00:19:38,000 --> 00:19:40,879
Yeah, Eunice trained as
a plumber during't war.
295
00:19:40,880 --> 00:19:44,159
I did. Leave
leaking pipes to me.
296
00:19:44,160 --> 00:19:45,879
There, that's just what I mean!
297
00:19:45,880 --> 00:19:47,559
Nora was a mechanic.
298
00:19:47,560 --> 00:19:50,599
Oh, army trucks -
a long time ago.
299
00:19:50,600 --> 00:19:52,839
Ah, then, Nora, I need a favour.
300
00:19:52,840 --> 00:19:56,359
The rest of you, gather
what equipment you can find
301
00:19:56,360 --> 00:19:58,200
and let's get going, yes?
302
00:19:59,240 --> 00:20:01,519
It'll all be for nothing.
303
00:20:01,520 --> 00:20:04,240
Oh, Gladys, stay with us.
304
00:20:08,480 --> 00:20:10,799
Confessed?!
305
00:20:10,800 --> 00:20:13,919
I believe he's trying
to protect Adelaide.
306
00:20:13,920 --> 00:20:15,719
Why would he think
she'd done it?
307
00:20:15,720 --> 00:20:18,679
That's what I
intend to find out.
308
00:20:18,680 --> 00:20:20,759
Oh, no, not today.
309
00:20:20,760 --> 00:20:22,599
It'll destroy her.
310
00:20:22,600 --> 00:20:26,199
And we've got more to
worry about now, too.
311
00:20:26,200 --> 00:20:29,600
Father, what's
happened? How's Harry?
312
00:20:30,800 --> 00:20:34,000
He's co-operating
with the police. Oh.
313
00:20:35,600 --> 00:20:39,439
He's innocent.
Yes, I believe so
314
00:20:39,440 --> 00:20:42,239
and I'll do all I
can to prove that.
315
00:20:42,240 --> 00:20:48,240
But he hoped that you would tell
me about something you found.
316
00:20:48,400 --> 00:20:51,799
Oh. Is that relevant?
317
00:20:51,800 --> 00:20:54,560
If you tell me, I'll
be able to judge.
318
00:20:56,080 --> 00:20:57,919
Oh.
319
00:20:57,920 --> 00:21:01,039
I found a woman - a dead woman.
320
00:21:01,040 --> 00:21:05,159
One morning I was going for
a walk and I just saw her -
321
00:21:05,160 --> 00:21:06,840
outside the gates.
322
00:21:08,040 --> 00:21:11,199
That must've been profoundly
upsetting. Who was she?
323
00:21:11,200 --> 00:21:12,879
No idea.
324
00:21:12,880 --> 00:21:15,399
I-I don't like
thinking about it.
325
00:21:15,400 --> 00:21:17,799
You'd do better
to talk to Eunice.
326
00:21:17,800 --> 00:21:19,239
Eunice?
327
00:21:19,240 --> 00:21:22,639
Last night, after curfew,
I was looking out to see
328
00:21:22,640 --> 00:21:25,879
if the coast was clear
for Harry to go rabbiting.
329
00:21:25,880 --> 00:21:28,479
I saw Mr Thorp go
into the chapel
330
00:21:28,480 --> 00:21:30,360
and Eunice straight after him.
331
00:21:32,240 --> 00:21:33,879
I went to pray.
332
00:21:33,880 --> 00:21:37,599
I left as Thorp was heading to
the roof with his bag of tools.
333
00:21:37,600 --> 00:21:40,959
I understand he went
up there to do repairs.
334
00:21:40,960 --> 00:21:45,759
Did you speak? Oh, we'd exchanged
quite enough words for one day.
335
00:21:45,760 --> 00:21:48,199
Ah, yes, the meeting
in his office.
336
00:21:48,200 --> 00:21:51,279
I couldn't help but notice
that got rather heated.
337
00:21:51,280 --> 00:21:54,319
Little weasel tried
telling me how to behave,
338
00:21:54,320 --> 00:21:56,959
whilst he paraded around
in that vulgar suit
339
00:21:56,960 --> 00:22:00,439
his dirty money
bought. Dirty money?
340
00:22:00,440 --> 00:22:03,319
There's a rumour he was
blackmailing someone.
341
00:22:03,320 --> 00:22:07,599
Oh, yeah. He said something at
dinner about buying silence.
342
00:22:07,600 --> 00:22:09,519
Blackmailing who?
343
00:22:09,520 --> 00:22:11,039
Who knows?
344
00:22:11,040 --> 00:22:15,359
But a warden's salary would
not buy his gaudy wristwatch.
345
00:22:15,360 --> 00:22:17,959
Do you recognise expensive
things, Miss Lytton,
346
00:22:17,960 --> 00:22:19,799
because you used to have them?
347
00:22:19,800 --> 00:22:22,320
My family frittered
away a fortune...
348
00:22:23,400 --> 00:22:28,080
but my principles enriched me.
349
00:22:30,720 --> 00:22:33,599
Um, if you wouldn't mind.
350
00:22:33,600 --> 00:22:34,800
Erm...
351
00:22:36,360 --> 00:22:40,000
Oh, you were a
suffragette? Indeed!
352
00:22:41,240 --> 00:22:45,119
I can't imagine Mr Thorp
shares your political beliefs.
353
00:22:45,120 --> 00:22:48,480
Oh, he thought women should
be quiet and obedient.
354
00:22:51,600 --> 00:22:53,639
You must have hated him.
355
00:22:53,640 --> 00:22:57,719
I've hated many people without
murdering a single one.
356
00:22:57,720 --> 00:23:02,199
Besides, you think I
could climb to that roof?
357
00:23:02,200 --> 00:23:04,160
There!
358
00:23:07,040 --> 00:23:08,639
And... Oh.
359
00:23:08,640 --> 00:23:11,119
For my apprentice.
360
00:23:11,120 --> 00:23:13,599
Do you think she's
telling the truth?
361
00:23:13,600 --> 00:23:17,839
Do you think she'd have
trouble climbing those stairs?
362
00:23:17,840 --> 00:23:19,879
Adelaide's nimble.
363
00:23:19,880 --> 00:23:23,799
Yes, and I sense Adelaide
is hiding something.
364
00:23:23,800 --> 00:23:26,719
Er, kitchen wall mould. Thanks.
365
00:23:26,720 --> 00:23:30,359
And I sense that the timing of
this inspection is relevant -
366
00:23:30,360 --> 00:23:33,879
it's the same week as Mr
Thorp's trustees meeting.
367
00:23:33,880 --> 00:23:38,479
Yes. If the sanitation department
had an anonymous tip-off...
368
00:23:38,480 --> 00:23:41,800
Maybe someone is trying
to derail Thorp's plans.
369
00:23:42,840 --> 00:23:45,199
Who would hate him
enough to do that?
370
00:23:45,200 --> 00:23:47,360
Mouse droppings - dining room.
371
00:23:48,400 --> 00:23:50,960
Thank you. I need to
read that trustees file.
372
00:23:53,360 --> 00:23:57,080
Then it's a good job we need
someone to clean the office.
373
00:24:13,200 --> 00:24:15,080
FOOTSTEPS
374
00:24:25,360 --> 00:24:27,439
Nora? Oh!
375
00:24:27,440 --> 00:24:29,799
Oh.
376
00:24:29,800 --> 00:24:32,280
Father.
377
00:24:34,840 --> 00:24:39,800
I can't stop. Mrs Devine's
asked me to repair her car.
378
00:24:42,600 --> 00:24:45,239
I wasn't taking it for myself.
379
00:24:45,240 --> 00:24:47,680
I heard we needed
to buy whitewash.
380
00:24:49,280 --> 00:24:52,519
Perhaps you felt entitled
to the money, anyway.
381
00:24:52,520 --> 00:24:55,440
I don't understand.
Because you're a Thorp.
382
00:24:56,920 --> 00:25:00,879
I saw your handkerchief
with the initials EJT.
383
00:25:00,880 --> 00:25:04,639
There's an Eleanora Jane Thorp on
the family tree in the office -
384
00:25:04,640 --> 00:25:06,639
you'd be about the right age.
385
00:25:06,640 --> 00:25:09,719
He was my nephew -
it's not a secret.
386
00:25:09,720 --> 00:25:12,919
Apparently, the warden's
job stays in the family.
387
00:25:12,920 --> 00:25:16,080
Yes. Cormac was the
rightful warden.
388
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
Yet he was very unpopular.
389
00:25:21,360 --> 00:25:24,199
Did you perhaps, as a Thorp,
390
00:25:24,200 --> 00:25:27,639
wish for the chance to run
this place with more leniency?
391
00:25:27,640 --> 00:25:30,759
You think I'd...? He was family.
392
00:25:30,760 --> 00:25:33,559
Did that make it harder,
when he criticised you?
393
00:25:33,560 --> 00:25:36,999
No, he was quite right
- I am a liability.
394
00:25:37,000 --> 00:25:41,999
And, as for the warden post,
I doubt I'm even capable.
395
00:25:42,000 --> 00:25:43,479
There.
396
00:25:43,480 --> 00:25:45,280
Probably won't work.
397
00:25:52,440 --> 00:25:53,999
ENGINE TURNS OVER
398
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
Ah! Hallelujah!
399
00:25:57,840 --> 00:26:00,760
You're far more capable
than you let on.
400
00:26:08,640 --> 00:26:11,319
I'm so glad you've joined us.
401
00:26:11,320 --> 00:26:14,039
Apparently, you
were a seamstress.
402
00:26:14,040 --> 00:26:16,959
If you say so.
403
00:26:16,960 --> 00:26:19,639
Sink's all mended! What's next?
404
00:26:19,640 --> 00:26:23,599
Oh, there's a blocked
drain outside the chapel.
405
00:26:23,600 --> 00:26:26,399
Did you find the trustee papers?
406
00:26:26,400 --> 00:26:29,039
No longer in the office. Oh.
407
00:26:29,040 --> 00:26:31,679
But Nora has a key.
408
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
Oh! Ow!
409
00:26:39,520 --> 00:26:41,160
Oh!
410
00:26:52,360 --> 00:26:55,079
Your hands.
411
00:26:55,080 --> 00:26:57,999
I've seen scars
like that before -
412
00:26:58,000 --> 00:26:59,640
on syphilis patients.
413
00:27:02,000 --> 00:27:04,040
Have you sought medical help?
414
00:27:05,800 --> 00:27:07,400
I didn't deserve it...
415
00:27:08,400 --> 00:27:10,160
what I was.
416
00:27:11,320 --> 00:27:15,440
Mrs Devine said you didn't seem
to recall being a seamstress.
417
00:27:17,000 --> 00:27:18,679
I don't wish to
you embarrass you,
418
00:27:18,680 --> 00:27:23,279
but, if you feel
burdened by your past,
419
00:27:23,280 --> 00:27:25,480
perhaps it would be
better to talk about it.
420
00:27:27,920 --> 00:27:29,999
Fine.
421
00:27:30,000 --> 00:27:31,640
Fine. I-I... I was...
422
00:27:34,400 --> 00:27:36,440
I was a fallen woman.
423
00:27:37,840 --> 00:27:42,080
Where I lived, it was
everyone for themselves.
424
00:27:44,120 --> 00:27:46,760
And Mr Thorp found out? Hmm.
425
00:27:47,800 --> 00:27:50,519
Did he try to blackmail you?
426
00:27:50,520 --> 00:27:54,559
He wanted my pension. Threatened
to tell the other women.
427
00:27:54,560 --> 00:27:58,039
I tried so hard to
be respectful to him.
428
00:27:58,040 --> 00:28:00,119
That must have made
you very angry.
429
00:28:00,120 --> 00:28:01,760
Oh!
430
00:28:03,680 --> 00:28:09,359
Oh! You think I'd
kill him - for that?
431
00:28:09,360 --> 00:28:11,639
I didn't pay up -
432
00:28:11,640 --> 00:28:13,999
I'd have starved.
433
00:28:14,000 --> 00:28:19,519
No, I told him he could tell
the other women what he pleased.
434
00:28:19,520 --> 00:28:22,079
Tell us what?
435
00:28:22,080 --> 00:28:24,360
That...
436
00:28:27,120 --> 00:28:30,880
I was a woman of the street.
437
00:28:32,640 --> 00:28:34,160
Ah. Hmm.
438
00:28:37,160 --> 00:28:39,160
Oh, well.
439
00:28:41,720 --> 00:28:44,839
SULLIVAN: Can anyone
help? BRENDA: Mrs D!
440
00:28:44,840 --> 00:28:46,439
Delivery!
441
00:28:46,440 --> 00:28:48,719
Mrs Devine asked me
to bring a few items.
442
00:28:48,720 --> 00:28:53,199
Chief Inspector, you trampled
my begonias this morning.
443
00:28:53,200 --> 00:28:54,599
Apologies.
444
00:28:54,600 --> 00:28:57,559
As you'll appreciate, I was simply
trying to apprehend the murderer.
445
00:28:57,560 --> 00:29:00,439
Murderer? You think he did it?
446
00:29:00,440 --> 00:29:04,839
Er, the gentleman we arrested
has confessed and been charged.
447
00:29:04,840 --> 00:29:06,719
Con... confessed?
448
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
No! Well, why would he?
449
00:29:14,080 --> 00:29:16,359
Oh! SHE SOBS
450
00:29:16,360 --> 00:29:18,040
Adelaide, wait!
451
00:29:19,920 --> 00:29:23,760
Father Brown still believes
Harold is innocent.
452
00:29:25,040 --> 00:29:29,079
But he's confessing to
protect me, isn't he?
453
00:29:29,080 --> 00:29:32,199
Because I told him
I was a murderer!
454
00:29:32,200 --> 00:29:34,199
I don't understand.
455
00:29:34,200 --> 00:29:35,959
The dead woman -
456
00:29:35,960 --> 00:29:38,839
I didn't just find her,
457
00:29:38,840 --> 00:29:40,840
I killed her.
458
00:29:46,240 --> 00:29:47,920
Thank you.
459
00:29:49,120 --> 00:29:51,439
It was late one night.
460
00:29:51,440 --> 00:29:54,039
Harry was asleep.
461
00:29:54,040 --> 00:29:56,399
I heard banging on the gates,
462
00:29:56,400 --> 00:30:00,519
so I went out and
there was a woman.
463
00:30:00,520 --> 00:30:04,319
She was cold and desperate.
464
00:30:04,320 --> 00:30:07,839
I couldn't find Mr Thorp,
so I took her to the office
465
00:30:07,840 --> 00:30:11,959
and I put her name in the
register of applicants.
466
00:30:11,960 --> 00:30:14,519
Are you the warden
now, Adelaide?
467
00:30:14,520 --> 00:30:16,719
I was just trying to help.
468
00:30:16,720 --> 00:30:20,159
We've no room. Come
on, off with you.
469
00:30:20,160 --> 00:30:25,319
He said we had no rooms, but I
knew there were empty almshouses.
470
00:30:25,320 --> 00:30:27,679
Stand aside.
471
00:30:27,680 --> 00:30:30,719
I didn't make a fuss...
472
00:30:30,720 --> 00:30:32,880
in case my house was searched.
473
00:30:35,520 --> 00:30:39,040
Next morning, I went
to look for her.
474
00:30:41,560 --> 00:30:43,400
She'd died of the cold.
475
00:30:45,200 --> 00:30:47,560
Her name was Hannah Boyd.
476
00:30:49,520 --> 00:30:51,320
Did the police attend?
477
00:30:53,120 --> 00:30:55,159
They spoke to Mr Thorp.
478
00:30:55,160 --> 00:30:58,359
They must have believed everything
he said because they left
479
00:30:58,360 --> 00:31:00,199
and that was the end of it.
480
00:31:00,200 --> 00:31:02,839
I still have nightmares.
481
00:31:02,840 --> 00:31:07,919
She died because I
wouldn't stand up to him.
482
00:31:07,920 --> 00:31:10,719
Did you tell Harry
what happened?
483
00:31:10,720 --> 00:31:12,839
No.
484
00:31:12,840 --> 00:31:17,120
But, last night, I did ask him
if he could ever love a murderer.
485
00:31:18,600 --> 00:31:20,400
He must have thought...
486
00:31:22,160 --> 00:31:23,999
My stupid words!
487
00:31:24,000 --> 00:31:27,040
This register of
applicants - where is it?
488
00:31:38,680 --> 00:31:40,999
Oh!
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,959
Hannah Boyd.
490
00:31:42,960 --> 00:31:44,479
Poor woman. Hmm.
491
00:31:44,480 --> 00:31:46,600
So why did Thorp turn her away?
492
00:31:47,640 --> 00:31:52,599
I think the question is rather - why
did he turn away all of these women?
493
00:31:52,600 --> 00:31:54,040
12 rejections.
494
00:31:55,080 --> 00:31:59,359
Why leave almshouses empty and
did anyone else know about this?
495
00:31:59,360 --> 00:32:03,599
Adelaide said she told
Eunice and Gladys.
496
00:32:03,600 --> 00:32:07,079
And Nora managed the office, so
she would have seen the register.
497
00:32:07,080 --> 00:32:11,559
Can you really imagine one of them
climbing up chapel stairs at dusk?
498
00:32:11,560 --> 00:32:13,000
They're all old ladies.
499
00:32:14,480 --> 00:32:17,999
Nevertheless, I think it would be
wise if we took a discreet look
500
00:32:18,000 --> 00:32:21,159
in each of their houses
during morning prayers.
501
00:32:21,160 --> 00:32:24,319
The trustee papers are
still missing. I agree,
502
00:32:24,320 --> 00:32:26,920
although I've lots to do
before the inspection.
503
00:32:29,320 --> 00:32:30,879
Oh.
504
00:32:30,880 --> 00:32:33,079
But Eunice is my friend.
505
00:32:33,080 --> 00:32:36,439
Harold's life
might depend on it.
506
00:32:36,440 --> 00:32:38,119
Oh.
507
00:32:38,120 --> 00:32:39,839
Hmm.
508
00:32:39,840 --> 00:32:41,399
Good morning.
509
00:32:41,400 --> 00:32:43,479
Good morning. Morning.
510
00:32:43,480 --> 00:32:45,440
Good morning!
511
00:32:54,120 --> 00:32:58,559
EUNICE: We need to
unblock Gladys's toilet.
512
00:32:58,560 --> 00:33:01,159
Once you've told me
what you're doing.
513
00:33:01,160 --> 00:33:06,159
I was trying to find a spanner.
Don't fib, you were snooping.
514
00:33:06,160 --> 00:33:09,839
I'm so sorry. I am
a terrible friend.
515
00:33:09,840 --> 00:33:11,519
I'm a... Plunger.
516
00:33:11,520 --> 00:33:13,359
You what?
517
00:33:13,360 --> 00:33:16,759
Oh. No, I left it
at the presbytery.
518
00:33:16,760 --> 00:33:20,559
Then you'll just have
to stick your hand in.
519
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
Oh. All right.
520
00:33:27,800 --> 00:33:29,400
Ah! Oh.
521
00:33:30,600 --> 00:33:32,239
Oh!
522
00:33:32,240 --> 00:33:34,040
There's something down here!
523
00:33:35,040 --> 00:33:38,280
Do I look like a
murderer now, is that it?
524
00:33:40,320 --> 00:33:42,399
I'm a good person.
525
00:33:42,400 --> 00:33:43,999
You're not good -
526
00:33:44,000 --> 00:33:45,800
you're the best.
527
00:33:47,480 --> 00:33:49,280
Oh, Eunice!
528
00:33:54,040 --> 00:33:57,639
There's typing, signatures. Do
you think these are t'papers?
529
00:33:57,640 --> 00:33:59,239
Looks like a contract.
530
00:33:59,240 --> 00:34:01,200
We need to piece it together.
531
00:34:02,640 --> 00:34:04,919
Oh! Where've you been?
532
00:34:04,920 --> 00:34:08,319
The roof. One nest removed.
533
00:34:08,320 --> 00:34:11,999
The wasps were not
pleased, poor things.
534
00:34:12,000 --> 00:34:13,879
Ouch!
535
00:34:13,880 --> 00:34:18,199
Oh, of course. Mrs Devine,
may I trouble you for a lift?
536
00:34:18,200 --> 00:34:20,599
I need to check something
with Harold. What, now?
537
00:34:20,600 --> 00:34:22,679
The inspection's in an hour.
538
00:34:22,680 --> 00:34:25,239
I assure you we'll
be back in time.
539
00:34:25,240 --> 00:34:28,280
Brenda, will you help
with preparations?
540
00:34:33,240 --> 00:34:35,559
You must be joking.
541
00:34:35,560 --> 00:34:37,999
I've said all I want to say.
542
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
Yes, but I need the truth.
543
00:34:42,160 --> 00:34:44,240
How much had you had to drink?
544
00:34:45,880 --> 00:34:48,399
You witnessed him fall.
545
00:34:48,400 --> 00:34:50,840
Did you see anyone
else on the roof?
546
00:34:52,440 --> 00:34:55,199
Harold, in an hour, you'll be
taken to the Magistrates' Court.
547
00:34:55,200 --> 00:34:57,959
Exactly, it's too late for this.
548
00:34:57,960 --> 00:34:59,239
I disagree.
549
00:34:59,240 --> 00:35:03,159
There is an innocent woman
still waiting for you.
550
00:35:03,160 --> 00:35:05,039
Did you see a face?
551
00:35:05,040 --> 00:35:08,319
Faces, more like! I was
seeing double, wasn't I?
552
00:35:08,320 --> 00:35:11,280
Well, treble, probably,
I were that far gone.
553
00:35:13,880 --> 00:35:15,559
Father, Miss Palmer telephoned.
554
00:35:15,560 --> 00:35:17,239
It's Eunice.
555
00:35:17,240 --> 00:35:20,079
She was determined to clean
that gutter, but she fell
556
00:35:20,080 --> 00:35:23,519
from the ladder and now they
won't let the ambulance people in.
557
00:35:23,520 --> 00:35:25,799
They? Gladys and Nora.
558
00:35:25,800 --> 00:35:28,800
They helped her home, but
they've locked the door.
559
00:35:30,040 --> 00:35:32,879
Eunice? Might the
police help? I'll call.
560
00:35:32,880 --> 00:35:34,919
Wait.
561
00:35:34,920 --> 00:35:36,520
Let me talk to her.
562
00:35:39,920 --> 00:35:42,880
Miss Lytton? She
don't want anyone!
563
00:35:45,120 --> 00:35:46,800
I know what you're doing.
564
00:35:48,040 --> 00:35:51,399
But punishing yourself
won't help Harold.
565
00:35:51,400 --> 00:35:53,920
Open the door and let's talk.
566
00:35:55,840 --> 00:35:57,440
Please.
567
00:36:04,560 --> 00:36:06,160
Thank you.
568
00:36:12,480 --> 00:36:14,880
You wanted to talk
to me, Father.
569
00:36:15,920 --> 00:36:19,480
If you could let
my friends go? No.
570
00:36:21,240 --> 00:36:24,480
I think they will want to
hear what I have to say.
571
00:36:32,640 --> 00:36:34,359
And what's that?
572
00:36:34,360 --> 00:36:37,800
That you were involved
in the death of Mr Thorp.
573
00:36:42,320 --> 00:36:46,960
That evening, you waited in
his office to be spoken to.
574
00:36:52,600 --> 00:36:58,600
And, there, you saw the future plan
that Mr Thorp had boasted about.
575
00:37:02,320 --> 00:37:07,999
Which shocked you because
it was in fact a contract -
576
00:37:08,000 --> 00:37:10,280
to sell the almshouses.
577
00:37:13,720 --> 00:37:16,479
Mr Thorp had been making
repairs to the roof.
578
00:37:16,480 --> 00:37:19,919
Repairs? The leaks got worse.
579
00:37:19,920 --> 00:37:23,720
Precisely. He was
sabotaging the building.
580
00:37:25,480 --> 00:37:27,239
You'd heard, of course,
581
00:37:27,240 --> 00:37:31,559
about the woman who died after
being needlessly turned away.
582
00:37:31,560 --> 00:37:34,399
Why do that, do you suppose?
583
00:37:34,400 --> 00:37:38,719
To make the almshouses
look empty and broken.
584
00:37:38,720 --> 00:37:42,279
So that the trustees
would agree to a sale
585
00:37:42,280 --> 00:37:45,320
to a company building
retirement homes.
586
00:37:46,400 --> 00:37:48,199
At a huge profit, no doubt.
587
00:37:48,200 --> 00:37:51,719
The tip-off - the
sanitation inspection -
588
00:37:51,720 --> 00:37:54,760
that was him? Most likely.
589
00:37:56,520 --> 00:37:58,959
So you decided to confront him.
590
00:37:58,960 --> 00:38:03,279
And where better to catch him
red-handed than on the roof?
591
00:38:03,280 --> 00:38:08,559
Oh! There's not one woman here
who could climb them steps alone.
592
00:38:08,560 --> 00:38:11,359
No, not one woman.
593
00:38:11,360 --> 00:38:16,399
Because Eunice shared what
she'd found, didn't she?
594
00:38:16,400 --> 00:38:19,959
And she knows that there is
strength in community... Keep going!
595
00:38:19,960 --> 00:38:21,839
And power in anger.
596
00:38:21,840 --> 00:38:23,439
Come on! Nearly there.
597
00:38:23,440 --> 00:38:26,959
WASPS BUZZING
598
00:38:26,960 --> 00:38:30,319
Vile things! You're ruining
their home, what do you expect?
599
00:38:30,320 --> 00:38:33,839
Oh, ladies! Out for
a gentle stroll?
600
00:38:33,840 --> 00:38:35,519
How's your repairs?
601
00:38:35,520 --> 00:38:39,160
We know what you're doing. Oh.
602
00:38:40,920 --> 00:38:43,879
Come now, these homes will
still be for old folks -
603
00:38:43,880 --> 00:38:48,039
just the ones who've worked
hard enough to buy them.
604
00:38:48,040 --> 00:38:50,479
The trustees will see things
my way in the morning.
605
00:38:50,480 --> 00:38:51,840
Go to bed.
606
00:38:53,120 --> 00:38:54,519
What the...?
607
00:38:54,520 --> 00:38:56,119
FATHER BROWN: Harold saw you.
608
00:38:56,120 --> 00:39:00,200
He thought his vision was distorted
because he'd been drinking...
609
00:39:01,240 --> 00:39:03,200
but he did see three people.
610
00:39:06,000 --> 00:39:09,600
Which one of you
pushed him, I wonder?
611
00:39:11,840 --> 00:39:15,959
Gladys flushed the
contract down the lavatory
612
00:39:15,960 --> 00:39:18,080
because fires were banned.
613
00:39:19,400 --> 00:39:22,639
And you all hid the
wasp stings you suffered
614
00:39:22,640 --> 00:39:25,319
when Mr Thorp
disturbed the nest.
615
00:39:25,320 --> 00:39:28,439
And, when I sat next
to Eunice and Gladys,
616
00:39:28,440 --> 00:39:33,359
I caught a familiar,
sweetish scent.
617
00:39:33,360 --> 00:39:39,079
Vinegar - well-known
balm for insect stings.
618
00:39:39,080 --> 00:39:43,159
We only wanted to talk to him.
619
00:39:43,160 --> 00:39:45,799
Poor people need this place.
620
00:39:45,800 --> 00:39:48,239
They always will.
621
00:39:48,240 --> 00:39:50,959
I sympathise.
622
00:39:50,960 --> 00:39:55,279
And you wanted to ensure that
a death like Hannah Boyd's
623
00:39:55,280 --> 00:39:57,360
would never occur again.
624
00:39:58,920 --> 00:40:01,279
But...
625
00:40:01,280 --> 00:40:06,319
Harold Slow will hang
if you remain silent,
626
00:40:06,320 --> 00:40:09,399
and you will have to
answer to God for that.
627
00:40:09,400 --> 00:40:12,239
Repent...
628
00:40:12,240 --> 00:40:14,639
and confess.
629
00:40:14,640 --> 00:40:17,320
Save a man's life
and your souls.
630
00:40:18,520 --> 00:40:21,439
KNOCK ON DOOR
631
00:40:21,440 --> 00:40:23,160
Everything all right?
632
00:40:24,200 --> 00:40:26,439
Chief Inspector,
633
00:40:26,440 --> 00:40:28,839
Mr Slow...
634
00:40:28,840 --> 00:40:31,680
isn't responsible
for Mr Thorp's death.
635
00:40:33,880 --> 00:40:35,279
I am.
636
00:40:35,280 --> 00:40:36,959
We'll tell them the truth.
637
00:40:36,960 --> 00:40:38,639
Oh, you think they'll
listen to you?
638
00:40:38,640 --> 00:40:41,599
You do realise that
you're just poor women?
639
00:40:41,600 --> 00:40:43,079
BUZZING
640
00:40:43,080 --> 00:40:44,959
Gargh! Agh!
641
00:40:44,960 --> 00:40:46,920
Agh-agh-agh!
642
00:40:49,160 --> 00:40:50,880
Agh! Agh!
643
00:40:52,440 --> 00:40:54,759
Oh! Ow! Stop it! Help me!
644
00:40:54,760 --> 00:40:57,359
Run. Go!
645
00:40:57,360 --> 00:41:00,280
Agh! THORP SCREAMS
646
00:41:01,600 --> 00:41:03,560
I'll tell you everything.
647
00:41:19,240 --> 00:41:22,680
What now? Do you think
they'll keep this place going?
648
00:41:24,440 --> 00:41:27,160
I think there's some people
who'll try their hardest.
649
00:41:32,360 --> 00:41:35,199
Gladys knew the
almshouses needed them.
650
00:41:35,200 --> 00:41:38,799
MRS DEVINE GASPS The
sanitation inspector!
651
00:41:38,800 --> 00:41:40,879
Someone should welcome him.
652
00:41:40,880 --> 00:41:42,640
I'll go.
653
00:41:52,880 --> 00:41:54,759
What time now?
654
00:41:54,760 --> 00:41:58,680
It's three minutes past
the last time you asked.
655
00:42:02,200 --> 00:42:03,840
We're back!
656
00:42:06,400 --> 00:42:08,279
Harry!
657
00:42:08,280 --> 00:42:10,640
You're out... already?
658
00:42:12,360 --> 00:42:15,599
Oh, oh! SHE LAUGHS
659
00:42:15,600 --> 00:42:17,359
Ow! What's that for?
660
00:42:17,360 --> 00:42:19,839
You could have gone
to the gallows!
661
00:42:19,840 --> 00:42:23,399
You can't go confessing
for other people.
662
00:42:23,400 --> 00:42:25,679
Not other people.
663
00:42:25,680 --> 00:42:27,200
You.
664
00:42:29,960 --> 00:42:32,679
Perhaps we should
leave them to it.
665
00:42:32,680 --> 00:42:35,559
Oh, the inspection. We passed!
666
00:42:35,560 --> 00:42:37,039
Hang on! We did?
667
00:42:37,040 --> 00:42:40,559
With many recommendations
for repairs.
668
00:42:40,560 --> 00:42:43,799
The trustees want the women
to suggest changes, too.
669
00:42:43,800 --> 00:42:49,359
Oh! Well, maybe some of the houses
could be allocated for couples.
670
00:42:49,360 --> 00:42:52,479
It's just an idea. Hmm?
671
00:42:52,480 --> 00:42:54,919
She is full of good ideas.
672
00:42:54,920 --> 00:42:58,080
Oh, Harry! THEY LAUGH
673
00:43:12,320 --> 00:43:14,639
Thank you for coming, Father.
674
00:43:14,640 --> 00:43:18,039
You all look very
smart. Never smarter.
675
00:43:18,040 --> 00:43:20,160
Ladies, gather.
676
00:43:35,280 --> 00:43:37,359
O Lord, our Father,
677
00:43:37,360 --> 00:43:40,479
let us pray for the repose
of the soul of thy servant,
678
00:43:40,480 --> 00:43:44,120
Hannah Boyd, and for the
comfort of all those who mourn.49510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.