Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 11=
17
00:01:44,420 --> 00:01:48,340
(Grand Chancellor's Mansion)
18
00:01:52,510 --> 00:01:53,430
Greetings, Chancellor.
19
00:01:53,680 --> 00:01:54,640
Wish you a long life.
20
00:02:00,150 --> 00:02:00,990
Chancellor,
21
00:02:01,710 --> 00:02:03,950
just a little something to say thanks.
Please take it.
22
00:02:04,560 --> 00:02:06,680
Mr. Yujue, you are too kind.
23
00:02:13,960 --> 00:02:14,800
Chancellor,
24
00:02:15,240 --> 00:02:18,000
our Jun family owes its success
25
00:02:18,150 --> 00:02:19,840
entirely to your support.
26
00:02:20,190 --> 00:02:22,870
However, my cousin's whereabouts
are still unknown.
27
00:02:23,030 --> 00:02:25,470
- I think...
- No need to think or say more.
28
00:02:25,470 --> 00:02:27,080
I have two questions for you.
29
00:02:27,310 --> 00:02:28,150
First,
30
00:02:28,360 --> 00:02:31,400
can you achieve
the same results as Jun Feifan?
31
00:02:32,910 --> 00:02:33,750
Chancellor,
32
00:02:34,030 --> 00:02:34,910
you may not know,
33
00:02:34,960 --> 00:02:35,870
but I've managed
34
00:02:35,870 --> 00:02:37,910
to make my jewelry store flourish!
35
00:02:38,960 --> 00:02:40,030
Your jewelry store?
36
00:02:40,030 --> 00:02:40,870
Yes.
37
00:02:41,630 --> 00:02:44,190
How much counterfeit jewelry
did you sell last year?
38
00:02:45,000 --> 00:02:47,840
People can see through it all.
39
00:02:48,800 --> 00:02:49,710
Yes, Chancellor.
40
00:02:50,030 --> 00:02:52,150
I admit, I was confused at the time.
41
00:02:54,120 --> 00:02:54,960
Chancellor,
42
00:02:55,430 --> 00:02:58,000
what's your second question?
43
00:03:03,520 --> 00:03:04,630
How will you guarantee
44
00:03:04,630 --> 00:03:06,750
Jun Feifan won't return alive?
45
00:03:08,800 --> 00:03:09,680
Chancellor,
46
00:03:10,080 --> 00:03:11,630
your second question
47
00:03:11,750 --> 00:03:13,240
is a minor issue.
48
00:03:13,840 --> 00:03:15,030
You know the Uncontrollable.
49
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
That area is a mess, full of
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,630
bandits and corpses everywhere.
51
00:03:21,080 --> 00:03:21,920
Besides,
52
00:03:22,000 --> 00:03:23,310
if my cousin were alive,
53
00:03:23,310 --> 00:03:24,750
with his intelligence,
54
00:03:24,750 --> 00:03:26,080
he would've returned by now.
55
00:03:26,190 --> 00:03:27,680
Do you think I will
56
00:03:27,960 --> 00:03:30,680
support you based on your empty words?
57
00:03:32,190 --> 00:03:33,030
Where's the evidence?
58
00:03:35,400 --> 00:03:37,400
I need facts.
59
00:03:38,310 --> 00:03:39,150
Sure, sure.
60
00:03:40,120 --> 00:03:40,960
I understand.
61
00:03:41,190 --> 00:03:42,030
I understand.
62
00:03:55,470 --> 00:03:56,310
Is it settled?
63
00:03:58,190 --> 00:03:59,030
Yes.
64
00:03:59,560 --> 00:04:00,470
We should leave now,
65
00:04:00,910 --> 00:04:02,910
or we'll miss the Hunting Event.
66
00:04:03,240 --> 00:04:04,630
The mastermind used you to lure me
67
00:04:04,910 --> 00:04:05,960
into the forest for this.
68
00:04:06,180 --> 00:04:07,310
I won't let him have his way.
69
00:04:16,120 --> 00:04:16,960
What's wrong?
70
00:04:20,750 --> 00:04:22,190
Once you become Wolf Lord
71
00:04:22,560 --> 00:04:23,720
and unify the Five Clans,
72
00:04:24,920 --> 00:04:26,630
will you attack Yannan?
73
00:04:31,980 --> 00:04:33,230
Even if it's the King's command,
74
00:04:34,160 --> 00:04:36,870
I won't let the people suffer.
75
00:04:39,600 --> 00:04:40,560
Feifan once said
76
00:04:41,750 --> 00:04:42,870
that he had a grand vision.
77
00:04:43,920 --> 00:04:46,630
He wanted to open trade between
78
00:04:46,630 --> 00:04:48,430
Beixuan, Yannan, and Xixiang.
79
00:04:48,800 --> 00:04:51,560
The Uncontrollable is
the perfect trading hub.
80
00:04:52,160 --> 00:04:53,720
If a trading post is set up there,
81
00:04:53,720 --> 00:04:54,870
it could reduce conflicts.
82
00:04:56,040 --> 00:04:57,360
Now that I'm in Beixuan
83
00:04:57,510 --> 00:04:58,430
and have met you,
84
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
if there's a chance,
85
00:05:01,070 --> 00:05:02,600
I want to fulfill his dream.
86
00:05:02,950 --> 00:05:03,790
A trading post?
87
00:05:04,360 --> 00:05:05,200
Yes,
88
00:05:06,070 --> 00:05:08,630
to facilitate trade
between the three clans
89
00:05:08,880 --> 00:05:10,560
and foster communication
among the people.
90
00:05:10,980 --> 00:05:12,200
It's more helpful than harmful.
91
00:05:12,510 --> 00:05:14,190
If you truly don't wish
to attack Yannan,
92
00:05:14,830 --> 00:05:16,040
this is a perfect opportunity.
93
00:05:16,700 --> 00:05:18,160
Consider it, General.
94
00:05:20,980 --> 00:05:22,100
I'll think it over carefully.
95
00:05:23,360 --> 00:05:24,200
Xuan Lie,
96
00:05:25,870 --> 00:05:27,160
can I trust you?
97
00:05:27,920 --> 00:05:28,870
I'll do my best
98
00:05:29,270 --> 00:05:30,720
to keep my promise to you.
99
00:05:31,480 --> 00:05:34,000
Don't break your promise to me.
100
00:05:38,240 --> 00:05:39,080
Also,
101
00:05:40,160 --> 00:05:41,390
the gift I gave you
102
00:05:41,870 --> 00:05:43,120
holds my feelings.
103
00:05:44,870 --> 00:05:46,240
Don't just give it to others.
104
00:05:54,480 --> 00:05:56,120
Mr. Sun, what brings you here?
105
00:05:56,750 --> 00:05:57,590
Mr. Luo, I...
106
00:06:00,310 --> 00:06:02,480
May I speak with you in private?
107
00:06:03,270 --> 00:06:04,160
Sure. This way, please.
108
00:06:08,070 --> 00:06:09,720
I heard General Lie has gone missing.
109
00:06:10,120 --> 00:06:11,870
The Hunting Event is about to start.
110
00:06:11,870 --> 00:06:13,120
What should we do now?
111
00:06:14,630 --> 00:06:16,000
I've sent troops to search for him,
112
00:06:16,560 --> 00:06:18,390
but there's still no news.
113
00:06:19,480 --> 00:06:20,750
At such a critical moment,
114
00:06:20,750 --> 00:06:22,950
his disappearance
can't be a coincidence.
115
00:06:23,120 --> 00:06:25,190
Something's definitely off here.
116
00:06:28,270 --> 00:06:29,120
Could Xi Changkun
117
00:06:29,480 --> 00:06:31,120
be behind this?
118
00:06:31,600 --> 00:06:33,040
Whoever is behind it,
119
00:06:33,270 --> 00:06:34,600
Lie must return tomorrow
120
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
to hand over the Military Token.
121
00:06:36,380 --> 00:06:37,780
Otherwise, the Wolf Lord will not...
122
00:06:42,240 --> 00:06:43,080
Mr. Sun.
123
00:06:43,950 --> 00:06:45,360
What do you mean by this?
124
00:06:45,360 --> 00:06:46,200
Mr. Sun,
125
00:06:46,210 --> 00:06:47,680
Lie's top priority now
126
00:06:47,680 --> 00:06:48,870
is becoming the Wolf Lord
127
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
and helping the King unify the armies.
128
00:06:51,270 --> 00:06:52,560
But he's still not back,
129
00:06:53,360 --> 00:06:55,870
and we might end up
in a leaderless battle.
130
00:06:56,630 --> 00:06:58,600
If Xi Changkun seizes this chance,
131
00:06:59,190 --> 00:07:00,480
all our previous efforts
132
00:07:00,480 --> 00:07:01,430
will be in vain.
133
00:07:01,870 --> 00:07:03,720
Then the Xuan Clan, the Luo Clan,
134
00:07:04,000 --> 00:07:05,830
and even the Sun Clan will be in danger.
135
00:07:08,390 --> 00:07:09,760
Since you have decided to help Lie,
136
00:07:10,120 --> 00:07:11,240
why not go all the way?
137
00:07:12,830 --> 00:07:14,160
If Lie doesn't return tomorrow,
138
00:07:14,580 --> 00:07:16,030
I will fully support you in competing
139
00:07:16,510 --> 00:07:17,600
for the Wolf Lord title.
140
00:07:18,560 --> 00:07:19,400
Me?
141
00:07:21,190 --> 00:07:22,360
Mr. Luo, please rise.
142
00:07:24,120 --> 00:07:25,830
Don't put me in a tough spot.
143
00:07:26,070 --> 00:07:28,310
I have no interest in
being the Wolf Lord.
144
00:07:28,360 --> 00:07:30,310
Liangzhou is remote,
145
00:07:30,390 --> 00:07:32,950
bordering Xixiang
and the Uncontrollable,
146
00:07:33,310 --> 00:07:34,430
surrounded by enemies.
147
00:07:34,870 --> 00:07:36,360
If I become the Wolf Lord,
148
00:07:36,720 --> 00:07:37,920
I'll have to live in...
149
00:07:39,070 --> 00:07:40,720
Central Town, the Royal City.
150
00:07:41,630 --> 00:07:43,190
What about the people of Liangzhou?
151
00:07:43,430 --> 00:07:45,120
But you're Lie's ally.
152
00:07:45,390 --> 00:07:46,310
In his absence,
153
00:07:46,510 --> 00:07:48,070
we must come up with a flawless plan.
154
00:07:55,870 --> 00:07:56,710
Mr. Luo,
155
00:07:57,270 --> 00:07:59,600
General Lie trusts you the most.
156
00:08:00,190 --> 00:08:03,390
If one of us should do this,
157
00:08:03,680 --> 00:08:06,310
I believe you're the best candidate.
158
00:08:06,600 --> 00:08:09,160
I'll fully support you in competing
for the Wolf Lord title.
159
00:08:09,310 --> 00:08:10,630
- But, Mr. Sun...
- General Luo.
160
00:08:11,040 --> 00:08:12,190
Don't turn it down.
161
00:08:12,190 --> 00:08:13,310
Given the situation,
162
00:08:13,630 --> 00:08:15,070
this is the only thing we can do.
163
00:08:31,310 --> 00:08:32,240
Hurry up,
164
00:08:32,360 --> 00:08:33,790
or we'll miss the Hunting Event.
165
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
I'd hate to miss out
166
00:08:35,030 --> 00:08:36,360
on such a big event.
167
00:08:36,630 --> 00:08:37,730
You're not fully healed yet.
168
00:08:37,750 --> 00:08:38,960
We'd better slow down.
169
00:08:40,120 --> 00:08:40,960
I'm fine.
170
00:08:59,120 --> 00:08:59,960
Xuan Lie!
171
00:09:04,270 --> 00:09:05,390
My Lady, you all go hide.
172
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
I'll lead them away.
173
00:09:06,510 --> 00:09:07,550
- Qimin...
- Qingming.
174
00:09:09,360 --> 00:09:10,200
Let's go.
175
00:09:26,810 --> 00:09:27,650
Sir,
176
00:09:28,720 --> 00:09:29,600
our men
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
have withdrawn from the northern forest
178
00:09:31,320 --> 00:09:32,790
and are guarding the exits.
179
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
Before the Hunting Event,
180
00:09:34,240 --> 00:09:35,720
they are trapped in the forest.
181
00:09:35,910 --> 00:09:37,320
We won't let them escape.
182
00:09:39,270 --> 00:09:40,110
Dismissed.
183
00:09:56,440 --> 00:09:57,550
Come on in. Sit down.
184
00:10:00,910 --> 00:10:03,320
Those attackers aim to kill you.
185
00:10:03,510 --> 00:10:05,630
They clearly don't want you
to leave the forest alive.
186
00:10:06,120 --> 00:10:08,320
Their outfits differ
from the previous group.
187
00:10:08,630 --> 00:10:10,120
They must be from another faction.
188
00:10:11,240 --> 00:10:12,080
It seems
189
00:10:13,000 --> 00:10:14,660
Xi Changkun isn't the only one
who doesn't
190
00:10:15,360 --> 00:10:16,630
want me to be the Wolf Lord.
191
00:10:24,030 --> 00:10:25,240
You're burning up.
192
00:10:25,670 --> 00:10:27,030
It's the fever from your wound.
193
00:10:28,630 --> 00:10:29,910
Let's rest here for now.
194
00:10:41,320 --> 00:10:42,160
Qiluo,
195
00:10:43,120 --> 00:10:44,510
they are after me.
196
00:10:45,630 --> 00:10:46,470
You should go.
197
00:10:47,240 --> 00:10:48,360
I can handle this.
198
00:10:50,150 --> 00:10:51,270
Don't say that.
199
00:10:53,240 --> 00:10:54,360
You promised me.
200
00:10:54,910 --> 00:10:56,240
If you become the Wolf Lord,
201
00:10:56,600 --> 00:10:58,660
you'll convince the King
to establish a trading post
202
00:10:58,910 --> 00:11:00,000
and not attack Yannan.
203
00:11:02,960 --> 00:11:03,910
I'll keep my promise.
204
00:11:30,860 --> 00:11:34,640
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
205
00:11:35,710 --> 00:11:39,810
♪Ripples shatter the twilight hues♪
206
00:11:40,510 --> 00:11:45,270
♪The red mark on the brow
will turn into a scar over time♪
207
00:11:45,270 --> 00:11:49,030
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
208
00:11:49,270 --> 00:11:54,770
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
209
00:11:54,770 --> 00:11:59,490
♪Did you love me,
even for just a moment♪
210
00:11:59,720 --> 00:12:04,500
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
211
00:12:06,510 --> 00:12:07,510
Is anyone in that cabin?
212
00:12:07,510 --> 00:12:08,350
Go take a look.
213
00:12:09,510 --> 00:12:10,350
Someone escaped.
214
00:12:12,670 --> 00:12:13,510
Go get them!
215
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
- Go get them!
- Yes!
216
00:12:14,790 --> 00:12:15,630
Hurry!
217
00:13:00,270 --> 00:13:01,110
Qingming!
218
00:13:01,600 --> 00:13:02,440
What are you doing?
219
00:13:03,240 --> 00:13:04,630
Just stay here. Don't get in my way.
220
00:13:08,830 --> 00:13:10,380
You always say you don't care about me,
221
00:13:12,030 --> 00:13:13,440
but you always protect me.
222
00:13:13,980 --> 00:13:16,660
(Xuanwu Palace)
223
00:13:18,510 --> 00:13:19,350
Your Majesty,
224
00:13:19,510 --> 00:13:21,200
General Xuan Lie and Princess Qingkou
225
00:13:21,600 --> 00:13:22,550
are still not found.
226
00:13:24,390 --> 00:13:25,390
Useless fools!
227
00:13:26,030 --> 00:13:27,600
What's the point of reporting nothing?
228
00:13:28,030 --> 00:13:28,870
Go find them!
229
00:13:43,790 --> 00:13:44,630
Qiluo?
230
00:13:47,510 --> 00:13:48,350
Qiluo?
231
00:13:51,600 --> 00:13:52,440
Qiluo!
232
00:14:35,670 --> 00:14:36,870
Answer me! Where is Xuan Lie?
233
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
Don't worry.
234
00:14:39,390 --> 00:14:40,550
If we capture this woman,
235
00:14:40,670 --> 00:14:41,870
Xuan Lie will come for her.
236
00:14:42,150 --> 00:14:43,390
Don't waste your breath.
237
00:14:43,910 --> 00:14:45,360
Xuan Lie won't come for me.
238
00:14:45,600 --> 00:14:46,790
Even if you capture me,
239
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
it won't help you at all.
240
00:14:48,150 --> 00:14:49,440
Well, we'll see!
241
00:15:00,630 --> 00:15:01,670
Do you really think
242
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
Xuan Lie, Xuan Leader,
243
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
would walk into a trap and quit
244
00:15:05,200 --> 00:15:06,440
the Wolf Lord Election for me?
245
00:15:06,550 --> 00:15:07,440
Stop the nonsense.
246
00:15:11,200 --> 00:15:13,150
Speak! Where is Xuan Lie?
247
00:15:16,360 --> 00:15:18,550
Oh no, Xuan Lie is
seeking reinforcements.
248
00:15:18,550 --> 00:15:20,550
We'll deal with you before Xuan Lie.
249
00:15:21,630 --> 00:15:22,470
Put her down!
250
00:15:35,120 --> 00:15:36,150
What are you doing here?
251
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Go back to the Wolf Lord Election.
252
00:15:37,840 --> 00:15:39,120
You're risking your life!
253
00:15:39,120 --> 00:15:40,270
Aren't you risking your life
254
00:15:40,270 --> 00:15:41,200
to lure the enemy?
255
00:16:02,240 --> 00:16:03,870
Reinforcements! Retreat!
256
00:16:16,670 --> 00:16:17,670
I can't walk.
257
00:16:29,030 --> 00:16:30,150
I can't walk.
258
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
I said I can't walk.
259
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
What do you want now?
260
00:16:46,390 --> 00:16:48,150
Aren't you eager
to join the Hunting Event?
261
00:16:50,080 --> 00:16:51,550
But suddenly,
262
00:16:51,870 --> 00:16:52,910
I find being with you
263
00:16:52,910 --> 00:16:54,240
more interesting than the event.
264
00:16:56,390 --> 00:16:57,230
Just go ahead
265
00:16:57,510 --> 00:16:58,720
and leave me here alone.
266
00:16:58,910 --> 00:16:59,870
If wolves eat me,
267
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
then
268
00:17:01,440 --> 00:17:03,390
the King and Lie will blame you.
269
00:17:03,730 --> 00:17:04,920
You will finally get your wish
270
00:17:04,920 --> 00:17:06,550
and join me in death with Jun Qiluo.
271
00:17:07,000 --> 00:17:07,880
But at least this way,
272
00:17:08,000 --> 00:17:09,720
we can be together forever.
273
00:17:15,130 --> 00:17:16,680
What can I do to make you walk?
274
00:17:18,830 --> 00:17:20,200
I'm hungry.
275
00:17:20,960 --> 00:17:22,510
Get me a rabbit,
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,110
and I'll go once I'm full.
277
00:17:28,590 --> 00:17:29,480
Are you leaving?
278
00:17:30,680 --> 00:17:31,590
Where are you going?
279
00:17:31,940 --> 00:17:32,790
Go hunt a rabbit.
280
00:17:45,550 --> 00:17:47,160
Why do you follow Jun Qiluo?
281
00:17:47,160 --> 00:17:48,130
What's special about her?
282
00:17:49,110 --> 00:17:49,950
None of your concern.
283
00:17:52,270 --> 00:17:53,920
What I said today is true.
284
00:17:54,720 --> 00:17:56,960
Only I can get you
into the Hunting Event
285
00:17:57,550 --> 00:17:59,550
and help you
286
00:17:59,550 --> 00:18:00,830
send Jun Qiluo back to Yannan.
287
00:18:01,350 --> 00:18:02,480
Have you thought it through?
288
00:18:02,580 --> 00:18:03,600
Will you follow me or not?
289
00:18:07,000 --> 00:18:08,480
My patience is limited, you know.
290
00:18:09,400 --> 00:18:10,480
Why do you want to help me?
291
00:18:15,030 --> 00:18:16,110
Because I like you.
292
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
Since childhood,
293
00:18:22,110 --> 00:18:23,590
no one has ever shown
294
00:18:23,590 --> 00:18:24,880
their true thoughts to me
295
00:18:26,790 --> 00:18:28,510
or dared defy me.
296
00:18:32,590 --> 00:18:33,680
You're the only one.
297
00:18:35,200 --> 00:18:36,750
So, I'll give you a hand.
298
00:18:46,310 --> 00:18:47,160
I'll go with you.
299
00:18:58,160 --> 00:19:00,030
From now on,
whenever I blow this whistle,
300
00:19:00,030 --> 00:19:01,000
you must appear.
301
00:19:01,270 --> 00:19:04,110
If not, our agreement will be void.
302
00:19:10,270 --> 00:19:11,110
It's done.
303
00:19:16,590 --> 00:19:17,550
Don't forget that.
304
00:19:26,070 --> 00:19:27,200
Luo Qi will escort Qingkou.
305
00:19:27,750 --> 00:19:29,110
They'll ride back with Shao Qimin.
306
00:19:29,480 --> 00:19:30,400
We'll take the boat
307
00:19:30,920 --> 00:19:32,480
and should make it to the Hunting Event.
308
00:19:38,640 --> 00:19:39,830
How's your wound?
309
00:19:43,400 --> 00:19:45,590
The roadside herbs worked well.
310
00:19:52,310 --> 00:19:53,200
It's almost dawn.
311
00:19:54,680 --> 00:19:55,550
If you lose the chance
312
00:19:56,590 --> 00:19:58,270
to become the Wolf Lord to save me,
313
00:19:59,830 --> 00:20:00,670
will it be worth it?
314
00:20:05,680 --> 00:20:06,520
Yes, it will.
315
00:20:12,590 --> 00:20:13,430
Moreover,
316
00:20:15,440 --> 00:20:16,640
you risked your life for me.
317
00:20:26,720 --> 00:20:28,030
If you're ever in danger again,
318
00:20:29,180 --> 00:20:30,530
light the signal flare immediately.
319
00:20:31,310 --> 00:20:32,240
No matter where you are,
320
00:20:33,130 --> 00:20:34,310
I will come to you right away.
321
00:21:01,330 --> 00:21:02,880
We've only known each other for months,
322
00:21:04,000 --> 00:21:04,960
but you've been planning
323
00:21:05,580 --> 00:21:06,930
to become the Wolf Lord for years.
324
00:21:09,240 --> 00:21:10,080
Perhaps
325
00:21:11,750 --> 00:21:13,000
it's where my heart leads,
326
00:21:15,330 --> 00:21:16,780
and I find it hard to control myself.
327
00:21:21,680 --> 00:21:23,000
If I fail to become the Wolf Lord,
328
00:21:25,200 --> 00:21:26,400
I will plead with the King
329
00:21:27,920 --> 00:21:29,270
using my military merits.
330
00:21:31,960 --> 00:21:32,920
But when I think
331
00:21:34,480 --> 00:21:36,180
you might get into trouble
because of this,
332
00:21:38,310 --> 00:21:39,480
I can't calm myself down.
333
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
I searched for you desperately,
334
00:21:45,510 --> 00:21:46,350
hoping to
335
00:21:47,830 --> 00:21:48,920
keep you by my side forever.
336
00:21:53,680 --> 00:21:54,520
What about you?
337
00:21:57,750 --> 00:21:58,920
Will you stay for me?
338
00:22:46,740 --> 00:22:48,820
(Xuan, Xi, Luo, Sun, Su)
339
00:23:35,070 --> 00:23:35,910
Your Majesty,
340
00:23:36,270 --> 00:23:37,400
we can't wait any longer.
341
00:23:38,480 --> 00:23:40,030
The Xuan Leader hasn't arrived.
342
00:23:40,440 --> 00:23:41,880
It means he has given up.
343
00:23:42,350 --> 00:23:43,190
Your Majesty,
344
00:23:43,440 --> 00:23:45,480
the Hunting Event should start.
345
00:23:46,530 --> 00:23:47,730
The incense hasn't burned out.
346
00:23:47,960 --> 00:23:49,310
Waiting a bit longer won't hurt.
347
00:23:49,310 --> 00:23:52,510
Missing the auspicious time
might offend the heavens.
348
00:24:50,000 --> 00:24:50,880
Announce it.
349
00:24:51,790 --> 00:24:52,630
Here I come!
350
00:25:18,510 --> 00:25:19,590
Queen Mother, my King,
351
00:25:20,160 --> 00:25:21,830
I apologize for my lateness.
352
00:25:22,880 --> 00:25:24,680
You're not late, just on time.
353
00:25:24,920 --> 00:25:26,830
How did you get all these injuries?
354
00:25:27,310 --> 00:25:29,160
Didn't Qingkou return with you?
355
00:25:29,750 --> 00:25:31,160
Queen Mother, don't worry. I'm fine.
356
00:25:31,830 --> 00:25:33,640
Princess Qingkou
has returned to her tent.
357
00:25:33,980 --> 00:25:35,430
She will join us after freshening up.
358
00:25:36,030 --> 00:25:36,870
Great.
359
00:25:51,920 --> 00:25:54,240
General, you are truly
a noble of high birth.
360
00:25:54,830 --> 00:25:56,750
For such an important event,
361
00:25:57,310 --> 00:25:58,830
yet you're the last to arrive.
362
00:26:00,400 --> 00:26:02,440
Without me as a rival, Mr. Xi,
363
00:26:03,270 --> 00:26:04,350
wouldn't it be dull?
364
00:26:14,720 --> 00:26:15,590
Let's begin.
365
00:26:21,960 --> 00:26:23,480
May Beixuan be blessed!
366
00:26:23,640 --> 00:26:25,310
May Beixuan be blessed!
367
00:27:29,310 --> 00:27:30,640
Good wine, isn't it?
368
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
Exactly.
369
00:27:33,550 --> 00:27:35,240
How about another drink?
370
00:27:35,240 --> 00:27:36,590
Sure. Mr. Luo?
371
00:27:36,880 --> 00:27:38,160
- Cheers.
- Mr. Luo.
372
00:27:38,160 --> 00:27:40,090
Zhizhou's always been
a favorite with the ladies.
373
00:27:40,510 --> 00:27:42,400
It's time he settles down
and starts a family.
374
00:27:44,270 --> 00:27:45,400
Join us for a drink.
375
00:27:45,400 --> 00:27:47,270
Princess Zhaomin is also
of marrying age.
376
00:27:47,580 --> 00:27:48,960
She is a perfect match for Mr. Luo.
377
00:27:49,550 --> 00:27:50,790
Of all the noble ladies,
378
00:27:50,960 --> 00:27:53,720
Princess Zhaomin seems
the best match for Lie.
379
00:27:58,720 --> 00:28:00,110
Sorry, I misunderstood.
380
00:28:01,070 --> 00:28:04,400
Your Majesty, you want Princess Zhaomin
to marry the Wolf Lord.
381
00:28:17,030 --> 00:28:18,160
Who is this, so blind?
382
00:28:25,030 --> 00:28:26,000
General Lie.
383
00:28:26,180 --> 00:28:28,620
(Xi Jixiu, Princess of the Xi Clan)
I'm Xi Jixiu, Princess of the Xi Clan.
384
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
My father is Xi Changkun,
the clan Leader.
385
00:28:30,920 --> 00:28:32,310
The Queen Mother is my aunt.
386
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
General Lie, I'm here
387
00:28:33,750 --> 00:28:35,590
to witness your greatness.
388
00:28:35,640 --> 00:28:36,480
Xiu,
389
00:28:37,200 --> 00:28:38,040
come here.
390
00:28:41,160 --> 00:28:42,110
What are you doing?
391
00:28:42,230 --> 00:28:43,310
I should be asking you that.
392
00:28:43,310 --> 00:28:44,240
Do you know who he is?
393
00:28:44,510 --> 00:28:46,000
He's Xuan Lie, Brother.
394
00:28:46,200 --> 00:28:47,400
Of course, I know that.
395
00:28:47,640 --> 00:28:49,160
But your infatuation...
396
00:28:49,510 --> 00:28:50,440
Have you fallen for him?
397
00:28:51,400 --> 00:28:52,960
You're the Princess of the Xi Clan.
398
00:28:53,160 --> 00:28:54,720
Chasing him like that is undignified.
399
00:28:54,920 --> 00:28:55,880
Don't forget,
400
00:28:56,110 --> 00:28:58,830
the Xi Clan and the Xuan Clan
are like fire and water.
401
00:28:59,080 --> 00:29:01,730
The Xiao family of the Xi Clan
has been the royal family's in-laws.
402
00:29:02,000 --> 00:29:04,070
And as the Princess
of the Xi Clan, I, Xi Jixiu,
403
00:29:04,070 --> 00:29:06,350
should marry the most
outstanding man in Beixuan.
404
00:29:07,240 --> 00:29:08,270
And that is Xuan Lie.
405
00:29:09,400 --> 00:29:10,240
You...
406
00:29:17,400 --> 00:29:18,680
How's your injury?
407
00:29:19,110 --> 00:29:20,400
Will it affect the election?
408
00:29:21,480 --> 00:29:22,880
The Physician checked it. I'm fine.
409
00:29:23,030 --> 00:29:23,870
Don't worry.
410
00:29:25,680 --> 00:29:26,590
It took you so long
411
00:29:26,590 --> 00:29:27,960
yet you are still in dirty clothes.
412
00:29:29,070 --> 00:29:29,910
Are you jealous?
413
00:29:30,750 --> 00:29:32,440
It's a good thing for you to be
414
00:29:32,440 --> 00:29:33,640
favored by the noble ladies.
415
00:29:33,720 --> 00:29:34,920
If they keep praising you,
416
00:29:34,920 --> 00:29:36,440
your chances
417
00:29:36,750 --> 00:29:39,350
of becoming the Wolf Lord
will shoot through the roof.
418
00:29:41,240 --> 00:29:42,680
Miss Jun is absolutely right.
419
00:29:43,200 --> 00:29:45,720
I don't need women to help me win.
420
00:29:46,750 --> 00:29:47,590
I'll let you talk.
421
00:29:47,880 --> 00:29:49,070
I'm going to see Zhaomin.
422
00:29:52,400 --> 00:29:53,480
Are you happy now?
423
00:29:53,550 --> 00:29:54,390
She's angry with me.
424
00:29:55,070 --> 00:29:56,720
I didn't expect the fearless Lie to have
425
00:29:56,720 --> 00:29:57,750
something he's afraid of.
426
00:29:59,000 --> 00:30:00,680
What exactly did you ask Miss Jun for?
427
00:30:03,790 --> 00:30:04,630
Young Master,
428
00:30:05,680 --> 00:30:07,780
the Xi's former soldiers
are going to the settlement.
429
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
The Xi's former soldiers?
430
00:30:10,350 --> 00:30:11,440
I'll tell you later.
431
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Have we identified
432
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
the attackers in black?
433
00:30:14,440 --> 00:30:15,280
Not yet.
434
00:30:16,880 --> 00:30:18,510
Since you and Miss Jun disappeared,
435
00:30:18,750 --> 00:30:20,310
I've had people watching all the clans.
436
00:30:20,550 --> 00:30:21,590
In recent days,
437
00:30:22,580 --> 00:30:25,080
only the Xi Clan sent people
to the city's north late at night.
438
00:30:25,310 --> 00:30:27,240
Their hands can't be clean.
439
00:30:27,550 --> 00:30:28,480
- Leader.
- Leader.
440
00:30:29,270 --> 00:30:30,110
Come on. Cheers.
441
00:30:30,590 --> 00:30:31,640
Since Yao City,
442
00:30:32,200 --> 00:30:33,270
he's wanted you dead.
443
00:30:33,590 --> 00:30:34,830
The reason
444
00:30:35,640 --> 00:30:37,350
may go beyond just the title
445
00:30:37,350 --> 00:30:38,190
of the Wolf Lord.
446
00:30:38,400 --> 00:30:39,750
No matter how many disguises
447
00:30:40,440 --> 00:30:42,350
he puts on, I'll expose him.
448
00:30:45,030 --> 00:30:46,160
After you left,
449
00:30:46,180 --> 00:30:47,440
I led the embroiderers
450
00:30:47,440 --> 00:30:49,350
to find quality silkworms
and improve our craft.
451
00:30:49,920 --> 00:30:52,720
Also, I arranged work for many victims.
452
00:30:52,960 --> 00:30:54,480
Now, Liangzhou is thriving.
453
00:30:55,030 --> 00:30:55,870
That's good to hear.
454
00:30:56,680 --> 00:30:57,520
By the way,
455
00:30:57,720 --> 00:31:01,240
did you find that fragrant stone
you mentioned before?
456
00:31:01,920 --> 00:31:03,160
I found it,
457
00:31:03,160 --> 00:31:04,730
but it'll take a little while to get it.
458
00:31:05,510 --> 00:31:07,550
- Is that so?
- This beauty must be
459
00:31:07,920 --> 00:31:10,400
the Yannan woman General Lie captured
460
00:31:10,400 --> 00:31:11,900
from the Uncontrollable.
461
00:31:11,900 --> 00:31:13,820
(Su Yande, Head of the Su Clan)
What a beauty.
462
00:31:14,310 --> 00:31:15,960
But you're too skinny
463
00:31:16,240 --> 00:31:17,200
to bear children.
464
00:31:18,000 --> 00:31:20,270
So, name your price.
465
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
How about 100 sheep?
466
00:31:28,200 --> 00:31:29,040
Su Yande,
467
00:31:29,110 --> 00:31:30,550
watch your mouth!
468
00:31:31,200 --> 00:31:32,590
Just because General Lie's not here,
469
00:31:32,880 --> 00:31:34,350
doesn't mean you can lay a hand on Qi.
470
00:31:35,510 --> 00:31:37,750
Mr. Su, if you were
sold on the black market,
471
00:31:37,750 --> 00:31:39,440
you probably wouldn't
fetch half a sheep.
472
00:31:40,550 --> 00:31:42,310
But if priced by weight,
473
00:31:42,310 --> 00:31:43,510
maybe two.
474
00:31:43,830 --> 00:31:46,920
Now that's a feisty one. Not bad.
475
00:31:47,350 --> 00:31:49,590
No wonder General Lie likes you.
476
00:31:50,510 --> 00:31:52,070
I'll offer 50 more cows...
477
00:31:58,830 --> 00:31:59,880
If you dare touch her,
478
00:32:00,680 --> 00:32:01,830
you'll be my enemy.
479
00:32:05,070 --> 00:32:06,550
Oh... Mr. Su,
480
00:32:06,550 --> 00:32:08,160
you... you never change.
481
00:32:08,240 --> 00:32:09,680
Still can't see the situation.
482
00:32:09,920 --> 00:32:11,440
Desiring someone who's not yours,
483
00:32:11,750 --> 00:32:13,590
Mr. Su, you're quite the daring one.
484
00:32:14,440 --> 00:32:15,280
Exactly.
485
00:32:15,480 --> 00:32:17,160
Take a look at yourself.
486
00:32:17,310 --> 00:32:19,000
How dare you covet Qi Luo?
487
00:32:19,240 --> 00:32:21,160
Zhaomin, mind your manners.
488
00:32:21,830 --> 00:32:24,110
I can't believe Liangzhou
is allowing women to compete!
489
00:32:24,310 --> 00:32:26,070
I qualified through the clan selection.
490
00:32:26,200 --> 00:32:27,270
If you weren't a Leader,
491
00:32:27,270 --> 00:32:28,270
you wouldn't be worth
492
00:32:28,400 --> 00:32:29,790
sitting here with your skills.
493
00:32:29,790 --> 00:32:31,030
- You...
- Mr. Su,
494
00:32:31,880 --> 00:32:32,720
aren't you leaving?
495
00:32:33,030 --> 00:32:33,870
Fine.
496
00:32:34,270 --> 00:32:35,680
See you on the field!
497
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
General,
498
00:32:42,200 --> 00:32:43,440
the King requests your presence.
499
00:32:53,680 --> 00:32:54,520
Greetings, Xu.
500
00:32:59,440 --> 00:33:00,790
Why are you so late?
501
00:33:01,160 --> 00:33:02,350
What happened?
502
00:33:02,590 --> 00:33:03,590
I was attacked,
503
00:33:04,110 --> 00:33:05,440
but luckily, Miss Qiluo saved me.
504
00:33:05,750 --> 00:33:06,790
I managed to get away.
505
00:33:08,000 --> 00:33:09,440
That Yannan woman again?
506
00:33:11,590 --> 00:33:13,160
Do you know
507
00:33:14,070 --> 00:33:15,030
who tried to kill you?
508
00:33:15,790 --> 00:33:17,030
I've sent people to investigate.
509
00:33:17,550 --> 00:33:18,880
At such a critical time,
510
00:33:19,310 --> 00:33:20,680
it's truly unfair to you.
511
00:33:21,070 --> 00:33:23,590
I also heard that the mining accident
512
00:33:23,920 --> 00:33:25,160
was no mere accident.
513
00:33:26,030 --> 00:33:28,590
Do you already have a answer?
514
00:33:30,440 --> 00:33:31,750
Xi Changkun worked hard
515
00:33:31,750 --> 00:33:32,960
to eliminate my chance
516
00:33:33,790 --> 00:33:35,030
of becoming the Wolf Lord.
517
00:33:37,070 --> 00:33:38,400
But that's the situation now.
518
00:33:38,920 --> 00:33:39,760
The only way forward
519
00:33:40,960 --> 00:33:42,400
is to win the election
520
00:33:42,720 --> 00:33:44,000
and become the Wolf Lord.
521
00:33:45,160 --> 00:33:47,880
Then we can settle all scores,
old and new.
522
00:33:48,440 --> 00:33:49,280
Otherwise,
523
00:33:49,640 --> 00:33:51,310
with the Queen Mother
backing the Xi Clan,
524
00:33:52,140 --> 00:33:55,030
even I cannot stand up for you.
525
00:33:55,400 --> 00:33:56,310
Rest assured, Xu.
526
00:33:57,440 --> 00:33:59,920
I won't let you down.
527
00:34:04,340 --> 00:34:07,540
(Jun Mansion)
528
00:34:08,510 --> 00:34:09,350
Mr. Yujue...
529
00:34:10,000 --> 00:34:11,510
What's the hurry?
530
00:34:11,710 --> 00:34:13,070
Take your time.
531
00:34:13,280 --> 00:34:14,120
Mr. Yujue,
532
00:34:14,280 --> 00:34:15,800
a trading caravan has arrived outside.
533
00:34:16,110 --> 00:34:19,190
They're asking to meet and do business
with the Jun Manager.
534
00:34:19,670 --> 00:34:20,550
The Jun Manager?
535
00:34:21,680 --> 00:34:23,590
(Auspicious Yang)
I just became the Jun Manager.
536
00:34:23,590 --> 00:34:25,480
He doesn't deserve to meet me
whenever he wants.
537
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Handle it as usual.
538
00:34:27,630 --> 00:34:30,710
But they're a caravan from
the Sun Clan in Liangzhou, Beixuan.
539
00:34:31,030 --> 00:34:31,920
What is that?
540
00:34:33,030 --> 00:34:34,110
A letter they handed over.
541
00:34:43,110 --> 00:34:44,800
"Seeking the stone. Don't worry."
542
00:35:04,070 --> 00:35:04,910
Commander,
543
00:35:04,960 --> 00:35:07,080
we've been waiting for you
in the Royal City for days.
544
00:35:07,150 --> 00:35:09,510
The King instructs you to bring
the person back immediately.
545
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Give me a little more time.
546
00:35:11,400 --> 00:35:12,670
Stay in the Royal City for now.
547
00:35:12,670 --> 00:35:13,630
Don't expose yourselves.
548
00:35:14,070 --> 00:35:15,550
I will report directly to the King.
549
00:35:16,680 --> 00:35:17,520
Yes.
550
00:35:19,920 --> 00:35:21,320
- Don't rush. Don't rush.
- Father!
551
00:35:21,430 --> 00:35:22,630
- Take your time.
- Bad news!
552
00:35:22,630 --> 00:35:23,710
Bad news!
553
00:35:24,280 --> 00:35:25,360
Don't rush!
554
00:35:25,550 --> 00:35:26,390
Take your time.
555
00:35:26,390 --> 00:35:27,280
We are doomed out there,
556
00:35:27,280 --> 00:35:28,760
and you're still playing with birds?
557
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
Take a look yourself!
558
00:35:30,940 --> 00:35:32,940
(Seeking the stone. Don't worry.)
559
00:35:33,360 --> 00:35:34,760
"Seeking the stone. Don't worry."
560
00:35:34,760 --> 00:35:36,360
I specifically followed
the Beixuan caravan
561
00:35:36,360 --> 00:35:37,200
to ask around.
562
00:35:37,280 --> 00:35:39,110
They mentioned
a merchant woman, Jun Qiluo,
563
00:35:39,110 --> 00:35:40,360
helped with the deal
564
00:35:40,360 --> 00:35:41,960
and even passed along a letter home.
565
00:35:42,230 --> 00:35:43,070
Qiluo?
566
00:35:45,960 --> 00:35:46,800
Jun Qiluo!
567
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Isn't Jun Qiluo a hostage in Beixuan?
568
00:35:49,200 --> 00:35:51,180
How could she be doing business
with the Sun Clan?
569
00:35:52,760 --> 00:35:53,600
Could it be...
570
00:35:53,630 --> 00:35:55,360
Could it be Uncle secretly opened
571
00:35:55,440 --> 00:35:56,760
trade routes behind our backs?
572
00:35:57,800 --> 00:35:58,640
No way.
573
00:35:59,590 --> 00:36:02,440
Even if they did establish trade
with Beixuan,
574
00:36:02,960 --> 00:36:04,480
knowing your uncle's temperament,
575
00:36:04,480 --> 00:36:05,760
he would have informed me.
576
00:36:07,480 --> 00:36:08,320
Son,
577
00:36:08,800 --> 00:36:10,320
something's fishy about this.
578
00:36:11,110 --> 00:36:12,000
Fishy?
579
00:36:14,070 --> 00:36:14,910
Father,
580
00:36:15,110 --> 00:36:16,800
why don't we capture
Jun Qiluo's wet nurse
581
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
and interrogate her?
582
00:36:17,800 --> 00:36:18,670
We'll know the truth.
583
00:36:19,550 --> 00:36:20,920
My son is so clever!
584
00:36:21,030 --> 00:36:22,190
You bet!
585
00:36:26,110 --> 00:36:26,950
Young Master,
586
00:36:26,960 --> 00:36:28,550
a lady named Qiluo is here to see you.
587
00:36:29,230 --> 00:36:30,110
What brings her here?
588
00:36:31,920 --> 00:36:32,760
Let her in.
589
00:36:32,920 --> 00:36:33,760
Yes.
590
00:36:39,840 --> 00:36:42,360
Young Master Xi, long time no see.
591
00:36:43,590 --> 00:36:44,550
What are you doing here?
592
00:36:45,480 --> 00:36:46,710
Did Xuan Lie ask you to?
593
00:36:46,880 --> 00:36:49,230
I have something
to discuss with you, Mr. Xi.
594
00:36:49,230 --> 00:36:50,320
With me?
595
00:36:51,590 --> 00:36:52,430
What is it?
596
00:36:53,760 --> 00:36:55,400
I'd like to do business with the Xi Clan
597
00:36:55,840 --> 00:36:57,440
and purchase some black iron crystal.
598
00:37:01,510 --> 00:37:02,670
Did I hear you right?
599
00:37:03,060 --> 00:37:04,480
You want to do business with me?
600
00:37:07,550 --> 00:37:09,040
You're Xuan Lie's strategist
601
00:37:10,110 --> 00:37:11,110
and my adversary.
602
00:37:11,480 --> 00:37:12,840
Why should I do business with you?
603
00:37:13,000 --> 00:37:13,960
I'm a merchant.
604
00:37:14,480 --> 00:37:16,630
There are no permanent friends
605
00:37:16,630 --> 00:37:17,960
or enemies in business.
606
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
Who you sell the mine to
607
00:37:19,320 --> 00:37:20,480
doesn't matter,
608
00:37:20,670 --> 00:37:21,800
but sell it to me and I will
609
00:37:22,440 --> 00:37:23,510
offer a better price.
610
00:37:24,070 --> 00:37:24,910
Young Master Xi,
611
00:37:25,400 --> 00:37:27,320
this is a deal
where you only stand to gain.
612
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Think it over.
613
00:37:32,030 --> 00:37:33,630
You're quite interesting.
614
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
Then tell me,
615
00:37:36,070 --> 00:37:37,550
what do you need these crystals for?
616
00:37:40,320 --> 00:37:43,230
The Jun family deals
in textiles and jewelry.
617
00:37:43,800 --> 00:37:46,030
Black iron crystal can improve looms
618
00:37:46,510 --> 00:37:48,590
and be polished into
the fine jewelry pieces.
619
00:37:50,030 --> 00:37:52,840
Only by putting the mine in my hands
620
00:37:53,760 --> 00:37:55,840
can it reach its full potential.
621
00:37:57,230 --> 00:37:58,360
Quite a bold claim.
622
00:37:58,630 --> 00:37:59,630
Since the King
623
00:37:59,960 --> 00:38:02,070
granted these crystals to the Xi Clan,
624
00:38:02,400 --> 00:38:04,480
I'm also in talks with
other cities and towns
625
00:38:04,880 --> 00:38:06,400
and will sign contracts in a few days.
626
00:38:06,920 --> 00:38:08,840
I'm afraid I can't sell it to you.
627
00:38:10,550 --> 00:38:11,880
I can offer double the price,
628
00:38:13,400 --> 00:38:14,960
no matter who you're selling it to.
629
00:38:34,510 --> 00:38:37,150
You didn't go to my father with this
630
00:38:37,840 --> 00:38:39,320
but came directly to me.
631
00:38:40,320 --> 00:38:42,030
Do you think I'm easy to manipulate?
632
00:38:44,760 --> 00:38:46,630
Young Master Xi,
don't underestimate yourself.
633
00:38:47,400 --> 00:38:48,920
You are the future Leader of Xi Clan.
634
00:38:49,440 --> 00:38:51,360
If I want a long-term
partnership, naturally,
635
00:38:51,710 --> 00:38:53,400
you're the best person to speak with.
636
00:38:54,230 --> 00:38:55,110
Young Master Xi,
637
00:38:55,800 --> 00:38:57,710
don't you want to impress your father?
638
00:39:08,880 --> 00:39:10,440
Everything is prepared.
639
00:39:10,800 --> 00:39:12,030
Just place it there later.
640
00:39:20,880 --> 00:39:21,800
Forgive me, Deputy Luo.
641
00:39:21,800 --> 00:39:22,640
Be careful next time.
642
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
Put the bow back.
643
00:39:26,440 --> 00:39:27,400
- Let's go.
- Luo Qi.
644
00:39:28,840 --> 00:39:29,680
Miss Jun?
645
00:39:30,230 --> 00:39:31,960
Is this the bow for General's election?
646
00:39:32,360 --> 00:39:34,280
Yeah, I'm about to give it to him.
647
00:39:35,110 --> 00:39:36,670
I heard General's Wushao Bow
648
00:39:36,670 --> 00:39:38,320
is a rare masterpiece.
649
00:39:38,320 --> 00:39:39,320
May I have a look?
650
00:39:40,840 --> 00:39:42,550
That's not appropriate.
651
00:39:42,760 --> 00:39:44,400
This is the Young Master's regular bow.
652
00:39:44,400 --> 00:39:45,440
The election will start soon.
653
00:39:45,440 --> 00:39:46,480
I'll return it shortly.
654
00:39:46,800 --> 00:39:47,640
Miss Jun...
655
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
How should I report to the Young Master?
656
00:39:55,320 --> 00:39:56,160
Young Master,
657
00:39:56,170 --> 00:39:58,060
though you confessed
your feelings to Miss Jun,
658
00:39:58,110 --> 00:39:59,630
once you claim the Wolf Lord's title,
659
00:39:59,630 --> 00:40:01,670
the King will definitely
arrange your marriage for peace.
660
00:40:01,670 --> 00:40:03,110
Have you explained this to Miss Jun?
661
00:40:04,590 --> 00:40:05,920
She doesn't seem to care about me.
662
00:40:06,150 --> 00:40:07,440
Why do I bother telling her that?
663
00:40:08,590 --> 00:40:10,480
Miss Jun surely likes you.
664
00:40:10,480 --> 00:40:12,360
Think about it. Which girl wouldn't care
665
00:40:12,360 --> 00:40:13,880
about her beloved's affairs?
666
00:40:14,130 --> 00:40:15,670
Miss Jun keeps her thoughts to herself.
667
00:40:15,880 --> 00:40:17,360
Silence doesn't mean no ideas.
668
00:40:17,420 --> 00:40:19,070
No agreement means still observing.
669
00:40:19,070 --> 00:40:20,360
Why else would she take your Wushao Bow
670
00:40:20,360 --> 00:40:22,590
before the election to vent her anger?
671
00:40:24,230 --> 00:40:25,670
She took my Wushao Bow?
672
00:40:26,280 --> 00:40:28,150
Yes, she said she'd return it shortly.
673
00:40:28,480 --> 00:40:30,070
Perhaps she's holding it hostage,
674
00:40:30,230 --> 00:40:32,400
waiting for you to go and apologize.
675
00:40:33,150 --> 00:40:33,990
Never mind.
676
00:40:34,480 --> 00:40:36,000
Bring me a spare bow.
677
00:40:36,280 --> 00:40:38,110
But that's your regular bow,
678
00:40:38,110 --> 00:40:39,150
- I'm afraid...
- Just go.
679
00:40:40,960 --> 00:40:41,800
Yes.
680
00:41:08,270 --> 00:41:12,270
♪When I decide to hold you in my arms♪
681
00:41:13,890 --> 00:41:17,910
♪I bury all past matters deep inside♪
682
00:41:19,500 --> 00:41:25,000
♪When you decided to turn around♪
683
00:41:26,000 --> 00:41:32,960
♪Everything would be clear to us♪
684
00:41:35,780 --> 00:41:40,850
♪Then the green, piece by piece♪
685
00:41:41,360 --> 00:41:46,980
♪Becomes a shadow in my heart♪
686
00:41:47,720 --> 00:41:52,980
♪Covering my scarred past♪
687
00:41:53,430 --> 00:41:58,170
♪Filling my once-empty heart♪
688
00:41:58,330 --> 00:42:03,510
♪I want the green, piece by piece♪
689
00:42:03,890 --> 00:42:09,010
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
690
00:42:10,410 --> 00:42:15,290
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
691
00:42:16,000 --> 00:42:22,980
♪Illuminating the way home♪
692
00:42:26,630 --> 00:42:31,670
♪Then the green, piece by piece♪
693
00:42:32,240 --> 00:42:37,600
♪Becomes a shadow in my heart♪
694
00:42:38,600 --> 00:42:43,460
♪Covering my scarred past♪
695
00:42:44,200 --> 00:42:48,880
♪Filling my once-empty heart♪
696
00:42:49,070 --> 00:42:54,520
♪Then the green, piece by piece♪
697
00:42:54,620 --> 00:43:00,500
♪Will blooming brightly at the borders♪
698
00:43:01,290 --> 00:43:05,530
♪The melody from nearby♪
699
00:43:06,920 --> 00:43:13,700
♪Allows you to camp in my heart♪
700
00:43:18,230 --> 00:43:21,410
♪Allows you♪
701
00:43:22,810 --> 00:43:26,760
♪To camp in my heart♪
46681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.