All language subtitles for Ensign Pulver - 1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:00:09,301 --> 00:00:14,515 ENSING PULVER 1964 3 00:00:47,464 --> 00:00:51,885 * Gonna take a sentimental journey * 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 * Bo bo bo bom * 5 00:00:53,887 --> 00:00:57,891 * When this stupid war is done * 6 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 * Bo bom, bo bom * 7 00:00:59,893 --> 00:01:05,399 * Going where it's leafy, fresh, and ferny * 8 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 * Heading toward the setting sun * 9 00:01:10,404 --> 00:01:12,906 * Heaven * 10 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 * That's the place I'm going * 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 * Heaven * 12 00:01:17,911 --> 00:01:21,415 * With no simple showing * 13 00:01:21,415 --> 00:01:23,917 * Seven * 14 00:01:23,917 --> 00:01:28,922 * That's the time the porter'll shake me, but * 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,425 * No porter'll have to wake me * 16 00:01:31,425 --> 00:01:32,926 * Bo bo bo bom * 17 00:01:32,926 --> 00:01:37,931 * Never felt so shivery and dirty * 18 00:01:38,432 --> 00:01:43,437 * Counting white calves in the fold * 19 00:01:43,437 --> 00:01:47,941 * Sweating out my sentimental journey * 20 00:01:48,442 --> 00:01:49,943 * Bo bo bo bom * 21 00:01:49,943 --> 00:02:02,956 * Sentimental journey home * 22 00:02:04,958 --> 00:02:07,461 * Who's afraid of the big fat captain ? * 23 00:02:07,461 --> 00:02:09,963 * Who's afraid of the cruddy captain ? * 24 00:02:10,464 --> 00:02:13,967 * Who's afraid of the jerky captain ? * 25 00:02:13,967 --> 00:02:17,471 * Everyone aboard, sir * 26 00:02:17,471 --> 00:02:18,472 Now hear this ! 27 00:02:18,472 --> 00:02:21,475 * Who's afraid of... * now hear this ! 28 00:02:21,475 --> 00:02:25,479 The captain says there will be no more singing this evening 29 00:02:25,479 --> 00:02:26,980 because of that song. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,482 That is all. 31 00:02:36,448 --> 00:02:39,451 Now hear this ! Now hear this ! 32 00:02:39,451 --> 00:02:41,954 Reveille ! 33 00:02:41,954 --> 00:02:44,957 I reiterate... reveille ! 34 00:02:44,957 --> 00:02:49,461 The captain says, because you sang that song last night, 35 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 there will be no swimming and no movies for four days. 36 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 That is all. 37 00:02:57,970 --> 00:02:59,972 Hit the deck ! 38 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Greet the new day ! 39 00:03:01,974 --> 00:03:03,475 Up and at 'em ! 40 00:03:03,475 --> 00:03:05,978 If he says "rise and shine, " I'm gonna vomit. 41 00:03:05,978 --> 00:03:07,479 Rise and shine ! 42 00:03:07,479 --> 00:03:08,981 Gaah ! 43 00:03:14,486 --> 00:03:15,988 You awake, Carney ? 44 00:03:15,988 --> 00:03:16,989 I must be. 45 00:03:16,989 --> 00:03:18,991 I can smell that stinking island. 46 00:03:18,991 --> 00:03:22,494 I'm gonna get up. 47 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Hey, Pulver's taking the mail march today 48 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 to pick up our three bottles of scotch. 49 00:03:26,498 --> 00:03:28,000 Did he make the deal ? 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,002 Sure. With the admiral's dining steward, 51 00:03:30,002 --> 00:03:32,004 and cheap... only 75 bucks a bottle. 52 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Mr. Billings, the radio shack 53 00:03:34,006 --> 00:03:36,508 wants you to break an important message. 54 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 Maybe we got a liberty. 55 00:03:38,010 --> 00:03:39,511 Ha ! 56 00:03:39,511 --> 00:03:42,472 Yeah, some cruddy island a thousand miles from here 57 00:03:42,472 --> 00:03:43,974 needs another box of toothpicks. 58 00:03:43,974 --> 00:03:47,978 Now hear this ! Now hear this ! 59 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Sick call ! Sick call ! 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 Hey, when's he coming ? 61 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 I got an awful stomach ache. 62 00:03:56,987 --> 00:04:00,490 Doc, I think I got a fractured rib ! 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,493 A fractured rib... break out the aspirin, Payne. 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 Why the flush of hypochondriacs ? 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Cargo work today. 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 Ship's coming alongside for supplies. 67 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Okay, let's go ! 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,001 No, wait a minute, wait a minute. 69 00:04:14,004 --> 00:04:17,007 Take this $75 over to Ensign Pulver, 70 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 and tell him to get me two bottles of scotch 71 00:04:20,511 --> 00:04:22,012 instead of one. 72 00:04:22,012 --> 00:04:24,515 Wait a minute. That's only $65. 73 00:04:24,515 --> 00:04:28,018 Oh, well, I'll put in the extra 10 bucks, Doc, 74 00:04:28,018 --> 00:04:30,020 if I can have a swig. 75 00:04:30,020 --> 00:04:33,023 I haven't tasted scotch for two years. 76 00:04:33,023 --> 00:04:36,527 Okay. But just a swig. 77 00:04:38,529 --> 00:04:41,532 Oh, Bacchus, god of alcohol, 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,535 coordinate Frank Pulver 79 00:04:44,535 --> 00:04:49,039 and glue him together for one day, please. 80 00:05:11,562 --> 00:05:14,565 Hey, you sure we can't sell you another crate of toothpaste ? 81 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 We're loaded. 82 00:05:15,566 --> 00:05:17,067 We got it coming out of our ears ! Yeah. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 Are bras that heavy, Mr. Pulver ? 84 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 Only when they're full. 85 00:05:25,075 --> 00:05:28,078 Hey, lieutenant, you want to swap movies ? 86 00:05:28,078 --> 00:05:29,079 We got a new one... 87 00:05:29,079 --> 00:05:32,082 "Young Dr. Jekyll meets Frankenstein." 88 00:05:32,082 --> 00:05:34,585 We've seen that one four times. 89 00:05:34,585 --> 00:05:37,087 Yeah, we've seen it eight. 90 00:05:40,090 --> 00:05:41,592 Has he got the booze ? 91 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Hey, Doc. 92 00:06:11,622 --> 00:06:14,124 * Passengers will please refrain from flushing toilets * 93 00:06:14,124 --> 00:06:16,627 * While the train is standing in the station * 94 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 * I love you * 95 00:06:18,128 --> 00:06:20,631 Hello, captain. 96 00:06:20,631 --> 00:06:23,133 What's in the box, mister ? 97 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 Brassieres, sir. 98 00:06:25,135 --> 00:06:26,637 Brassieres ?! 99 00:06:26,637 --> 00:06:30,140 I figure that, uh, Doc could use them at sick call... 100 00:06:30,140 --> 00:06:33,143 for slings and trusses... kneepads or something. 101 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 Kneepads ! Doc, I couldn't get those kneepads 102 00:06:35,646 --> 00:06:37,648 you asked for, but brassieres do. 103 00:06:37,648 --> 00:06:38,649 Certainly. That's a fine idea. 104 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 Open it. 105 00:06:40,651 --> 00:06:41,652 The men could clean the decks 106 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 a lot better kneeling in brassieres, sir... 107 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 Open it up ! 108 00:06:50,661 --> 00:06:53,163 Mister, just who do you think you are ? 109 00:06:53,163 --> 00:06:56,166 Ensign Pulver, sir... laundry and morale officer ! 110 00:06:56,166 --> 00:06:58,669 I know that ! 111 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 I want the name of every man 112 00:07:00,671 --> 00:07:02,673 that ordered a bottle of that stuff. 113 00:07:02,673 --> 00:07:04,174 Nobody ordered it, sir. It's for me. 114 00:07:04,174 --> 00:07:06,176 You was gonna drink all of that yourself ? 115 00:07:06,677 --> 00:07:08,178 Yes, sir. 116 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Slowly. 117 00:07:09,680 --> 00:07:13,183 This is a navy ship, mister. 118 00:07:13,183 --> 00:07:15,185 Throw that dirty liquor overboard. 119 00:07:25,696 --> 00:07:29,199 No ! 120 00:07:29,199 --> 00:07:32,202 Goodbye. 121 00:07:32,202 --> 00:07:36,164 [Indistinct conversations] 122 00:07:36,164 --> 00:07:39,168 Bruno's turn. Bruno's turn. 123 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Be good to me, sweetheart. 124 00:07:41,170 --> 00:07:42,171 What is it ? What is it ? 125 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 It's a 3. 126 00:07:43,672 --> 00:07:45,674 Bruno, give me back my money. 127 00:07:45,674 --> 00:07:47,176 I got it on my pile before you saw me. 128 00:07:47,176 --> 00:07:48,677 Now this is sucker's monopoly. 129 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 You're supposed to cheat, right ? 130 00:07:50,679 --> 00:07:52,181 Right. 131 00:07:52,181 --> 00:07:54,683 You know, John X, you're not only a radio operator. 132 00:07:54,683 --> 00:07:56,185 You're a big-time operator. Thanks. 133 00:07:56,185 --> 00:07:58,187 No. No, he means you're a crook. 134 00:07:58,187 --> 00:08:00,189 Oh, please, gentlemen, you'll turn my head. 135 00:08:00,189 --> 00:08:01,690 Hey. 136 00:08:05,194 --> 00:08:07,196 Oh, hello, Mr. Billings. You looking for me ? 137 00:08:07,696 --> 00:08:09,198 I ain't got duty till tonight. 138 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 I just broke this message. 139 00:08:10,699 --> 00:08:12,701 I figured I'd bring it down to you myself. 140 00:08:27,716 --> 00:08:30,719 My kid died. 141 00:08:30,719 --> 00:08:34,223 Drowned at Coney Island. 142 00:08:34,223 --> 00:08:39,728 She was only 18 months old, and I... I never even saw her. 143 00:08:39,728 --> 00:08:41,230 There's more. 144 00:08:43,232 --> 00:08:46,735 "Funeral Saturday. Please try to come. 145 00:08:46,735 --> 00:08:49,238 All my love, Mary." 146 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 "Please try to come" ? 147 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 The captain might give you emergency leave. 148 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 Sure. Get the Doc to go with you. 149 00:08:55,244 --> 00:08:57,246 You can pull it off, Bruno. 150 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 You're a con man, remember ? 151 00:08:59,248 --> 00:09:02,751 And... and besides that, her parents are dead. 152 00:09:02,751 --> 00:09:07,256 So, you see, all she ever wrote about was our little girl. 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Captain, sir, I wasn't there when the kid was born, 154 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 I wasn't there when she drowned, 155 00:09:12,761 --> 00:09:14,763 so I just got to be there now, 156 00:09:14,763 --> 00:09:16,765 or else she won't have anybody. 157 00:09:16,765 --> 00:09:18,767 Sh-she'll be all by herself at that little funeral. 158 00:09:18,767 --> 00:09:20,269 We've got two more operators, captain. 159 00:09:20,269 --> 00:09:22,771 And, sir, I could hitch a ride on one of those transport planes 160 00:09:22,771 --> 00:09:24,898 and get back aboard before anybody would even miss me. 161 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 You ain't going. 162 00:09:26,275 --> 00:09:29,278 This ain't no kindergarten, junior. 163 00:09:29,278 --> 00:09:32,281 This is the navy. I'm sorry about your kid. 164 00:09:32,281 --> 00:09:36,285 We'll have a special chapel ceremony for her. 165 00:09:36,285 --> 00:09:39,788 But Admiral Finchley's got his eye on us, 166 00:09:39,788 --> 00:09:43,292 and we ain't gonna let him down, now, are we ? 167 00:09:43,292 --> 00:09:46,795 Coleslaw ! 168 00:09:46,795 --> 00:09:49,298 How could they do that to roast beef ? 169 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 There's a war on. I'm... 170 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 the hell with the war, and the hell with... 171 00:09:54,303 --> 00:09:56,305 Bruno, I think you'd better go now. 172 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 And the hell with you, too, Doc ! 173 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 We ain't fighting no war. 174 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 We ain't been within 5,000 miles of the enemy. 175 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 Nobody needs us. We're a joke ! 176 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 Captain, my kid died 177 00:10:05,314 --> 00:10:07,316 because I was delivering potato chips 178 00:10:07,316 --> 00:10:09,818 to some admiral that don't want any more ! 179 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Get him out of here. 180 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 You're gonna give me that leave, captain. 181 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 Go back to your duties. 182 00:10:15,824 --> 00:10:19,828 But... 183 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 No ! 184 00:10:22,831 --> 00:10:25,834 Please, captain. 185 00:10:28,337 --> 00:10:30,339 What did you say ? 186 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 Please. 187 00:10:32,341 --> 00:10:35,844 Don't pull that stuff on me. 188 00:10:35,844 --> 00:10:37,346 Get him out of here. 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,349 I said get him out of here ! 190 00:10:40,349 --> 00:10:42,851 Come on, Bruno, let's go. 191 00:10:54,863 --> 00:10:57,366 "Please, sir. Thank you, sir." 192 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 Crew's gonna hear about this, captain. 193 00:10:59,368 --> 00:11:01,870 Every one of them is a Bruno, you know. 194 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 I don't want a crew of whining sissies with table manners. 195 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 I want men ! 196 00:11:06,375 --> 00:11:09,878 You've got men ! That's your problem ! 197 00:11:09,878 --> 00:11:12,381 If we were in combat, it would be different. 198 00:11:12,381 --> 00:11:14,383 These men left their homes to fight, 199 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 but they never got into the war. 200 00:11:16,885 --> 00:11:18,387 They're in limbo, captain, 201 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 trapped between heaven and hell on a floating 10-cent store ! 202 00:11:21,390 --> 00:11:24,393 You college officers make me puke ! 203 00:11:29,898 --> 00:11:33,861 Doctor, see that commander's cap ? 204 00:11:33,861 --> 00:11:36,363 I'm gonna be wearing that pretty soon 205 00:11:36,363 --> 00:11:38,866 if I don't listen to every crybaby request 206 00:11:38,866 --> 00:11:40,868 that comes from down below. 207 00:11:44,872 --> 00:11:48,375 This ship doesn't need a foreign enemy. 208 00:11:48,375 --> 00:11:51,879 It's got the domestic brand aboard. 209 00:11:55,382 --> 00:11:58,385 The only reason I don't take you by the nap of the neck 210 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 and throw you overboard 211 00:11:59,386 --> 00:12:01,889 is that I might need a doctor someday. 212 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 That'll be all ! 213 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 Ah. 214 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 And another fly bit the dust. 215 00:12:14,401 --> 00:12:15,903 Come in. 216 00:12:17,905 --> 00:12:20,407 Oh, I was, uh, looking for the doc. 217 00:12:20,407 --> 00:12:23,410 Oh, he'll be dropping in. Stick around. 218 00:12:25,412 --> 00:12:30,417 Um... Billings just told me about your kid. 219 00:12:30,417 --> 00:12:31,418 And what the captain said. 220 00:12:31,418 --> 00:12:33,420 And I think that's the dirtiest... 221 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 I don't want to talk about it, Mr. Pulver, 222 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 if you don't mind. 223 00:12:36,423 --> 00:12:37,925 Sure. 224 00:12:37,925 --> 00:12:40,427 Sit down. 225 00:12:40,427 --> 00:12:43,430 Did I ever show you my collection ? 226 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 Hey. That's a Japanese bayonet. 227 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 My brother John got it 228 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 off one of the millions of guys he captured. 229 00:12:48,936 --> 00:12:52,439 He sent me that Japanese flag and some fireworks. 230 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 I'm saving them to celebrate V-J day with. 231 00:12:54,942 --> 00:12:57,945 Oh. 232 00:12:57,945 --> 00:12:59,947 My brother George is a big hero in Europe. 233 00:12:59,947 --> 00:13:02,449 He sent me this German Luger pistol, see ? 234 00:13:04,451 --> 00:13:07,454 I got bullets for it. Look. 235 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Huh ? 236 00:13:09,456 --> 00:13:12,459 Now, sometimes I, uh... I shoot coconuts off trees. 237 00:13:12,459 --> 00:13:15,462 You know, on those islands where there's nothing to do. 238 00:13:15,462 --> 00:13:20,467 Hey. This is my art gallery. 239 00:13:20,467 --> 00:13:24,471 Uh, Doc calls it the Sistine Ceiling 240 00:13:24,471 --> 00:13:27,474 because I did it all on my back like Michelangelo. 241 00:13:28,475 --> 00:13:29,977 Uh, what did you want to see Doc for ? 242 00:13:29,977 --> 00:13:34,481 Uh, to help me word a message to my wife, Mary... 243 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 to tell her why I can't get home. 244 00:13:37,484 --> 00:13:38,986 Hey, I can help you, Bruno. 245 00:13:38,986 --> 00:13:40,988 No, no. Thanks, Mr. Pulver. 246 00:13:40,988 --> 00:13:43,490 After all, I'm your morale officer. 247 00:13:45,993 --> 00:13:47,995 Okay, Mr. Pulver. 248 00:13:47,995 --> 00:13:49,496 Yeah. 249 00:13:49,496 --> 00:13:50,998 Um... 250 00:13:53,500 --> 00:13:59,006 How about, "Darling, they won't let me go. 251 00:13:59,006 --> 00:14:01,508 I love you, John X" ? 252 00:14:04,011 --> 00:14:06,513 Yeah. 253 00:14:06,513 --> 00:14:09,516 Sure. That's got class. 254 00:14:09,516 --> 00:14:12,519 Yeah, I never thought you'd... 255 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 I mean, she'll like that. 256 00:14:28,035 --> 00:14:30,037 I hid this one inside my shirt. 257 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 No, no. 258 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 I wouldn't dare take a drop of liquor now, Mr. Pulver. 259 00:14:34,541 --> 00:14:36,043 Well, look, anytime you want it, 260 00:14:36,043 --> 00:14:37,544 you just come right in, 261 00:14:37,544 --> 00:14:39,046 whether I'm here or not, and have some. 262 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Hey, thanks, Mr. Pulver. You're a real... 263 00:14:48,055 --> 00:14:50,057 Bruno, did you take that sedative ? 264 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 It'll make you sleep. 265 00:14:51,558 --> 00:14:53,060 I don't want to sleep, Doc. 266 00:14:53,060 --> 00:14:55,062 I'm going on duty, work up a sweat. 267 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Frank ! 268 00:15:01,568 --> 00:15:05,572 Frank, I need some of that alcohol and orange juice 269 00:15:05,572 --> 00:15:08,575 we were drinking last night. 270 00:15:08,575 --> 00:15:12,079 There you are, my rotgut oblivion. 271 00:15:12,079 --> 00:15:16,083 Frank, couldn't you have saved at least one bottle 272 00:15:16,083 --> 00:15:19,044 of that scotch for dear old Doc ? 273 00:15:31,056 --> 00:15:34,560 Wish I had the guts 274 00:15:34,560 --> 00:15:37,563 to smuggle Bruno off this ship. 275 00:15:39,064 --> 00:15:41,567 Somebody's got to defy that old tyrant. 276 00:15:41,567 --> 00:15:44,570 There hasn't been one gesture of rebellion or virility 277 00:15:44,570 --> 00:15:47,072 on this ship since Douglas Roberts left. 278 00:15:47,072 --> 00:15:48,574 Now, wait a minute, Unc. 279 00:15:48,574 --> 00:15:50,075 What about the time old Pulver 280 00:15:50,075 --> 00:15:52,578 threw the captain's palm trees over the side, huh ? 281 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Guess my virility was showing then, all right, all right. 282 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 When you found out Doug was dead, 283 00:15:58,083 --> 00:16:00,586 you had one healthy moment of rage. 284 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 But, Frank, that was weeks ago. 285 00:16:03,088 --> 00:16:05,090 What have you done lately ? 286 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 I've been thinking about a plan... 287 00:16:07,092 --> 00:16:08,594 to scare the captain so bad 288 00:16:08,594 --> 00:16:10,596 he transfers off this ship... that's what. 289 00:16:10,596 --> 00:16:13,098 You and your infantile plans. How ? 290 00:16:13,599 --> 00:16:16,101 By putting glass marbles in his overhead 291 00:16:16,101 --> 00:16:18,103 to roll around all night and keep him awake ? 292 00:16:20,606 --> 00:16:23,108 Or by scaring him with those legendary Japanese fireworks 293 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 that nobody's ever seen ? 294 00:16:24,109 --> 00:16:27,112 They're stashed away in a secret place on deck, 295 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 and they're real. 296 00:16:28,113 --> 00:16:31,116 "Scare the captain off this ship." 297 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 Don't dream. Don't dream. 298 00:16:33,619 --> 00:16:36,121 Stop talking like somebody's father. 299 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 What about you ? You don't even dream. 300 00:16:38,123 --> 00:16:42,628 Touch�, Frank. I'm a vegetable. 301 00:16:42,628 --> 00:16:46,632 Eggplants don't dream, do they ? 302 00:16:46,632 --> 00:16:50,636 "And what did you do in the great war, daddy ?" 303 00:16:50,636 --> 00:16:56,141 "I sat on a ship, paralyzed, and watched men rot." 304 00:16:56,141 --> 00:17:00,145 I'm kaput, but you've got a potential, 305 00:17:00,145 --> 00:17:04,650 a destructive nature, and what do you do with it ? 306 00:17:04,650 --> 00:17:08,153 Shoot flies with a piece of lead foil. 307 00:17:08,153 --> 00:17:10,656 A naval officer has to be an expert at ballistics. 308 00:17:10,656 --> 00:17:12,658 Now watch. 309 00:17:16,161 --> 00:17:18,163 I killed that fly. 310 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 You're a hell of a threat to flies, Frank. 311 00:17:21,166 --> 00:17:23,669 Thought you were supposed to like me, Doc. 312 00:17:23,669 --> 00:17:25,671 I do. God forgive me, I do. 313 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 I just don't understand how they made you 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,675 laundry and morale officer. 315 00:17:29,675 --> 00:17:32,177 I doubt if you've ever seen the laundry. 316 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 I run it from here ! 317 00:17:35,681 --> 00:17:38,183 Well, I never did like being laundry officer. 318 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 I'm preparing myself for bigger things. 319 00:17:40,686 --> 00:17:42,187 Oh. 320 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Is that why you, uh, read all those dirty books ? 321 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 They're not dirty books, Doc ! 322 00:17:47,192 --> 00:17:50,195 They're great literature that has dirty passages ! 323 00:17:50,195 --> 00:17:52,698 I'm improving my mind. 324 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 I can't go home and stand next to my big-shot brothers 325 00:17:55,200 --> 00:17:56,702 and... face my old man. 326 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 Why not ? 327 00:17:57,703 --> 00:17:59,204 Are you kidding ? 328 00:17:59,204 --> 00:18:01,707 Why, my dad doesn't even speak to people 329 00:18:01,707 --> 00:18:03,709 unless they're presidents or something. 330 00:18:04,209 --> 00:18:05,711 I can't get him to notice me. 331 00:18:10,716 --> 00:18:12,718 Here's your lousy mail ! 332 00:18:12,718 --> 00:18:14,720 Hey, what's with you ? 333 00:18:14,720 --> 00:18:17,222 I didn't get any, if you want to know. 334 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 I'm sorry. 335 00:18:20,225 --> 00:18:23,228 I-it's just that I heard about Bruno's kid, and I... 336 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Well, I'm not taking any more from the captain, that's all ! 337 00:18:26,231 --> 00:18:27,733 I've had it right up to here ! 338 00:18:27,733 --> 00:18:29,735 There's only one thing left to do. 339 00:18:29,735 --> 00:18:32,237 I'm gonna challenge that bloody Billings, 340 00:18:32,237 --> 00:18:34,740 and I'm gonna play acey-deucey all day long ! 341 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 Ah. 342 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 This ship has the black plague, 343 00:18:46,251 --> 00:18:49,755 and it's spreading faster than I thought. 344 00:18:55,260 --> 00:18:56,261 "Dear, sir... 345 00:18:56,261 --> 00:18:58,263 "I am a pharmacist's mate on the ship 346 00:18:58,764 --> 00:19:00,766 "where Mr. Roberts was killed. 347 00:19:00,766 --> 00:19:03,268 "He said, 'if anything ever happens to me, 348 00:19:03,268 --> 00:19:05,771 "'send these medical books to Ensign Pulver. 349 00:19:05,771 --> 00:19:08,732 He likes to look at the dirty pictures.'" 350 00:19:08,732 --> 00:19:13,737 Doug Roberts quit medical school to fight this stupid war. 351 00:19:13,779 --> 00:19:17,241 Now he's dead, but the war is still alive. 352 00:19:20,244 --> 00:19:22,246 And so is the captain. 353 00:19:35,759 --> 00:19:39,263 "Dr. Pulver." 354 00:19:39,263 --> 00:19:42,766 Boy, would my father drop his britches. 355 00:19:45,269 --> 00:19:47,271 Hurry up with that sling ! 356 00:19:47,271 --> 00:19:48,772 Quit looking at me like that ! 357 00:19:48,772 --> 00:19:50,274 Like what ? Like you were sorry for me ! 358 00:19:50,274 --> 00:19:52,276 Why, you conceited Italian crud ! 359 00:19:52,276 --> 00:19:53,777 I wasn't even thinking about you ! 360 00:19:53,777 --> 00:19:54,778 The hell you wasn't ! 361 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 You guys have been looking at me 362 00:19:55,779 --> 00:19:57,739 like I was gonna give you the crutch or something ! 363 00:19:57,781 --> 00:19:58,782 John X, you're relieved ! 364 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 But I want to work ! I got to ! 365 00:20:00,784 --> 00:20:03,787 You heard me ! Go on back to your quarters ! 366 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Hey, dowdy, I think he was right. 367 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 We better do it now. 368 00:20:14,298 --> 00:20:16,300 Okay, let's go. 369 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 Oh, come on. 370 00:20:22,806 --> 00:20:26,310 Hey, that's dowdy. Let's go. 371 00:20:31,315 --> 00:20:32,816 Who is it ? 372 00:20:32,816 --> 00:20:34,818 Captain, can we see you a minute ? 373 00:20:41,825 --> 00:20:43,327 What's going on here ? 374 00:20:43,327 --> 00:20:45,829 Captain, I know this ain't regular, 375 00:20:46,330 --> 00:20:48,332 but these men here want me to say 376 00:20:48,332 --> 00:20:51,335 they'll volunteer for extra duty... anything if... 377 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 If what ? 378 00:20:52,836 --> 00:20:57,341 Captain, we're asking you to let John X... I mean, Bruno... 379 00:20:57,341 --> 00:21:00,344 go home for his little girl's funeral. 380 00:21:00,344 --> 00:21:01,845 Bruno send you up here ? 381 00:21:01,845 --> 00:21:03,847 No, sir. He don't even know about it. 382 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 It's just that... well, this is something 383 00:21:06,350 --> 00:21:08,352 that might have happened to any one of us, 384 00:21:08,352 --> 00:21:10,354 and it would mean a lot to the whole crew 385 00:21:10,354 --> 00:21:11,355 if you let him go. 386 00:21:11,355 --> 00:21:14,358 Are you trying to tell me how to run my ship ? 387 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 No, captain. 388 00:21:15,359 --> 00:21:16,860 Well, then, get back to your duties, 389 00:21:16,860 --> 00:21:17,861 and that's an order ! 390 00:21:21,865 --> 00:21:25,869 Tell you what I will do for you, though. 391 00:21:26,370 --> 00:21:29,373 I'll show a movie tonight. How about that ? 392 00:21:32,376 --> 00:21:35,379 Anybody wants to see that old movie again, 393 00:21:35,379 --> 00:21:36,880 raise their hand. 394 00:21:40,884 --> 00:21:43,887 I'm a-showing that movie tonight. 395 00:21:43,887 --> 00:21:47,891 And anybody that ain't there is on report ! 396 00:21:47,891 --> 00:21:49,893 Get back to your duties ! 397 00:22:36,940 --> 00:22:39,443 It's time, Elman. 398 00:22:47,451 --> 00:22:48,952 It's my fault that John Elman 399 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 is going to the electric chair tonight. What ? 400 00:22:51,455 --> 00:22:53,957 Because I was afraid to let Jimmy tell the truth. 401 00:22:53,957 --> 00:22:55,459 Nancy... you've got to help us. 402 00:22:55,459 --> 00:22:56,960 He had nothing to do with the murder. 403 00:22:56,960 --> 00:22:58,962 Doctor, you've got to do something. 404 00:23:00,464 --> 00:23:02,966 You believe me. 405 00:23:02,966 --> 00:23:07,429 I like this movie better every time I see it. 406 00:23:09,932 --> 00:23:12,935 Hello ? Hello ?! 407 00:23:15,437 --> 00:23:16,939 Warden's office. 408 00:23:16,939 --> 00:23:19,441 This is the governor speaking. Stop the execution ! 409 00:23:19,441 --> 00:23:22,444 Yes, sir ! 410 00:23:22,444 --> 00:23:23,946 It's... it's too late, governor. 411 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 They've just given him the first jolt. 412 00:23:39,461 --> 00:23:40,963 Movie over ? 413 00:23:41,463 --> 00:23:43,465 For me, it is. 414 00:23:43,465 --> 00:23:45,467 What's all that ? 415 00:23:45,467 --> 00:23:47,469 Oh, I borrowed a few things from sickbay. 416 00:23:47,469 --> 00:23:49,471 I decided to be a doctor this morning, 417 00:23:49,471 --> 00:23:50,973 so I'm studying anatomy. 418 00:23:50,973 --> 00:23:53,475 What's a "butox, " Doc ? 419 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 A what ? 420 00:23:55,477 --> 00:23:56,979 Um... 421 00:23:56,979 --> 00:23:59,982 B-u-t-t-o-c-k-s... "butox." 422 00:24:01,984 --> 00:24:03,485 What's the matter, Doc ? You sick ? 423 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 The captain's enthroned up there, 424 00:24:05,988 --> 00:24:07,990 grinning like a Billiken. 425 00:24:07,990 --> 00:24:11,994 The men are sitting around, hypnotized by despair. 426 00:24:11,994 --> 00:24:18,500 "The skin of the 'butox' is especially sensitive 427 00:24:18,500 --> 00:24:22,004 between..." 428 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 Doc... 429 00:24:27,509 --> 00:24:32,514 Remember what you said about me never doing things ? 430 00:24:32,514 --> 00:24:35,517 Well, this one I'm going to do. 431 00:24:35,517 --> 00:24:37,019 Look at that. 432 00:24:37,019 --> 00:24:40,022 Lead foil and carpet tacks. 433 00:24:40,022 --> 00:24:44,026 Ol' Pulver's gonna take these up there now 434 00:24:44,026 --> 00:24:48,030 and shoot the captain right in the "butox." 435 00:24:59,041 --> 00:25:01,543 I like the part best where they bring the monster back to life 436 00:25:02,044 --> 00:25:03,545 and then he tries to kill him. 437 00:25:13,555 --> 00:25:16,058 Hey. 438 00:25:16,058 --> 00:25:20,062 Do doctors have audiences just like actors ? 439 00:25:20,062 --> 00:25:21,063 Come on. 440 00:25:21,063 --> 00:25:22,564 Scalpel ! Scalpel. 441 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Scissors. Scissors. 442 00:25:24,566 --> 00:25:27,069 Stop watching the movie, Frank. 443 00:25:30,572 --> 00:25:32,074 Okay, pops. 444 00:25:32,074 --> 00:25:35,577 Put this up your big fat "butox" and smoke it. 445 00:25:35,577 --> 00:25:38,080 Aah ! Aah ! 446 00:25:38,080 --> 00:25:41,083 General quarters ! Sound the alarm ! 447 00:25:41,083 --> 00:25:42,084 Aah ! Aah ! 448 00:25:50,592 --> 00:25:52,594 Is starboard left or right ? 449 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Which way is the 40-millimeter ?! 450 00:25:58,100 --> 00:26:00,102 I don't know ! Help ! 451 00:26:00,102 --> 00:26:02,104 Everybody's got a battle station but me ! 452 00:26:05,607 --> 00:26:06,608 Ohh ! Oh. 453 00:26:06,608 --> 00:26:08,610 All stations report manned and ready. 454 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 Anything wrong, captain ? 455 00:26:10,612 --> 00:26:12,114 Hey, where's that medical kit ?! 456 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Where is it ? There ? 457 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 Aah ! 458 00:26:14,616 --> 00:26:17,119 All hands manned and ready ! 459 00:26:17,119 --> 00:26:19,121 Go on, get up ! That way ! Go that way ! 460 00:26:19,121 --> 00:26:21,623 All right, let your pants down. 461 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Which way ?! 462 00:26:24,126 --> 00:26:26,628 Go, that's all ! Just go ! 463 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Where is my battle station ?! 464 00:26:28,130 --> 00:26:30,132 I don't know ! I can't even find mine ! 465 00:26:30,132 --> 00:26:35,637 Radio room manned and ready. 466 00:26:35,637 --> 00:26:37,639 What enemy ? Where's the enemy ? 467 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 Number one manned and ready. 468 00:26:39,141 --> 00:26:40,142 Get on that gun there ! 469 00:26:40,142 --> 00:26:41,143 Number two manned and ready. 470 00:26:41,143 --> 00:26:42,644 Are we supposed to be here ? 471 00:26:42,644 --> 00:26:43,645 We was here last year. 472 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Number three manned and ready. 473 00:26:44,646 --> 00:26:47,149 Where's the trigger ?! 474 00:26:47,149 --> 00:26:49,151 Gunnery department manned and ready. 475 00:26:49,151 --> 00:26:52,654 Engine room manned and ready. 476 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 All stations manned and ready, captain. 477 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 What happened, Billings ?! 478 00:27:00,120 --> 00:27:01,622 Maybe it's an enemy submarine ! 479 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 You stupid jerk ! 480 00:27:03,123 --> 00:27:05,125 We haven't been within 5,000 miles of a... 481 00:27:05,125 --> 00:27:08,128 what's that ?! 482 00:27:08,128 --> 00:27:10,631 Holy crud ! Fire ! 483 00:27:14,635 --> 00:27:16,637 What's that shooting ? 484 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Must be Dr. Hyde killing Frankenstein. 485 00:27:19,640 --> 00:27:21,642 Oh. 486 00:27:21,642 --> 00:27:23,644 Fire ! Fire ! 487 00:27:26,647 --> 00:27:30,150 Don't fire that gun ! That's where I hid my fireworks ! 488 00:27:35,656 --> 00:27:38,659 No, no, no, no ! 489 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 No, don't ! 490 00:27:46,667 --> 00:27:51,171 Cease fire ! Cease fire ! Stop it ! 491 00:27:51,171 --> 00:27:52,673 Stop it ! 492 00:27:52,673 --> 00:27:55,175 Oh, dear. 493 00:27:57,177 --> 00:27:59,680 Oh, dear. 494 00:28:02,182 --> 00:28:05,185 Aah ! 495 00:28:05,185 --> 00:28:07,187 Bring me that microphone, Dolan. 496 00:28:07,187 --> 00:28:09,189 Hey. 497 00:28:09,189 --> 00:28:11,692 Hurry up. Sir. 498 00:28:11,692 --> 00:28:15,195 Now hear this ! 499 00:28:15,195 --> 00:28:17,698 Aah-ho-ho ! 500 00:28:17,698 --> 00:28:18,699 Aaah ! 501 00:28:18,699 --> 00:28:20,200 Did it break the skin ? 502 00:28:20,200 --> 00:28:22,202 I think it's lodged in the brain. 503 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 How could it get to the brain ? 504 00:28:23,704 --> 00:28:25,706 Oh, that was Dr. Hyde, captain. 505 00:28:25,706 --> 00:28:28,208 Uh, no, it wasn't. It was Dr. Jekyll. 506 00:28:28,208 --> 00:28:31,712 I don't care if it was Harry Truman. 507 00:28:31,712 --> 00:28:32,212 Ohh ! 508 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Ohh ! Ohh ! 509 00:28:34,214 --> 00:28:35,716 Was that iodine ? 510 00:28:35,716 --> 00:28:37,217 Iodine ? Maybe he stubbed his toe. 511 00:28:37,217 --> 00:28:38,719 Now hear this ! 512 00:28:38,719 --> 00:28:41,221 You're going to stay at them battle stations 513 00:28:41,221 --> 00:28:42,723 till someone owns up to this. 514 00:28:42,723 --> 00:28:44,224 What's he talking about ? 515 00:28:44,725 --> 00:28:45,726 You're a bunch of cowards ! 516 00:28:45,726 --> 00:28:48,729 I'll take off my bars and fight any man on this ship. 517 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 What are you doing back there, Doc ? 518 00:28:51,231 --> 00:28:52,232 Applying adhesive tape. 519 00:28:52,733 --> 00:28:54,234 I don't like adhesive tape. 520 00:28:54,234 --> 00:28:56,737 Oh. Well, very well. I'll remove it. 521 00:28:56,737 --> 00:28:58,238 Ohh ! 522 00:28:58,238 --> 00:28:59,239 What'd you do that for ? 523 00:28:59,239 --> 00:29:01,241 Captain, you said, uh... 524 00:29:01,241 --> 00:29:02,743 Never mind what I said ! 525 00:29:02,743 --> 00:29:05,245 You're a doctor, and you should know what you're doing ! 526 00:29:05,245 --> 00:29:06,747 You're a doctor ! 527 00:29:06,747 --> 00:29:08,248 You should know what you're doing ! 528 00:29:08,248 --> 00:29:09,750 Who said that ?! 529 00:29:09,750 --> 00:29:11,752 Now, you can stop this clowning around 530 00:29:11,752 --> 00:29:14,254 because I'm gonna find out who done this 531 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 if it takes me the rest of the year ! 532 00:29:16,256 --> 00:29:17,758 Don't make me laugh ! 533 00:29:17,758 --> 00:29:19,259 Stop talking back to me ! 534 00:29:19,259 --> 00:29:21,762 Now calm down, captain. 535 00:29:21,762 --> 00:29:23,764 Calm down. Those men don't know what happened. 536 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Here, let me have that microphone. 537 00:29:24,765 --> 00:29:28,268 Hello. This is the doctor speaking. 538 00:29:28,268 --> 00:29:32,773 Unfortunately, while our captain was watching the movie, 539 00:29:32,773 --> 00:29:35,275 someone fired a lead-foil pellet 540 00:29:35,275 --> 00:29:38,779 which penetrated deep into his right "butox"... 541 00:29:38,779 --> 00:29:41,782 uh, buttocks. 542 00:29:43,283 --> 00:29:45,285 Hey, did you hear that ? 543 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 Somebody shot the old man in the duff ! 544 00:29:47,287 --> 00:29:49,289 In my opinion, 545 00:29:49,289 --> 00:29:52,292 this wound, although colorful, is not serious. 546 00:29:52,292 --> 00:29:54,795 The great damage is not to the body itself 547 00:29:54,795 --> 00:29:55,796 but to the mind. 548 00:29:55,796 --> 00:30:00,801 Our captain is suffering from a mild form of shock. 549 00:30:00,801 --> 00:30:02,302 Thank you very much. 550 00:30:06,306 --> 00:30:09,810 I don't care if he keeps us at battle stations for a week ! 551 00:30:09,810 --> 00:30:11,812 It was worth it ! 552 00:30:30,330 --> 00:30:32,332 Now hear this ! 553 00:30:32,332 --> 00:30:35,836 Due to the fact that there's a war on 554 00:30:35,836 --> 00:30:37,337 and we got cargo duties, 555 00:30:37,337 --> 00:30:41,842 I'm going to release you from battle stations. 556 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 But don't get no fancy ideas. 557 00:30:44,344 --> 00:30:46,847 I got an enemy aboard this ship, 558 00:30:46,847 --> 00:30:48,348 and I'm gonna find out who. 559 00:30:48,348 --> 00:30:54,313 Meanwhile, no privileges. None. 560 00:30:54,354 --> 00:30:58,317 All right, secure from general quarters. 561 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 You did it, didn't you ? 562 00:31:24,343 --> 00:31:28,347 Oh, no, you don't. 563 00:31:28,347 --> 00:31:29,348 You did it, 564 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 and you're just trying to throw me off the track 565 00:31:31,350 --> 00:31:32,851 by saying that I did it. 566 00:31:45,364 --> 00:31:46,865 Quiet ! 567 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 All right, last chance for the nominations 568 00:31:49,368 --> 00:31:50,869 for the finals tonight. No cheating. 569 00:31:50,869 --> 00:31:54,373 Cast your vote for the great ass assassin. 570 00:31:54,373 --> 00:32:00,879 Ahhhhhhhhh ! 571 00:32:08,887 --> 00:32:10,889 Frank, you have performed a miracle ! 572 00:32:10,889 --> 00:32:12,391 A miracle ! A miracle ! 573 00:32:12,391 --> 00:32:15,394 Think so ? I've been up all night dissecting this fish. 574 00:32:15,394 --> 00:32:16,895 Fish ? What fish ? 575 00:32:16,895 --> 00:32:18,897 Frank, we have a united crew for the first time, 576 00:32:18,897 --> 00:32:20,899 and you did it with your little slingshot ! 577 00:32:20,899 --> 00:32:21,900 Don't you see ? 578 00:32:21,900 --> 00:32:23,402 Everybody thinks everybody else did it, 579 00:32:23,402 --> 00:32:25,404 which means everybody is a hero ! 580 00:32:25,404 --> 00:32:27,406 Swear you'll never let anybody know it was you. 581 00:32:27,406 --> 00:32:28,907 Why not ? 582 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 Morale. 583 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 This will keep them busy guessing for months. 584 00:32:31,910 --> 00:32:33,412 Well, what about my morale ? 585 00:32:33,412 --> 00:32:36,415 Okay. Blab away. Wave yourself like a flag. 586 00:32:36,415 --> 00:32:38,917 But stop all this doctor nonsense ! 587 00:32:38,917 --> 00:32:42,921 A real doctor does good to do good and not for credit ! 588 00:32:42,921 --> 00:32:47,426 Okay, I promise. I won't tell anybody. 589 00:32:47,426 --> 00:32:51,430 Frank, you've just passed your first test for medical school. 590 00:32:51,430 --> 00:32:52,931 Of course, if somebody were to guess... 591 00:32:52,931 --> 00:32:54,433 Frank... 592 00:32:57,936 --> 00:33:00,939 Doc, you got to do something about Bruno. 593 00:33:00,939 --> 00:33:03,942 All these other guys are flying high, 594 00:33:03,942 --> 00:33:05,944 but he just sits there alone, 595 00:33:05,944 --> 00:33:07,446 looking at his watch 596 00:33:07,946 --> 00:33:10,449 and asking what time it is in Brooklyn. 597 00:33:10,449 --> 00:33:13,452 And his eyes look kind of funny, Doc. 598 00:33:13,952 --> 00:33:15,954 I'll be right down. 599 00:33:15,954 --> 00:33:18,457 Mr. Pulver, the crew wanted me 600 00:33:18,457 --> 00:33:20,959 to invite you to the finals tonight. 601 00:33:20,959 --> 00:33:25,464 You know, for the great ass-assin. 602 00:33:25,464 --> 00:33:28,467 Gabrowski's got a big crock of jungle juice fermenting. 603 00:33:28,467 --> 00:33:29,968 The great assassin ? 604 00:33:29,968 --> 00:33:33,472 Yeah. The mystery man who shot the captain in the duff. 605 00:33:33,472 --> 00:33:34,973 Eight jokers already owned up, 606 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 but we don't believe any of them. 607 00:33:36,975 --> 00:33:38,477 So we're gonna vote on it tonight ! 608 00:33:38,477 --> 00:33:43,482 Uh, any special reason for inviting me ? 609 00:33:43,482 --> 00:33:45,484 A very special reason. 610 00:33:45,484 --> 00:33:49,488 For instance. 611 00:33:49,488 --> 00:33:51,990 For instance, we'd like to have the party in the laundry. 612 00:33:51,990 --> 00:33:53,992 Oh. 613 00:33:53,992 --> 00:33:56,995 Sure. 614 00:33:58,997 --> 00:34:00,499 How about that, huh ? 615 00:34:01,500 --> 00:34:04,002 That jungle juice don't look like jungle juice. 616 00:34:04,503 --> 00:34:07,506 It's jungle champagne. It's all grape. 617 00:34:07,506 --> 00:34:10,008 Old fermented grape juice, old raisins, 618 00:34:10,008 --> 00:34:11,510 mildewed grape flakes. 619 00:34:11,510 --> 00:34:14,012 Bicarbonate of soda. 620 00:34:15,514 --> 00:34:19,518 Easy, easy, easy ! 621 00:34:23,021 --> 00:34:25,023 Easy, easy, easy ! 622 00:34:38,036 --> 00:34:40,038 95%. 623 00:35:07,024 --> 00:35:12,529 Stroke... 624 00:35:12,529 --> 00:35:14,531 Stroke. 625 00:35:40,557 --> 00:35:42,559 Quelle vintage ? 626 00:35:51,068 --> 00:35:52,569 All right, you guys, 627 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 I'd like to propose a toast 628 00:35:54,571 --> 00:35:57,074 to a great man who is in our midst. 629 00:35:57,074 --> 00:35:59,076 Yeah. Yeah. Yeah. 630 00:35:59,076 --> 00:36:01,078 Here's to the toughest... 631 00:36:01,078 --> 00:36:02,579 Yeah. Yeah. Yeah. 632 00:36:02,579 --> 00:36:04,081 Bravest... 633 00:36:04,081 --> 00:36:06,083 The sneakiest... 634 00:36:08,085 --> 00:36:10,087 in fact, the biggest hunk of man on this ship. 635 00:36:10,587 --> 00:36:12,589 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 636 00:36:12,589 --> 00:36:15,092 Lift your cups, everybody. 637 00:36:15,092 --> 00:36:16,093 To the great assassin. 638 00:36:16,093 --> 00:36:19,596 To the great assassin ! 639 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 Drink to him, Mr. Pulver. He's a better man than you are. 640 00:36:36,113 --> 00:36:39,116 Uh, who will propose a toast to Mr. Pulver, 641 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 who lent us the laundry ? 642 00:36:40,617 --> 00:36:42,619 I'll do it. 643 00:36:42,619 --> 00:36:44,121 To Mr. Pulver. 644 00:36:44,121 --> 00:36:46,623 Mr. Pulver is... 645 00:36:48,125 --> 00:36:50,127 Mr. Pulver. 646 00:36:53,130 --> 00:36:56,633 And when our shorts come back from the laundry full of holes, 647 00:36:56,633 --> 00:36:58,635 there's a saying on board the ship... 648 00:36:58,635 --> 00:37:00,137 "boy, that sure is Pulverized !" 649 00:37:05,642 --> 00:37:07,144 But as an officer, 650 00:37:07,144 --> 00:37:10,647 I'd have to say that he's probably the most, 651 00:37:10,647 --> 00:37:12,649 uh... Harmless we got on board. 652 00:37:14,651 --> 00:37:16,153 Here's to Mr. Pulver ! 653 00:37:16,153 --> 00:37:20,157 To Mr. Pulver ! 654 00:37:24,161 --> 00:37:27,664 I want a bike and a train 655 00:37:27,664 --> 00:37:30,167 and skates and a woman ! 656 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 Sic him, Frank. Sic him. 657 00:37:31,668 --> 00:37:33,670 Careful. Don't let me break your arm. 658 00:37:33,670 --> 00:37:34,671 Oh ! 659 00:37:34,671 --> 00:37:36,673 Look, I'm warning you. 660 00:37:36,673 --> 00:37:39,676 Get him, Frankie baby ! Frankie boy ! 661 00:37:44,181 --> 00:37:49,186 Yee-hee-hee-hee ! Whee ! 662 00:38:02,699 --> 00:38:06,703 Pipe down ! We got the election results ! 663 00:38:11,208 --> 00:38:16,713 The identity of the great assassin, 664 00:38:16,713 --> 00:38:20,717 according to the consensus, is... 665 00:38:20,717 --> 00:38:24,221 And will remain... 666 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 unknown. 667 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 Nobody got more than three votes. 668 00:38:36,733 --> 00:38:38,193 That's why. 669 00:38:40,195 --> 00:38:41,697 See, Frank ? They don't want to know. 670 00:38:41,738 --> 00:38:44,700 The following men got three... 671 00:38:44,741 --> 00:38:46,702 Stefanowski... 672 00:38:49,204 --> 00:38:50,706 the Doc... 673 00:38:52,708 --> 00:38:55,711 Mr. Lasueur... Mr. Carney... 674 00:38:55,711 --> 00:38:57,713 Mr. Billings... 675 00:38:57,713 --> 00:38:58,714 Dolan... 676 00:38:58,714 --> 00:39:03,218 Gabrowski ! 677 00:39:07,222 --> 00:39:09,725 You want to make a speech, Mr. Pulver ? 678 00:39:09,725 --> 00:39:13,228 No ! No, just a simple request ! 679 00:39:13,228 --> 00:39:15,731 Oh, I hope I'm not putting you to too much trouble ! 680 00:39:15,731 --> 00:39:18,233 But it would give me a great deal of pleasure 681 00:39:18,233 --> 00:39:20,736 if you'd kindly let me know how many votes I got ! 682 00:39:20,736 --> 00:39:24,239 Oh, sure. 683 00:39:24,239 --> 00:39:27,242 Oh, let's see now, uh... 684 00:39:33,248 --> 00:39:36,251 I don't see your name here, Mr. Pulver. 685 00:39:37,753 --> 00:39:38,754 I guess you didn't get any. 686 00:39:38,754 --> 00:39:40,756 You sure ? 687 00:39:42,758 --> 00:39:43,759 Sure. 688 00:39:43,759 --> 00:39:45,761 Then I'd just like to say 689 00:39:45,761 --> 00:39:48,764 that you can all get the hell out of my laundry ! 690 00:39:48,764 --> 00:39:50,766 Now ! 691 00:39:50,766 --> 00:39:52,768 Get out ! 692 00:39:52,768 --> 00:39:54,269 I'm the laundry officer, 693 00:39:54,269 --> 00:39:58,273 and this place is off-limits to all personnel except me ! 694 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 He's only kidding, fellas. 695 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 Oh, no, I'm not ! 696 00:40:01,777 --> 00:40:03,278 Now get out of here, all of you ! 697 00:40:03,278 --> 00:40:05,781 You ungrateful, conceited idiots ! 698 00:40:06,281 --> 00:40:07,783 Get out ! 699 00:40:07,783 --> 00:40:10,285 Oh ! 700 00:40:15,290 --> 00:40:17,793 Beat it, you drunks ! 701 00:40:17,793 --> 00:40:21,296 Before I put you on report. 702 00:40:21,296 --> 00:40:22,798 Come on. 703 00:40:22,798 --> 00:40:25,801 You heard what the officer said ! 704 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 Frank ? 705 00:40:32,307 --> 00:40:34,309 You get out, too, Doc ! 706 00:40:36,311 --> 00:40:39,314 Sure, Frank. 707 00:40:56,331 --> 00:40:58,333 You look kind of pale around the gills. 708 00:40:58,333 --> 00:41:00,335 Sure you ain't got no contagious disease ? 709 00:41:00,335 --> 00:41:01,837 No, captain. 710 00:41:01,837 --> 00:41:04,339 I just couldn't seem to sleep last night. 711 00:41:04,339 --> 00:41:05,841 Well, since you've got to sign 712 00:41:05,841 --> 00:41:07,843 for those laundry supplies yourself, 713 00:41:07,843 --> 00:41:11,346 I guess I got to let you go over there. 714 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Be back by 1700. 715 00:41:12,347 --> 00:41:15,350 I told the admiral we were shoving off. 716 00:41:15,350 --> 00:41:17,853 Aye, sir. 717 00:41:56,391 --> 00:41:58,894 Some engine. Many planes land here ? 718 00:41:59,394 --> 00:42:00,896 Only for refueling. 719 00:42:00,896 --> 00:42:02,898 Like that one. 720 00:42:02,898 --> 00:42:06,401 Probably on the way to the combat zone. 721 00:42:12,908 --> 00:42:14,409 Are you sure it's safe ? 722 00:42:14,910 --> 00:42:16,912 There's no Japanese around ? 723 00:42:16,912 --> 00:42:18,413 That's a woman. 724 00:42:18,413 --> 00:42:19,915 No, it's not. 725 00:42:19,915 --> 00:42:23,418 Just another batch of army nurses. 726 00:42:23,418 --> 00:42:26,421 Don't get your guts in an uproar. 727 00:42:26,421 --> 00:42:28,423 They only stay for an hour. 728 00:42:28,423 --> 00:42:30,384 What can you do in an hour ? 729 00:42:30,425 --> 00:42:31,927 One side. 730 00:42:37,891 --> 00:42:41,895 Careful, careful. Be careful. 731 00:42:44,398 --> 00:42:45,399 What's the matter ? 732 00:42:45,399 --> 00:42:47,901 Did you strain something, lieutenant ? 733 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 Or is it captain ? 734 00:42:49,403 --> 00:42:51,905 I never can tell with the marines. 735 00:42:51,905 --> 00:42:54,408 It's navy, and I'm an ensign. 736 00:42:54,408 --> 00:42:55,409 Oh. 737 00:42:55,409 --> 00:42:56,410 But just call me "Doc." 738 00:42:56,410 --> 00:42:57,911 Aw, go on. 739 00:42:57,911 --> 00:43:01,415 Don't tell me you're a doctor, baby-blue eyes. 740 00:43:01,415 --> 00:43:03,917 What are you, an island doctor ? 741 00:43:03,917 --> 00:43:06,420 No. I'm over on the ship. 742 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 A battleship ? 743 00:43:07,421 --> 00:43:09,423 No. Uh... just a can. 744 00:43:09,423 --> 00:43:12,426 That is, a destroyer. 745 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 Just a destroyer ? 746 00:43:13,427 --> 00:43:16,430 Oh, girl... girls, we're right in the thick of it. 747 00:43:16,430 --> 00:43:19,933 Uh, where do you keep your destroyer ? 748 00:43:19,933 --> 00:43:22,436 In the water. 749 00:43:22,436 --> 00:43:26,440 Girls, I want you to meet a combat doctor. 750 00:43:26,440 --> 00:43:28,442 Doctor, these are my girls. 751 00:43:28,442 --> 00:43:31,445 Well, that is, call them my girls. 752 00:43:31,445 --> 00:43:33,447 I'm... I'm the head nurse. 753 00:43:33,447 --> 00:43:37,451 Isn't he sweet to be a doctor on a destroyer ? 754 00:43:37,451 --> 00:43:39,453 Well, I'm not the only doctor. 755 00:43:39,453 --> 00:43:41,455 Actually, there are eight of us. 756 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Uh... I'm just in charge of anatomy... 757 00:43:43,957 --> 00:43:45,959 backs and things, stuff like that. 758 00:43:46,460 --> 00:43:50,964 That doesn't look like a destroyer to me. 759 00:43:50,964 --> 00:43:52,466 Oh, that old bucket ? 760 00:43:52,466 --> 00:43:54,468 No. No, that's not my ship. 761 00:43:54,468 --> 00:43:56,970 My fleet's over there behind those trees. 762 00:43:56,970 --> 00:44:00,974 Girls, let's go see it. 763 00:44:05,479 --> 00:44:08,982 We didn't expect to see fighting ships this soon. 764 00:44:08,982 --> 00:44:11,485 We just came down to get refueled. 765 00:44:11,485 --> 00:44:12,986 Hey, Sonny ! 766 00:44:12,986 --> 00:44:15,989 We're going over to take a look at his can ! 767 00:44:15,989 --> 00:44:17,491 Don't stay too long, major ! 768 00:44:17,491 --> 00:44:19,493 We got to get you off the ground before dark ! 769 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 There may be a front moving in ! 770 00:44:21,495 --> 00:44:22,996 Yeah, the Japanese are giving us 771 00:44:23,497 --> 00:44:24,498 a rough time around here. 772 00:44:24,498 --> 00:44:25,999 One front after another. 773 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 When he said "front, " didn't he mean bad weather ? 774 00:44:28,001 --> 00:44:29,002 Oh, sure. 775 00:44:29,503 --> 00:44:31,004 Always getting my fronts mixed up. 776 00:44:31,213 --> 00:44:33,215 Mmm, got kind of a nice front yourself. 777 00:44:33,549 --> 00:44:35,050 What's your name ? 778 00:44:35,050 --> 00:44:35,926 Uh, I'm called Scotty. 779 00:44:36,426 --> 00:44:37,928 Well, I'm Frank. 780 00:44:38,554 --> 00:44:41,557 Scotty, watch out for Frank. 781 00:44:41,974 --> 00:44:43,475 Remember what they told us 782 00:44:43,976 --> 00:44:46,979 about these sex-starved men in these back areas ? 783 00:44:51,984 --> 00:44:53,986 I don't see any fleet. 784 00:44:53,986 --> 00:44:55,487 Neither do I. 785 00:44:56,989 --> 00:44:59,491 Maybe it's farther ahead. 786 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 Go on, girls, up the goat path. 787 00:45:01,493 --> 00:45:02,995 That's... yeah, hurry. 788 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 Oh, they're gone. 789 00:45:09,501 --> 00:45:12,004 Well, excuse me, but I just had to see you alone. 790 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Why ? 791 00:45:13,005 --> 00:45:16,508 Well, I just want to tell you... 792 00:45:16,508 --> 00:45:19,511 What ? 793 00:45:21,013 --> 00:45:23,015 Well, not to fall in love with me. 794 00:45:23,015 --> 00:45:25,517 I mean, even sexually. 795 00:45:25,517 --> 00:45:27,519 No matter what I say or do. 796 00:45:27,519 --> 00:45:29,521 I'm not trustworthy. 797 00:45:29,521 --> 00:45:30,522 For instance... 798 00:45:31,023 --> 00:45:32,524 I'm not a doctor. 799 00:45:32,524 --> 00:45:33,525 I never thought you were. 800 00:45:34,026 --> 00:45:35,027 Oh, but that's not all. 801 00:45:35,027 --> 00:45:36,528 There's... there's not even a fleet out there. 802 00:45:36,528 --> 00:45:39,531 I'm on that old bucket... the worst ship in the navy... 803 00:45:39,531 --> 00:45:42,034 and I'm the worst officer on it. 804 00:45:42,034 --> 00:45:43,535 They all think I'm a jerk. 805 00:45:43,535 --> 00:45:45,037 And I am. 806 00:45:45,037 --> 00:45:48,540 Well, ask the crew or my father or my brothers. 807 00:45:48,540 --> 00:45:51,043 Ask anybody ! 808 00:45:56,048 --> 00:45:58,550 Why did you pretend you were a doctor ? 809 00:45:58,550 --> 00:45:59,551 I don't know. 810 00:46:02,554 --> 00:46:04,556 'Cause that's what I want to be, I guess. 811 00:46:04,556 --> 00:46:07,059 And because I wanted somebody in this lousy world 812 00:46:07,059 --> 00:46:08,560 to think I was important. 813 00:46:08,560 --> 00:46:10,062 What's wrong with that ? 814 00:46:10,062 --> 00:46:11,563 Huh ? 815 00:46:11,563 --> 00:46:15,067 Well, isn't it important to want to be important ? 816 00:46:15,567 --> 00:46:19,071 Look at, um... 817 00:46:19,071 --> 00:46:20,572 Alexander the Great. 818 00:46:20,572 --> 00:46:24,576 He conquered half the world just to show off to his father. 819 00:46:24,576 --> 00:46:26,036 But he still conquered it. 820 00:46:26,036 --> 00:46:29,540 Oh, you mean after everything I told you, 821 00:46:29,540 --> 00:46:32,543 you think I could be a doctor ? 822 00:46:32,543 --> 00:46:35,045 By rights, you should be a good one. 823 00:46:35,045 --> 00:46:38,048 You have more people to prove yourself to 824 00:46:38,048 --> 00:46:40,050 than anyone I ever heard of. 825 00:46:40,050 --> 00:46:42,052 You should cash in on that. 826 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 My family's in business. 827 00:46:44,054 --> 00:46:48,559 They say the big trick is to turn liabilities into assets. 828 00:46:52,563 --> 00:46:54,565 Don't you dare be nice to be. 829 00:46:54,565 --> 00:46:57,067 I tricked you into getting behind these bushes 830 00:46:57,067 --> 00:46:58,569 and lied to you. 831 00:46:58,569 --> 00:47:00,070 I hope you're not lying now. 832 00:47:00,070 --> 00:47:02,072 Well, no. That's just an accident. 833 00:47:02,072 --> 00:47:03,574 I just... I just got started 834 00:47:03,574 --> 00:47:05,075 telling the truth and I can't stop. 835 00:47:05,075 --> 00:47:06,577 Now don't listen to me. 836 00:47:09,079 --> 00:47:10,080 Oh. 837 00:47:10,581 --> 00:47:14,084 And don't let me make a pass at you, either. 838 00:47:14,084 --> 00:47:16,587 Why not ? 839 00:47:17,087 --> 00:47:19,089 Well, because you... 840 00:47:19,089 --> 00:47:21,592 you'd see through my snow job in a second. 841 00:47:21,592 --> 00:47:23,594 How do you know ? 842 00:47:23,594 --> 00:47:27,097 Because I was gonna lay it right on the line. 843 00:47:27,097 --> 00:47:29,600 I was gonna give you a hard look, 844 00:47:29,600 --> 00:47:32,603 a blast right in the eyes, like this. 845 00:47:32,603 --> 00:47:35,606 I was gonna say, "Honey, 846 00:47:35,606 --> 00:47:38,609 "you know what a man's for, don't you ? 847 00:47:38,609 --> 00:47:41,111 Huh ?" 848 00:47:41,111 --> 00:47:45,115 I was gonna say sexy, brutal things like that. 849 00:47:45,115 --> 00:47:48,619 And then I was gonna say... 850 00:47:48,619 --> 00:47:52,623 what's your name again ? Uh... Scotty ! 851 00:47:52,623 --> 00:47:54,124 I was gonna say, "Scotty, 852 00:47:54,124 --> 00:47:57,628 you're the most beautiful girl I've seen in six months." 853 00:47:57,628 --> 00:48:00,130 Mm. Am I ? 854 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 Well, more than that. 855 00:48:01,632 --> 00:48:06,136 You're the only girl I've seen in six months. 856 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Then what were you going to do ? 857 00:48:11,642 --> 00:48:14,645 I can't remember. 858 00:48:18,649 --> 00:48:21,652 Why did you let me get away with that ? 859 00:48:21,652 --> 00:48:23,654 'Cause I like you. 860 00:48:23,654 --> 00:48:25,656 Aww. 861 00:48:25,656 --> 00:48:29,660 You just like me for my liabilities. 862 00:48:29,660 --> 00:48:31,161 Huh ? 863 00:48:44,675 --> 00:48:46,176 Aah ! 864 00:48:46,176 --> 00:48:47,177 Bruno, take it easy ! 865 00:48:47,177 --> 00:48:48,679 Let go ! Take it easy. 866 00:48:48,679 --> 00:48:49,680 I ain't getting in no coffin ! 867 00:48:49,680 --> 00:48:51,181 Easy. 868 00:48:51,181 --> 00:48:52,683 Bruno, you're having a nightmare ! 869 00:48:52,683 --> 00:48:54,184 A nightmare. 870 00:48:57,187 --> 00:48:59,690 Oh, I thought it was... 871 00:48:59,690 --> 00:49:01,191 Oh, thank God. 872 00:49:01,191 --> 00:49:03,694 Here, swallow some of that, Bruno. 873 00:49:03,694 --> 00:49:05,696 No, I ain't going back to sleep ever. 874 00:49:05,696 --> 00:49:08,699 Well, all right, stay awake and stop beefing. 875 00:49:10,200 --> 00:49:12,703 If this ain't a dream, what's that noise ? 876 00:49:12,703 --> 00:49:15,205 That's nothing, Bruno. It's just a storm. 877 00:49:15,205 --> 00:49:17,708 Hey, why don't you break out all the seasick medicine ? 878 00:49:17,708 --> 00:49:19,710 We're gonna have a busy night below. 879 00:49:19,710 --> 00:49:22,713 Take it easy, Bruno. Come on, get in there. 880 00:49:22,713 --> 00:49:24,214 Attaboy. 881 00:49:24,214 --> 00:49:27,217 Watch your head. 882 00:49:27,217 --> 00:49:28,719 Attaboy. Take it easy. 883 00:49:38,729 --> 00:49:42,232 Here's another. 884 00:49:42,232 --> 00:49:46,236 The hurricane's expected in this area by 2100. 885 00:49:46,236 --> 00:49:48,238 We better stay put tonight. 886 00:49:50,240 --> 00:49:53,243 Don't tell me what to do ! 887 00:49:53,243 --> 00:49:56,246 The admiral wants us at Apathy Island in five days, 888 00:49:56,246 --> 00:49:58,749 and we're gonna be there, hurricane or not ! 889 00:50:01,251 --> 00:50:03,253 Yes, sir ! 890 00:50:13,764 --> 00:50:15,265 Did Bruno take that sedative ? 891 00:50:15,265 --> 00:50:18,268 Bruno's not in sickbay, Doc. Didn't you release him ? 892 00:50:18,268 --> 00:50:20,270 No. Say, that man's in a bad state. 893 00:50:20,270 --> 00:50:21,730 You better get him back here. 894 00:50:21,730 --> 00:50:23,232 Hello, Payne ! Hello, Doc ! 895 00:50:23,273 --> 00:50:24,233 Hello, Frank. 896 00:50:24,733 --> 00:50:27,236 Doc, I'm not the same jerk I was last night. 897 00:50:27,236 --> 00:50:28,237 I'm the new Pulver ! 898 00:50:29,738 --> 00:50:31,740 What would happen if I went below right now 899 00:50:31,740 --> 00:50:32,741 and apologized to the whole crew ? 900 00:50:32,741 --> 00:50:34,243 They'd throw up. 901 00:50:34,243 --> 00:50:36,245 Are they that sore at me ? 902 00:50:36,245 --> 00:50:38,247 No, they're seasick. 903 00:50:38,247 --> 00:50:41,750 But I've got to show them I'm different ! 904 00:50:41,750 --> 00:50:44,253 I'm not ashamed of being a jerk anymore. 905 00:50:44,253 --> 00:50:46,255 I'm using it. 906 00:50:46,255 --> 00:50:49,258 That's how I'm gonna prod myself into being a doctor... 907 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 with my liabilities. 908 00:50:51,260 --> 00:50:53,762 Where the devil is Payne ? 909 00:50:53,762 --> 00:50:55,264 Thanks for listening, Doc. 910 00:50:56,265 --> 00:50:59,268 Two days ago, you saved the life of this ship. 911 00:50:59,268 --> 00:51:01,270 Then last night, you cocked out. 912 00:51:01,270 --> 00:51:04,273 There's a Chinese proverb about that. 913 00:51:04,273 --> 00:51:06,275 It says, "if you once save a man's life, 914 00:51:06,275 --> 00:51:08,277 you're responsible for it as long as he lives." 915 00:51:08,277 --> 00:51:11,280 Even if he commits murder, it's you're fault, too. 916 00:51:11,280 --> 00:51:12,781 Yeah ? Yes. 917 00:51:12,781 --> 00:51:14,283 So, while you're reforming... 918 00:51:14,783 --> 00:51:16,285 Doc ! He's not in the crew's quarters. 919 00:51:16,285 --> 00:51:17,786 What ?! 920 00:51:17,786 --> 00:51:19,288 Look, go get dowdy 921 00:51:19,288 --> 00:51:20,789 and tell him to form a detail to search this ship. 922 00:51:20,789 --> 00:51:22,291 That man could anything in the state he's in. 923 00:51:22,291 --> 00:51:24,293 Who ? Maybe I better go with you. 924 00:51:24,293 --> 00:51:27,296 But I didn't tell you about Scotty ! 925 00:51:27,296 --> 00:51:30,799 I hope her plane's all right in this storm. 926 00:51:39,808 --> 00:51:42,811 We're not making any headway at all, captain ! 927 00:51:42,811 --> 00:51:45,314 You just stick to that course and stop beefing. 928 00:51:45,314 --> 00:51:46,815 I'm going to my cabin, 929 00:51:46,815 --> 00:51:48,817 and I don't want to be disturbed once 930 00:51:48,817 --> 00:51:52,321 till reveille tomorrow morning, except an emergency. 931 00:51:59,828 --> 00:52:01,830 Holy crud. 932 00:52:10,339 --> 00:52:11,840 What do you think you're doing ? 933 00:52:11,840 --> 00:52:14,843 Bruno, put that gun down and we'll forget all about it. 934 00:52:14,843 --> 00:52:17,846 You've got my word. Just put it there on the desk. 935 00:52:17,846 --> 00:52:19,348 Bruno. 936 00:52:19,348 --> 00:52:22,351 For god's sake, it ain't my fault your kid died. 937 00:52:22,351 --> 00:52:23,852 Bruno. 938 00:52:35,364 --> 00:52:37,366 Bruno, give me back the gun ! 939 00:52:37,366 --> 00:52:38,867 Don't worry, captain, it's not loaded. 940 00:52:38,867 --> 00:52:39,868 What ?! 941 00:52:39,868 --> 00:52:41,370 It's not loaded ! 942 00:52:41,370 --> 00:52:43,872 Why, you... 943 00:52:59,388 --> 00:53:01,390 okay, captain, you're safe now ! 944 00:53:01,390 --> 00:53:04,893 Oh, boy ! 945 00:53:13,402 --> 00:53:16,405 Hey, somebody down there help me ! 946 00:53:16,405 --> 00:53:18,407 Here, get Bruno to the doc, quick ! 947 00:53:18,407 --> 00:53:19,408 Yes, sir ! 948 00:53:24,413 --> 00:53:27,916 Captain ?! It's okay ! He's gone ! 949 00:53:27,916 --> 00:53:32,921 Captain ? 950 00:53:35,424 --> 00:53:36,425 Captain ! 951 00:53:36,425 --> 00:53:38,427 Help ! Man overboard ! 952 00:53:42,931 --> 00:53:44,933 Captain, look behind you ! 953 00:53:47,436 --> 00:53:49,938 Behind you ! 954 00:53:49,938 --> 00:53:51,940 Can't you swim ?! 955 00:53:53,942 --> 00:53:57,446 You stupid jerk, you're gonna drown like that ! 956 00:53:57,446 --> 00:53:59,948 Oh, I'm gonna hate myself for this. 957 00:54:04,453 --> 00:54:05,454 I feel so stupid. 958 00:55:00,968 --> 00:55:03,971 Where are we ? 959 00:55:03,971 --> 00:55:07,474 Well, up the creek, captain, without a paddle. 960 00:55:08,475 --> 00:55:11,478 How much water we got ? 961 00:55:12,479 --> 00:55:14,481 Well, enough for about a month, I guess. 962 00:55:14,481 --> 00:55:17,484 I ain't figuring on being out here no month, 963 00:55:17,484 --> 00:55:20,988 not with some young punk that thinks he saved my life. 964 00:55:20,988 --> 00:55:22,489 "Thinks" ? 965 00:55:22,489 --> 00:55:23,991 Captain, I not only saved your life, 966 00:55:23,991 --> 00:55:25,492 now I'm responsible for it. 967 00:55:25,492 --> 00:55:27,995 Nobody asked you to jump off that ship ! 968 00:55:27,995 --> 00:55:29,997 Stuck out in the middle of the pacific 969 00:55:29,997 --> 00:55:32,499 with a rock around my neck, and I put it there. 970 00:55:32,499 --> 00:55:34,001 Don't worry, mister. 971 00:55:34,001 --> 00:55:37,004 The navy's probably got planes and boats 972 00:55:37,004 --> 00:55:39,506 out searching for us right now. 973 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 I could just see that ship, 974 00:55:42,009 --> 00:55:45,512 men running all over the deck, 975 00:55:45,512 --> 00:55:48,515 telescopes, signal flags. 976 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 We lose anything in the storm ? 977 00:55:58,525 --> 00:55:59,526 Nothing important. 978 00:55:59,526 --> 00:56:00,527 Uh, how's Bruno ? 979 00:56:00,527 --> 00:56:02,029 I was with him all night. 980 00:56:02,029 --> 00:56:05,032 He can't remember a thing since 5:00 yesterday. 981 00:56:05,032 --> 00:56:06,033 I got Payne watching him. 982 00:56:06,533 --> 00:56:07,534 Where you going ? 983 00:56:07,534 --> 00:56:09,536 To lock horns with the captain again 984 00:56:09,536 --> 00:56:11,038 about getting Bruno a leave. 985 00:56:11,038 --> 00:56:13,540 He gave orders not to be disturbed ! 986 00:56:20,047 --> 00:56:23,050 Hey, hey, watch it, Doc. He'll blow a fuse ! 987 00:56:23,050 --> 00:56:25,052 My pleasure. 988 00:56:25,052 --> 00:56:26,053 Captain ! 989 00:56:28,555 --> 00:56:30,557 Captain, are you awake ? 990 00:56:32,059 --> 00:56:33,560 Holy... 991 00:56:37,564 --> 00:56:39,566 His bunk hasn't been slept in. 992 00:56:39,566 --> 00:56:41,568 He wasn't on the bridge all night. 993 00:56:42,069 --> 00:56:43,070 Could he be below ? 994 00:56:43,070 --> 00:56:44,571 We just covered the ship. 995 00:56:45,072 --> 00:56:48,075 Which brings us to the only happy solution to the problem. 996 00:56:48,075 --> 00:56:49,076 What's that, Doc ? 997 00:56:49,076 --> 00:56:50,577 He fell overboard. 998 00:56:53,580 --> 00:56:56,083 Oh ! What a sense of humor. 999 00:57:00,587 --> 00:57:03,090 I can't understand the navy leaving the captain 1000 00:57:03,090 --> 00:57:06,093 of an important vessel sitting out here all this time. 1001 00:57:06,093 --> 00:57:08,595 Sure wouldn't happen in the merchant marine. 1002 00:57:08,595 --> 00:57:10,597 Well, how often did you fall overboard 1003 00:57:10,597 --> 00:57:12,099 in the merchant marine ? 1004 00:57:12,099 --> 00:57:13,100 I didn't fall ! 1005 00:57:13,100 --> 00:57:15,102 That maniac Bruno tried to kill me. 1006 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 When I get back, he'll hang for this. 1007 00:57:17,104 --> 00:57:20,107 Look, a medical handbook and a log. 1008 00:57:20,107 --> 00:57:24,111 I'm gonna put down everything that happens, 1009 00:57:24,111 --> 00:57:25,612 like an experiment. 1010 00:57:25,612 --> 00:57:28,615 I don't need rabbits or Guinea pigs. I got us. 1011 00:57:28,615 --> 00:57:30,117 Guinea pigs ?! 1012 00:57:30,117 --> 00:57:32,619 Sure, for the medical profession. 1013 00:57:32,619 --> 00:57:34,621 For posterity. 1014 00:57:34,621 --> 00:57:37,124 For the reader's digest. 1015 00:57:37,124 --> 00:57:39,626 Boy, will my brothers take a back seat. 1016 00:57:42,629 --> 00:57:44,631 I was wrong about the navy. 1017 00:57:44,631 --> 00:57:46,633 Here comes our plane now ! 1018 00:57:46,633 --> 00:57:49,636 Yoo-hoo ! Here we are ! 1019 00:57:49,636 --> 00:57:50,637 Here we are ! 1020 00:57:50,637 --> 00:57:53,140 Hey ! Here we are ! 1021 00:57:53,140 --> 00:57:54,641 Yoo-hoo ! 1022 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 Sit down, captain ! They can't see us ! 1023 00:57:55,642 --> 00:57:57,644 Look down, stupid ! Here we are ! 1024 00:57:57,644 --> 00:57:58,645 They can't see you ! 1025 00:57:58,645 --> 00:58:01,106 Aah ! 1026 00:58:01,148 --> 00:58:03,650 He's an officer in the United States Navy. 1027 00:58:03,650 --> 00:58:05,152 He couldn't fall overboard ! 1028 00:58:05,152 --> 00:58:07,112 Well, he sure ain't on this ship. 1029 00:58:07,112 --> 00:58:10,115 Hey, maybe he was on the raft that blew over last night. 1030 00:58:10,115 --> 00:58:12,117 It's listed on the storm damages. 1031 00:58:12,159 --> 00:58:15,120 Missing... three fire buckets, 1032 00:58:15,120 --> 00:58:18,123 one life raft, one boat hook... 1033 00:58:18,123 --> 00:58:20,125 One captain. 1034 00:58:20,125 --> 00:58:21,627 Somebody must have seen him. 1035 00:58:21,627 --> 00:58:23,629 Did you check with all the officers ? 1036 00:58:23,629 --> 00:58:24,630 All except Mr. Pulver. 1037 00:58:24,630 --> 00:58:27,132 Yeah, we're giving him the silent treatment. 1038 00:58:27,132 --> 00:58:29,134 Come on, Billings. Let's get on that radio. 1039 00:58:29,134 --> 00:58:30,636 You notify the navy. I'll notify Frank. 1040 00:58:30,636 --> 00:58:33,639 Who's gonna notify the sharks ? 1041 00:58:33,639 --> 00:58:36,141 Frank ! 1042 00:58:36,141 --> 00:58:39,144 Frank. 1043 00:58:41,647 --> 00:58:44,149 Have you told the navy the captain's missing ? 1044 00:58:44,650 --> 00:58:45,651 Yes. Why ? 1045 00:58:45,651 --> 00:58:49,154 Because I got a P.S. for you. 1046 00:58:54,159 --> 00:58:56,161 "It is now the fourth day 1047 00:58:56,161 --> 00:59:00,165 "since the captain began to look truly disgusting. 1048 00:59:03,168 --> 00:59:08,674 "'Sweat'... Uh, " perspiration has temporarily stopped. 1049 00:59:08,674 --> 00:59:09,675 "Could this be due 1050 00:59:10,175 --> 00:59:11,802 "to the malfunction of one of the glands ? 1051 00:59:12,177 --> 00:59:13,178 "Perhaps the, uh... 1052 00:59:13,178 --> 00:59:15,681 Sweat gland ?" 1053 00:59:15,681 --> 00:59:17,182 Ah. 1054 00:59:17,182 --> 00:59:20,185 Ah. "As for the splotches 1055 00:59:20,185 --> 00:59:23,689 "that broke out on his forehead 1056 00:59:23,689 --> 00:59:28,193 when he ate that ugly-looking fish I caught..." 1057 00:59:28,193 --> 00:59:30,195 Um... 1058 00:59:30,195 --> 00:59:32,197 They're still very pronounced. 1059 00:59:32,197 --> 00:59:34,700 It's more of a purplish color. 1060 00:59:34,700 --> 00:59:37,202 Possibly due to, uh... 1061 00:59:37,202 --> 00:59:39,204 Dead blood. 1062 00:59:41,707 --> 00:59:43,709 "Sometimes he seems delirious. 1063 00:59:43,709 --> 00:59:47,212 "Example... while talking in his sleep, he said, 1064 00:59:47,212 --> 00:59:50,215 "'Kiss me, Aunt Martha, ' in a small, guttural voice. 1065 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 "He also made the same request of his cousin Tilly. 1066 00:59:53,719 --> 00:59:55,721 "Now, these are obviously the ravings 1067 00:59:55,721 --> 00:59:57,723 of a very disturbed and dirty mind." 1068 00:59:57,723 --> 01:00:00,225 Stop writing in that book ! 1069 01:00:00,225 --> 01:00:02,227 "His voice is growing weaker." 1070 01:00:02,227 --> 01:00:05,731 I can yell louder than you can, you little crud ! 1071 01:00:05,731 --> 01:00:08,233 "His irritability is increasing." 1072 01:00:08,233 --> 01:00:11,236 I'm not a little crud, pops ! 1073 01:00:11,236 --> 01:00:14,740 My irritability's increasing. 1074 01:00:14,740 --> 01:00:16,241 Stop writing in that book ! 1075 01:00:16,241 --> 01:00:18,744 I'm writing facts that may save millions of lives. 1076 01:00:18,744 --> 01:00:21,246 You should be proud... your name's in the title. 1077 01:00:21,246 --> 01:00:22,748 I call it, simply... 1078 01:00:22,748 --> 01:00:24,750 "The death of Captain Morton." 1079 01:00:24,750 --> 01:00:26,251 "The death of..." why, give me that ! 1080 01:00:26,251 --> 01:00:28,754 You touch this book, daddy boy, and you'll regret it. 1081 01:00:28,754 --> 01:00:31,757 Those sharks were around this morning while you were asleep, 1082 01:00:31,757 --> 01:00:33,258 and I pulled your hand out of the water. 1083 01:00:33,258 --> 01:00:35,761 I might just forget next time. 1084 01:00:37,763 --> 01:00:39,765 Don't fight it, pops. You're gonna be famous. 1085 01:00:39,765 --> 01:00:42,267 How many guys get a chance to die on paper ? 1086 01:00:42,267 --> 01:00:44,269 I am not dying ! 1087 01:00:47,773 --> 01:00:50,275 The navy's called off the rescue planes. 1088 01:00:50,275 --> 01:00:53,278 And, Mr. Lasueur, you're still commanding officer. 1089 01:00:55,280 --> 01:00:58,784 Doc, Bruno wants to speak to you. 1090 01:00:58,784 --> 01:01:01,286 Doc, can I go back on duty ? 1091 01:01:01,286 --> 01:01:02,788 I got to do something. 1092 01:01:03,288 --> 01:01:06,291 Even a mental nut can work cargo, can't he ? 1093 01:01:06,291 --> 01:01:09,795 Wait outside a minute, Bruno. 1094 01:01:09,795 --> 01:01:11,797 You too, shorty. 1095 01:01:17,302 --> 01:01:20,305 Gentlemen, the gods have given this ship a short reprieve. 1096 01:01:20,806 --> 01:01:23,308 By tomorrow morning, the captain may be back aboard. 1097 01:01:23,308 --> 01:01:25,310 But the navy's given them up for lost. 1098 01:01:25,310 --> 01:01:27,312 The navy doesn't know its captain 1099 01:01:27,312 --> 01:01:28,814 from a hole in the ground, 1100 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 and you, evidently, don't know Pulver. 1101 01:01:30,315 --> 01:01:32,818 The captain's coming back. I can feel it in my bones. 1102 01:01:33,318 --> 01:01:35,821 And I'm going to bring this ship to life before he does. 1103 01:01:35,821 --> 01:01:38,323 Doc, I never heard you talk like this. 1104 01:01:38,323 --> 01:01:41,827 Oh, yes, you have. I've talked all my life. 1105 01:01:41,827 --> 01:01:44,830 But this time, with your permission, 1106 01:01:44,830 --> 01:01:46,331 old Doc is gonna do something ! 1107 01:01:46,832 --> 01:01:49,334 Bruno ! 1108 01:01:49,334 --> 01:01:50,335 Yes, sir. 1109 01:01:50,836 --> 01:01:54,840 Our captain here just told me that he's issuing orders... 1110 01:01:54,840 --> 01:01:56,300 for you to... 1111 01:01:59,344 --> 01:02:03,348 hitch a ride on that plane back to the states 1112 01:02:03,849 --> 01:02:05,267 for a seven-day leave with your wife. 1113 01:02:07,811 --> 01:02:11,315 Well ? You heard what the doc said. 1114 01:02:11,815 --> 01:02:12,816 Go pack your gear. 1115 01:02:12,816 --> 01:02:15,319 Oh. 1116 01:02:15,319 --> 01:02:19,823 I'm going home ! 1117 01:02:21,325 --> 01:02:23,827 Now hear this ! Now hear this ! 1118 01:02:23,827 --> 01:02:27,831 This is your commanding officer speaking. 1119 01:02:27,831 --> 01:02:30,334 The following changes of orders 1120 01:02:30,334 --> 01:02:33,337 will be strictly and rigidly observed. 1121 01:02:33,337 --> 01:02:37,841 On or about 1400 hours today, 1122 01:02:37,841 --> 01:02:41,845 this ship will leave this island 1123 01:02:41,845 --> 01:02:47,851 and proceed to Elysium island for cargo assignment. 1124 01:02:47,851 --> 01:02:50,354 While in that port, 1125 01:02:50,854 --> 01:02:55,859 all members of this crew will take full advantage 1126 01:02:55,859 --> 01:02:59,863 of the liberty privileges on this island ! 1127 01:03:06,370 --> 01:03:09,873 Wearing shirts is not mandatory on deck. 1128 01:03:11,875 --> 01:03:14,378 Swimming hours commence immediately. 1129 01:03:14,378 --> 01:03:15,879 In the meantime, 1130 01:03:15,879 --> 01:03:17,881 get your tails off the deck 1131 01:03:17,881 --> 01:03:20,384 and make hay while the sun shines ! 1132 01:03:27,891 --> 01:03:32,396 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1133 01:03:32,896 --> 01:03:36,900 * Roll me over, drunk or sober * 1134 01:03:36,900 --> 01:03:40,404 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1135 01:03:40,404 --> 01:03:44,908 * Oh, this is number two, and I'm drunker now than you * 1136 01:03:45,409 --> 01:03:48,412 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1137 01:03:48,412 --> 01:03:50,914 * Roll me over * 1138 01:03:50,914 --> 01:03:53,417 * Drunk or sober * 1139 01:03:53,417 --> 01:03:56,920 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1140 01:03:56,920 --> 01:04:00,924 * Now this is number three, now we're really on a spree * 1141 01:04:00,924 --> 01:04:04,428 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1142 01:04:04,428 --> 01:04:05,929 So long, fellas ! 1143 01:04:05,929 --> 01:04:08,932 * Roll me over, drunk or sober * 1144 01:04:08,932 --> 01:04:12,436 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1145 01:04:12,436 --> 01:04:15,439 * Oh, this is number four * 1146 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 * And I'm passed out on the floor * 1147 01:04:16,940 --> 01:04:18,942 Come on ! Your boat's leaving ! Get going ! 1148 01:04:18,942 --> 01:04:21,445 So long ! 1149 01:04:21,445 --> 01:04:24,948 * Roll me over, drunk or sober * 1150 01:04:24,948 --> 01:04:28,952 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1151 01:04:28,952 --> 01:04:32,956 * Roll me over, drunk or sober * 1152 01:04:32,956 --> 01:04:36,460 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1153 01:04:36,460 --> 01:04:40,964 * Oh, this is number seven, and I'm sailing up to heaven * 1154 01:04:40,964 --> 01:04:43,467 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1155 01:04:43,467 --> 01:04:46,970 What the hell is happening ? 1156 01:04:46,970 --> 01:04:50,474 Metamorphosis. 1157 01:04:50,474 --> 01:04:53,977 Vegetables are turning into men ! 1158 01:04:53,977 --> 01:04:56,980 *... the girls will have to wait * 1159 01:04:56,980 --> 01:05:00,484 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1160 01:05:00,484 --> 01:05:04,988 * Roll me over, drunk or sober * 1161 01:05:04,988 --> 01:05:08,492 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1162 01:05:08,492 --> 01:05:12,996 * Oh, this is number nine, now I'm really feeling fine * 1163 01:05:12,996 --> 01:05:16,500 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1164 01:05:16,500 --> 01:05:20,504 * Roll me over, drunk or sober * 1165 01:05:20,504 --> 01:05:24,007 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1166 01:05:24,007 --> 01:05:28,512 * Oh, this is number 10, and we're starting over again * 1167 01:05:29,012 --> 01:05:32,516 * Roll me over, give me a beer, and do it again * 1168 01:05:32,516 --> 01:05:35,519 * Roll me over * 1169 01:05:35,519 --> 01:05:40,023 * In the clover * 1170 01:05:40,023 --> 01:05:43,527 * Roll me over, give me a beer * 1171 01:05:43,527 --> 01:05:49,032 * And do it again ! * 1172 01:05:54,997 --> 01:05:57,499 For the last time, captain, lay off of the water ! 1173 01:05:57,499 --> 01:06:00,002 You can have rations when I give them to you, 1174 01:06:00,043 --> 01:06:01,503 and that's an order ! 1175 01:06:01,503 --> 01:06:03,005 I'm the captain from now on. 1176 01:06:06,008 --> 01:06:07,509 You little punk. 1177 01:06:07,509 --> 01:06:11,013 You ain't nothing, and you never will be. 1178 01:06:11,513 --> 01:06:14,516 You ain't half the man my son was. 1179 01:06:14,516 --> 01:06:17,019 You know what happened to him ? 1180 01:06:17,019 --> 01:06:19,521 Got a fancy job, saved his money, 1181 01:06:19,521 --> 01:06:23,525 and bought a house and tried to give it to me to retire in. 1182 01:06:23,525 --> 01:06:25,527 You know what I done ? 1183 01:06:25,527 --> 01:06:27,529 Picked him up by the scruff of the neck 1184 01:06:27,529 --> 01:06:29,531 and throwed him out through the door. 1185 01:06:29,531 --> 01:06:31,533 You never told me you had a son. 1186 01:06:31,533 --> 01:06:34,036 I ain't got no son ! I throwed him out ! 1187 01:06:34,036 --> 01:06:36,538 That's what I'll do to you, too. 1188 01:06:36,538 --> 01:06:40,542 You try to give me rations like they was a handout... 1189 01:06:40,542 --> 01:06:42,544 Don't you threaten me, pops. 1190 01:06:42,544 --> 01:06:49,051 I was tougher than you are when I was 7 years old. 1191 01:06:49,051 --> 01:06:52,554 My mother used to work as... 1192 01:06:52,554 --> 01:06:54,056 As a chambermaid 1193 01:06:54,056 --> 01:06:58,060 for a guy who thought he could give me things. 1194 01:06:58,060 --> 01:07:00,062 He offered me toys 1195 01:07:00,062 --> 01:07:04,566 so I wouldn't squeal on him to his wife. 1196 01:07:04,566 --> 01:07:08,070 One morning, he came out of my mother's room, 1197 01:07:08,070 --> 01:07:09,071 and he said, 1198 01:07:09,071 --> 01:07:12,074 "here's a little sailboat for you, kid." 1199 01:07:12,074 --> 01:07:14,576 Say, "please, sir. Thank you, sir." 1200 01:07:14,576 --> 01:07:17,579 "No, you can't have it till you say please." 1201 01:07:17,579 --> 01:07:22,584 Then my mother came out, knelt down, and whispered... 1202 01:07:22,584 --> 01:07:26,088 she said, "for the love of god, honey, 1203 01:07:26,588 --> 01:07:30,592 say 'please' or mama will lose her job." 1204 01:07:30,592 --> 01:07:33,595 I kicked him in the shins, 1205 01:07:33,595 --> 01:07:38,600 run upstairs, and told it all to his wife. 1206 01:07:38,600 --> 01:07:41,603 And he threw me and my mother and what few things we had 1207 01:07:41,603 --> 01:07:44,106 right out in the middle of the street. 1208 01:07:44,106 --> 01:07:49,111 Standing there, holding on to my mother's hand, 1209 01:07:49,111 --> 01:07:54,116 I decided I was gonna become so important 1210 01:07:54,116 --> 01:07:56,618 that I'd never have to say "please" 1211 01:07:56,618 --> 01:07:59,621 or "thank you" to no living soul. 1212 01:07:59,621 --> 01:08:02,124 Then I went to sea and worked like a dog 1213 01:08:02,124 --> 01:08:04,626 and finally done all right for myself. 1214 01:08:04,626 --> 01:08:11,133 War come along and made me more important. 1215 01:08:11,133 --> 01:08:13,635 Never got no sailboat, but... 1216 01:08:13,635 --> 01:08:16,138 I got me a ship. 1217 01:08:16,138 --> 01:08:20,642 And a commander's cap a-waiting for me. 1218 01:08:20,642 --> 01:08:24,146 Think you're tough ? 1219 01:08:24,146 --> 01:08:27,649 Think you can give me orders ? 1220 01:08:27,649 --> 01:08:31,153 You wait, pops. We'll see who's tough. 1221 01:08:31,153 --> 01:08:33,655 You can have a swig of water now. 1222 01:08:33,655 --> 01:08:36,658 I don't need it now. 1223 01:08:39,161 --> 01:08:43,665 My wife left me and... and then... 1224 01:08:43,665 --> 01:08:45,667 Keep talking. 1225 01:08:45,667 --> 01:08:47,669 I can't. 1226 01:08:47,669 --> 01:08:49,671 Yes, you can. 1227 01:08:49,671 --> 01:08:52,674 Think about nice things. 1228 01:08:52,674 --> 01:08:53,675 Think about women. 1229 01:08:55,177 --> 01:08:57,679 Like the day my teacher caught... 1230 01:08:57,679 --> 01:09:01,183 caught the girl at the desk in front of me 1231 01:09:01,183 --> 01:09:04,186 rubbing my leg with a big eraser. 1232 01:09:04,186 --> 01:09:07,189 It wasn't my fault. 1233 01:09:07,189 --> 01:09:09,691 They was all loose women. 1234 01:09:09,691 --> 01:09:10,692 All of them. 1235 01:09:10,692 --> 01:09:11,693 Who, the art teacher ? 1236 01:09:11,693 --> 01:09:13,695 No. 1237 01:09:13,695 --> 01:09:17,699 The neighbor women after my wife left. 1238 01:09:17,699 --> 01:09:21,703 They kept winking at me and... 1239 01:09:21,703 --> 01:09:24,706 Getting me all stirred up, and then... 1240 01:09:24,706 --> 01:09:28,210 And they blamed me for what happened. 1241 01:09:28,710 --> 01:09:31,213 Someday, I'm gonna... 1242 01:09:31,213 --> 01:09:33,215 Go back to that town sober, 1243 01:09:33,215 --> 01:09:36,218 and I'm gonna show them a thing or two. 1244 01:09:36,218 --> 01:09:39,221 I thought... I thought you told me you never took a drop. 1245 01:09:39,221 --> 01:09:42,224 Stop spying on me. 1246 01:09:42,224 --> 01:09:43,684 Are you afraid of drink, captain ? 1247 01:09:43,725 --> 01:09:48,188 I'm not afraid of drinking or leching... 1248 01:09:48,230 --> 01:09:49,189 Or any kind of weakness. 1249 01:09:49,231 --> 01:09:51,191 Give me that book ! 1250 01:09:51,191 --> 01:09:52,693 Give me that... 1251 01:09:52,693 --> 01:09:54,695 Give me that book ! 1252 01:09:54,695 --> 01:09:56,196 Ohh ! 1253 01:10:04,705 --> 01:10:09,710 "An interesting turn of events. 1254 01:10:09,710 --> 01:10:11,712 "The captain... 1255 01:10:11,712 --> 01:10:16,216 "Is a compulsive woman-chaser. 1256 01:10:16,216 --> 01:10:19,219 "That's why he won't touch liquor. 1257 01:10:19,219 --> 01:10:21,722 He's afraid of his feelings." 1258 01:10:58,759 --> 01:11:01,762 Wake up, pops ! 1259 01:11:01,762 --> 01:11:03,764 We're dead ! 1260 01:11:08,268 --> 01:11:11,271 Unh ! Ohh ! 1261 01:11:16,276 --> 01:11:18,779 [Speaking native language] 1262 01:11:26,787 --> 01:11:28,789 Kava. 1263 01:11:28,789 --> 01:11:30,791 "Kava" ? 1264 01:11:30,791 --> 01:11:32,292 [Speaks native language] 1265 01:11:32,292 --> 01:11:35,295 You sure that stuff's not poison ? 1266 01:11:35,295 --> 01:11:36,797 You're not friendly with the Japanese or anything, are you ? 1267 01:11:36,797 --> 01:11:38,799 Where is this island, anyway ? 1268 01:11:38,799 --> 01:11:41,301 Gramus. 1269 01:11:41,301 --> 01:11:43,303 Okay, boys. 1270 01:11:43,303 --> 01:11:46,306 Gramus. Gramus. Gramus. 1271 01:11:49,309 --> 01:11:50,811 Holy crud ! 1272 01:11:50,811 --> 01:11:53,313 What do you ferment ? People ? 1273 01:11:53,313 --> 01:11:55,315 You make stronger jungle juice 1274 01:11:55,315 --> 01:11:57,317 than they did on the ship, honey. 1275 01:11:57,317 --> 01:11:58,819 Oh, um... 1276 01:11:58,819 --> 01:12:03,824 Ma'am, do you have a boat around here ? 1277 01:12:03,824 --> 01:12:06,326 Um, boat. 1278 01:12:06,326 --> 01:12:08,829 No. Uh... 1279 01:12:08,829 --> 01:12:11,832 We got to get back to our ship. 1280 01:12:14,334 --> 01:12:16,336 No, stop that. Um... 1281 01:12:16,336 --> 01:12:19,339 My fat friend is sick. 1282 01:12:19,339 --> 01:12:21,842 "Friend" ? What am I saying ? 1283 01:12:21,842 --> 01:12:23,343 [Shouting in native language] 1284 01:12:27,848 --> 01:12:30,851 Jesus want me for a sunbeam 1285 01:12:30,851 --> 01:12:33,854 to shine for him each day. 1286 01:12:33,854 --> 01:12:35,355 Ah. 1287 01:12:35,355 --> 01:12:38,358 Apples bright, apples are rosy and red, 1288 01:12:38,358 --> 01:12:42,362 but turned into cider are humble instead. 1289 01:12:42,362 --> 01:12:44,865 Me father learn from missionary. 1290 01:12:44,865 --> 01:12:45,866 Me teach her. 1291 01:12:45,866 --> 01:12:48,869 Apples bright... loga ! 1292 01:12:48,869 --> 01:12:51,872 You swim all way from airplane ? 1293 01:12:51,872 --> 01:12:54,875 Airplane ? Where ? 1294 01:12:54,875 --> 01:12:56,877 Over there. 1295 01:13:14,895 --> 01:13:16,897 It must have ditched in the storm. 1296 01:13:16,897 --> 01:13:17,898 It didn't crash. 1297 01:13:17,898 --> 01:13:18,899 Ah. 1298 01:13:18,899 --> 01:13:20,400 All the life rafts seem to be gone. 1299 01:13:20,400 --> 01:13:22,402 You sure there's no American soldiers around here ? 1300 01:13:22,402 --> 01:13:23,403 No. 1301 01:13:23,403 --> 01:13:24,404 Who lives on that island ? 1302 01:13:24,404 --> 01:13:26,907 Wild pigs. 1303 01:13:28,408 --> 01:13:29,409 Loga ! 1304 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 Can pigs build fires ? Huh ? 1305 01:13:34,915 --> 01:13:36,416 Come on. 1306 01:13:39,920 --> 01:13:42,881 Now, come on... one side, girls. 1307 01:13:42,923 --> 01:13:45,384 Mother has work to do. 1308 01:13:45,425 --> 01:13:48,387 Come on, babies. 1309 01:13:51,890 --> 01:13:53,392 Scotty ! 1310 01:13:54,893 --> 01:13:58,397 Scotty. 1311 01:13:58,397 --> 01:13:59,898 Is that a... a boat ? 1312 01:14:03,402 --> 01:14:06,905 Be careful ! They may be fierce savages ! 1313 01:14:06,905 --> 01:14:12,411 Anybody here ?! We saw your fires and... 1314 01:14:12,411 --> 01:14:13,412 oh, no. 1315 01:14:18,917 --> 01:14:20,919 Oh, yes ! 1316 01:14:20,919 --> 01:14:22,921 Scotty ! Ha ha ! 1317 01:14:22,921 --> 01:14:24,923 It's Frank ! 1318 01:14:26,925 --> 01:14:29,928 Scotty ! 1319 01:14:32,931 --> 01:14:35,434 For crying out loud. 1320 01:14:35,434 --> 01:14:37,936 Oh, no, no. Impossible. 1321 01:14:37,936 --> 01:14:39,438 It's too grotesque. 1322 01:14:39,438 --> 01:14:41,940 Hiya, buster. Welcome to paradise island. 1323 01:14:42,441 --> 01:14:44,443 Now, what can we do for you ? 1324 01:14:44,443 --> 01:14:45,944 "We" ? 1325 01:14:45,944 --> 01:14:48,947 Sure. Me and my girl here. 1326 01:14:48,947 --> 01:14:52,951 Me Tarzan, her Jane. 1327 01:14:53,952 --> 01:14:56,455 Me cheeta. 1328 01:14:56,455 --> 01:14:59,958 We saw the other nurses being picked up by a ship. 1329 01:14:59,958 --> 01:15:02,961 The storm was so heavy, they couldn't see us. 1330 01:15:02,961 --> 01:15:04,963 And there were no more rubber rafts. 1331 01:15:05,464 --> 01:15:08,467 And I don't know... if it wasn't for stretch here... 1332 01:15:08,467 --> 01:15:10,469 Gee, we owe our lives to you. 1333 01:15:10,469 --> 01:15:12,471 Stretch is really remarkable. 1334 01:15:12,471 --> 01:15:14,473 You should see how he ditched the plane 1335 01:15:14,473 --> 01:15:15,974 in the middle of a hurricane. 1336 01:15:15,974 --> 01:15:17,476 Stop bragging about me. 1337 01:15:17,976 --> 01:15:20,479 I still haven't got this radio to work. 1338 01:15:20,479 --> 01:15:22,481 Hey, wasn't there a Pulver with me 1339 01:15:22,481 --> 01:15:24,983 in the all-American lineup a couple years back ? 1340 01:15:24,983 --> 01:15:26,485 Yeah, there were two of them, 1341 01:15:26,985 --> 01:15:28,487 and they're both my brothers. 1342 01:15:28,487 --> 01:15:29,488 Your brothers ? 1343 01:15:29,488 --> 01:15:31,490 Those two bruisers ? 1344 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 Aw, come on. 1345 01:15:35,494 --> 01:15:38,497 Mayday ! Mayday ! 1346 01:15:38,497 --> 01:15:39,498 This is 8-0. 1347 01:15:39,498 --> 01:15:40,999 Do you read me, over ? 1348 01:15:40,999 --> 01:15:43,001 8-0, I read you, over. 1349 01:15:43,502 --> 01:15:46,004 We made contact ! Get over here, Pulver ! 1350 01:15:46,004 --> 01:15:47,506 Come on ! On the double ! 1351 01:15:47,506 --> 01:15:49,508 This is Captain Donald Zimmer. 1352 01:15:49,508 --> 01:15:51,510 There are five of us marooned on this island. 1353 01:15:51,510 --> 01:15:53,512 I can't give you the exact location, 1354 01:15:53,512 --> 01:15:55,514 although it should be approximately... 1355 01:15:55,514 --> 01:15:58,016 3 degrees 17 minutes south latitude. 1356 01:15:58,016 --> 01:15:59,518 Stop poking me ! 1357 01:16:00,018 --> 01:16:01,019 I'm trying to find out something. 1358 01:16:01,019 --> 01:16:03,522 158 degrees east longitude. 1359 01:16:03,522 --> 01:16:06,024 Ohh ! 1360 01:16:06,024 --> 01:16:08,026 What are you trying to do ? 1361 01:16:08,026 --> 01:16:10,028 Temper, poopsy, temper. 1362 01:16:10,028 --> 01:16:11,530 Did you say 1-5-8 ? 1363 01:16:11,530 --> 01:16:13,031 Uh-huh. Yeah, that's right. 1364 01:16:13,031 --> 01:16:16,535 Scotty, I'm afraid it's what we thought it was. 1365 01:16:16,535 --> 01:16:18,036 Oh, no. Stretch, 1366 01:16:18,036 --> 01:16:20,038 tell them to send a doctor, quick ! 1367 01:16:20,038 --> 01:16:22,541 Find out if there's a ship in this area or a seaplane. 1368 01:16:22,541 --> 01:16:23,542 There's no airstrip. 1369 01:16:23,542 --> 01:16:25,544 No, the sea's too rough. It'll have to be a ship. 1370 01:16:25,544 --> 01:16:27,546 Tell them to get a doctor here at once. 1371 01:16:27,546 --> 01:16:29,548 We have a man who needs immediate attention. 1372 01:16:29,548 --> 01:16:32,050 Will the doctor please report 1373 01:16:32,050 --> 01:16:33,552 to the radio shack immediately ? 1374 01:16:33,552 --> 01:16:35,554 Will the doctor please report 1375 01:16:35,554 --> 01:16:37,055 to the radio shack immediately ? 1376 01:16:37,055 --> 01:16:39,057 On the double, Doc ! 1377 01:16:41,560 --> 01:16:44,062 Stand by. Here he comes. 1378 01:16:46,064 --> 01:16:48,066 Hello, Bruno. How was your leave ? 1379 01:16:48,066 --> 01:16:49,568 Boy... I can't talk to you now, Doc. 1380 01:16:50,068 --> 01:16:51,069 Here he is. 1381 01:16:51,069 --> 01:16:52,571 Come on, Doc. Sit down. 1382 01:16:52,571 --> 01:16:54,072 What ? 1383 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Hello, Doc ? 1384 01:16:55,574 --> 01:16:57,075 Well, go on... answer it. 1385 01:16:59,077 --> 01:17:00,078 Hello, who... 1386 01:17:00,078 --> 01:17:01,580 no, no, no., hererehe. 1387 01:17:03,582 --> 01:17:05,584 Oh. 1388 01:17:05,584 --> 01:17:07,085 Hello. Who's speaking ? 1389 01:17:07,085 --> 01:17:10,088 Well, what do you know ? Hiya, Doc ! This is me ! 1390 01:17:10,088 --> 01:17:11,089 Who ? 1391 01:17:11,089 --> 01:17:12,591 Me, Frank ! 1392 01:17:12,591 --> 01:17:16,094 Frank ? 1393 01:17:16,094 --> 01:17:17,596 Pulver ! 1394 01:17:17,596 --> 01:17:23,602 Holy... fr... Frank, where are you ? 1395 01:17:23,602 --> 01:17:25,103 We're on this pig island ! 1396 01:17:25,103 --> 01:17:27,606 Commser Force put us in contact with you. 1397 01:17:27,606 --> 01:17:29,608 You must be somewhere in the area 1398 01:17:29,608 --> 01:17:31,568 but not close enough to get here. 1399 01:17:31,610 --> 01:17:34,071 The head nurse says it's an emergency, see ? 1400 01:17:34,071 --> 01:17:36,073 The captain has acute appendicitis. 1401 01:17:36,073 --> 01:17:37,574 We have some equipment here, 1402 01:17:37,616 --> 01:17:39,576 but... but we haven't got a doctor. 1403 01:17:39,576 --> 01:17:40,577 What should we do ? 1404 01:17:40,577 --> 01:17:42,579 Isn't the navy sending any help ? 1405 01:17:42,579 --> 01:17:43,580 Yes, but she says somebody 1406 01:17:43,580 --> 01:17:45,082 has to operate on him right away. 1407 01:17:45,582 --> 01:17:46,583 There's danger of periton... 1408 01:17:46,583 --> 01:17:48,085 you know ! 1409 01:17:48,085 --> 01:17:49,086 ... tonitis. 1410 01:17:49,086 --> 01:17:50,087 Well, she'll just have to do it. 1411 01:17:50,087 --> 01:17:52,589 She can't. She's got a broken arm. 1412 01:17:52,589 --> 01:17:54,091 Who else is there ? 1413 01:17:54,091 --> 01:17:55,092 Another nurse. 1414 01:17:55,092 --> 01:17:56,176 She'll help, but that's all. 1415 01:17:56,593 --> 01:17:58,095 Then there's this pilot. What about him ? 1416 01:17:58,095 --> 01:18:00,597 Well, he doesn't approve of surgery. 1417 01:18:00,597 --> 01:18:02,599 He says it can be fixed by exercise. 1418 01:18:04,601 --> 01:18:07,104 Anybody else ? 1419 01:18:07,104 --> 01:18:08,105 Me. 1420 01:18:12,609 --> 01:18:14,111 Doc, you still there ? 1421 01:18:14,111 --> 01:18:17,614 Uh, yes, Frank. 1422 01:18:17,614 --> 01:18:19,116 Doc, I figured you and me 1423 01:18:19,116 --> 01:18:21,618 might try it together if we could just... 1424 01:18:21,618 --> 01:18:23,620 if we could just keep radio contact. 1425 01:18:23,620 --> 01:18:26,123 I've got a whole surgical kit from their plane, 1426 01:18:26,123 --> 01:18:27,124 except for ether. 1427 01:18:27,124 --> 01:18:29,126 Well, the cans got punctured. 1428 01:18:29,126 --> 01:18:32,129 Then you'll just have to get him drunk. 1429 01:18:35,132 --> 01:18:36,633 Frank, are you still there ? 1430 01:18:36,633 --> 01:18:38,635 I said, "get him drunk." 1431 01:18:38,635 --> 01:18:42,139 That's what I thought you said, Doc. 1432 01:18:42,139 --> 01:18:44,141 Oh, boy. 1433 01:18:54,651 --> 01:18:57,654 Hey ! What are all these people doing here ? 1434 01:18:57,654 --> 01:18:58,655 Many people come ! 1435 01:18:58,655 --> 01:19:00,657 Bring special gift from chief. 1436 01:19:00,657 --> 01:19:02,159 Oldest kava on the island. 1437 01:19:02,159 --> 01:19:03,160 Loga ! 1438 01:19:03,160 --> 01:19:05,162 Very strong. What's in it ? 1439 01:19:05,162 --> 01:19:08,665 First, we put in many dead things from the sea... 1440 01:19:08,665 --> 01:19:11,168 fish heads, fish guts, frog. 1441 01:19:11,168 --> 01:19:13,670 Then we leave in sand long time. 1442 01:19:13,670 --> 01:19:15,672 Aha ! 1443 01:19:15,672 --> 01:19:17,174 Smell. 1444 01:19:18,675 --> 01:19:22,679 Hey. Shadrach, Meshach, and Abednego. 1445 01:19:22,679 --> 01:19:24,681 More bad, more good. 1446 01:19:25,182 --> 01:19:27,184 Also, a special herb kill pain. 1447 01:19:27,184 --> 01:19:29,186 Feel nothing at all in body. 1448 01:19:29,186 --> 01:19:30,687 What are you talking about over there ? 1449 01:19:31,188 --> 01:19:32,689 Get it ready. 1450 01:19:32,689 --> 01:19:35,192 Yeah. I think he'll need about three of these. 1451 01:19:35,192 --> 01:19:37,194 Three, hon. Three. 1452 01:19:37,194 --> 01:19:40,197 You think you're gonna cut me open, don't you, mister ? 1453 01:19:40,197 --> 01:19:41,698 Yes, captain. 1454 01:19:41,698 --> 01:19:43,700 Well, I got something to say about that. 1455 01:19:43,700 --> 01:19:45,202 No, you don't. You just lie there and shut up. 1456 01:19:45,202 --> 01:19:46,703 And stay alive. 1457 01:19:46,703 --> 01:19:47,704 Boy, if you die on me, you'll live to regret it ! 1458 01:19:48,205 --> 01:19:52,209 You talk big, mister. But you're scared. 1459 01:19:52,209 --> 01:19:54,211 So are you, and you better be. 1460 01:19:54,211 --> 01:19:55,712 This is a very dangerous thing ! 1461 01:19:55,712 --> 01:19:57,714 Then what makes you think you can do it ? 1462 01:19:57,714 --> 01:20:00,217 You might kill me. Did you ever think about that ? 1463 01:20:00,217 --> 01:20:02,219 Well, that's just the chance we've got to take. 1464 01:20:02,219 --> 01:20:04,721 You're the miserable monster of the world, captain, 1465 01:20:04,721 --> 01:20:06,223 but you're my responsibility. 1466 01:20:06,723 --> 01:20:08,225 Like it or not. 1467 01:20:17,734 --> 01:20:20,737 [Man shouting in native language] 1468 01:20:27,244 --> 01:20:29,246 What is it ? What's going on here ? 1469 01:20:29,246 --> 01:20:32,249 It's a lovely party with coconut punch and everything. 1470 01:20:32,249 --> 01:20:35,252 Look, just like they serve at don the beachcomber's. 1471 01:20:35,252 --> 01:20:36,753 Here, you even have a gardenia. 1472 01:20:36,753 --> 01:20:38,255 Now, you keep smelling that. 1473 01:20:38,255 --> 01:20:39,756 Is there any liquor in it ? 1474 01:20:39,756 --> 01:20:42,759 Where would these innocent natives find liquor ? 1475 01:20:47,764 --> 01:20:52,269 It's got lovely herbs and things to keep you from hurting. 1476 01:20:53,270 --> 01:20:55,272 Now open your mouth, close your eyes. 1477 01:20:55,272 --> 01:20:56,773 We'll all be in for a big surprise. 1478 01:20:56,773 --> 01:20:57,774 Come on. 1479 01:20:58,275 --> 01:20:59,776 Keep your clammy hands off me. 1480 01:20:59,776 --> 01:21:02,279 Then open your big fat mouth. 1481 01:21:11,788 --> 01:21:13,790 Did you say something ? 1482 01:21:15,792 --> 01:21:18,795 It tastes like dead frogs. 1483 01:21:18,795 --> 01:21:20,756 That's what it is. 1484 01:21:20,797 --> 01:21:21,798 You need a little more. 1485 01:21:24,259 --> 01:21:25,761 More. Hi ! 1486 01:21:25,802 --> 01:21:27,262 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1487 01:21:27,304 --> 01:21:29,264 Hi ! 1488 01:21:29,306 --> 01:21:30,265 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1489 01:21:30,265 --> 01:21:30,766 Hi ! 1490 01:21:30,807 --> 01:21:32,768 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1491 01:21:32,768 --> 01:21:34,269 Hi ! 1492 01:21:34,269 --> 01:21:35,270 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1493 01:21:35,270 --> 01:21:36,271 Hi ! 1494 01:21:36,271 --> 01:21:37,773 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1495 01:21:37,773 --> 01:21:39,274 Hi ! 1496 01:21:39,274 --> 01:21:40,275 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1497 01:21:40,275 --> 01:21:41,276 Hi ! 1498 01:21:41,276 --> 01:21:42,277 Hi ! Hi ! Hi ! Hi ! 1499 01:21:42,277 --> 01:21:43,278 Hi ! 1500 01:21:47,282 --> 01:21:48,784 What is it, Frank ? 1501 01:21:48,784 --> 01:21:51,787 Did you hear the way he was yelling at me, 1502 01:21:51,787 --> 01:21:52,788 the old goat ? 1503 01:21:52,788 --> 01:21:54,289 He was just testing you, Frank. 1504 01:21:54,289 --> 01:21:56,291 He doesn't think I can do it. 1505 01:21:56,291 --> 01:21:57,793 Well, nobody does. 1506 01:21:57,793 --> 01:22:01,797 There isn't anybody around here who thinks I can ! 1507 01:22:01,797 --> 01:22:04,299 Well, aren't you gonna say you think I can do it ? 1508 01:22:04,299 --> 01:22:06,301 No. I'm not going to say that. 1509 01:22:06,301 --> 01:22:10,806 It doesn't matter what anybody thinks... or feels. 1510 01:22:10,806 --> 01:22:11,807 Except you. 1511 01:22:21,817 --> 01:22:23,819 Is Doc on ? 1512 01:22:23,819 --> 01:22:24,820 I'm here, Frank. 1513 01:22:24,820 --> 01:22:27,823 We're just about all set here. How you feeling, Doc ? 1514 01:22:27,823 --> 01:22:30,325 In all honesty, not so good, Frank. 1515 01:22:30,325 --> 01:22:33,328 How's he, uh, taking the anesthetic ? 1516 01:22:33,328 --> 01:22:34,830 Just a minute. 1517 01:22:34,830 --> 01:22:37,833 Couldn't you and me go someplace quiet ? 1518 01:22:37,833 --> 01:22:41,336 You know, you are absolutely pagan ? 1519 01:22:41,336 --> 01:22:43,338 Madam ? Mm ? 1520 01:22:43,338 --> 01:22:45,340 Would you be kind enough 1521 01:22:45,340 --> 01:22:49,344 to squeeze me some more of that frog juice ? 1522 01:22:49,344 --> 01:22:51,847 Hold your horses, Bacchus. 1523 01:22:51,847 --> 01:22:52,848 Does that hurt ? 1524 01:22:52,848 --> 01:22:54,850 I can't tell yet. 1525 01:22:54,850 --> 01:22:58,353 Do it around some other places. 1526 01:23:01,857 --> 01:23:04,860 The patient is ready, doctor. 1527 01:23:04,860 --> 01:23:07,863 Okay, Doc, he's crocked. 1528 01:23:07,863 --> 01:23:09,865 Here we go. 1529 01:23:15,871 --> 01:23:17,372 Good lord. 1530 01:23:17,372 --> 01:23:19,875 I have a bigger audience than young Dr. Jekyll. 1531 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Now hear this ! 1532 01:23:25,380 --> 01:23:27,883 The captain just took the painkiller. 1533 01:23:27,883 --> 01:23:30,385 It's some kind of native concoction. 1534 01:23:30,385 --> 01:23:32,387 Okay, we'll let you listen in. 1535 01:23:32,387 --> 01:23:35,390 Good luck. 1536 01:23:35,390 --> 01:23:37,893 Good luck, Frank. 1537 01:23:37,893 --> 01:23:40,896 Yes, good luck. 1538 01:23:40,896 --> 01:23:43,398 Good luck, twerp. 1539 01:23:43,398 --> 01:23:45,901 Good luck to you, pops. 1540 01:23:45,901 --> 01:23:47,402 Okay, Doc, begin. 1541 01:23:47,402 --> 01:23:49,404 One minute, Frank. 1542 01:23:50,906 --> 01:23:52,407 Ah-ha ! 1543 01:23:54,910 --> 01:23:59,915 Now you are going to make McBurney's incision... 1544 01:23:59,915 --> 01:24:03,919 from the pubic symphysis to the iliac crest, 1545 01:24:03,919 --> 01:24:06,922 2/3 from the umbilicus. 1546 01:24:06,922 --> 01:24:09,424 I know. She has it all marked out in lipstick. 1547 01:24:09,424 --> 01:24:10,509 You mean from here to here. 1548 01:24:12,427 --> 01:24:14,429 I dearly hope so. 1549 01:24:17,933 --> 01:24:24,439 Now make one single light, firm stroke. 1550 01:24:24,439 --> 01:24:25,440 Ah. 1551 01:24:28,944 --> 01:24:30,946 Why, that's perfect, Frank. 1552 01:24:36,952 --> 01:24:38,954 He feel that ? 1553 01:24:38,954 --> 01:24:42,958 * Oh, we are the joy boys of radio * 1554 01:24:42,958 --> 01:24:45,460 * Oh, ho ho, ho ho hoo * 1555 01:24:46,962 --> 01:24:50,966 Frank, are the nurses using hemostats ? 1556 01:24:50,966 --> 01:24:51,967 Yes. 1557 01:24:51,967 --> 01:24:56,471 * Oh, my darlin' * 1558 01:24:56,471 --> 01:24:59,474 * Oh, my darli... * shut up ! 1559 01:24:59,474 --> 01:25:01,977 I beg your pardon ? 1560 01:25:03,478 --> 01:25:05,981 Now the peritoneum. 1561 01:25:05,981 --> 01:25:07,983 And now the peritoneum ? 1562 01:25:07,983 --> 01:25:10,485 Yes, make the identical cut in the peritoneum. 1563 01:25:10,485 --> 01:25:12,446 Be sure not to go too deep ! 1564 01:25:12,487 --> 01:25:15,991 And tell the nurses to use the retractors. 1565 01:25:15,991 --> 01:25:17,951 They are. 1566 01:25:17,993 --> 01:25:21,955 Now you've... now you've got to go through the omentum. 1567 01:25:25,459 --> 01:25:26,460 That's right. 1568 01:25:28,462 --> 01:25:30,964 Ahh ! 1569 01:25:30,964 --> 01:25:32,966 Are the nurses still helping you ? 1570 01:25:32,966 --> 01:25:34,968 Yes. 1571 01:25:42,476 --> 01:25:44,978 Okay, Doc, now, where's the appendix ? 1572 01:25:44,978 --> 01:25:48,982 I can't quite figure out where it is. 1573 01:25:49,483 --> 01:25:50,984 Doc ? 1574 01:25:50,984 --> 01:25:51,985 What happened ? 1575 01:25:51,985 --> 01:25:53,987 I don't know, Doc. We lost contact. 1576 01:25:53,987 --> 01:25:54,988 Well, get it back, quick ! 1577 01:25:57,491 --> 01:26:00,494 Mr. Pulver, can you hear me ? 1578 01:26:00,494 --> 01:26:03,997 Doc ?! * we are the joy boys... * 1579 01:26:03,997 --> 01:26:06,500 Shut up, you ! Doc ! 1580 01:26:06,500 --> 01:26:10,003 Wake up, idiot, and get back on that radio ! 1581 01:26:14,007 --> 01:26:15,509 Mr. Pulver, can you... 1582 01:26:15,509 --> 01:26:18,512 Pulver, can you hear me ? 1583 01:26:18,512 --> 01:26:19,513 Yes, I hear you. 1584 01:26:26,520 --> 01:26:27,521 Go ahead, Doc. 1585 01:26:27,521 --> 01:26:30,023 Now, do you see the protrusion ? 1586 01:26:30,023 --> 01:26:31,525 Uh-huh. 1587 01:26:32,025 --> 01:26:33,026 That's the appendix. 1588 01:26:33,026 --> 01:26:35,529 Is there any sign of a rupture ? 1589 01:26:35,529 --> 01:26:36,530 No. 1590 01:26:37,030 --> 01:26:38,031 No. 1591 01:26:38,031 --> 01:26:40,033 Good. Now... 1592 01:26:40,534 --> 01:26:45,038 Very carefully tie the appendix off at the stub. 1593 01:26:45,038 --> 01:26:47,541 Right. Got it. 1594 01:26:47,541 --> 01:26:50,544 Gently... gently... elevate 1595 01:26:50,544 --> 01:26:55,048 and cut between the tie and the appendix. 1596 01:27:02,556 --> 01:27:05,559 I'm doing it. 1597 01:27:05,559 --> 01:27:07,561 Carefully cradle it out, Frank. 1598 01:27:19,072 --> 01:27:23,076 The appendix is out, Doc. 1599 01:27:23,577 --> 01:27:25,579 Nice going, Doc ! You did it ! 1600 01:27:26,580 --> 01:27:29,082 No ! No ! Quiet ! 1601 01:27:29,082 --> 01:27:30,584 Quiet ! It's not finished yet. 1602 01:27:30,584 --> 01:27:32,586 Frank, how's the patient doing ? 1603 01:27:33,086 --> 01:27:36,089 The pulse and respiration are satisfactory. 1604 01:27:36,089 --> 01:27:39,092 Apparently, he's feeling no pain. 1605 01:27:39,092 --> 01:27:40,093 You're not feeling no pain, huh, honey ? 1606 01:27:40,093 --> 01:27:42,095 He's okay, Doc. 1607 01:27:42,095 --> 01:27:45,599 All right. Now sprinkle sulfa powder around the area 1608 01:27:46,099 --> 01:27:48,101 and sew up the peritoneum. 1609 01:27:49,603 --> 01:27:51,104 Suture. Suture. 1610 01:27:51,104 --> 01:27:52,606 Suture. 1611 01:27:52,606 --> 01:27:54,608 Sponge. Sponge. 1612 01:27:54,608 --> 01:27:56,610 Sponge. 1613 01:27:56,610 --> 01:27:58,612 Alcohol. Alcohol. 1614 01:27:58,612 --> 01:28:00,113 Would never touch it. 1615 01:28:00,113 --> 01:28:01,114 Sterilize the marbles. 1616 01:28:01,114 --> 01:28:05,619 Sterilize the marbles. Sterilized. 1617 01:28:09,623 --> 01:28:12,125 Doctor, what are you doing with those ma... 1618 01:28:12,125 --> 01:28:14,127 take those marbles out of that man ! 1619 01:28:14,628 --> 01:28:16,129 They're pure sterilized glass. 1620 01:28:16,129 --> 01:28:19,633 Dr. Hyde said a human body can retain sterilized glass. 1621 01:28:20,133 --> 01:28:21,635 Isn't that right, Doc ? 1622 01:28:21,635 --> 01:28:24,137 Right ! 1623 01:28:24,137 --> 01:28:26,640 I told you to take those marbles out of that man's... 1624 01:28:26,640 --> 01:28:30,143 leave them in there, Frank ! They'll make a wonderful sound. 1625 01:28:32,145 --> 01:28:34,648 Doctor, when this war is over, 1626 01:28:34,648 --> 01:28:37,651 I'm gonna report you to the American Medical Association. 1627 01:28:38,151 --> 01:28:40,654 And you know what I'm gonna do to you ? 1628 01:28:40,654 --> 01:28:42,155 No, you're not. She's not your type. 1629 01:28:42,155 --> 01:28:44,658 Oh, no, a promise is a promise. 1630 01:28:49,162 --> 01:28:51,665 Take them out, Frank. 1631 01:28:54,668 --> 01:28:57,671 Take that last one out, too. 1632 01:28:57,671 --> 01:28:59,173 That's not a marble. 1633 01:28:59,173 --> 01:29:00,674 You're damn right it ain't. 1634 01:29:00,674 --> 01:29:02,676 Oh. 1635 01:29:04,678 --> 01:29:06,680 Okay, it's done. 1636 01:29:07,181 --> 01:29:11,185 Good. Now sew up the outer incision, Frank. 1637 01:29:18,650 --> 01:29:21,653 I'm sewing. 1638 01:29:21,653 --> 01:29:24,156 Okay, it's finished. 1639 01:29:24,156 --> 01:29:26,158 Thank you, Doc. 1640 01:29:28,160 --> 01:29:31,163 Whoopee ! 1641 01:29:31,163 --> 01:29:35,167 [Chanting in native language] 1642 01:30:08,200 --> 01:30:10,202 Whoo-hoo-hoo ! 1643 01:30:31,723 --> 01:30:34,226 Now hear this ! Now hear this ! 1644 01:30:34,226 --> 01:30:37,229 All personnel form on the quarterdeck 1645 01:30:37,229 --> 01:30:38,730 for the official welcome. 1646 01:30:38,730 --> 01:30:42,234 The captain will be back on board momentarily. 1647 01:30:42,234 --> 01:30:45,737 All right, you jailbirds, recess is over. 1648 01:30:45,737 --> 01:30:47,739 That is all. 1649 01:30:59,251 --> 01:31:01,753 You gonna see your nurse after the war ? 1650 01:31:01,753 --> 01:31:02,754 Gonna marry mine. 1651 01:31:06,258 --> 01:31:08,260 Captain, we'll be there in a second. 1652 01:31:08,260 --> 01:31:10,262 You haven't let me talk to you since... 1653 01:31:10,262 --> 01:31:11,263 since the operation. 1654 01:31:11,263 --> 01:31:13,265 I got nothing to say to you 1655 01:31:13,265 --> 01:31:14,766 except on official business. 1656 01:31:14,766 --> 01:31:16,768 But you haven't listened to anybody. 1657 01:31:16,768 --> 01:31:19,271 Why, you don't even know what happened that night... 1658 01:31:19,271 --> 01:31:21,773 who told me how to operate or anything. 1659 01:31:21,773 --> 01:31:24,776 You were so full of that coconut stuff, 1660 01:31:24,776 --> 01:31:26,778 you wanted to grab all the women on the island and... 1661 01:31:26,778 --> 01:31:27,779 now you shut up ! 1662 01:31:28,280 --> 01:31:29,781 The admiral's doctor said you've done a fair job. 1663 01:31:29,781 --> 01:31:30,949 That should be enough for you. 1664 01:31:32,784 --> 01:31:36,788 Why did they keep them in the hospital so long, Doc ? 1665 01:31:36,788 --> 01:31:40,292 Convalescence, observation. 1666 01:31:40,292 --> 01:31:42,294 All right, dress up left. 1667 01:31:46,298 --> 01:31:50,302 What's it gonna be like with him back, Doc ? 1668 01:31:50,302 --> 01:31:51,803 God knows. 1669 01:31:51,803 --> 01:31:56,308 Ship's company... attention ! 1670 01:31:56,308 --> 01:31:58,810 Hand salute ! 1671 01:32:02,314 --> 01:32:04,316 Welcome aboard. 1672 01:32:10,322 --> 01:32:12,824 At ease ! 1673 01:32:15,827 --> 01:32:18,830 Well, a lot's happened in the last eight weeks, 1674 01:32:18,830 --> 01:32:21,834 but the less said about that, the better. 1675 01:32:21,834 --> 01:32:24,336 We learned a lot about survival. 1676 01:32:24,837 --> 01:32:27,339 It'll be of great help to the navy. 1677 01:32:27,339 --> 01:32:29,842 But remember... 1678 01:32:29,842 --> 01:32:34,847 Ensign Pulver and me will answer no questions 1679 01:32:34,847 --> 01:32:38,350 about our experiences. 1680 01:32:38,350 --> 01:32:41,353 Well, I guess that's about all. 1681 01:32:41,353 --> 01:32:44,356 Unless you have something to say, Mr. Lasueur. 1682 01:32:44,356 --> 01:32:46,859 Well, there is one thing, captain. 1683 01:32:46,859 --> 01:32:49,361 This memorandum came from the bureau. 1684 01:32:49,361 --> 01:32:53,365 Admiral Finchley sent it over by launch with a little note, 1685 01:32:53,365 --> 01:32:56,869 instructing me to give you this the moment you came aboard. 1686 01:32:56,869 --> 01:32:59,371 Ship's company... attention ! 1687 01:33:07,337 --> 01:33:09,840 This is no time or place for presentations. 1688 01:33:09,840 --> 01:33:12,342 Well, I guess the admiral figured the men would get a kick 1689 01:33:12,342 --> 01:33:14,219 out of seeing their captain become a commander. 1690 01:33:14,344 --> 01:33:15,846 Mm. 1691 01:33:15,846 --> 01:33:17,848 Sure. 1692 01:33:17,848 --> 01:33:20,851 All right, Dowdy. 1693 01:33:20,851 --> 01:33:23,854 The crew would just like me to say, 1694 01:33:23,854 --> 01:33:25,856 well, let bygones be bygones. 1695 01:33:26,356 --> 01:33:28,358 Crews and captains sometimes have frictions, 1696 01:33:28,358 --> 01:33:30,861 but when you were in trouble, captain, 1697 01:33:30,861 --> 01:33:32,362 we were rooting for you, 1698 01:33:32,362 --> 01:33:34,865 and we're glad you pulled through. 1699 01:33:34,865 --> 01:33:38,368 And we'd all be mighty proud to see you put that cap on. 1700 01:34:00,390 --> 01:34:02,893 Just put it on. 1701 01:34:05,896 --> 01:34:10,400 I hope nobody thinks that exposure to the elements... 1702 01:34:10,400 --> 01:34:14,905 A minor operation has changed me into somebody else. 1703 01:34:14,905 --> 01:34:17,908 I'm the same guy, only stronger. 1704 01:34:17,908 --> 01:34:21,912 The admiral says I can keep my ship till the war's over. 1705 01:34:21,912 --> 01:34:22,913 Bruno ! 1706 01:34:23,413 --> 01:34:24,915 Bruno ! 1707 01:34:27,417 --> 01:34:28,919 Oh, for cripes... 1708 01:34:28,919 --> 01:34:30,420 uh, I'm sorry, sir. 1709 01:34:30,420 --> 01:34:34,424 I just had a radio message for Seaman First Class Bruno, 1710 01:34:34,424 --> 01:34:36,426 and I forgot that you... 1711 01:34:36,426 --> 01:34:37,928 It's nothing. 1712 01:34:37,928 --> 01:34:40,430 Hold on. 1713 01:34:40,430 --> 01:34:42,933 Is that message an emergency ? 1714 01:34:43,433 --> 01:34:44,434 Not exactly. 1715 01:34:44,434 --> 01:34:48,939 It's, uh... just that John X is gonna have a baby. 1716 01:34:48,939 --> 01:34:51,441 I mean, his wife is gonna have a ba... 1717 01:34:51,441 --> 01:34:53,443 hey, that's great ! 1718 01:34:53,443 --> 01:34:55,445 Another bambino ! 1719 01:35:00,951 --> 01:35:03,954 Hold on. Attention ! 1720 01:35:07,457 --> 01:35:10,460 Did you wrangle a leave while I was gone ? 1721 01:35:10,460 --> 01:35:13,964 No, sir, I... I went AWOL. 1722 01:35:18,468 --> 01:35:19,469 How long were you away ? 1723 01:35:19,469 --> 01:35:21,471 Oh, long enough, I guess, sir. 1724 01:35:21,471 --> 01:35:26,476 Captain, he didn't go A.W.O.L. I signed his orders. 1725 01:35:26,476 --> 01:35:28,478 At the insistence of the ship's doctor. 1726 01:35:28,478 --> 01:35:29,980 You, huh ? 1727 01:35:31,481 --> 01:35:34,484 Well, Doc, this time you've gone a step too far. 1728 01:35:34,484 --> 01:35:36,987 You knew how I felt about him getting leave. 1729 01:35:36,987 --> 01:35:38,488 'Course, captain. 1730 01:35:38,488 --> 01:35:39,489 But as a doctor, 1731 01:35:39,489 --> 01:35:42,492 I wasn't much interested in how you felt, sir. 1732 01:35:42,993 --> 01:35:44,995 I was interested in how he felt. 1733 01:35:44,995 --> 01:35:46,997 What else has been going on here ? 1734 01:35:46,997 --> 01:35:48,498 Shore parties and swimming ? 1735 01:35:48,498 --> 01:35:51,001 Yes, captain, we've been raising hell. 1736 01:35:51,001 --> 01:35:54,505 And yet we've done more cargo work than ever before. 1737 01:35:54,505 --> 01:35:56,006 Are you trying to suggest 1738 01:35:56,006 --> 01:35:58,008 that my ship's been better off without me ? 1739 01:35:58,509 --> 01:35:59,510 No, indeed. 1740 01:35:59,510 --> 01:36:01,011 That's your suggestion, captain, not mine. 1741 01:36:01,011 --> 01:36:04,014 Maybe this ship would be better off with a new doctor. 1742 01:36:04,014 --> 01:36:06,517 How do you like that for a suggestion ? 1743 01:36:06,517 --> 01:36:08,519 That's up to your usual standards, sir. 1744 01:36:10,521 --> 01:36:13,023 Mr. Lasueur ! 1745 01:36:13,023 --> 01:36:16,026 Bruno is restricted to the ship, pending court-martial. 1746 01:36:16,026 --> 01:36:19,029 Dolan, come to my cabin. 1747 01:36:19,029 --> 01:36:20,531 Start the paperwork on him. 1748 01:36:20,531 --> 01:36:25,536 Also, type out the doctor's request 1749 01:36:25,536 --> 01:36:27,538 for a transfer. 1750 01:36:37,548 --> 01:36:39,550 Just a minute, Lasueur. 1751 01:36:39,550 --> 01:36:42,553 I'd like to talk to him first. 1752 01:36:42,553 --> 01:36:46,056 Bruno, Doc, could you come with me ? 1753 01:36:47,558 --> 01:36:49,560 Come in, Dolan. 1754 01:36:49,560 --> 01:36:55,065 I want you to start some court-martial proceedings. 1755 01:36:57,568 --> 01:37:00,028 Well, captain, before you start anything like that, 1756 01:37:00,028 --> 01:37:03,031 I think you should know I'm not the one who saved your life. 1757 01:37:03,031 --> 01:37:05,033 Well, Doc here told me what to do 1758 01:37:05,033 --> 01:37:07,035 over the radio, step by step. 1759 01:37:07,035 --> 01:37:08,036 Wait a minute. 1760 01:37:08,036 --> 01:37:10,038 And Bruno kept radio contact the whole time. 1761 01:37:10,038 --> 01:37:12,040 Now, if it wasn't for these two men, 1762 01:37:12,040 --> 01:37:13,041 you'd be dead right now. 1763 01:37:13,041 --> 01:37:15,043 And it wasn't only them. 1764 01:37:15,043 --> 01:37:16,545 Why, any man in the radio shack 1765 01:37:16,545 --> 01:37:18,547 could have pulled a wire or kicked out a plug. 1766 01:37:18,547 --> 01:37:21,550 But nobody did. 1767 01:37:21,550 --> 01:37:23,552 Now, you weren't in any condition 1768 01:37:23,552 --> 01:37:24,553 to know it at the time... 1769 01:37:24,553 --> 01:37:26,555 shut your mouth about that ! 1770 01:37:27,055 --> 01:37:28,056 It was an emergency. 1771 01:37:28,557 --> 01:37:30,559 Everybody did what he had to do, 1772 01:37:31,059 --> 01:37:32,060 and that's all. 1773 01:37:32,060 --> 01:37:34,062 And now I've got things to do. 1774 01:37:34,062 --> 01:37:35,564 Get out ! 1775 01:37:44,072 --> 01:37:48,076 You better go while the going's good, captain. 1776 01:37:48,076 --> 01:37:50,579 It isn't safe for you on this ship. 1777 01:37:52,080 --> 01:37:54,082 No, nobody's gonna kill you, but... 1778 01:37:54,583 --> 01:37:56,084 But you can't stay alive here... 1779 01:37:56,084 --> 01:37:58,587 While looking at me every day and Doc and Bruno 1780 01:37:59,087 --> 01:38:02,090 and all the other guys who saw under your guts that night. 1781 01:38:02,090 --> 01:38:06,094 I don't know what you're talking about, mister. 1782 01:38:06,094 --> 01:38:07,095 Yes, you do. 1783 01:38:07,095 --> 01:38:09,598 I'm the guy on the raft with you, remember ? 1784 01:38:09,598 --> 01:38:12,601 Look, it's all here, everything you said and did, 1785 01:38:13,101 --> 01:38:15,103 all the things you're afraid of. 1786 01:38:15,103 --> 01:38:18,607 Oh, you were just as crazy with the heat as I was. 1787 01:38:18,607 --> 01:38:21,109 Nobody would pay any attention 1788 01:38:21,109 --> 01:38:23,612 to what you scribbled on that raft. 1789 01:38:23,612 --> 01:38:26,114 Wouldn't they ? Nobody ? 1790 01:38:28,617 --> 01:38:32,621 Well, what do you want for that ? 1791 01:38:32,621 --> 01:38:34,122 A transfer ? 1792 01:38:34,122 --> 01:38:37,125 No, I... I just want to stay on the ship and work with Doc. 1793 01:38:37,125 --> 01:38:41,129 Oh, I... I see. You... you want a promotion. 1794 01:38:41,129 --> 01:38:44,132 You want a citation, 1795 01:38:44,132 --> 01:38:45,634 so your father and your brothers 1796 01:38:45,634 --> 01:38:46,844 can read about it in the paper. 1797 01:38:47,135 --> 01:38:49,137 I don't want a citation, captain. 1798 01:38:49,137 --> 01:38:51,139 I'd look stupid with a Navy Cross. 1799 01:38:51,139 --> 01:38:54,142 Well, what are you going to do with that ? 1800 01:38:54,643 --> 01:38:56,144 I'm gonna give it to you. 1801 01:38:59,147 --> 01:39:00,649 Oh, I forgot. 1802 01:39:00,649 --> 01:39:03,151 You can't take presents, can you ? 1803 01:39:03,151 --> 01:39:05,654 All right. 1804 01:39:07,155 --> 01:39:09,157 Don't worry. I won't tell anybody about it. 1805 01:39:09,157 --> 01:39:10,659 You've got my word. 1806 01:39:10,659 --> 01:39:13,662 It'll be a kind of professional secret. 1807 01:39:13,662 --> 01:39:16,665 What do you want from me, mister ? 1808 01:39:16,665 --> 01:39:19,668 I can't change. 1809 01:39:19,668 --> 01:39:20,669 For god's sake, 1810 01:39:20,669 --> 01:39:23,172 don't ask me to be something different than... 1811 01:39:23,172 --> 01:39:24,173 than what I am. 1812 01:39:27,676 --> 01:39:31,180 You want me to say... to say thank you ? 1813 01:39:35,684 --> 01:39:36,685 All right. 1814 01:39:41,190 --> 01:39:44,193 No, captain ! I don't want anything from you ! 1815 01:39:44,193 --> 01:39:45,694 I just want to help you. 1816 01:39:47,196 --> 01:39:49,198 Why ? 1817 01:39:49,198 --> 01:39:52,201 Because... 1818 01:39:54,203 --> 01:39:56,205 Well, I've got to. 1819 01:39:56,205 --> 01:40:01,210 Because it'll always be this way. 1820 01:40:01,210 --> 01:40:04,213 There'll never be any reward. 1821 01:40:04,213 --> 01:40:08,217 It'll just be the next thing to do. 1822 01:40:10,219 --> 01:40:13,722 Get off this ship, captain. 1823 01:40:13,722 --> 01:40:15,224 You're dying to be a nice guy 1824 01:40:15,224 --> 01:40:17,226 and say thank you to this whole crew. 1825 01:40:17,226 --> 01:40:20,229 But you can't, can you ? 1826 01:40:20,229 --> 01:40:21,230 And if you don't, 1827 01:40:21,230 --> 01:40:23,232 it's gonna pump up into your throat 1828 01:40:23,232 --> 01:40:24,733 until it chokes you to death. 1829 01:40:30,739 --> 01:40:32,241 Come back here, mister ! 1830 01:40:32,241 --> 01:40:34,243 You can't talk to me like that ! 1831 01:40:34,243 --> 01:40:35,244 You can't talk to me... 1832 01:40:46,255 --> 01:40:50,259 ship's company... attention ! 1833 01:40:58,225 --> 01:41:01,728 Hand salute ! 1834 01:41:01,728 --> 01:41:03,230 Ho ! 1835 01:41:03,230 --> 01:41:06,733 Captain, may we present you with your commission pennant ? 1836 01:41:14,241 --> 01:41:16,743 She's your ship... 1837 01:41:16,743 --> 01:41:18,745 Captain. 1838 01:41:29,256 --> 01:41:32,759 Goodbye, doctor. 1839 01:41:32,759 --> 01:41:34,761 Goodbye, captain. 1840 01:41:34,761 --> 01:41:37,264 I wasn't talking to you. 1841 01:41:37,264 --> 01:41:39,766 I was talking to him. 1842 01:41:41,768 --> 01:41:44,771 Man the rail ! 1843 01:41:53,780 --> 01:41:58,785 Ship's company... hand salute ! 1844 01:41:58,785 --> 01:42:00,287 Tow ! 1845 01:42:02,289 --> 01:42:05,792 Shove off. 1846 01:42:08,795 --> 01:42:12,299 Oh, god, how he hates to leave this ship. 1847 01:42:12,299 --> 01:42:14,801 Then why did he ask to leave ? 1848 01:42:16,053 --> 01:42:18,931 Admiral Finchley didn't request his transfer. 1849 01:42:18,972 --> 01:42:20,307 The captain asked to be transferred 1850 01:42:20,349 --> 01:42:21,558 to the admiral's staff. 1851 01:42:21,892 --> 01:42:23,310 He typed out the request himself. 1852 01:42:23,310 --> 01:42:24,436 Wouldn't even let Dolan do it. 1853 01:42:24,436 --> 01:42:25,437 How do you know ? 1854 01:42:25,479 --> 01:42:27,314 Because Dolan steamed the letter open, 1855 01:42:27,314 --> 01:42:28,315 like all good yeomen. 1856 01:42:29,566 --> 01:42:31,151 Captain Morton got himself transferred 1857 01:42:31,193 --> 01:42:32,319 off this ship for one reason... 1858 01:42:32,319 --> 01:42:33,737 so he wouldn't have to say thank you 1859 01:42:33,737 --> 01:42:34,988 to the men who saved his life. 1860 01:42:34,988 --> 01:42:35,739 That's not true. 1861 01:42:35,739 --> 01:42:37,699 He's saying thank you now, big brain... 1862 01:42:38,909 --> 01:42:40,285 The only way he knows how... 1863 01:42:40,869 --> 01:42:42,663 by leaving the ship he loves. 1864 01:42:43,956 --> 01:42:46,583 This is the guy that was gonna put marbles in his overhead. 1865 01:42:46,625 --> 01:42:48,752 He was even gonna leave them in his belly. 1866 01:42:52,339 --> 01:42:55,342 Oh, now wait a minute. Oh, no. 1867 01:42:55,342 --> 01:42:58,095 No, I distinctly heard the head nurse 1868 01:42:58,136 --> 01:43:00,389 tell you to take them out. 1869 01:43:02,432 --> 01:43:04,101 I put them back. 1870 01:43:08,981 --> 01:43:11,984 Well, I'll be a bobtailed bastard. 1871 01:43:12,150 --> 01:43:15,153 Genial. 131218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.