Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:00:09,301 --> 00:00:14,515
ENSING PULVER
1964
3
00:00:47,464 --> 00:00:51,885
* Gonna take a
sentimental journey *
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
* Bo bo bo bom *
5
00:00:53,887 --> 00:00:57,891
* When this stupid war is done *
6
00:00:57,891 --> 00:00:59,893
* Bo bom, bo bom *
7
00:00:59,893 --> 00:01:05,399
* Going where it's leafy,
fresh, and ferny *
8
00:01:05,399 --> 00:01:09,903
* Heading toward
the setting sun *
9
00:01:10,404 --> 00:01:12,906
* Heaven *
10
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
* That's the place I'm going *
11
00:01:15,909 --> 00:01:17,911
* Heaven *
12
00:01:17,911 --> 00:01:21,415
* With no simple showing *
13
00:01:21,415 --> 00:01:23,917
* Seven *
14
00:01:23,917 --> 00:01:28,922
* That's the time
the porter'll shake me, but *
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,425
* No porter'll have to wake me *
16
00:01:31,425 --> 00:01:32,926
* Bo bo bo bom *
17
00:01:32,926 --> 00:01:37,931
* Never felt so shivery
and dirty *
18
00:01:38,432 --> 00:01:43,437
* Counting white calves
in the fold *
19
00:01:43,437 --> 00:01:47,941
* Sweating out
my sentimental journey *
20
00:01:48,442 --> 00:01:49,943
* Bo bo bo bom *
21
00:01:49,943 --> 00:02:02,956
* Sentimental journey home *
22
00:02:04,958 --> 00:02:07,461
* Who's afraid
of the big fat captain ? *
23
00:02:07,461 --> 00:02:09,963
* Who's afraid
of the cruddy captain ? *
24
00:02:10,464 --> 00:02:13,967
* Who's afraid
of the jerky captain ? *
25
00:02:13,967 --> 00:02:17,471
* Everyone aboard, sir *
26
00:02:17,471 --> 00:02:18,472
Now hear this !
27
00:02:18,472 --> 00:02:21,475
* Who's afraid of... *
now hear this !
28
00:02:21,475 --> 00:02:25,479
The captain says there will be
no more singing this evening
29
00:02:25,479 --> 00:02:26,980
because of that song.
30
00:02:26,980 --> 00:02:28,482
That is all.
31
00:02:36,448 --> 00:02:39,451
Now hear this ! Now hear this !
32
00:02:39,451 --> 00:02:41,954
Reveille !
33
00:02:41,954 --> 00:02:44,957
I reiterate... reveille !
34
00:02:44,957 --> 00:02:49,461
The captain says, because you
sang that song last night,
35
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
there will be no swimming
and no movies for four days.
36
00:02:53,465 --> 00:02:55,467
That is all.
37
00:02:57,970 --> 00:02:59,972
Hit the deck !
38
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Greet the new day !
39
00:03:01,974 --> 00:03:03,475
Up and at 'em !
40
00:03:03,475 --> 00:03:05,978
If he says "rise and
shine, " I'm gonna vomit.
41
00:03:05,978 --> 00:03:07,479
Rise and shine !
42
00:03:07,479 --> 00:03:08,981
Gaah !
43
00:03:14,486 --> 00:03:15,988
You awake, Carney ?
44
00:03:15,988 --> 00:03:16,989
I must be.
45
00:03:16,989 --> 00:03:18,991
I can smell that
stinking island.
46
00:03:18,991 --> 00:03:22,494
I'm gonna get up.
47
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
Hey, Pulver's taking
the mail march today
48
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
to pick up our three
bottles of scotch.
49
00:03:26,498 --> 00:03:28,000
Did he make the deal ?
50
00:03:28,000 --> 00:03:30,002
Sure. With the admiral's
dining steward,
51
00:03:30,002 --> 00:03:32,004
and cheap... only
75 bucks a bottle.
52
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Mr. Billings, the radio shack
53
00:03:34,006 --> 00:03:36,508
wants you to break an
important message.
54
00:03:36,508 --> 00:03:37,968
Maybe we got a liberty.
55
00:03:38,010 --> 00:03:39,511
Ha !
56
00:03:39,511 --> 00:03:42,472
Yeah, some cruddy island a
thousand miles from here
57
00:03:42,472 --> 00:03:43,974
needs another box
of toothpicks.
58
00:03:43,974 --> 00:03:47,978
Now hear this ! Now hear this !
59
00:03:47,978 --> 00:03:50,981
Sick call ! Sick call !
60
00:03:50,981 --> 00:03:52,983
Hey, when's he coming ?
61
00:03:54,985 --> 00:03:56,987
I got an awful stomach ache.
62
00:03:56,987 --> 00:04:00,490
Doc, I think I got
a fractured rib !
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,493
A fractured rib... break
out the aspirin, Payne.
64
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
Why the flush of
hypochondriacs ?
65
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Cargo work today.
66
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
Ship's coming alongside
for supplies.
67
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Okay, let's go !
68
00:04:09,499 --> 00:04:11,001
No, wait a minute,
wait a minute.
69
00:04:14,004 --> 00:04:17,007
Take this $75 over
to Ensign Pulver,
70
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
and tell him to get me
two bottles of scotch
71
00:04:20,511 --> 00:04:22,012
instead of one.
72
00:04:22,012 --> 00:04:24,515
Wait a minute.
That's only $65.
73
00:04:24,515 --> 00:04:28,018
Oh, well, I'll put in the
extra 10 bucks, Doc,
74
00:04:28,018 --> 00:04:30,020
if I can have a swig.
75
00:04:30,020 --> 00:04:33,023
I haven't tasted
scotch for two years.
76
00:04:33,023 --> 00:04:36,527
Okay. But just a swig.
77
00:04:38,529 --> 00:04:41,532
Oh, Bacchus, god of alcohol,
78
00:04:41,532 --> 00:04:44,535
coordinate Frank Pulver
79
00:04:44,535 --> 00:04:49,039
and glue him together
for one day, please.
80
00:05:11,562 --> 00:05:14,565
Hey, you sure we can't sell you
another crate of toothpaste ?
81
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
We're loaded.
82
00:05:15,566 --> 00:05:17,067
We got it coming out
of our ears ! Yeah.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
Are bras that heavy, Mr.
Pulver ?
84
00:05:20,571 --> 00:05:22,573
Only when they're full.
85
00:05:25,075 --> 00:05:28,078
Hey, lieutenant, you
want to swap movies ?
86
00:05:28,078 --> 00:05:29,079
We got a new one...
87
00:05:29,079 --> 00:05:32,082
"Young Dr. Jekyll
meets Frankenstein."
88
00:05:32,082 --> 00:05:34,585
We've seen that
one four times.
89
00:05:34,585 --> 00:05:37,087
Yeah, we've seen it eight.
90
00:05:40,090 --> 00:05:41,592
Has he got the booze ?
91
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Hey, Doc.
92
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
* Passengers will please refrain
from flushing toilets *
93
00:06:14,124 --> 00:06:16,627
* While the train is
standing in the station *
94
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
* I love you *
95
00:06:18,128 --> 00:06:20,631
Hello, captain.
96
00:06:20,631 --> 00:06:23,133
What's in the box, mister ?
97
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
Brassieres, sir.
98
00:06:25,135 --> 00:06:26,637
Brassieres ?!
99
00:06:26,637 --> 00:06:30,140
I figure that, uh, Doc could
use them at sick call...
100
00:06:30,140 --> 00:06:33,143
for slings and trusses...
kneepads or something.
101
00:06:33,143 --> 00:06:35,646
Kneepads ! Doc, I couldn't
get those kneepads
102
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
you asked for, but
brassieres do.
103
00:06:37,648 --> 00:06:38,649
Certainly. That's a fine idea.
104
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
Open it.
105
00:06:40,651 --> 00:06:41,652
The men could clean the decks
106
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
a lot better kneeling
in brassieres, sir...
107
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
Open it up !
108
00:06:50,661 --> 00:06:53,163
Mister, just who do
you think you are ?
109
00:06:53,163 --> 00:06:56,166
Ensign Pulver, sir...
laundry and morale officer !
110
00:06:56,166 --> 00:06:58,669
I know that !
111
00:06:58,669 --> 00:07:00,671
I want the name of every man
112
00:07:00,671 --> 00:07:02,673
that ordered a bottle
of that stuff.
113
00:07:02,673 --> 00:07:04,174
Nobody ordered it, sir.
It's for me.
114
00:07:04,174 --> 00:07:06,176
You was gonna drink
all of that yourself ?
115
00:07:06,677 --> 00:07:08,178
Yes, sir.
116
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Slowly.
117
00:07:09,680 --> 00:07:13,183
This is a navy ship, mister.
118
00:07:13,183 --> 00:07:15,185
Throw that dirty
liquor overboard.
119
00:07:25,696 --> 00:07:29,199
No !
120
00:07:29,199 --> 00:07:32,202
Goodbye.
121
00:07:32,202 --> 00:07:36,164
[Indistinct conversations]
122
00:07:36,164 --> 00:07:39,168
Bruno's turn. Bruno's turn.
123
00:07:39,168 --> 00:07:40,669
Be good to me, sweetheart.
124
00:07:41,170 --> 00:07:42,171
What is it ? What is it ?
125
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
It's a 3.
126
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
Bruno, give me back my money.
127
00:07:45,674 --> 00:07:47,176
I got it on my pile
before you saw me.
128
00:07:47,176 --> 00:07:48,677
Now this is sucker's monopoly.
129
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
You're supposed
to cheat, right ?
130
00:07:50,679 --> 00:07:52,181
Right.
131
00:07:52,181 --> 00:07:54,683
You know, John X, you're
not only a radio operator.
132
00:07:54,683 --> 00:07:56,185
You're a big-time operator.
Thanks.
133
00:07:56,185 --> 00:07:58,187
No. No, he means
you're a crook.
134
00:07:58,187 --> 00:08:00,189
Oh, please, gentlemen,
you'll turn my head.
135
00:08:00,189 --> 00:08:01,690
Hey.
136
00:08:05,194 --> 00:08:07,196
Oh, hello, Mr. Billings.
You looking for me ?
137
00:08:07,696 --> 00:08:09,198
I ain't got duty till tonight.
138
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
I just broke this message.
139
00:08:10,699 --> 00:08:12,701
I figured I'd bring it
down to you myself.
140
00:08:27,716 --> 00:08:30,719
My kid died.
141
00:08:30,719 --> 00:08:34,223
Drowned at Coney Island.
142
00:08:34,223 --> 00:08:39,728
She was only 18 months old, and
I... I never even saw her.
143
00:08:39,728 --> 00:08:41,230
There's more.
144
00:08:43,232 --> 00:08:46,735
"Funeral Saturday.
Please try to come.
145
00:08:46,735 --> 00:08:49,238
All my love, Mary."
146
00:08:49,238 --> 00:08:51,740
"Please try to come" ?
147
00:08:51,740 --> 00:08:53,742
The captain might give
you emergency leave.
148
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
Sure. Get the Doc
to go with you.
149
00:08:55,244 --> 00:08:57,246
You can pull it off, Bruno.
150
00:08:57,246 --> 00:08:59,248
You're a con man, remember ?
151
00:08:59,248 --> 00:09:02,751
And... and besides that,
her parents are dead.
152
00:09:02,751 --> 00:09:07,256
So, you see, all she ever wrote
about was our little girl.
153
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Captain, sir, I wasn't there
when the kid was born,
154
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
I wasn't there
when she drowned,
155
00:09:12,761 --> 00:09:14,763
so I just got to be there now,
156
00:09:14,763 --> 00:09:16,765
or else she won't
have anybody.
157
00:09:16,765 --> 00:09:18,767
Sh-she'll be all by herself
at that little funeral.
158
00:09:18,767 --> 00:09:20,269
We've got two more
operators, captain.
159
00:09:20,269 --> 00:09:22,771
And, sir, I could hitch a ride
on one of those transport planes
160
00:09:22,771 --> 00:09:24,898
and get back aboard before
anybody would even miss me.
161
00:09:25,274 --> 00:09:26,275
You ain't going.
162
00:09:26,275 --> 00:09:29,278
This ain't no
kindergarten, junior.
163
00:09:29,278 --> 00:09:32,281
This is the navy. I'm
sorry about your kid.
164
00:09:32,281 --> 00:09:36,285
We'll have a special
chapel ceremony for her.
165
00:09:36,285 --> 00:09:39,788
But Admiral Finchley's
got his eye on us,
166
00:09:39,788 --> 00:09:43,292
and we ain't gonna let
him down, now, are we ?
167
00:09:43,292 --> 00:09:46,795
Coleslaw !
168
00:09:46,795 --> 00:09:49,298
How could they do
that to roast beef ?
169
00:09:49,298 --> 00:09:52,301
There's a war on. I'm...
170
00:09:52,301 --> 00:09:54,303
the hell with the war,
and the hell with...
171
00:09:54,303 --> 00:09:56,305
Bruno, I think you'd
better go now.
172
00:09:56,305 --> 00:09:57,806
And the hell with
you, too, Doc !
173
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
We ain't fighting no war.
174
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
We ain't been within 5,000
miles of the enemy.
175
00:10:01,310 --> 00:10:03,812
Nobody needs us. We're a joke !
176
00:10:03,812 --> 00:10:05,314
Captain, my kid died
177
00:10:05,314 --> 00:10:07,316
because I was
delivering potato chips
178
00:10:07,316 --> 00:10:09,818
to some admiral that
don't want any more !
179
00:10:09,818 --> 00:10:11,320
Get him out of here.
180
00:10:11,320 --> 00:10:13,822
You're gonna give me
that leave, captain.
181
00:10:13,822 --> 00:10:15,824
Go back to your duties.
182
00:10:15,824 --> 00:10:19,828
But...
183
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
No !
184
00:10:22,831 --> 00:10:25,834
Please, captain.
185
00:10:28,337 --> 00:10:30,339
What did you say ?
186
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
Please.
187
00:10:32,341 --> 00:10:35,844
Don't pull that stuff on me.
188
00:10:35,844 --> 00:10:37,346
Get him out of here.
189
00:10:38,847 --> 00:10:40,349
I said get him out of here !
190
00:10:40,349 --> 00:10:42,851
Come on, Bruno, let's go.
191
00:10:54,863 --> 00:10:57,366
"Please, sir. Thank you, sir."
192
00:10:57,366 --> 00:10:59,368
Crew's gonna hear
about this, captain.
193
00:10:59,368 --> 00:11:01,870
Every one of them is
a Bruno, you know.
194
00:11:01,870 --> 00:11:05,374
I don't want a crew of whining
sissies with table manners.
195
00:11:05,374 --> 00:11:06,375
I want men !
196
00:11:06,375 --> 00:11:09,878
You've got men !
That's your problem !
197
00:11:09,878 --> 00:11:12,381
If we were in combat,
it would be different.
198
00:11:12,381 --> 00:11:14,383
These men left their
homes to fight,
199
00:11:14,883 --> 00:11:16,885
but they never got
into the war.
200
00:11:16,885 --> 00:11:18,387
They're in limbo, captain,
201
00:11:18,387 --> 00:11:21,348
trapped between heaven and hell
on a floating 10-cent store !
202
00:11:21,390 --> 00:11:24,393
You college officers
make me puke !
203
00:11:29,898 --> 00:11:33,861
Doctor, see that
commander's cap ?
204
00:11:33,861 --> 00:11:36,363
I'm gonna be wearing
that pretty soon
205
00:11:36,363 --> 00:11:38,866
if I don't listen to
every crybaby request
206
00:11:38,866 --> 00:11:40,868
that comes from down below.
207
00:11:44,872 --> 00:11:48,375
This ship doesn't
need a foreign enemy.
208
00:11:48,375 --> 00:11:51,879
It's got the domestic
brand aboard.
209
00:11:55,382 --> 00:11:58,385
The only reason I don't take
you by the nap of the neck
210
00:11:58,385 --> 00:11:59,386
and throw you overboard
211
00:11:59,386 --> 00:12:01,889
is that I might need
a doctor someday.
212
00:12:01,889 --> 00:12:04,391
That'll be all !
213
00:12:08,395 --> 00:12:10,898
Ah.
214
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
And another fly bit the dust.
215
00:12:14,401 --> 00:12:15,903
Come in.
216
00:12:17,905 --> 00:12:20,407
Oh, I was, uh,
looking for the doc.
217
00:12:20,407 --> 00:12:23,410
Oh, he'll be dropping in.
Stick around.
218
00:12:25,412 --> 00:12:30,417
Um... Billings just told
me about your kid.
219
00:12:30,417 --> 00:12:31,418
And what the captain said.
220
00:12:31,418 --> 00:12:33,420
And I think that's
the dirtiest...
221
00:12:33,420 --> 00:12:35,422
I don't want to talk
about it, Mr. Pulver,
222
00:12:35,422 --> 00:12:36,423
if you don't mind.
223
00:12:36,423 --> 00:12:37,925
Sure.
224
00:12:37,925 --> 00:12:40,427
Sit down.
225
00:12:40,427 --> 00:12:43,430
Did I ever show you
my collection ?
226
00:12:43,430 --> 00:12:45,432
Hey. That's a
Japanese bayonet.
227
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
My brother John got it
228
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
off one of the millions
of guys he captured.
229
00:12:48,936 --> 00:12:52,439
He sent me that Japanese
flag and some fireworks.
230
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
I'm saving them to
celebrate V-J day with.
231
00:12:54,942 --> 00:12:57,945
Oh.
232
00:12:57,945 --> 00:12:59,947
My brother George is a
big hero in Europe.
233
00:12:59,947 --> 00:13:02,449
He sent me this German
Luger pistol, see ?
234
00:13:04,451 --> 00:13:07,454
I got bullets for it. Look.
235
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
Huh ?
236
00:13:09,456 --> 00:13:12,459
Now, sometimes I, uh... I
shoot coconuts off trees.
237
00:13:12,459 --> 00:13:15,462
You know, on those islands
where there's nothing to do.
238
00:13:15,462 --> 00:13:20,467
Hey. This is my art gallery.
239
00:13:20,467 --> 00:13:24,471
Uh, Doc calls it the
Sistine Ceiling
240
00:13:24,471 --> 00:13:27,474
because I did it all on my
back like Michelangelo.
241
00:13:28,475 --> 00:13:29,977
Uh, what did you
want to see Doc for ?
242
00:13:29,977 --> 00:13:34,481
Uh, to help me word a
message to my wife, Mary...
243
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
to tell her why I
can't get home.
244
00:13:37,484 --> 00:13:38,986
Hey, I can help you, Bruno.
245
00:13:38,986 --> 00:13:40,988
No, no. Thanks, Mr. Pulver.
246
00:13:40,988 --> 00:13:43,490
After all, I'm your
morale officer.
247
00:13:45,993 --> 00:13:47,995
Okay, Mr. Pulver.
248
00:13:47,995 --> 00:13:49,496
Yeah.
249
00:13:49,496 --> 00:13:50,998
Um...
250
00:13:53,500 --> 00:13:59,006
How about, "Darling,
they won't let me go.
251
00:13:59,006 --> 00:14:01,508
I love you, John X" ?
252
00:14:04,011 --> 00:14:06,513
Yeah.
253
00:14:06,513 --> 00:14:09,516
Sure. That's got class.
254
00:14:09,516 --> 00:14:12,519
Yeah, I never thought you'd...
255
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
I mean, she'll like that.
256
00:14:28,035 --> 00:14:30,037
I hid this one
inside my shirt.
257
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
No, no.
258
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
I wouldn't dare take a drop
of liquor now, Mr. Pulver.
259
00:14:34,541 --> 00:14:36,043
Well, look, anytime
you want it,
260
00:14:36,043 --> 00:14:37,544
you just come right in,
261
00:14:37,544 --> 00:14:39,046
whether I'm here or
not, and have some.
262
00:14:39,046 --> 00:14:41,548
Hey, thanks, Mr. Pulver.
You're a real...
263
00:14:48,055 --> 00:14:50,057
Bruno, did you take
that sedative ?
264
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
It'll make you sleep.
265
00:14:51,558 --> 00:14:53,060
I don't want to sleep, Doc.
266
00:14:53,060 --> 00:14:55,062
I'm going on duty,
work up a sweat.
267
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Frank !
268
00:15:01,568 --> 00:15:05,572
Frank, I need some of that
alcohol and orange juice
269
00:15:05,572 --> 00:15:08,575
we were drinking last night.
270
00:15:08,575 --> 00:15:12,079
There you are, my
rotgut oblivion.
271
00:15:12,079 --> 00:15:16,083
Frank, couldn't you have
saved at least one bottle
272
00:15:16,083 --> 00:15:19,044
of that scotch for
dear old Doc ?
273
00:15:31,056 --> 00:15:34,560
Wish I had the guts
274
00:15:34,560 --> 00:15:37,563
to smuggle Bruno
off this ship.
275
00:15:39,064 --> 00:15:41,567
Somebody's got to
defy that old tyrant.
276
00:15:41,567 --> 00:15:44,570
There hasn't been one gesture
of rebellion or virility
277
00:15:44,570 --> 00:15:47,072
on this ship since
Douglas Roberts left.
278
00:15:47,072 --> 00:15:48,574
Now, wait a minute, Unc.
279
00:15:48,574 --> 00:15:50,075
What about the time old Pulver
280
00:15:50,075 --> 00:15:52,578
threw the captain's palm
trees over the side, huh ?
281
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Guess my virility was showing
then, all right, all right.
282
00:15:55,581 --> 00:15:58,083
When you found out
Doug was dead,
283
00:15:58,083 --> 00:16:00,586
you had one healthy
moment of rage.
284
00:16:00,586 --> 00:16:03,088
But, Frank, that
was weeks ago.
285
00:16:03,088 --> 00:16:05,090
What have you done lately ?
286
00:16:05,090 --> 00:16:07,092
I've been thinking
about a plan...
287
00:16:07,092 --> 00:16:08,594
to scare the captain so bad
288
00:16:08,594 --> 00:16:10,596
he transfers off this ship...
that's what.
289
00:16:10,596 --> 00:16:13,098
You and your infantile plans.
How ?
290
00:16:13,599 --> 00:16:16,101
By putting glass marbles
in his overhead
291
00:16:16,101 --> 00:16:18,103
to roll around all night
and keep him awake ?
292
00:16:20,606 --> 00:16:23,108
Or by scaring him with those
legendary Japanese fireworks
293
00:16:23,108 --> 00:16:24,109
that nobody's ever seen ?
294
00:16:24,109 --> 00:16:27,112
They're stashed away in
a secret place on deck,
295
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
and they're real.
296
00:16:28,113 --> 00:16:31,116
"Scare the captain
off this ship."
297
00:16:31,116 --> 00:16:33,619
Don't dream. Don't dream.
298
00:16:33,619 --> 00:16:36,121
Stop talking like
somebody's father.
299
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
What about you ? You
don't even dream.
300
00:16:38,123 --> 00:16:42,628
Touch�, Frank.
I'm a vegetable.
301
00:16:42,628 --> 00:16:46,632
Eggplants don't
dream, do they ?
302
00:16:46,632 --> 00:16:50,636
"And what did you do in
the great war, daddy ?"
303
00:16:50,636 --> 00:16:56,141
"I sat on a ship, paralyzed,
and watched men rot."
304
00:16:56,141 --> 00:17:00,145
I'm kaput, but you've
got a potential,
305
00:17:00,145 --> 00:17:04,650
a destructive nature, and
what do you do with it ?
306
00:17:04,650 --> 00:17:08,153
Shoot flies with a
piece of lead foil.
307
00:17:08,153 --> 00:17:10,656
A naval officer has to be
an expert at ballistics.
308
00:17:10,656 --> 00:17:12,658
Now watch.
309
00:17:16,161 --> 00:17:18,163
I killed that fly.
310
00:17:18,163 --> 00:17:21,166
You're a hell of a
threat to flies, Frank.
311
00:17:21,166 --> 00:17:23,669
Thought you were supposed
to like me, Doc.
312
00:17:23,669 --> 00:17:25,671
I do. God forgive me, I do.
313
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
I just don't understand
how they made you
314
00:17:28,173 --> 00:17:29,675
laundry and morale officer.
315
00:17:29,675 --> 00:17:32,177
I doubt if you've ever
seen the laundry.
316
00:17:32,177 --> 00:17:33,178
I run it from here !
317
00:17:35,681 --> 00:17:38,183
Well, I never did like
being laundry officer.
318
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
I'm preparing myself
for bigger things.
319
00:17:40,686 --> 00:17:42,187
Oh.
320
00:17:42,187 --> 00:17:45,190
Is that why you, uh, read
all those dirty books ?
321
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
They're not dirty books, Doc !
322
00:17:47,192 --> 00:17:50,195
They're great literature
that has dirty passages !
323
00:17:50,195 --> 00:17:52,698
I'm improving my mind.
324
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
I can't go home and stand
next to my big-shot brothers
325
00:17:55,200 --> 00:17:56,702
and... face my old man.
326
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
Why not ?
327
00:17:57,703 --> 00:17:59,204
Are you kidding ?
328
00:17:59,204 --> 00:18:01,707
Why, my dad doesn't
even speak to people
329
00:18:01,707 --> 00:18:03,709
unless they're
presidents or something.
330
00:18:04,209 --> 00:18:05,711
I can't get him to notice me.
331
00:18:10,716 --> 00:18:12,718
Here's your lousy mail !
332
00:18:12,718 --> 00:18:14,720
Hey, what's with you ?
333
00:18:14,720 --> 00:18:17,222
I didn't get any, if
you want to know.
334
00:18:17,222 --> 00:18:20,225
I'm sorry.
335
00:18:20,225 --> 00:18:23,228
I-it's just that I heard
about Bruno's kid, and I...
336
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Well, I'm not taking any more
from the captain, that's all !
337
00:18:26,231 --> 00:18:27,733
I've had it right up to here !
338
00:18:27,733 --> 00:18:29,735
There's only one
thing left to do.
339
00:18:29,735 --> 00:18:32,237
I'm gonna challenge
that bloody Billings,
340
00:18:32,237 --> 00:18:34,740
and I'm gonna play
acey-deucey all day long !
341
00:18:37,743 --> 00:18:38,744
Ah.
342
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
This ship has the
black plague,
343
00:18:46,251 --> 00:18:49,755
and it's spreading
faster than I thought.
344
00:18:55,260 --> 00:18:56,261
"Dear, sir...
345
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
"I am a pharmacist's
mate on the ship
346
00:18:58,764 --> 00:19:00,766
"where Mr. Roberts was killed.
347
00:19:00,766 --> 00:19:03,268
"He said, 'if anything
ever happens to me,
348
00:19:03,268 --> 00:19:05,771
"'send these medical
books to Ensign Pulver.
349
00:19:05,771 --> 00:19:08,732
He likes to look at
the dirty pictures.'"
350
00:19:08,732 --> 00:19:13,737
Doug Roberts quit medical school
to fight this stupid war.
351
00:19:13,779 --> 00:19:17,241
Now he's dead, but the
war is still alive.
352
00:19:20,244 --> 00:19:22,246
And so is the captain.
353
00:19:35,759 --> 00:19:39,263
"Dr. Pulver."
354
00:19:39,263 --> 00:19:42,766
Boy, would my father
drop his britches.
355
00:19:45,269 --> 00:19:47,271
Hurry up with that sling !
356
00:19:47,271 --> 00:19:48,772
Quit looking at me like that !
357
00:19:48,772 --> 00:19:50,274
Like what ? Like you
were sorry for me !
358
00:19:50,274 --> 00:19:52,276
Why, you conceited
Italian crud !
359
00:19:52,276 --> 00:19:53,777
I wasn't even
thinking about you !
360
00:19:53,777 --> 00:19:54,778
The hell you wasn't !
361
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
You guys have been
looking at me
362
00:19:55,779 --> 00:19:57,739
like I was gonna give you
the crutch or something !
363
00:19:57,781 --> 00:19:58,782
John X, you're relieved !
364
00:19:58,782 --> 00:20:00,784
But I want to work ! I got to !
365
00:20:00,784 --> 00:20:03,787
You heard me ! Go on
back to your quarters !
366
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Hey, dowdy, I think
he was right.
367
00:20:12,796 --> 00:20:14,298
We better do it now.
368
00:20:14,298 --> 00:20:16,300
Okay, let's go.
369
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
Oh, come on.
370
00:20:22,806 --> 00:20:26,310
Hey, that's dowdy. Let's go.
371
00:20:31,315 --> 00:20:32,816
Who is it ?
372
00:20:32,816 --> 00:20:34,818
Captain, can we
see you a minute ?
373
00:20:41,825 --> 00:20:43,327
What's going on here ?
374
00:20:43,327 --> 00:20:45,829
Captain, I know
this ain't regular,
375
00:20:46,330 --> 00:20:48,332
but these men here
want me to say
376
00:20:48,332 --> 00:20:51,335
they'll volunteer for extra
duty... anything if...
377
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
If what ?
378
00:20:52,836 --> 00:20:57,341
Captain, we're asking you to
let John X... I mean, Bruno...
379
00:20:57,341 --> 00:21:00,344
go home for his little
girl's funeral.
380
00:21:00,344 --> 00:21:01,845
Bruno send you up here ?
381
00:21:01,845 --> 00:21:03,847
No, sir. He don't
even know about it.
382
00:21:03,847 --> 00:21:05,849
It's just that... well,
this is something
383
00:21:06,350 --> 00:21:08,352
that might have happened
to any one of us,
384
00:21:08,352 --> 00:21:10,354
and it would mean a
lot to the whole crew
385
00:21:10,354 --> 00:21:11,355
if you let him go.
386
00:21:11,355 --> 00:21:14,358
Are you trying to tell
me how to run my ship ?
387
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
No, captain.
388
00:21:15,359 --> 00:21:16,860
Well, then, get back
to your duties,
389
00:21:16,860 --> 00:21:17,861
and that's an order !
390
00:21:21,865 --> 00:21:25,869
Tell you what I will
do for you, though.
391
00:21:26,370 --> 00:21:29,373
I'll show a movie tonight.
How about that ?
392
00:21:32,376 --> 00:21:35,379
Anybody wants to see
that old movie again,
393
00:21:35,379 --> 00:21:36,880
raise their hand.
394
00:21:40,884 --> 00:21:43,887
I'm a-showing that
movie tonight.
395
00:21:43,887 --> 00:21:47,891
And anybody that ain't
there is on report !
396
00:21:47,891 --> 00:21:49,893
Get back to your duties !
397
00:22:36,940 --> 00:22:39,443
It's time, Elman.
398
00:22:47,451 --> 00:22:48,952
It's my fault that John Elman
399
00:22:49,453 --> 00:22:51,455
is going to the electric
chair tonight. What ?
400
00:22:51,455 --> 00:22:53,957
Because I was afraid to
let Jimmy tell the truth.
401
00:22:53,957 --> 00:22:55,459
Nancy... you've
got to help us.
402
00:22:55,459 --> 00:22:56,960
He had nothing to
do with the murder.
403
00:22:56,960 --> 00:22:58,962
Doctor, you've got
to do something.
404
00:23:00,464 --> 00:23:02,966
You believe me.
405
00:23:02,966 --> 00:23:07,429
I like this movie better
every time I see it.
406
00:23:09,932 --> 00:23:12,935
Hello ? Hello ?!
407
00:23:15,437 --> 00:23:16,939
Warden's office.
408
00:23:16,939 --> 00:23:19,441
This is the governor speaking.
Stop the execution !
409
00:23:19,441 --> 00:23:22,444
Yes, sir !
410
00:23:22,444 --> 00:23:23,946
It's... it's too
late, governor.
411
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
They've just given
him the first jolt.
412
00:23:39,461 --> 00:23:40,963
Movie over ?
413
00:23:41,463 --> 00:23:43,465
For me, it is.
414
00:23:43,465 --> 00:23:45,467
What's all that ?
415
00:23:45,467 --> 00:23:47,469
Oh, I borrowed a few
things from sickbay.
416
00:23:47,469 --> 00:23:49,471
I decided to be a
doctor this morning,
417
00:23:49,471 --> 00:23:50,973
so I'm studying anatomy.
418
00:23:50,973 --> 00:23:53,475
What's a "butox, " Doc ?
419
00:23:53,475 --> 00:23:55,477
A what ?
420
00:23:55,477 --> 00:23:56,979
Um...
421
00:23:56,979 --> 00:23:59,982
B-u-t-t-o-c-k-s... "butox."
422
00:24:01,984 --> 00:24:03,485
What's the matter, Doc ?
You sick ?
423
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
The captain's
enthroned up there,
424
00:24:05,988 --> 00:24:07,990
grinning like a Billiken.
425
00:24:07,990 --> 00:24:11,994
The men are sitting around,
hypnotized by despair.
426
00:24:11,994 --> 00:24:18,500
"The skin of the 'butox'
is especially sensitive
427
00:24:18,500 --> 00:24:22,004
between..."
428
00:24:25,507 --> 00:24:27,509
Doc...
429
00:24:27,509 --> 00:24:32,514
Remember what you said about
me never doing things ?
430
00:24:32,514 --> 00:24:35,517
Well, this one
I'm going to do.
431
00:24:35,517 --> 00:24:37,019
Look at that.
432
00:24:37,019 --> 00:24:40,022
Lead foil and carpet tacks.
433
00:24:40,022 --> 00:24:44,026
Ol' Pulver's gonna take
these up there now
434
00:24:44,026 --> 00:24:48,030
and shoot the captain
right in the "butox."
435
00:24:59,041 --> 00:25:01,543
I like the part best where they
bring the monster back to life
436
00:25:02,044 --> 00:25:03,545
and then he tries to kill him.
437
00:25:13,555 --> 00:25:16,058
Hey.
438
00:25:16,058 --> 00:25:20,062
Do doctors have audiences
just like actors ?
439
00:25:20,062 --> 00:25:21,063
Come on.
440
00:25:21,063 --> 00:25:22,564
Scalpel ! Scalpel.
441
00:25:22,564 --> 00:25:24,566
Scissors. Scissors.
442
00:25:24,566 --> 00:25:27,069
Stop watching the
movie, Frank.
443
00:25:30,572 --> 00:25:32,074
Okay, pops.
444
00:25:32,074 --> 00:25:35,577
Put this up your big fat
"butox" and smoke it.
445
00:25:35,577 --> 00:25:38,080
Aah ! Aah !
446
00:25:38,080 --> 00:25:41,083
General quarters !
Sound the alarm !
447
00:25:41,083 --> 00:25:42,084
Aah ! Aah !
448
00:25:50,592 --> 00:25:52,594
Is starboard left or right ?
449
00:25:57,099 --> 00:25:58,100
Which way is the
40-millimeter ?!
450
00:25:58,100 --> 00:26:00,102
I don't know ! Help !
451
00:26:00,102 --> 00:26:02,104
Everybody's got a
battle station but me !
452
00:26:05,607 --> 00:26:06,608
Ohh ! Oh.
453
00:26:06,608 --> 00:26:08,610
All stations report
manned and ready.
454
00:26:08,610 --> 00:26:10,612
Anything wrong, captain ?
455
00:26:10,612 --> 00:26:12,114
Hey, where's that
medical kit ?!
456
00:26:12,114 --> 00:26:13,615
Where is it ? There ?
457
00:26:13,615 --> 00:26:14,616
Aah !
458
00:26:14,616 --> 00:26:17,119
All hands manned and ready !
459
00:26:17,119 --> 00:26:19,121
Go on, get up ! That way !
Go that way !
460
00:26:19,121 --> 00:26:21,623
All right, let
your pants down.
461
00:26:23,125 --> 00:26:24,126
Which way ?!
462
00:26:24,126 --> 00:26:26,628
Go, that's all ! Just go !
463
00:26:26,628 --> 00:26:28,130
Where is my battle station ?!
464
00:26:28,130 --> 00:26:30,132
I don't know ! I can't
even find mine !
465
00:26:30,132 --> 00:26:35,637
Radio room manned and ready.
466
00:26:35,637 --> 00:26:37,639
What enemy ? Where's the enemy ?
467
00:26:37,639 --> 00:26:39,141
Number one manned and ready.
468
00:26:39,141 --> 00:26:40,142
Get on that gun there !
469
00:26:40,142 --> 00:26:41,143
Number two manned and ready.
470
00:26:41,143 --> 00:26:42,644
Are we supposed to be here ?
471
00:26:42,644 --> 00:26:43,645
We was here last year.
472
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Number three manned and ready.
473
00:26:44,646 --> 00:26:47,149
Where's the trigger ?!
474
00:26:47,149 --> 00:26:49,151
Gunnery department
manned and ready.
475
00:26:49,151 --> 00:26:52,654
Engine room manned and ready.
476
00:26:52,654 --> 00:26:54,656
All stations manned
and ready, captain.
477
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
What happened, Billings ?!
478
00:27:00,120 --> 00:27:01,622
Maybe it's an enemy submarine !
479
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
You stupid jerk !
480
00:27:03,123 --> 00:27:05,125
We haven't been within
5,000 miles of a...
481
00:27:05,125 --> 00:27:08,128
what's that ?!
482
00:27:08,128 --> 00:27:10,631
Holy crud ! Fire !
483
00:27:14,635 --> 00:27:16,637
What's that shooting ?
484
00:27:16,637 --> 00:27:19,640
Must be Dr. Hyde
killing Frankenstein.
485
00:27:19,640 --> 00:27:21,642
Oh.
486
00:27:21,642 --> 00:27:23,644
Fire ! Fire !
487
00:27:26,647 --> 00:27:30,150
Don't fire that gun ! That's
where I hid my fireworks !
488
00:27:35,656 --> 00:27:38,659
No, no, no, no !
489
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
No, don't !
490
00:27:46,667 --> 00:27:51,171
Cease fire ! Cease fire !
Stop it !
491
00:27:51,171 --> 00:27:52,673
Stop it !
492
00:27:52,673 --> 00:27:55,175
Oh, dear.
493
00:27:57,177 --> 00:27:59,680
Oh, dear.
494
00:28:02,182 --> 00:28:05,185
Aah !
495
00:28:05,185 --> 00:28:07,187
Bring me that
microphone, Dolan.
496
00:28:07,187 --> 00:28:09,189
Hey.
497
00:28:09,189 --> 00:28:11,692
Hurry up. Sir.
498
00:28:11,692 --> 00:28:15,195
Now hear this !
499
00:28:15,195 --> 00:28:17,698
Aah-ho-ho !
500
00:28:17,698 --> 00:28:18,699
Aaah !
501
00:28:18,699 --> 00:28:20,200
Did it break the skin ?
502
00:28:20,200 --> 00:28:22,202
I think it's lodged
in the brain.
503
00:28:22,202 --> 00:28:23,704
How could it get to the brain ?
504
00:28:23,704 --> 00:28:25,706
Oh, that was Dr.
Hyde, captain.
505
00:28:25,706 --> 00:28:28,208
Uh, no, it wasn't. It was Dr.
Jekyll.
506
00:28:28,208 --> 00:28:31,712
I don't care if it
was Harry Truman.
507
00:28:31,712 --> 00:28:32,212
Ohh !
508
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Ohh ! Ohh !
509
00:28:34,214 --> 00:28:35,716
Was that iodine ?
510
00:28:35,716 --> 00:28:37,217
Iodine ? Maybe he
stubbed his toe.
511
00:28:37,217 --> 00:28:38,719
Now hear this !
512
00:28:38,719 --> 00:28:41,221
You're going to stay at
them battle stations
513
00:28:41,221 --> 00:28:42,723
till someone owns up to this.
514
00:28:42,723 --> 00:28:44,224
What's he talking about ?
515
00:28:44,725 --> 00:28:45,726
You're a bunch of cowards !
516
00:28:45,726 --> 00:28:48,729
I'll take off my bars and
fight any man on this ship.
517
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
What are you doing
back there, Doc ?
518
00:28:51,231 --> 00:28:52,232
Applying adhesive tape.
519
00:28:52,733 --> 00:28:54,234
I don't like adhesive tape.
520
00:28:54,234 --> 00:28:56,737
Oh. Well, very well.
I'll remove it.
521
00:28:56,737 --> 00:28:58,238
Ohh !
522
00:28:58,238 --> 00:28:59,239
What'd you do that for ?
523
00:28:59,239 --> 00:29:01,241
Captain, you said, uh...
524
00:29:01,241 --> 00:29:02,743
Never mind what I said !
525
00:29:02,743 --> 00:29:05,245
You're a doctor, and you
should know what you're doing !
526
00:29:05,245 --> 00:29:06,747
You're a doctor !
527
00:29:06,747 --> 00:29:08,248
You should know
what you're doing !
528
00:29:08,248 --> 00:29:09,750
Who said that ?!
529
00:29:09,750 --> 00:29:11,752
Now, you can stop
this clowning around
530
00:29:11,752 --> 00:29:14,254
because I'm gonna find
out who done this
531
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
if it takes me the
rest of the year !
532
00:29:16,256 --> 00:29:17,758
Don't make me laugh !
533
00:29:17,758 --> 00:29:19,259
Stop talking back to me !
534
00:29:19,259 --> 00:29:21,762
Now calm down, captain.
535
00:29:21,762 --> 00:29:23,764
Calm down. Those men don't
know what happened.
536
00:29:23,764 --> 00:29:24,765
Here, let me have
that microphone.
537
00:29:24,765 --> 00:29:28,268
Hello. This is the
doctor speaking.
538
00:29:28,268 --> 00:29:32,773
Unfortunately, while our captain
was watching the movie,
539
00:29:32,773 --> 00:29:35,275
someone fired a
lead-foil pellet
540
00:29:35,275 --> 00:29:38,779
which penetrated deep
into his right "butox"...
541
00:29:38,779 --> 00:29:41,782
uh, buttocks.
542
00:29:43,283 --> 00:29:45,285
Hey, did you hear that ?
543
00:29:45,285 --> 00:29:47,287
Somebody shot the old
man in the duff !
544
00:29:47,287 --> 00:29:49,289
In my opinion,
545
00:29:49,289 --> 00:29:52,292
this wound, although
colorful, is not serious.
546
00:29:52,292 --> 00:29:54,795
The great damage is not
to the body itself
547
00:29:54,795 --> 00:29:55,796
but to the mind.
548
00:29:55,796 --> 00:30:00,801
Our captain is suffering
from a mild form of shock.
549
00:30:00,801 --> 00:30:02,302
Thank you very much.
550
00:30:06,306 --> 00:30:09,810
I don't care if he keeps us at
battle stations for a week !
551
00:30:09,810 --> 00:30:11,812
It was worth it !
552
00:30:30,330 --> 00:30:32,332
Now hear this !
553
00:30:32,332 --> 00:30:35,836
Due to the fact that
there's a war on
554
00:30:35,836 --> 00:30:37,337
and we got cargo duties,
555
00:30:37,337 --> 00:30:41,842
I'm going to release you
from battle stations.
556
00:30:42,342 --> 00:30:44,344
But don't get no fancy ideas.
557
00:30:44,344 --> 00:30:46,847
I got an enemy
aboard this ship,
558
00:30:46,847 --> 00:30:48,348
and I'm gonna find out who.
559
00:30:48,348 --> 00:30:54,313
Meanwhile, no privileges.
None.
560
00:30:54,354 --> 00:30:58,317
All right, secure from
general quarters.
561
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
You did it, didn't you ?
562
00:31:24,343 --> 00:31:28,347
Oh, no, you don't.
563
00:31:28,347 --> 00:31:29,348
You did it,
564
00:31:29,348 --> 00:31:31,350
and you're just trying to
throw me off the track
565
00:31:31,350 --> 00:31:32,851
by saying that I did it.
566
00:31:45,364 --> 00:31:46,865
Quiet !
567
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
All right, last chance
for the nominations
568
00:31:49,368 --> 00:31:50,869
for the finals tonight.
No cheating.
569
00:31:50,869 --> 00:31:54,373
Cast your vote for the
great ass assassin.
570
00:31:54,373 --> 00:32:00,879
Ahhhhhhhhh !
571
00:32:08,887 --> 00:32:10,889
Frank, you have
performed a miracle !
572
00:32:10,889 --> 00:32:12,391
A miracle ! A miracle !
573
00:32:12,391 --> 00:32:15,394
Think so ? I've been up all
night dissecting this fish.
574
00:32:15,394 --> 00:32:16,895
Fish ? What fish ?
575
00:32:16,895 --> 00:32:18,897
Frank, we have a united
crew for the first time,
576
00:32:18,897 --> 00:32:20,899
and you did it with
your little slingshot !
577
00:32:20,899 --> 00:32:21,900
Don't you see ?
578
00:32:21,900 --> 00:32:23,402
Everybody thinks
everybody else did it,
579
00:32:23,402 --> 00:32:25,404
which means everybody
is a hero !
580
00:32:25,404 --> 00:32:27,406
Swear you'll never let
anybody know it was you.
581
00:32:27,406 --> 00:32:28,907
Why not ?
582
00:32:29,408 --> 00:32:30,409
Morale.
583
00:32:30,409 --> 00:32:31,910
This will keep them busy
guessing for months.
584
00:32:31,910 --> 00:32:33,412
Well, what about my morale ?
585
00:32:33,412 --> 00:32:36,415
Okay. Blab away. Wave
yourself like a flag.
586
00:32:36,415 --> 00:32:38,917
But stop all this
doctor nonsense !
587
00:32:38,917 --> 00:32:42,921
A real doctor does good to
do good and not for credit !
588
00:32:42,921 --> 00:32:47,426
Okay, I promise. I
won't tell anybody.
589
00:32:47,426 --> 00:32:51,430
Frank, you've just passed your
first test for medical school.
590
00:32:51,430 --> 00:32:52,931
Of course, if somebody
were to guess...
591
00:32:52,931 --> 00:32:54,433
Frank...
592
00:32:57,936 --> 00:33:00,939
Doc, you got to do
something about Bruno.
593
00:33:00,939 --> 00:33:03,942
All these other guys
are flying high,
594
00:33:03,942 --> 00:33:05,944
but he just sits there alone,
595
00:33:05,944 --> 00:33:07,446
looking at his watch
596
00:33:07,946 --> 00:33:10,449
and asking what time
it is in Brooklyn.
597
00:33:10,449 --> 00:33:13,452
And his eyes look
kind of funny, Doc.
598
00:33:13,952 --> 00:33:15,954
I'll be right down.
599
00:33:15,954 --> 00:33:18,457
Mr. Pulver, the crew wanted me
600
00:33:18,457 --> 00:33:20,959
to invite you to the
finals tonight.
601
00:33:20,959 --> 00:33:25,464
You know, for the
great ass-assin.
602
00:33:25,464 --> 00:33:28,467
Gabrowski's got a big crock
of jungle juice fermenting.
603
00:33:28,467 --> 00:33:29,968
The great assassin ?
604
00:33:29,968 --> 00:33:33,472
Yeah. The mystery man who
shot the captain in the duff.
605
00:33:33,472 --> 00:33:34,973
Eight jokers already owned up,
606
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
but we don't believe
any of them.
607
00:33:36,975 --> 00:33:38,477
So we're gonna vote
on it tonight !
608
00:33:38,477 --> 00:33:43,482
Uh, any special reason
for inviting me ?
609
00:33:43,482 --> 00:33:45,484
A very special reason.
610
00:33:45,484 --> 00:33:49,488
For instance.
611
00:33:49,488 --> 00:33:51,990
For instance, we'd like to
have the party in the laundry.
612
00:33:51,990 --> 00:33:53,992
Oh.
613
00:33:53,992 --> 00:33:56,995
Sure.
614
00:33:58,997 --> 00:34:00,499
How about that, huh ?
615
00:34:01,500 --> 00:34:04,002
That jungle juice don't
look like jungle juice.
616
00:34:04,503 --> 00:34:07,506
It's jungle champagne.
It's all grape.
617
00:34:07,506 --> 00:34:10,008
Old fermented grape
juice, old raisins,
618
00:34:10,008 --> 00:34:11,510
mildewed grape flakes.
619
00:34:11,510 --> 00:34:14,012
Bicarbonate of soda.
620
00:34:15,514 --> 00:34:19,518
Easy, easy, easy !
621
00:34:23,021 --> 00:34:25,023
Easy, easy, easy !
622
00:34:38,036 --> 00:34:40,038
95%.
623
00:35:07,024 --> 00:35:12,529
Stroke...
624
00:35:12,529 --> 00:35:14,531
Stroke.
625
00:35:40,557 --> 00:35:42,559
Quelle vintage ?
626
00:35:51,068 --> 00:35:52,569
All right, you guys,
627
00:35:52,569 --> 00:35:54,571
I'd like to propose a toast
628
00:35:54,571 --> 00:35:57,074
to a great man who
is in our midst.
629
00:35:57,074 --> 00:35:59,076
Yeah. Yeah. Yeah.
630
00:35:59,076 --> 00:36:01,078
Here's to the toughest...
631
00:36:01,078 --> 00:36:02,579
Yeah. Yeah. Yeah.
632
00:36:02,579 --> 00:36:04,081
Bravest...
633
00:36:04,081 --> 00:36:06,083
The sneakiest...
634
00:36:08,085 --> 00:36:10,087
in fact, the biggest hunk
of man on this ship.
635
00:36:10,587 --> 00:36:12,589
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
636
00:36:12,589 --> 00:36:15,092
Lift your cups, everybody.
637
00:36:15,092 --> 00:36:16,093
To the great assassin.
638
00:36:16,093 --> 00:36:19,596
To the great assassin !
639
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
Drink to him, Mr. Pulver. He's
a better man than you are.
640
00:36:36,113 --> 00:36:39,116
Uh, who will propose a
toast to Mr. Pulver,
641
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
who lent us the laundry ?
642
00:36:40,617 --> 00:36:42,619
I'll do it.
643
00:36:42,619 --> 00:36:44,121
To Mr. Pulver.
644
00:36:44,121 --> 00:36:46,623
Mr. Pulver is...
645
00:36:48,125 --> 00:36:50,127
Mr. Pulver.
646
00:36:53,130 --> 00:36:56,633
And when our shorts come back
from the laundry full of holes,
647
00:36:56,633 --> 00:36:58,635
there's a saying on
board the ship...
648
00:36:58,635 --> 00:37:00,137
"boy, that sure
is Pulverized !"
649
00:37:05,642 --> 00:37:07,144
But as an officer,
650
00:37:07,144 --> 00:37:10,647
I'd have to say that
he's probably the most,
651
00:37:10,647 --> 00:37:12,649
uh... Harmless we got on board.
652
00:37:14,651 --> 00:37:16,153
Here's to Mr. Pulver !
653
00:37:16,153 --> 00:37:20,157
To Mr. Pulver !
654
00:37:24,161 --> 00:37:27,664
I want a bike and a train
655
00:37:27,664 --> 00:37:30,167
and skates and a woman !
656
00:37:30,167 --> 00:37:31,668
Sic him, Frank. Sic him.
657
00:37:31,668 --> 00:37:33,670
Careful. Don't let
me break your arm.
658
00:37:33,670 --> 00:37:34,671
Oh !
659
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
Look, I'm warning you.
660
00:37:36,673 --> 00:37:39,676
Get him, Frankie baby !
Frankie boy !
661
00:37:44,181 --> 00:37:49,186
Yee-hee-hee-hee ! Whee !
662
00:38:02,699 --> 00:38:06,703
Pipe down ! We got the
election results !
663
00:38:11,208 --> 00:38:16,713
The identity of the
great assassin,
664
00:38:16,713 --> 00:38:20,717
according to the
consensus, is...
665
00:38:20,717 --> 00:38:24,221
And will remain...
666
00:38:26,223 --> 00:38:27,224
unknown.
667
00:38:33,230 --> 00:38:36,692
Nobody got more
than three votes.
668
00:38:36,733 --> 00:38:38,193
That's why.
669
00:38:40,195 --> 00:38:41,697
See, Frank ? They
don't want to know.
670
00:38:41,738 --> 00:38:44,700
The following men got three...
671
00:38:44,741 --> 00:38:46,702
Stefanowski...
672
00:38:49,204 --> 00:38:50,706
the Doc...
673
00:38:52,708 --> 00:38:55,711
Mr. Lasueur... Mr. Carney...
674
00:38:55,711 --> 00:38:57,713
Mr. Billings...
675
00:38:57,713 --> 00:38:58,714
Dolan...
676
00:38:58,714 --> 00:39:03,218
Gabrowski !
677
00:39:07,222 --> 00:39:09,725
You want to make a speech, Mr.
Pulver ?
678
00:39:09,725 --> 00:39:13,228
No ! No, just a simple request !
679
00:39:13,228 --> 00:39:15,731
Oh, I hope I'm not putting
you to too much trouble !
680
00:39:15,731 --> 00:39:18,233
But it would give me a
great deal of pleasure
681
00:39:18,233 --> 00:39:20,736
if you'd kindly let me
know how many votes I got !
682
00:39:20,736 --> 00:39:24,239
Oh, sure.
683
00:39:24,239 --> 00:39:27,242
Oh, let's see now, uh...
684
00:39:33,248 --> 00:39:36,251
I don't see your name here, Mr.
Pulver.
685
00:39:37,753 --> 00:39:38,754
I guess you didn't get any.
686
00:39:38,754 --> 00:39:40,756
You sure ?
687
00:39:42,758 --> 00:39:43,759
Sure.
688
00:39:43,759 --> 00:39:45,761
Then I'd just like to say
689
00:39:45,761 --> 00:39:48,764
that you can all get the
hell out of my laundry !
690
00:39:48,764 --> 00:39:50,766
Now !
691
00:39:50,766 --> 00:39:52,768
Get out !
692
00:39:52,768 --> 00:39:54,269
I'm the laundry officer,
693
00:39:54,269 --> 00:39:58,273
and this place is off-limits
to all personnel except me !
694
00:39:58,273 --> 00:39:59,775
He's only kidding, fellas.
695
00:39:59,775 --> 00:40:01,777
Oh, no, I'm not !
696
00:40:01,777 --> 00:40:03,278
Now get out of
here, all of you !
697
00:40:03,278 --> 00:40:05,781
You ungrateful,
conceited idiots !
698
00:40:06,281 --> 00:40:07,783
Get out !
699
00:40:07,783 --> 00:40:10,285
Oh !
700
00:40:15,290 --> 00:40:17,793
Beat it, you drunks !
701
00:40:17,793 --> 00:40:21,296
Before I put you on report.
702
00:40:21,296 --> 00:40:22,798
Come on.
703
00:40:22,798 --> 00:40:25,801
You heard what the
officer said !
704
00:40:31,306 --> 00:40:32,307
Frank ?
705
00:40:32,307 --> 00:40:34,309
You get out, too, Doc !
706
00:40:36,311 --> 00:40:39,314
Sure, Frank.
707
00:40:56,331 --> 00:40:58,333
You look kind of pale
around the gills.
708
00:40:58,333 --> 00:41:00,335
Sure you ain't got no
contagious disease ?
709
00:41:00,335 --> 00:41:01,837
No, captain.
710
00:41:01,837 --> 00:41:04,339
I just couldn't seem
to sleep last night.
711
00:41:04,339 --> 00:41:05,841
Well, since you've got to sign
712
00:41:05,841 --> 00:41:07,843
for those laundry
supplies yourself,
713
00:41:07,843 --> 00:41:11,346
I guess I got to let
you go over there.
714
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Be back by 1700.
715
00:41:12,347 --> 00:41:15,350
I told the admiral
we were shoving off.
716
00:41:15,350 --> 00:41:17,853
Aye, sir.
717
00:41:56,391 --> 00:41:58,894
Some engine. Many
planes land here ?
718
00:41:59,394 --> 00:42:00,896
Only for refueling.
719
00:42:00,896 --> 00:42:02,898
Like that one.
720
00:42:02,898 --> 00:42:06,401
Probably on the way
to the combat zone.
721
00:42:12,908 --> 00:42:14,409
Are you sure it's safe ?
722
00:42:14,910 --> 00:42:16,912
There's no Japanese around ?
723
00:42:16,912 --> 00:42:18,413
That's a woman.
724
00:42:18,413 --> 00:42:19,915
No, it's not.
725
00:42:19,915 --> 00:42:23,418
Just another batch
of army nurses.
726
00:42:23,418 --> 00:42:26,421
Don't get your
guts in an uproar.
727
00:42:26,421 --> 00:42:28,423
They only stay for an hour.
728
00:42:28,423 --> 00:42:30,384
What can you do in an hour ?
729
00:42:30,425 --> 00:42:31,927
One side.
730
00:42:37,891 --> 00:42:41,895
Careful, careful. Be careful.
731
00:42:44,398 --> 00:42:45,399
What's the matter ?
732
00:42:45,399 --> 00:42:47,901
Did you strain
something, lieutenant ?
733
00:42:47,901 --> 00:42:49,403
Or is it captain ?
734
00:42:49,403 --> 00:42:51,905
I never can tell
with the marines.
735
00:42:51,905 --> 00:42:54,408
It's navy, and I'm an ensign.
736
00:42:54,408 --> 00:42:55,409
Oh.
737
00:42:55,409 --> 00:42:56,410
But just call me "Doc."
738
00:42:56,410 --> 00:42:57,911
Aw, go on.
739
00:42:57,911 --> 00:43:01,415
Don't tell me you're a
doctor, baby-blue eyes.
740
00:43:01,415 --> 00:43:03,917
What are you, an
island doctor ?
741
00:43:03,917 --> 00:43:06,420
No. I'm over on the ship.
742
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
A battleship ?
743
00:43:07,421 --> 00:43:09,423
No. Uh... just a can.
744
00:43:09,423 --> 00:43:12,426
That is, a destroyer.
745
00:43:12,426 --> 00:43:13,427
Just a destroyer ?
746
00:43:13,427 --> 00:43:16,430
Oh, girl... girls, we're
right in the thick of it.
747
00:43:16,430 --> 00:43:19,933
Uh, where do you
keep your destroyer ?
748
00:43:19,933 --> 00:43:22,436
In the water.
749
00:43:22,436 --> 00:43:26,440
Girls, I want you to
meet a combat doctor.
750
00:43:26,440 --> 00:43:28,442
Doctor, these are my girls.
751
00:43:28,442 --> 00:43:31,445
Well, that is, call
them my girls.
752
00:43:31,445 --> 00:43:33,447
I'm... I'm the head nurse.
753
00:43:33,447 --> 00:43:37,451
Isn't he sweet to be a
doctor on a destroyer ?
754
00:43:37,451 --> 00:43:39,453
Well, I'm not the only doctor.
755
00:43:39,453 --> 00:43:41,455
Actually, there
are eight of us.
756
00:43:41,455 --> 00:43:43,957
Uh... I'm just in
charge of anatomy...
757
00:43:43,957 --> 00:43:45,959
backs and things,
stuff like that.
758
00:43:46,460 --> 00:43:50,964
That doesn't look like
a destroyer to me.
759
00:43:50,964 --> 00:43:52,466
Oh, that old bucket ?
760
00:43:52,466 --> 00:43:54,468
No. No, that's not my ship.
761
00:43:54,468 --> 00:43:56,970
My fleet's over there
behind those trees.
762
00:43:56,970 --> 00:44:00,974
Girls, let's go see it.
763
00:44:05,479 --> 00:44:08,982
We didn't expect to see
fighting ships this soon.
764
00:44:08,982 --> 00:44:11,485
We just came down
to get refueled.
765
00:44:11,485 --> 00:44:12,986
Hey, Sonny !
766
00:44:12,986 --> 00:44:15,989
We're going over to
take a look at his can !
767
00:44:15,989 --> 00:44:17,491
Don't stay too long, major !
768
00:44:17,491 --> 00:44:19,493
We got to get you off
the ground before dark !
769
00:44:19,493 --> 00:44:20,994
There may be a front moving in !
770
00:44:21,495 --> 00:44:22,996
Yeah, the Japanese
are giving us
771
00:44:23,497 --> 00:44:24,498
a rough time around here.
772
00:44:24,498 --> 00:44:25,999
One front after another.
773
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
When he said "front, "
didn't he mean bad weather ?
774
00:44:28,001 --> 00:44:29,002
Oh, sure.
775
00:44:29,503 --> 00:44:31,004
Always getting my
fronts mixed up.
776
00:44:31,213 --> 00:44:33,215
Mmm, got kind of a
nice front yourself.
777
00:44:33,549 --> 00:44:35,050
What's your name ?
778
00:44:35,050 --> 00:44:35,926
Uh, I'm called Scotty.
779
00:44:36,426 --> 00:44:37,928
Well, I'm Frank.
780
00:44:38,554 --> 00:44:41,557
Scotty, watch out for Frank.
781
00:44:41,974 --> 00:44:43,475
Remember what they told us
782
00:44:43,976 --> 00:44:46,979
about these sex-starved
men in these back areas ?
783
00:44:51,984 --> 00:44:53,986
I don't see any fleet.
784
00:44:53,986 --> 00:44:55,487
Neither do I.
785
00:44:56,989 --> 00:44:59,491
Maybe it's farther ahead.
786
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
Go on, girls, up
the goat path.
787
00:45:01,493 --> 00:45:02,995
That's... yeah, hurry.
788
00:45:08,500 --> 00:45:09,501
Oh, they're gone.
789
00:45:09,501 --> 00:45:12,004
Well, excuse me, but I
just had to see you alone.
790
00:45:12,004 --> 00:45:13,005
Why ?
791
00:45:13,005 --> 00:45:16,508
Well, I just want
to tell you...
792
00:45:16,508 --> 00:45:19,511
What ?
793
00:45:21,013 --> 00:45:23,015
Well, not to fall
in love with me.
794
00:45:23,015 --> 00:45:25,517
I mean, even sexually.
795
00:45:25,517 --> 00:45:27,519
No matter what I say or do.
796
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
I'm not trustworthy.
797
00:45:29,521 --> 00:45:30,522
For instance...
798
00:45:31,023 --> 00:45:32,524
I'm not a doctor.
799
00:45:32,524 --> 00:45:33,525
I never thought you were.
800
00:45:34,026 --> 00:45:35,027
Oh, but that's not all.
801
00:45:35,027 --> 00:45:36,528
There's... there's not
even a fleet out there.
802
00:45:36,528 --> 00:45:39,531
I'm on that old bucket... the
worst ship in the navy...
803
00:45:39,531 --> 00:45:42,034
and I'm the worst
officer on it.
804
00:45:42,034 --> 00:45:43,535
They all think I'm a jerk.
805
00:45:43,535 --> 00:45:45,037
And I am.
806
00:45:45,037 --> 00:45:48,540
Well, ask the crew or my
father or my brothers.
807
00:45:48,540 --> 00:45:51,043
Ask anybody !
808
00:45:56,048 --> 00:45:58,550
Why did you pretend
you were a doctor ?
809
00:45:58,550 --> 00:45:59,551
I don't know.
810
00:46:02,554 --> 00:46:04,556
'Cause that's what I
want to be, I guess.
811
00:46:04,556 --> 00:46:07,059
And because I wanted
somebody in this lousy world
812
00:46:07,059 --> 00:46:08,560
to think I was important.
813
00:46:08,560 --> 00:46:10,062
What's wrong with that ?
814
00:46:10,062 --> 00:46:11,563
Huh ?
815
00:46:11,563 --> 00:46:15,067
Well, isn't it important
to want to be important ?
816
00:46:15,567 --> 00:46:19,071
Look at, um...
817
00:46:19,071 --> 00:46:20,572
Alexander the Great.
818
00:46:20,572 --> 00:46:24,576
He conquered half the world
just to show off to his father.
819
00:46:24,576 --> 00:46:26,036
But he still conquered it.
820
00:46:26,036 --> 00:46:29,540
Oh, you mean after
everything I told you,
821
00:46:29,540 --> 00:46:32,543
you think I could be a doctor ?
822
00:46:32,543 --> 00:46:35,045
By rights, you should
be a good one.
823
00:46:35,045 --> 00:46:38,048
You have more people
to prove yourself to
824
00:46:38,048 --> 00:46:40,050
than anyone I ever heard of.
825
00:46:40,050 --> 00:46:42,052
You should cash in on that.
826
00:46:42,052 --> 00:46:44,054
My family's in business.
827
00:46:44,054 --> 00:46:48,559
They say the big trick is to
turn liabilities into assets.
828
00:46:52,563 --> 00:46:54,565
Don't you dare be nice to be.
829
00:46:54,565 --> 00:46:57,067
I tricked you into getting
behind these bushes
830
00:46:57,067 --> 00:46:58,569
and lied to you.
831
00:46:58,569 --> 00:47:00,070
I hope you're not lying now.
832
00:47:00,070 --> 00:47:02,072
Well, no. That's
just an accident.
833
00:47:02,072 --> 00:47:03,574
I just... I just got started
834
00:47:03,574 --> 00:47:05,075
telling the truth
and I can't stop.
835
00:47:05,075 --> 00:47:06,577
Now don't listen to me.
836
00:47:09,079 --> 00:47:10,080
Oh.
837
00:47:10,581 --> 00:47:14,084
And don't let me make a
pass at you, either.
838
00:47:14,084 --> 00:47:16,587
Why not ?
839
00:47:17,087 --> 00:47:19,089
Well, because you...
840
00:47:19,089 --> 00:47:21,592
you'd see through my
snow job in a second.
841
00:47:21,592 --> 00:47:23,594
How do you know ?
842
00:47:23,594 --> 00:47:27,097
Because I was gonna lay
it right on the line.
843
00:47:27,097 --> 00:47:29,600
I was gonna give
you a hard look,
844
00:47:29,600 --> 00:47:32,603
a blast right in the
eyes, like this.
845
00:47:32,603 --> 00:47:35,606
I was gonna say, "Honey,
846
00:47:35,606 --> 00:47:38,609
"you know what a man's
for, don't you ?
847
00:47:38,609 --> 00:47:41,111
Huh ?"
848
00:47:41,111 --> 00:47:45,115
I was gonna say sexy,
brutal things like that.
849
00:47:45,115 --> 00:47:48,619
And then I was gonna say...
850
00:47:48,619 --> 00:47:52,623
what's your name again ?
Uh... Scotty !
851
00:47:52,623 --> 00:47:54,124
I was gonna say, "Scotty,
852
00:47:54,124 --> 00:47:57,628
you're the most beautiful girl
I've seen in six months."
853
00:47:57,628 --> 00:48:00,130
Mm. Am I ?
854
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
Well, more than that.
855
00:48:01,632 --> 00:48:06,136
You're the only girl
I've seen in six months.
856
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Then what were
you going to do ?
857
00:48:11,642 --> 00:48:14,645
I can't remember.
858
00:48:18,649 --> 00:48:21,652
Why did you let me
get away with that ?
859
00:48:21,652 --> 00:48:23,654
'Cause I like you.
860
00:48:23,654 --> 00:48:25,656
Aww.
861
00:48:25,656 --> 00:48:29,660
You just like me for
my liabilities.
862
00:48:29,660 --> 00:48:31,161
Huh ?
863
00:48:44,675 --> 00:48:46,176
Aah !
864
00:48:46,176 --> 00:48:47,177
Bruno, take it easy !
865
00:48:47,177 --> 00:48:48,679
Let go ! Take it easy.
866
00:48:48,679 --> 00:48:49,680
I ain't getting in no coffin !
867
00:48:49,680 --> 00:48:51,181
Easy.
868
00:48:51,181 --> 00:48:52,683
Bruno, you're
having a nightmare !
869
00:48:52,683 --> 00:48:54,184
A nightmare.
870
00:48:57,187 --> 00:48:59,690
Oh, I thought it was...
871
00:48:59,690 --> 00:49:01,191
Oh, thank God.
872
00:49:01,191 --> 00:49:03,694
Here, swallow some
of that, Bruno.
873
00:49:03,694 --> 00:49:05,696
No, I ain't going
back to sleep ever.
874
00:49:05,696 --> 00:49:08,699
Well, all right, stay
awake and stop beefing.
875
00:49:10,200 --> 00:49:12,703
If this ain't a dream,
what's that noise ?
876
00:49:12,703 --> 00:49:15,205
That's nothing, Bruno.
It's just a storm.
877
00:49:15,205 --> 00:49:17,708
Hey, why don't you break out
all the seasick medicine ?
878
00:49:17,708 --> 00:49:19,710
We're gonna have a
busy night below.
879
00:49:19,710 --> 00:49:22,713
Take it easy, Bruno.
Come on, get in there.
880
00:49:22,713 --> 00:49:24,214
Attaboy.
881
00:49:24,214 --> 00:49:27,217
Watch your head.
882
00:49:27,217 --> 00:49:28,719
Attaboy. Take it easy.
883
00:49:38,729 --> 00:49:42,232
Here's another.
884
00:49:42,232 --> 00:49:46,236
The hurricane's expected
in this area by 2100.
885
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
We better stay put tonight.
886
00:49:50,240 --> 00:49:53,243
Don't tell me what to do !
887
00:49:53,243 --> 00:49:56,246
The admiral wants us at
Apathy Island in five days,
888
00:49:56,246 --> 00:49:58,749
and we're gonna be
there, hurricane or not !
889
00:50:01,251 --> 00:50:03,253
Yes, sir !
890
00:50:13,764 --> 00:50:15,265
Did Bruno take that sedative ?
891
00:50:15,265 --> 00:50:18,268
Bruno's not in sickbay, Doc.
Didn't you release him ?
892
00:50:18,268 --> 00:50:20,270
No. Say, that man's
in a bad state.
893
00:50:20,270 --> 00:50:21,730
You better get him back here.
894
00:50:21,730 --> 00:50:23,232
Hello, Payne ! Hello, Doc !
895
00:50:23,273 --> 00:50:24,233
Hello, Frank.
896
00:50:24,733 --> 00:50:27,236
Doc, I'm not the same
jerk I was last night.
897
00:50:27,236 --> 00:50:28,237
I'm the new Pulver !
898
00:50:29,738 --> 00:50:31,740
What would happen if I
went below right now
899
00:50:31,740 --> 00:50:32,741
and apologized to
the whole crew ?
900
00:50:32,741 --> 00:50:34,243
They'd throw up.
901
00:50:34,243 --> 00:50:36,245
Are they that sore at me ?
902
00:50:36,245 --> 00:50:38,247
No, they're seasick.
903
00:50:38,247 --> 00:50:41,750
But I've got to show
them I'm different !
904
00:50:41,750 --> 00:50:44,253
I'm not ashamed of
being a jerk anymore.
905
00:50:44,253 --> 00:50:46,255
I'm using it.
906
00:50:46,255 --> 00:50:49,258
That's how I'm gonna prod
myself into being a doctor...
907
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
with my liabilities.
908
00:50:51,260 --> 00:50:53,762
Where the devil is Payne ?
909
00:50:53,762 --> 00:50:55,264
Thanks for listening, Doc.
910
00:50:56,265 --> 00:50:59,268
Two days ago, you saved
the life of this ship.
911
00:50:59,268 --> 00:51:01,270
Then last night,
you cocked out.
912
00:51:01,270 --> 00:51:04,273
There's a Chinese
proverb about that.
913
00:51:04,273 --> 00:51:06,275
It says, "if you once
save a man's life,
914
00:51:06,275 --> 00:51:08,277
you're responsible for
it as long as he lives."
915
00:51:08,277 --> 00:51:11,280
Even if he commits murder,
it's you're fault, too.
916
00:51:11,280 --> 00:51:12,781
Yeah ? Yes.
917
00:51:12,781 --> 00:51:14,283
So, while you're reforming...
918
00:51:14,783 --> 00:51:16,285
Doc ! He's not in the
crew's quarters.
919
00:51:16,285 --> 00:51:17,786
What ?!
920
00:51:17,786 --> 00:51:19,288
Look, go get dowdy
921
00:51:19,288 --> 00:51:20,789
and tell him to form a
detail to search this ship.
922
00:51:20,789 --> 00:51:22,291
That man could anything
in the state he's in.
923
00:51:22,291 --> 00:51:24,293
Who ? Maybe I better
go with you.
924
00:51:24,293 --> 00:51:27,296
But I didn't tell
you about Scotty !
925
00:51:27,296 --> 00:51:30,799
I hope her plane's all
right in this storm.
926
00:51:39,808 --> 00:51:42,811
We're not making any
headway at all, captain !
927
00:51:42,811 --> 00:51:45,314
You just stick to that
course and stop beefing.
928
00:51:45,314 --> 00:51:46,815
I'm going to my cabin,
929
00:51:46,815 --> 00:51:48,817
and I don't want to
be disturbed once
930
00:51:48,817 --> 00:51:52,321
till reveille tomorrow
morning, except an emergency.
931
00:51:59,828 --> 00:52:01,830
Holy crud.
932
00:52:10,339 --> 00:52:11,840
What do you think
you're doing ?
933
00:52:11,840 --> 00:52:14,843
Bruno, put that gun down and
we'll forget all about it.
934
00:52:14,843 --> 00:52:17,846
You've got my word. Just
put it there on the desk.
935
00:52:17,846 --> 00:52:19,348
Bruno.
936
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
For god's sake, it ain't
my fault your kid died.
937
00:52:22,351 --> 00:52:23,852
Bruno.
938
00:52:35,364 --> 00:52:37,366
Bruno, give me back the gun !
939
00:52:37,366 --> 00:52:38,867
Don't worry, captain,
it's not loaded.
940
00:52:38,867 --> 00:52:39,868
What ?!
941
00:52:39,868 --> 00:52:41,370
It's not loaded !
942
00:52:41,370 --> 00:52:43,872
Why, you...
943
00:52:59,388 --> 00:53:01,390
okay, captain,
you're safe now !
944
00:53:01,390 --> 00:53:04,893
Oh, boy !
945
00:53:13,402 --> 00:53:16,405
Hey, somebody down
there help me !
946
00:53:16,405 --> 00:53:18,407
Here, get Bruno to
the doc, quick !
947
00:53:18,407 --> 00:53:19,408
Yes, sir !
948
00:53:24,413 --> 00:53:27,916
Captain ?! It's okay !
He's gone !
949
00:53:27,916 --> 00:53:32,921
Captain ?
950
00:53:35,424 --> 00:53:36,425
Captain !
951
00:53:36,425 --> 00:53:38,427
Help ! Man overboard !
952
00:53:42,931 --> 00:53:44,933
Captain, look behind you !
953
00:53:47,436 --> 00:53:49,938
Behind you !
954
00:53:49,938 --> 00:53:51,940
Can't you swim ?!
955
00:53:53,942 --> 00:53:57,446
You stupid jerk, you're
gonna drown like that !
956
00:53:57,446 --> 00:53:59,948
Oh, I'm gonna hate
myself for this.
957
00:54:04,453 --> 00:54:05,454
I feel so stupid.
958
00:55:00,968 --> 00:55:03,971
Where are we ?
959
00:55:03,971 --> 00:55:07,474
Well, up the creek,
captain, without a paddle.
960
00:55:08,475 --> 00:55:11,478
How much water we got ?
961
00:55:12,479 --> 00:55:14,481
Well, enough for about
a month, I guess.
962
00:55:14,481 --> 00:55:17,484
I ain't figuring on being
out here no month,
963
00:55:17,484 --> 00:55:20,988
not with some young punk that
thinks he saved my life.
964
00:55:20,988 --> 00:55:22,489
"Thinks" ?
965
00:55:22,489 --> 00:55:23,991
Captain, I not only
saved your life,
966
00:55:23,991 --> 00:55:25,492
now I'm responsible for it.
967
00:55:25,492 --> 00:55:27,995
Nobody asked you to
jump off that ship !
968
00:55:27,995 --> 00:55:29,997
Stuck out in the
middle of the pacific
969
00:55:29,997 --> 00:55:32,499
with a rock around my
neck, and I put it there.
970
00:55:32,499 --> 00:55:34,001
Don't worry, mister.
971
00:55:34,001 --> 00:55:37,004
The navy's probably
got planes and boats
972
00:55:37,004 --> 00:55:39,506
out searching for
us right now.
973
00:55:39,506 --> 00:55:42,009
I could just see that ship,
974
00:55:42,009 --> 00:55:45,512
men running all over the deck,
975
00:55:45,512 --> 00:55:48,515
telescopes, signal flags.
976
00:55:56,023 --> 00:55:58,025
We lose anything in the storm ?
977
00:55:58,525 --> 00:55:59,526
Nothing important.
978
00:55:59,526 --> 00:56:00,527
Uh, how's Bruno ?
979
00:56:00,527 --> 00:56:02,029
I was with him all night.
980
00:56:02,029 --> 00:56:05,032
He can't remember a thing
since 5:00 yesterday.
981
00:56:05,032 --> 00:56:06,033
I got Payne watching him.
982
00:56:06,533 --> 00:56:07,534
Where you going ?
983
00:56:07,534 --> 00:56:09,536
To lock horns with
the captain again
984
00:56:09,536 --> 00:56:11,038
about getting Bruno a leave.
985
00:56:11,038 --> 00:56:13,540
He gave orders not
to be disturbed !
986
00:56:20,047 --> 00:56:23,050
Hey, hey, watch it, Doc.
He'll blow a fuse !
987
00:56:23,050 --> 00:56:25,052
My pleasure.
988
00:56:25,052 --> 00:56:26,053
Captain !
989
00:56:28,555 --> 00:56:30,557
Captain, are you awake ?
990
00:56:32,059 --> 00:56:33,560
Holy...
991
00:56:37,564 --> 00:56:39,566
His bunk hasn't been slept in.
992
00:56:39,566 --> 00:56:41,568
He wasn't on the
bridge all night.
993
00:56:42,069 --> 00:56:43,070
Could he be below ?
994
00:56:43,070 --> 00:56:44,571
We just covered the ship.
995
00:56:45,072 --> 00:56:48,075
Which brings us to the only
happy solution to the problem.
996
00:56:48,075 --> 00:56:49,076
What's that, Doc ?
997
00:56:49,076 --> 00:56:50,577
He fell overboard.
998
00:56:53,580 --> 00:56:56,083
Oh ! What a sense of humor.
999
00:57:00,587 --> 00:57:03,090
I can't understand the
navy leaving the captain
1000
00:57:03,090 --> 00:57:06,093
of an important vessel sitting
out here all this time.
1001
00:57:06,093 --> 00:57:08,595
Sure wouldn't happen in
the merchant marine.
1002
00:57:08,595 --> 00:57:10,597
Well, how often did
you fall overboard
1003
00:57:10,597 --> 00:57:12,099
in the merchant marine ?
1004
00:57:12,099 --> 00:57:13,100
I didn't fall !
1005
00:57:13,100 --> 00:57:15,102
That maniac Bruno
tried to kill me.
1006
00:57:15,102 --> 00:57:17,104
When I get back,
he'll hang for this.
1007
00:57:17,104 --> 00:57:20,107
Look, a medical
handbook and a log.
1008
00:57:20,107 --> 00:57:24,111
I'm gonna put down
everything that happens,
1009
00:57:24,111 --> 00:57:25,612
like an experiment.
1010
00:57:25,612 --> 00:57:28,615
I don't need rabbits or
Guinea pigs. I got us.
1011
00:57:28,615 --> 00:57:30,117
Guinea pigs ?!
1012
00:57:30,117 --> 00:57:32,619
Sure, for the
medical profession.
1013
00:57:32,619 --> 00:57:34,621
For posterity.
1014
00:57:34,621 --> 00:57:37,124
For the reader's digest.
1015
00:57:37,124 --> 00:57:39,626
Boy, will my brothers
take a back seat.
1016
00:57:42,629 --> 00:57:44,631
I was wrong about the navy.
1017
00:57:44,631 --> 00:57:46,633
Here comes our plane now !
1018
00:57:46,633 --> 00:57:49,636
Yoo-hoo ! Here we are !
1019
00:57:49,636 --> 00:57:50,637
Here we are !
1020
00:57:50,637 --> 00:57:53,140
Hey ! Here we are !
1021
00:57:53,140 --> 00:57:54,641
Yoo-hoo !
1022
00:57:54,641 --> 00:57:55,642
Sit down, captain !
They can't see us !
1023
00:57:55,642 --> 00:57:57,644
Look down, stupid !
Here we are !
1024
00:57:57,644 --> 00:57:58,645
They can't see you !
1025
00:57:58,645 --> 00:58:01,106
Aah !
1026
00:58:01,148 --> 00:58:03,650
He's an officer in the
United States Navy.
1027
00:58:03,650 --> 00:58:05,152
He couldn't fall overboard !
1028
00:58:05,152 --> 00:58:07,112
Well, he sure ain't
on this ship.
1029
00:58:07,112 --> 00:58:10,115
Hey, maybe he was on the raft
that blew over last night.
1030
00:58:10,115 --> 00:58:12,117
It's listed on the
storm damages.
1031
00:58:12,159 --> 00:58:15,120
Missing... three fire buckets,
1032
00:58:15,120 --> 00:58:18,123
one life raft,
one boat hook...
1033
00:58:18,123 --> 00:58:20,125
One captain.
1034
00:58:20,125 --> 00:58:21,627
Somebody must have seen him.
1035
00:58:21,627 --> 00:58:23,629
Did you check with
all the officers ?
1036
00:58:23,629 --> 00:58:24,630
All except Mr. Pulver.
1037
00:58:24,630 --> 00:58:27,132
Yeah, we're giving him
the silent treatment.
1038
00:58:27,132 --> 00:58:29,134
Come on, Billings. Let's
get on that radio.
1039
00:58:29,134 --> 00:58:30,636
You notify the navy.
I'll notify Frank.
1040
00:58:30,636 --> 00:58:33,639
Who's gonna notify the sharks ?
1041
00:58:33,639 --> 00:58:36,141
Frank !
1042
00:58:36,141 --> 00:58:39,144
Frank.
1043
00:58:41,647 --> 00:58:44,149
Have you told the navy
the captain's missing ?
1044
00:58:44,650 --> 00:58:45,651
Yes. Why ?
1045
00:58:45,651 --> 00:58:49,154
Because I got a P.S. for you.
1046
00:58:54,159 --> 00:58:56,161
"It is now the fourth day
1047
00:58:56,161 --> 00:59:00,165
"since the captain began
to look truly disgusting.
1048
00:59:03,168 --> 00:59:08,674
"'Sweat'... Uh, " perspiration
has temporarily stopped.
1049
00:59:08,674 --> 00:59:09,675
"Could this be due
1050
00:59:10,175 --> 00:59:11,802
"to the malfunction
of one of the glands ?
1051
00:59:12,177 --> 00:59:13,178
"Perhaps the, uh...
1052
00:59:13,178 --> 00:59:15,681
Sweat gland ?"
1053
00:59:15,681 --> 00:59:17,182
Ah.
1054
00:59:17,182 --> 00:59:20,185
Ah. "As for the splotches
1055
00:59:20,185 --> 00:59:23,689
"that broke out
on his forehead
1056
00:59:23,689 --> 00:59:28,193
when he ate that ugly-looking
fish I caught..."
1057
00:59:28,193 --> 00:59:30,195
Um...
1058
00:59:30,195 --> 00:59:32,197
They're still very pronounced.
1059
00:59:32,197 --> 00:59:34,700
It's more of a purplish color.
1060
00:59:34,700 --> 00:59:37,202
Possibly due to, uh...
1061
00:59:37,202 --> 00:59:39,204
Dead blood.
1062
00:59:41,707 --> 00:59:43,709
"Sometimes he seems delirious.
1063
00:59:43,709 --> 00:59:47,212
"Example... while talking
in his sleep, he said,
1064
00:59:47,212 --> 00:59:50,215
"'Kiss me, Aunt Martha, ' in
a small, guttural voice.
1065
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
"He also made the same
request of his cousin Tilly.
1066
00:59:53,719 --> 00:59:55,721
"Now, these are
obviously the ravings
1067
00:59:55,721 --> 00:59:57,723
of a very disturbed
and dirty mind."
1068
00:59:57,723 --> 01:00:00,225
Stop writing in that book !
1069
01:00:00,225 --> 01:00:02,227
"His voice is growing weaker."
1070
01:00:02,227 --> 01:00:05,731
I can yell louder than you
can, you little crud !
1071
01:00:05,731 --> 01:00:08,233
"His irritability
is increasing."
1072
01:00:08,233 --> 01:00:11,236
I'm not a little crud, pops !
1073
01:00:11,236 --> 01:00:14,740
My irritability's increasing.
1074
01:00:14,740 --> 01:00:16,241
Stop writing in that book !
1075
01:00:16,241 --> 01:00:18,744
I'm writing facts that may
save millions of lives.
1076
01:00:18,744 --> 01:00:21,246
You should be proud...
your name's in the title.
1077
01:00:21,246 --> 01:00:22,748
I call it, simply...
1078
01:00:22,748 --> 01:00:24,750
"The death of Captain Morton."
1079
01:00:24,750 --> 01:00:26,251
"The death of..."
why, give me that !
1080
01:00:26,251 --> 01:00:28,754
You touch this book, daddy
boy, and you'll regret it.
1081
01:00:28,754 --> 01:00:31,757
Those sharks were around this
morning while you were asleep,
1082
01:00:31,757 --> 01:00:33,258
and I pulled your hand
out of the water.
1083
01:00:33,258 --> 01:00:35,761
I might just forget next time.
1084
01:00:37,763 --> 01:00:39,765
Don't fight it, pops.
You're gonna be famous.
1085
01:00:39,765 --> 01:00:42,267
How many guys get a
chance to die on paper ?
1086
01:00:42,267 --> 01:00:44,269
I am not dying !
1087
01:00:47,773 --> 01:00:50,275
The navy's called off
the rescue planes.
1088
01:00:50,275 --> 01:00:53,278
And, Mr. Lasueur, you're
still commanding officer.
1089
01:00:55,280 --> 01:00:58,784
Doc, Bruno wants
to speak to you.
1090
01:00:58,784 --> 01:01:01,286
Doc, can I go back on duty ?
1091
01:01:01,286 --> 01:01:02,788
I got to do something.
1092
01:01:03,288 --> 01:01:06,291
Even a mental nut can
work cargo, can't he ?
1093
01:01:06,291 --> 01:01:09,795
Wait outside a minute, Bruno.
1094
01:01:09,795 --> 01:01:11,797
You too, shorty.
1095
01:01:17,302 --> 01:01:20,305
Gentlemen, the gods have given
this ship a short reprieve.
1096
01:01:20,806 --> 01:01:23,308
By tomorrow morning, the
captain may be back aboard.
1097
01:01:23,308 --> 01:01:25,310
But the navy's given
them up for lost.
1098
01:01:25,310 --> 01:01:27,312
The navy doesn't
know its captain
1099
01:01:27,312 --> 01:01:28,814
from a hole in the ground,
1100
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
and you, evidently,
don't know Pulver.
1101
01:01:30,315 --> 01:01:32,818
The captain's coming back.
I can feel it in my bones.
1102
01:01:33,318 --> 01:01:35,821
And I'm going to bring this
ship to life before he does.
1103
01:01:35,821 --> 01:01:38,323
Doc, I never heard
you talk like this.
1104
01:01:38,323 --> 01:01:41,827
Oh, yes, you have. I've
talked all my life.
1105
01:01:41,827 --> 01:01:44,830
But this time, with
your permission,
1106
01:01:44,830 --> 01:01:46,331
old Doc is gonna do something !
1107
01:01:46,832 --> 01:01:49,334
Bruno !
1108
01:01:49,334 --> 01:01:50,335
Yes, sir.
1109
01:01:50,836 --> 01:01:54,840
Our captain here just told me
that he's issuing orders...
1110
01:01:54,840 --> 01:01:56,300
for you to...
1111
01:01:59,344 --> 01:02:03,348
hitch a ride on that
plane back to the states
1112
01:02:03,849 --> 01:02:05,267
for a seven-day leave
with your wife.
1113
01:02:07,811 --> 01:02:11,315
Well ? You heard
what the doc said.
1114
01:02:11,815 --> 01:02:12,816
Go pack your gear.
1115
01:02:12,816 --> 01:02:15,319
Oh.
1116
01:02:15,319 --> 01:02:19,823
I'm going home !
1117
01:02:21,325 --> 01:02:23,827
Now hear this ! Now hear this !
1118
01:02:23,827 --> 01:02:27,831
This is your commanding
officer speaking.
1119
01:02:27,831 --> 01:02:30,334
The following
changes of orders
1120
01:02:30,334 --> 01:02:33,337
will be strictly and
rigidly observed.
1121
01:02:33,337 --> 01:02:37,841
On or about 1400 hours today,
1122
01:02:37,841 --> 01:02:41,845
this ship will
leave this island
1123
01:02:41,845 --> 01:02:47,851
and proceed to Elysium
island for cargo assignment.
1124
01:02:47,851 --> 01:02:50,354
While in that port,
1125
01:02:50,854 --> 01:02:55,859
all members of this crew
will take full advantage
1126
01:02:55,859 --> 01:02:59,863
of the liberty privileges
on this island !
1127
01:03:06,370 --> 01:03:09,873
Wearing shirts is not
mandatory on deck.
1128
01:03:11,875 --> 01:03:14,378
Swimming hours
commence immediately.
1129
01:03:14,378 --> 01:03:15,879
In the meantime,
1130
01:03:15,879 --> 01:03:17,881
get your tails off the deck
1131
01:03:17,881 --> 01:03:20,384
and make hay while
the sun shines !
1132
01:03:27,891 --> 01:03:32,396
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1133
01:03:32,896 --> 01:03:36,900
* Roll me over, drunk or sober *
1134
01:03:36,900 --> 01:03:40,404
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1135
01:03:40,404 --> 01:03:44,908
* Oh, this is number two, and
I'm drunker now than you *
1136
01:03:45,409 --> 01:03:48,412
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1137
01:03:48,412 --> 01:03:50,914
* Roll me over *
1138
01:03:50,914 --> 01:03:53,417
* Drunk or sober *
1139
01:03:53,417 --> 01:03:56,920
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1140
01:03:56,920 --> 01:04:00,924
* Now this is number three,
now we're really on a spree *
1141
01:04:00,924 --> 01:04:04,428
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1142
01:04:04,428 --> 01:04:05,929
So long, fellas !
1143
01:04:05,929 --> 01:04:08,932
* Roll me over, drunk or sober *
1144
01:04:08,932 --> 01:04:12,436
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1145
01:04:12,436 --> 01:04:15,439
* Oh, this is number four *
1146
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
* And I'm passed
out on the floor *
1147
01:04:16,940 --> 01:04:18,942
Come on ! Your boat's leaving !
Get going !
1148
01:04:18,942 --> 01:04:21,445
So long !
1149
01:04:21,445 --> 01:04:24,948
* Roll me over, drunk or sober *
1150
01:04:24,948 --> 01:04:28,952
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1151
01:04:28,952 --> 01:04:32,956
* Roll me over, drunk or sober *
1152
01:04:32,956 --> 01:04:36,460
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1153
01:04:36,460 --> 01:04:40,964
* Oh, this is number seven, and
I'm sailing up to heaven *
1154
01:04:40,964 --> 01:04:43,467
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1155
01:04:43,467 --> 01:04:46,970
What the hell is happening ?
1156
01:04:46,970 --> 01:04:50,474
Metamorphosis.
1157
01:04:50,474 --> 01:04:53,977
Vegetables are
turning into men !
1158
01:04:53,977 --> 01:04:56,980
*... the girls will
have to wait *
1159
01:04:56,980 --> 01:05:00,484
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1160
01:05:00,484 --> 01:05:04,988
* Roll me over, drunk or sober *
1161
01:05:04,988 --> 01:05:08,492
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1162
01:05:08,492 --> 01:05:12,996
* Oh, this is number nine, now
I'm really feeling fine *
1163
01:05:12,996 --> 01:05:16,500
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1164
01:05:16,500 --> 01:05:20,504
* Roll me over, drunk or sober *
1165
01:05:20,504 --> 01:05:24,007
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1166
01:05:24,007 --> 01:05:28,512
* Oh, this is number 10, and
we're starting over again *
1167
01:05:29,012 --> 01:05:32,516
* Roll me over, give me a
beer, and do it again *
1168
01:05:32,516 --> 01:05:35,519
* Roll me over *
1169
01:05:35,519 --> 01:05:40,023
* In the clover *
1170
01:05:40,023 --> 01:05:43,527
* Roll me over,
give me a beer *
1171
01:05:43,527 --> 01:05:49,032
* And do it again ! *
1172
01:05:54,997 --> 01:05:57,499
For the last time, captain,
lay off of the water !
1173
01:05:57,499 --> 01:06:00,002
You can have rations
when I give them to you,
1174
01:06:00,043 --> 01:06:01,503
and that's an order !
1175
01:06:01,503 --> 01:06:03,005
I'm the captain from now on.
1176
01:06:06,008 --> 01:06:07,509
You little punk.
1177
01:06:07,509 --> 01:06:11,013
You ain't nothing, and
you never will be.
1178
01:06:11,513 --> 01:06:14,516
You ain't half the
man my son was.
1179
01:06:14,516 --> 01:06:17,019
You know what happened to him ?
1180
01:06:17,019 --> 01:06:19,521
Got a fancy job,
saved his money,
1181
01:06:19,521 --> 01:06:23,525
and bought a house and tried
to give it to me to retire in.
1182
01:06:23,525 --> 01:06:25,527
You know what I done ?
1183
01:06:25,527 --> 01:06:27,529
Picked him up by the
scruff of the neck
1184
01:06:27,529 --> 01:06:29,531
and throwed him out
through the door.
1185
01:06:29,531 --> 01:06:31,533
You never told me
you had a son.
1186
01:06:31,533 --> 01:06:34,036
I ain't got no son !
I throwed him out !
1187
01:06:34,036 --> 01:06:36,538
That's what I'll
do to you, too.
1188
01:06:36,538 --> 01:06:40,542
You try to give me rations
like they was a handout...
1189
01:06:40,542 --> 01:06:42,544
Don't you threaten me, pops.
1190
01:06:42,544 --> 01:06:49,051
I was tougher than you are
when I was 7 years old.
1191
01:06:49,051 --> 01:06:52,554
My mother used to work as...
1192
01:06:52,554 --> 01:06:54,056
As a chambermaid
1193
01:06:54,056 --> 01:06:58,060
for a guy who thought he
could give me things.
1194
01:06:58,060 --> 01:07:00,062
He offered me toys
1195
01:07:00,062 --> 01:07:04,566
so I wouldn't squeal
on him to his wife.
1196
01:07:04,566 --> 01:07:08,070
One morning, he came out
of my mother's room,
1197
01:07:08,070 --> 01:07:09,071
and he said,
1198
01:07:09,071 --> 01:07:12,074
"here's a little
sailboat for you, kid."
1199
01:07:12,074 --> 01:07:14,576
Say, "please, sir.
Thank you, sir."
1200
01:07:14,576 --> 01:07:17,579
"No, you can't have it
till you say please."
1201
01:07:17,579 --> 01:07:22,584
Then my mother came out,
knelt down, and whispered...
1202
01:07:22,584 --> 01:07:26,088
she said, "for the
love of god, honey,
1203
01:07:26,588 --> 01:07:30,592
say 'please' or mama
will lose her job."
1204
01:07:30,592 --> 01:07:33,595
I kicked him in the shins,
1205
01:07:33,595 --> 01:07:38,600
run upstairs, and told
it all to his wife.
1206
01:07:38,600 --> 01:07:41,603
And he threw me and my mother
and what few things we had
1207
01:07:41,603 --> 01:07:44,106
right out in the
middle of the street.
1208
01:07:44,106 --> 01:07:49,111
Standing there, holding
on to my mother's hand,
1209
01:07:49,111 --> 01:07:54,116
I decided I was gonna
become so important
1210
01:07:54,116 --> 01:07:56,618
that I'd never have
to say "please"
1211
01:07:56,618 --> 01:07:59,621
or "thank you" to
no living soul.
1212
01:07:59,621 --> 01:08:02,124
Then I went to sea and
worked like a dog
1213
01:08:02,124 --> 01:08:04,626
and finally done all
right for myself.
1214
01:08:04,626 --> 01:08:11,133
War come along and made
me more important.
1215
01:08:11,133 --> 01:08:13,635
Never got no sailboat, but...
1216
01:08:13,635 --> 01:08:16,138
I got me a ship.
1217
01:08:16,138 --> 01:08:20,642
And a commander's cap
a-waiting for me.
1218
01:08:20,642 --> 01:08:24,146
Think you're tough ?
1219
01:08:24,146 --> 01:08:27,649
Think you can give me orders ?
1220
01:08:27,649 --> 01:08:31,153
You wait, pops. We'll
see who's tough.
1221
01:08:31,153 --> 01:08:33,655
You can have a
swig of water now.
1222
01:08:33,655 --> 01:08:36,658
I don't need it now.
1223
01:08:39,161 --> 01:08:43,665
My wife left me and...
and then...
1224
01:08:43,665 --> 01:08:45,667
Keep talking.
1225
01:08:45,667 --> 01:08:47,669
I can't.
1226
01:08:47,669 --> 01:08:49,671
Yes, you can.
1227
01:08:49,671 --> 01:08:52,674
Think about nice things.
1228
01:08:52,674 --> 01:08:53,675
Think about women.
1229
01:08:55,177 --> 01:08:57,679
Like the day my
teacher caught...
1230
01:08:57,679 --> 01:09:01,183
caught the girl at the
desk in front of me
1231
01:09:01,183 --> 01:09:04,186
rubbing my leg
with a big eraser.
1232
01:09:04,186 --> 01:09:07,189
It wasn't my fault.
1233
01:09:07,189 --> 01:09:09,691
They was all loose women.
1234
01:09:09,691 --> 01:09:10,692
All of them.
1235
01:09:10,692 --> 01:09:11,693
Who, the art teacher ?
1236
01:09:11,693 --> 01:09:13,695
No.
1237
01:09:13,695 --> 01:09:17,699
The neighbor women
after my wife left.
1238
01:09:17,699 --> 01:09:21,703
They kept winking at me and...
1239
01:09:21,703 --> 01:09:24,706
Getting me all stirred
up, and then...
1240
01:09:24,706 --> 01:09:28,210
And they blamed me
for what happened.
1241
01:09:28,710 --> 01:09:31,213
Someday, I'm gonna...
1242
01:09:31,213 --> 01:09:33,215
Go back to that town sober,
1243
01:09:33,215 --> 01:09:36,218
and I'm gonna show
them a thing or two.
1244
01:09:36,218 --> 01:09:39,221
I thought... I thought you
told me you never took a drop.
1245
01:09:39,221 --> 01:09:42,224
Stop spying on me.
1246
01:09:42,224 --> 01:09:43,684
Are you afraid of
drink, captain ?
1247
01:09:43,725 --> 01:09:48,188
I'm not afraid of
drinking or leching...
1248
01:09:48,230 --> 01:09:49,189
Or any kind of weakness.
1249
01:09:49,231 --> 01:09:51,191
Give me that book !
1250
01:09:51,191 --> 01:09:52,693
Give me that...
1251
01:09:52,693 --> 01:09:54,695
Give me that book !
1252
01:09:54,695 --> 01:09:56,196
Ohh !
1253
01:10:04,705 --> 01:10:09,710
"An interesting
turn of events.
1254
01:10:09,710 --> 01:10:11,712
"The captain...
1255
01:10:11,712 --> 01:10:16,216
"Is a compulsive woman-chaser.
1256
01:10:16,216 --> 01:10:19,219
"That's why he won't
touch liquor.
1257
01:10:19,219 --> 01:10:21,722
He's afraid of his feelings."
1258
01:10:58,759 --> 01:11:01,762
Wake up, pops !
1259
01:11:01,762 --> 01:11:03,764
We're dead !
1260
01:11:08,268 --> 01:11:11,271
Unh ! Ohh !
1261
01:11:16,276 --> 01:11:18,779
[Speaking native language]
1262
01:11:26,787 --> 01:11:28,789
Kava.
1263
01:11:28,789 --> 01:11:30,791
"Kava" ?
1264
01:11:30,791 --> 01:11:32,292
[Speaks native language]
1265
01:11:32,292 --> 01:11:35,295
You sure that
stuff's not poison ?
1266
01:11:35,295 --> 01:11:36,797
You're not friendly with the
Japanese or anything, are you ?
1267
01:11:36,797 --> 01:11:38,799
Where is this island, anyway ?
1268
01:11:38,799 --> 01:11:41,301
Gramus.
1269
01:11:41,301 --> 01:11:43,303
Okay, boys.
1270
01:11:43,303 --> 01:11:46,306
Gramus. Gramus. Gramus.
1271
01:11:49,309 --> 01:11:50,811
Holy crud !
1272
01:11:50,811 --> 01:11:53,313
What do you ferment ? People ?
1273
01:11:53,313 --> 01:11:55,315
You make stronger jungle juice
1274
01:11:55,315 --> 01:11:57,317
than they did on
the ship, honey.
1275
01:11:57,317 --> 01:11:58,819
Oh, um...
1276
01:11:58,819 --> 01:12:03,824
Ma'am, do you have a
boat around here ?
1277
01:12:03,824 --> 01:12:06,326
Um, boat.
1278
01:12:06,326 --> 01:12:08,829
No. Uh...
1279
01:12:08,829 --> 01:12:11,832
We got to get
back to our ship.
1280
01:12:14,334 --> 01:12:16,336
No, stop that. Um...
1281
01:12:16,336 --> 01:12:19,339
My fat friend is sick.
1282
01:12:19,339 --> 01:12:21,842
"Friend" ? What am I saying ?
1283
01:12:21,842 --> 01:12:23,343
[Shouting in native language]
1284
01:12:27,848 --> 01:12:30,851
Jesus want me for a sunbeam
1285
01:12:30,851 --> 01:12:33,854
to shine for him each day.
1286
01:12:33,854 --> 01:12:35,355
Ah.
1287
01:12:35,355 --> 01:12:38,358
Apples bright, apples
are rosy and red,
1288
01:12:38,358 --> 01:12:42,362
but turned into cider
are humble instead.
1289
01:12:42,362 --> 01:12:44,865
Me father learn
from missionary.
1290
01:12:44,865 --> 01:12:45,866
Me teach her.
1291
01:12:45,866 --> 01:12:48,869
Apples bright... loga !
1292
01:12:48,869 --> 01:12:51,872
You swim all way
from airplane ?
1293
01:12:51,872 --> 01:12:54,875
Airplane ? Where ?
1294
01:12:54,875 --> 01:12:56,877
Over there.
1295
01:13:14,895 --> 01:13:16,897
It must have ditched
in the storm.
1296
01:13:16,897 --> 01:13:17,898
It didn't crash.
1297
01:13:17,898 --> 01:13:18,899
Ah.
1298
01:13:18,899 --> 01:13:20,400
All the life rafts
seem to be gone.
1299
01:13:20,400 --> 01:13:22,402
You sure there's no American
soldiers around here ?
1300
01:13:22,402 --> 01:13:23,403
No.
1301
01:13:23,403 --> 01:13:24,404
Who lives on that island ?
1302
01:13:24,404 --> 01:13:26,907
Wild pigs.
1303
01:13:28,408 --> 01:13:29,409
Loga !
1304
01:13:29,409 --> 01:13:31,912
Can pigs build fires ? Huh ?
1305
01:13:34,915 --> 01:13:36,416
Come on.
1306
01:13:39,920 --> 01:13:42,881
Now, come on...
one side, girls.
1307
01:13:42,923 --> 01:13:45,384
Mother has work to do.
1308
01:13:45,425 --> 01:13:48,387
Come on, babies.
1309
01:13:51,890 --> 01:13:53,392
Scotty !
1310
01:13:54,893 --> 01:13:58,397
Scotty.
1311
01:13:58,397 --> 01:13:59,898
Is that a... a boat ?
1312
01:14:03,402 --> 01:14:06,905
Be careful ! They may
be fierce savages !
1313
01:14:06,905 --> 01:14:12,411
Anybody here ?! We saw
your fires and...
1314
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
oh, no.
1315
01:14:18,917 --> 01:14:20,919
Oh, yes !
1316
01:14:20,919 --> 01:14:22,921
Scotty ! Ha ha !
1317
01:14:22,921 --> 01:14:24,923
It's Frank !
1318
01:14:26,925 --> 01:14:29,928
Scotty !
1319
01:14:32,931 --> 01:14:35,434
For crying out loud.
1320
01:14:35,434 --> 01:14:37,936
Oh, no, no. Impossible.
1321
01:14:37,936 --> 01:14:39,438
It's too grotesque.
1322
01:14:39,438 --> 01:14:41,940
Hiya, buster. Welcome
to paradise island.
1323
01:14:42,441 --> 01:14:44,443
Now, what can we do for you ?
1324
01:14:44,443 --> 01:14:45,944
"We" ?
1325
01:14:45,944 --> 01:14:48,947
Sure. Me and my girl here.
1326
01:14:48,947 --> 01:14:52,951
Me Tarzan, her Jane.
1327
01:14:53,952 --> 01:14:56,455
Me cheeta.
1328
01:14:56,455 --> 01:14:59,958
We saw the other nurses
being picked up by a ship.
1329
01:14:59,958 --> 01:15:02,961
The storm was so heavy,
they couldn't see us.
1330
01:15:02,961 --> 01:15:04,963
And there were no
more rubber rafts.
1331
01:15:05,464 --> 01:15:08,467
And I don't know... if it
wasn't for stretch here...
1332
01:15:08,467 --> 01:15:10,469
Gee, we owe our lives to you.
1333
01:15:10,469 --> 01:15:12,471
Stretch is really remarkable.
1334
01:15:12,471 --> 01:15:14,473
You should see how
he ditched the plane
1335
01:15:14,473 --> 01:15:15,974
in the middle of a hurricane.
1336
01:15:15,974 --> 01:15:17,476
Stop bragging about me.
1337
01:15:17,976 --> 01:15:20,479
I still haven't got
this radio to work.
1338
01:15:20,479 --> 01:15:22,481
Hey, wasn't there
a Pulver with me
1339
01:15:22,481 --> 01:15:24,983
in the all-American lineup
a couple years back ?
1340
01:15:24,983 --> 01:15:26,485
Yeah, there were two of them,
1341
01:15:26,985 --> 01:15:28,487
and they're both my brothers.
1342
01:15:28,487 --> 01:15:29,488
Your brothers ?
1343
01:15:29,488 --> 01:15:31,490
Those two bruisers ?
1344
01:15:31,490 --> 01:15:32,491
Aw, come on.
1345
01:15:35,494 --> 01:15:38,497
Mayday ! Mayday !
1346
01:15:38,497 --> 01:15:39,498
This is 8-0.
1347
01:15:39,498 --> 01:15:40,999
Do you read me, over ?
1348
01:15:40,999 --> 01:15:43,001
8-0, I read you, over.
1349
01:15:43,502 --> 01:15:46,004
We made contact ! Get
over here, Pulver !
1350
01:15:46,004 --> 01:15:47,506
Come on ! On the double !
1351
01:15:47,506 --> 01:15:49,508
This is Captain Donald Zimmer.
1352
01:15:49,508 --> 01:15:51,510
There are five of us
marooned on this island.
1353
01:15:51,510 --> 01:15:53,512
I can't give you the
exact location,
1354
01:15:53,512 --> 01:15:55,514
although it should
be approximately...
1355
01:15:55,514 --> 01:15:58,016
3 degrees 17 minutes
south latitude.
1356
01:15:58,016 --> 01:15:59,518
Stop poking me !
1357
01:16:00,018 --> 01:16:01,019
I'm trying to find
out something.
1358
01:16:01,019 --> 01:16:03,522
158 degrees east longitude.
1359
01:16:03,522 --> 01:16:06,024
Ohh !
1360
01:16:06,024 --> 01:16:08,026
What are you trying to do ?
1361
01:16:08,026 --> 01:16:10,028
Temper, poopsy, temper.
1362
01:16:10,028 --> 01:16:11,530
Did you say 1-5-8 ?
1363
01:16:11,530 --> 01:16:13,031
Uh-huh. Yeah, that's right.
1364
01:16:13,031 --> 01:16:16,535
Scotty, I'm afraid it's
what we thought it was.
1365
01:16:16,535 --> 01:16:18,036
Oh, no. Stretch,
1366
01:16:18,036 --> 01:16:20,038
tell them to send
a doctor, quick !
1367
01:16:20,038 --> 01:16:22,541
Find out if there's a ship
in this area or a seaplane.
1368
01:16:22,541 --> 01:16:23,542
There's no airstrip.
1369
01:16:23,542 --> 01:16:25,544
No, the sea's too rough.
It'll have to be a ship.
1370
01:16:25,544 --> 01:16:27,546
Tell them to get a
doctor here at once.
1371
01:16:27,546 --> 01:16:29,548
We have a man who needs
immediate attention.
1372
01:16:29,548 --> 01:16:32,050
Will the doctor please report
1373
01:16:32,050 --> 01:16:33,552
to the radio shack
immediately ?
1374
01:16:33,552 --> 01:16:35,554
Will the doctor please report
1375
01:16:35,554 --> 01:16:37,055
to the radio shack
immediately ?
1376
01:16:37,055 --> 01:16:39,057
On the double, Doc !
1377
01:16:41,560 --> 01:16:44,062
Stand by. Here he comes.
1378
01:16:46,064 --> 01:16:48,066
Hello, Bruno. How
was your leave ?
1379
01:16:48,066 --> 01:16:49,568
Boy... I can't talk
to you now, Doc.
1380
01:16:50,068 --> 01:16:51,069
Here he is.
1381
01:16:51,069 --> 01:16:52,571
Come on, Doc. Sit down.
1382
01:16:52,571 --> 01:16:54,072
What ?
1383
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Hello, Doc ?
1384
01:16:55,574 --> 01:16:57,075
Well, go on... answer it.
1385
01:16:59,077 --> 01:17:00,078
Hello, who...
1386
01:17:00,078 --> 01:17:01,580
no, no, no., hererehe.
1387
01:17:03,582 --> 01:17:05,584
Oh.
1388
01:17:05,584 --> 01:17:07,085
Hello. Who's speaking ?
1389
01:17:07,085 --> 01:17:10,088
Well, what do you know ?
Hiya, Doc ! This is me !
1390
01:17:10,088 --> 01:17:11,089
Who ?
1391
01:17:11,089 --> 01:17:12,591
Me, Frank !
1392
01:17:12,591 --> 01:17:16,094
Frank ?
1393
01:17:16,094 --> 01:17:17,596
Pulver !
1394
01:17:17,596 --> 01:17:23,602
Holy... fr... Frank,
where are you ?
1395
01:17:23,602 --> 01:17:25,103
We're on this pig island !
1396
01:17:25,103 --> 01:17:27,606
Commser Force put us
in contact with you.
1397
01:17:27,606 --> 01:17:29,608
You must be somewhere
in the area
1398
01:17:29,608 --> 01:17:31,568
but not close
enough to get here.
1399
01:17:31,610 --> 01:17:34,071
The head nurse says
it's an emergency, see ?
1400
01:17:34,071 --> 01:17:36,073
The captain has
acute appendicitis.
1401
01:17:36,073 --> 01:17:37,574
We have some equipment here,
1402
01:17:37,616 --> 01:17:39,576
but... but we haven't
got a doctor.
1403
01:17:39,576 --> 01:17:40,577
What should we do ?
1404
01:17:40,577 --> 01:17:42,579
Isn't the navy
sending any help ?
1405
01:17:42,579 --> 01:17:43,580
Yes, but she says somebody
1406
01:17:43,580 --> 01:17:45,082
has to operate on
him right away.
1407
01:17:45,582 --> 01:17:46,583
There's danger of periton...
1408
01:17:46,583 --> 01:17:48,085
you know !
1409
01:17:48,085 --> 01:17:49,086
... tonitis.
1410
01:17:49,086 --> 01:17:50,087
Well, she'll just
have to do it.
1411
01:17:50,087 --> 01:17:52,589
She can't. She's
got a broken arm.
1412
01:17:52,589 --> 01:17:54,091
Who else is there ?
1413
01:17:54,091 --> 01:17:55,092
Another nurse.
1414
01:17:55,092 --> 01:17:56,176
She'll help, but that's all.
1415
01:17:56,593 --> 01:17:58,095
Then there's this pilot.
What about him ?
1416
01:17:58,095 --> 01:18:00,597
Well, he doesn't
approve of surgery.
1417
01:18:00,597 --> 01:18:02,599
He says it can be
fixed by exercise.
1418
01:18:04,601 --> 01:18:07,104
Anybody else ?
1419
01:18:07,104 --> 01:18:08,105
Me.
1420
01:18:12,609 --> 01:18:14,111
Doc, you still there ?
1421
01:18:14,111 --> 01:18:17,614
Uh, yes, Frank.
1422
01:18:17,614 --> 01:18:19,116
Doc, I figured you and me
1423
01:18:19,116 --> 01:18:21,618
might try it together
if we could just...
1424
01:18:21,618 --> 01:18:23,620
if we could just
keep radio contact.
1425
01:18:23,620 --> 01:18:26,123
I've got a whole surgical
kit from their plane,
1426
01:18:26,123 --> 01:18:27,124
except for ether.
1427
01:18:27,124 --> 01:18:29,126
Well, the cans got punctured.
1428
01:18:29,126 --> 01:18:32,129
Then you'll just have
to get him drunk.
1429
01:18:35,132 --> 01:18:36,633
Frank, are you still there ?
1430
01:18:36,633 --> 01:18:38,635
I said, "get him drunk."
1431
01:18:38,635 --> 01:18:42,139
That's what I thought
you said, Doc.
1432
01:18:42,139 --> 01:18:44,141
Oh, boy.
1433
01:18:54,651 --> 01:18:57,654
Hey ! What are all these
people doing here ?
1434
01:18:57,654 --> 01:18:58,655
Many people come !
1435
01:18:58,655 --> 01:19:00,657
Bring special gift from chief.
1436
01:19:00,657 --> 01:19:02,159
Oldest kava on the island.
1437
01:19:02,159 --> 01:19:03,160
Loga !
1438
01:19:03,160 --> 01:19:05,162
Very strong. What's in it ?
1439
01:19:05,162 --> 01:19:08,665
First, we put in many dead
things from the sea...
1440
01:19:08,665 --> 01:19:11,168
fish heads, fish guts, frog.
1441
01:19:11,168 --> 01:19:13,670
Then we leave in
sand long time.
1442
01:19:13,670 --> 01:19:15,672
Aha !
1443
01:19:15,672 --> 01:19:17,174
Smell.
1444
01:19:18,675 --> 01:19:22,679
Hey. Shadrach,
Meshach, and Abednego.
1445
01:19:22,679 --> 01:19:24,681
More bad, more good.
1446
01:19:25,182 --> 01:19:27,184
Also, a special
herb kill pain.
1447
01:19:27,184 --> 01:19:29,186
Feel nothing at all in body.
1448
01:19:29,186 --> 01:19:30,687
What are you talking
about over there ?
1449
01:19:31,188 --> 01:19:32,689
Get it ready.
1450
01:19:32,689 --> 01:19:35,192
Yeah. I think he'll need
about three of these.
1451
01:19:35,192 --> 01:19:37,194
Three, hon. Three.
1452
01:19:37,194 --> 01:19:40,197
You think you're gonna cut
me open, don't you, mister ?
1453
01:19:40,197 --> 01:19:41,698
Yes, captain.
1454
01:19:41,698 --> 01:19:43,700
Well, I got something
to say about that.
1455
01:19:43,700 --> 01:19:45,202
No, you don't. You just
lie there and shut up.
1456
01:19:45,202 --> 01:19:46,703
And stay alive.
1457
01:19:46,703 --> 01:19:47,704
Boy, if you die on me,
you'll live to regret it !
1458
01:19:48,205 --> 01:19:52,209
You talk big, mister.
But you're scared.
1459
01:19:52,209 --> 01:19:54,211
So are you, and you better be.
1460
01:19:54,211 --> 01:19:55,712
This is a very
dangerous thing !
1461
01:19:55,712 --> 01:19:57,714
Then what makes you
think you can do it ?
1462
01:19:57,714 --> 01:20:00,217
You might kill me. Did you
ever think about that ?
1463
01:20:00,217 --> 01:20:02,219
Well, that's just the
chance we've got to take.
1464
01:20:02,219 --> 01:20:04,721
You're the miserable monster
of the world, captain,
1465
01:20:04,721 --> 01:20:06,223
but you're my responsibility.
1466
01:20:06,723 --> 01:20:08,225
Like it or not.
1467
01:20:17,734 --> 01:20:20,737
[Man shouting in
native language]
1468
01:20:27,244 --> 01:20:29,246
What is it ? What's
going on here ?
1469
01:20:29,246 --> 01:20:32,249
It's a lovely party with
coconut punch and everything.
1470
01:20:32,249 --> 01:20:35,252
Look, just like they serve
at don the beachcomber's.
1471
01:20:35,252 --> 01:20:36,753
Here, you even
have a gardenia.
1472
01:20:36,753 --> 01:20:38,255
Now, you keep smelling that.
1473
01:20:38,255 --> 01:20:39,756
Is there any liquor in it ?
1474
01:20:39,756 --> 01:20:42,759
Where would these innocent
natives find liquor ?
1475
01:20:47,764 --> 01:20:52,269
It's got lovely herbs and things
to keep you from hurting.
1476
01:20:53,270 --> 01:20:55,272
Now open your mouth,
close your eyes.
1477
01:20:55,272 --> 01:20:56,773
We'll all be in for
a big surprise.
1478
01:20:56,773 --> 01:20:57,774
Come on.
1479
01:20:58,275 --> 01:20:59,776
Keep your clammy hands off me.
1480
01:20:59,776 --> 01:21:02,279
Then open your big fat mouth.
1481
01:21:11,788 --> 01:21:13,790
Did you say something ?
1482
01:21:15,792 --> 01:21:18,795
It tastes like dead frogs.
1483
01:21:18,795 --> 01:21:20,756
That's what it is.
1484
01:21:20,797 --> 01:21:21,798
You need a little more.
1485
01:21:24,259 --> 01:21:25,761
More. Hi !
1486
01:21:25,802 --> 01:21:27,262
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1487
01:21:27,304 --> 01:21:29,264
Hi !
1488
01:21:29,306 --> 01:21:30,265
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1489
01:21:30,265 --> 01:21:30,766
Hi !
1490
01:21:30,807 --> 01:21:32,768
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1491
01:21:32,768 --> 01:21:34,269
Hi !
1492
01:21:34,269 --> 01:21:35,270
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1493
01:21:35,270 --> 01:21:36,271
Hi !
1494
01:21:36,271 --> 01:21:37,773
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1495
01:21:37,773 --> 01:21:39,274
Hi !
1496
01:21:39,274 --> 01:21:40,275
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1497
01:21:40,275 --> 01:21:41,276
Hi !
1498
01:21:41,276 --> 01:21:42,277
Hi ! Hi ! Hi ! Hi !
1499
01:21:42,277 --> 01:21:43,278
Hi !
1500
01:21:47,282 --> 01:21:48,784
What is it, Frank ?
1501
01:21:48,784 --> 01:21:51,787
Did you hear the way
he was yelling at me,
1502
01:21:51,787 --> 01:21:52,788
the old goat ?
1503
01:21:52,788 --> 01:21:54,289
He was just testing
you, Frank.
1504
01:21:54,289 --> 01:21:56,291
He doesn't think I can do it.
1505
01:21:56,291 --> 01:21:57,793
Well, nobody does.
1506
01:21:57,793 --> 01:22:01,797
There isn't anybody around
here who thinks I can !
1507
01:22:01,797 --> 01:22:04,299
Well, aren't you gonna say
you think I can do it ?
1508
01:22:04,299 --> 01:22:06,301
No. I'm not going to say that.
1509
01:22:06,301 --> 01:22:10,806
It doesn't matter what
anybody thinks... or feels.
1510
01:22:10,806 --> 01:22:11,807
Except you.
1511
01:22:21,817 --> 01:22:23,819
Is Doc on ?
1512
01:22:23,819 --> 01:22:24,820
I'm here, Frank.
1513
01:22:24,820 --> 01:22:27,823
We're just about all set here.
How you feeling, Doc ?
1514
01:22:27,823 --> 01:22:30,325
In all honesty, not
so good, Frank.
1515
01:22:30,325 --> 01:22:33,328
How's he, uh, taking
the anesthetic ?
1516
01:22:33,328 --> 01:22:34,830
Just a minute.
1517
01:22:34,830 --> 01:22:37,833
Couldn't you and me
go someplace quiet ?
1518
01:22:37,833 --> 01:22:41,336
You know, you are
absolutely pagan ?
1519
01:22:41,336 --> 01:22:43,338
Madam ? Mm ?
1520
01:22:43,338 --> 01:22:45,340
Would you be kind enough
1521
01:22:45,340 --> 01:22:49,344
to squeeze me some more
of that frog juice ?
1522
01:22:49,344 --> 01:22:51,847
Hold your horses, Bacchus.
1523
01:22:51,847 --> 01:22:52,848
Does that hurt ?
1524
01:22:52,848 --> 01:22:54,850
I can't tell yet.
1525
01:22:54,850 --> 01:22:58,353
Do it around some
other places.
1526
01:23:01,857 --> 01:23:04,860
The patient is ready, doctor.
1527
01:23:04,860 --> 01:23:07,863
Okay, Doc, he's crocked.
1528
01:23:07,863 --> 01:23:09,865
Here we go.
1529
01:23:15,871 --> 01:23:17,372
Good lord.
1530
01:23:17,372 --> 01:23:19,875
I have a bigger audience
than young Dr. Jekyll.
1531
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Now hear this !
1532
01:23:25,380 --> 01:23:27,883
The captain just
took the painkiller.
1533
01:23:27,883 --> 01:23:30,385
It's some kind of
native concoction.
1534
01:23:30,385 --> 01:23:32,387
Okay, we'll let you listen in.
1535
01:23:32,387 --> 01:23:35,390
Good luck.
1536
01:23:35,390 --> 01:23:37,893
Good luck, Frank.
1537
01:23:37,893 --> 01:23:40,896
Yes, good luck.
1538
01:23:40,896 --> 01:23:43,398
Good luck, twerp.
1539
01:23:43,398 --> 01:23:45,901
Good luck to you, pops.
1540
01:23:45,901 --> 01:23:47,402
Okay, Doc, begin.
1541
01:23:47,402 --> 01:23:49,404
One minute, Frank.
1542
01:23:50,906 --> 01:23:52,407
Ah-ha !
1543
01:23:54,910 --> 01:23:59,915
Now you are going to make
McBurney's incision...
1544
01:23:59,915 --> 01:24:03,919
from the pubic symphysis
to the iliac crest,
1545
01:24:03,919 --> 01:24:06,922
2/3 from the umbilicus.
1546
01:24:06,922 --> 01:24:09,424
I know. She has it all
marked out in lipstick.
1547
01:24:09,424 --> 01:24:10,509
You mean from here to here.
1548
01:24:12,427 --> 01:24:14,429
I dearly hope so.
1549
01:24:17,933 --> 01:24:24,439
Now make one single
light, firm stroke.
1550
01:24:24,439 --> 01:24:25,440
Ah.
1551
01:24:28,944 --> 01:24:30,946
Why, that's perfect, Frank.
1552
01:24:36,952 --> 01:24:38,954
He feel that ?
1553
01:24:38,954 --> 01:24:42,958
* Oh, we are the joy
boys of radio *
1554
01:24:42,958 --> 01:24:45,460
* Oh, ho ho, ho ho hoo *
1555
01:24:46,962 --> 01:24:50,966
Frank, are the nurses
using hemostats ?
1556
01:24:50,966 --> 01:24:51,967
Yes.
1557
01:24:51,967 --> 01:24:56,471
* Oh, my darlin' *
1558
01:24:56,471 --> 01:24:59,474
* Oh, my darli... * shut up !
1559
01:24:59,474 --> 01:25:01,977
I beg your pardon ?
1560
01:25:03,478 --> 01:25:05,981
Now the peritoneum.
1561
01:25:05,981 --> 01:25:07,983
And now the peritoneum ?
1562
01:25:07,983 --> 01:25:10,485
Yes, make the identical
cut in the peritoneum.
1563
01:25:10,485 --> 01:25:12,446
Be sure not to go too deep !
1564
01:25:12,487 --> 01:25:15,991
And tell the nurses to
use the retractors.
1565
01:25:15,991 --> 01:25:17,951
They are.
1566
01:25:17,993 --> 01:25:21,955
Now you've... now you've got
to go through the omentum.
1567
01:25:25,459 --> 01:25:26,460
That's right.
1568
01:25:28,462 --> 01:25:30,964
Ahh !
1569
01:25:30,964 --> 01:25:32,966
Are the nurses
still helping you ?
1570
01:25:32,966 --> 01:25:34,968
Yes.
1571
01:25:42,476 --> 01:25:44,978
Okay, Doc, now,
where's the appendix ?
1572
01:25:44,978 --> 01:25:48,982
I can't quite figure
out where it is.
1573
01:25:49,483 --> 01:25:50,984
Doc ?
1574
01:25:50,984 --> 01:25:51,985
What happened ?
1575
01:25:51,985 --> 01:25:53,987
I don't know, Doc.
We lost contact.
1576
01:25:53,987 --> 01:25:54,988
Well, get it back, quick !
1577
01:25:57,491 --> 01:26:00,494
Mr. Pulver, can you hear me ?
1578
01:26:00,494 --> 01:26:03,997
Doc ?! * we are the joy boys... *
1579
01:26:03,997 --> 01:26:06,500
Shut up, you ! Doc !
1580
01:26:06,500 --> 01:26:10,003
Wake up, idiot, and get
back on that radio !
1581
01:26:14,007 --> 01:26:15,509
Mr. Pulver, can you...
1582
01:26:15,509 --> 01:26:18,512
Pulver, can you hear me ?
1583
01:26:18,512 --> 01:26:19,513
Yes, I hear you.
1584
01:26:26,520 --> 01:26:27,521
Go ahead, Doc.
1585
01:26:27,521 --> 01:26:30,023
Now, do you see
the protrusion ?
1586
01:26:30,023 --> 01:26:31,525
Uh-huh.
1587
01:26:32,025 --> 01:26:33,026
That's the appendix.
1588
01:26:33,026 --> 01:26:35,529
Is there any sign
of a rupture ?
1589
01:26:35,529 --> 01:26:36,530
No.
1590
01:26:37,030 --> 01:26:38,031
No.
1591
01:26:38,031 --> 01:26:40,033
Good. Now...
1592
01:26:40,534 --> 01:26:45,038
Very carefully tie the
appendix off at the stub.
1593
01:26:45,038 --> 01:26:47,541
Right. Got it.
1594
01:26:47,541 --> 01:26:50,544
Gently... gently... elevate
1595
01:26:50,544 --> 01:26:55,048
and cut between the
tie and the appendix.
1596
01:27:02,556 --> 01:27:05,559
I'm doing it.
1597
01:27:05,559 --> 01:27:07,561
Carefully cradle
it out, Frank.
1598
01:27:19,072 --> 01:27:23,076
The appendix is out, Doc.
1599
01:27:23,577 --> 01:27:25,579
Nice going, Doc ! You did it !
1600
01:27:26,580 --> 01:27:29,082
No ! No ! Quiet !
1601
01:27:29,082 --> 01:27:30,584
Quiet ! It's not finished yet.
1602
01:27:30,584 --> 01:27:32,586
Frank, how's the
patient doing ?
1603
01:27:33,086 --> 01:27:36,089
The pulse and respiration
are satisfactory.
1604
01:27:36,089 --> 01:27:39,092
Apparently, he's
feeling no pain.
1605
01:27:39,092 --> 01:27:40,093
You're not feeling
no pain, huh, honey ?
1606
01:27:40,093 --> 01:27:42,095
He's okay, Doc.
1607
01:27:42,095 --> 01:27:45,599
All right. Now sprinkle sulfa
powder around the area
1608
01:27:46,099 --> 01:27:48,101
and sew up the peritoneum.
1609
01:27:49,603 --> 01:27:51,104
Suture. Suture.
1610
01:27:51,104 --> 01:27:52,606
Suture.
1611
01:27:52,606 --> 01:27:54,608
Sponge. Sponge.
1612
01:27:54,608 --> 01:27:56,610
Sponge.
1613
01:27:56,610 --> 01:27:58,612
Alcohol. Alcohol.
1614
01:27:58,612 --> 01:28:00,113
Would never touch it.
1615
01:28:00,113 --> 01:28:01,114
Sterilize the marbles.
1616
01:28:01,114 --> 01:28:05,619
Sterilize the marbles.
Sterilized.
1617
01:28:09,623 --> 01:28:12,125
Doctor, what are you
doing with those ma...
1618
01:28:12,125 --> 01:28:14,127
take those marbles
out of that man !
1619
01:28:14,628 --> 01:28:16,129
They're pure sterilized glass.
1620
01:28:16,129 --> 01:28:19,633
Dr. Hyde said a human body
can retain sterilized glass.
1621
01:28:20,133 --> 01:28:21,635
Isn't that right, Doc ?
1622
01:28:21,635 --> 01:28:24,137
Right !
1623
01:28:24,137 --> 01:28:26,640
I told you to take those
marbles out of that man's...
1624
01:28:26,640 --> 01:28:30,143
leave them in there, Frank !
They'll make a wonderful sound.
1625
01:28:32,145 --> 01:28:34,648
Doctor, when this war is over,
1626
01:28:34,648 --> 01:28:37,651
I'm gonna report you to the
American Medical Association.
1627
01:28:38,151 --> 01:28:40,654
And you know what I'm
gonna do to you ?
1628
01:28:40,654 --> 01:28:42,155
No, you're not. She's
not your type.
1629
01:28:42,155 --> 01:28:44,658
Oh, no, a promise
is a promise.
1630
01:28:49,162 --> 01:28:51,665
Take them out, Frank.
1631
01:28:54,668 --> 01:28:57,671
Take that last one out, too.
1632
01:28:57,671 --> 01:28:59,173
That's not a marble.
1633
01:28:59,173 --> 01:29:00,674
You're damn right it ain't.
1634
01:29:00,674 --> 01:29:02,676
Oh.
1635
01:29:04,678 --> 01:29:06,680
Okay, it's done.
1636
01:29:07,181 --> 01:29:11,185
Good. Now sew up the
outer incision, Frank.
1637
01:29:18,650 --> 01:29:21,653
I'm sewing.
1638
01:29:21,653 --> 01:29:24,156
Okay, it's finished.
1639
01:29:24,156 --> 01:29:26,158
Thank you, Doc.
1640
01:29:28,160 --> 01:29:31,163
Whoopee !
1641
01:29:31,163 --> 01:29:35,167
[Chanting in native language]
1642
01:30:08,200 --> 01:30:10,202
Whoo-hoo-hoo !
1643
01:30:31,723 --> 01:30:34,226
Now hear this ! Now hear this !
1644
01:30:34,226 --> 01:30:37,229
All personnel form
on the quarterdeck
1645
01:30:37,229 --> 01:30:38,730
for the official welcome.
1646
01:30:38,730 --> 01:30:42,234
The captain will be back
on board momentarily.
1647
01:30:42,234 --> 01:30:45,737
All right, you jailbirds,
recess is over.
1648
01:30:45,737 --> 01:30:47,739
That is all.
1649
01:30:59,251 --> 01:31:01,753
You gonna see your
nurse after the war ?
1650
01:31:01,753 --> 01:31:02,754
Gonna marry mine.
1651
01:31:06,258 --> 01:31:08,260
Captain, we'll be
there in a second.
1652
01:31:08,260 --> 01:31:10,262
You haven't let me
talk to you since...
1653
01:31:10,262 --> 01:31:11,263
since the operation.
1654
01:31:11,263 --> 01:31:13,265
I got nothing to say to you
1655
01:31:13,265 --> 01:31:14,766
except on official business.
1656
01:31:14,766 --> 01:31:16,768
But you haven't
listened to anybody.
1657
01:31:16,768 --> 01:31:19,271
Why, you don't even know
what happened that night...
1658
01:31:19,271 --> 01:31:21,773
who told me how to
operate or anything.
1659
01:31:21,773 --> 01:31:24,776
You were so full of
that coconut stuff,
1660
01:31:24,776 --> 01:31:26,778
you wanted to grab all the
women on the island and...
1661
01:31:26,778 --> 01:31:27,779
now you shut up !
1662
01:31:28,280 --> 01:31:29,781
The admiral's doctor said
you've done a fair job.
1663
01:31:29,781 --> 01:31:30,949
That should be enough for you.
1664
01:31:32,784 --> 01:31:36,788
Why did they keep them in
the hospital so long, Doc ?
1665
01:31:36,788 --> 01:31:40,292
Convalescence, observation.
1666
01:31:40,292 --> 01:31:42,294
All right, dress up left.
1667
01:31:46,298 --> 01:31:50,302
What's it gonna be like
with him back, Doc ?
1668
01:31:50,302 --> 01:31:51,803
God knows.
1669
01:31:51,803 --> 01:31:56,308
Ship's company... attention !
1670
01:31:56,308 --> 01:31:58,810
Hand salute !
1671
01:32:02,314 --> 01:32:04,316
Welcome aboard.
1672
01:32:10,322 --> 01:32:12,824
At ease !
1673
01:32:15,827 --> 01:32:18,830
Well, a lot's happened
in the last eight weeks,
1674
01:32:18,830 --> 01:32:21,834
but the less said about
that, the better.
1675
01:32:21,834 --> 01:32:24,336
We learned a lot
about survival.
1676
01:32:24,837 --> 01:32:27,339
It'll be of great
help to the navy.
1677
01:32:27,339 --> 01:32:29,842
But remember...
1678
01:32:29,842 --> 01:32:34,847
Ensign Pulver and me
will answer no questions
1679
01:32:34,847 --> 01:32:38,350
about our experiences.
1680
01:32:38,350 --> 01:32:41,353
Well, I guess
that's about all.
1681
01:32:41,353 --> 01:32:44,356
Unless you have something
to say, Mr. Lasueur.
1682
01:32:44,356 --> 01:32:46,859
Well, there is one
thing, captain.
1683
01:32:46,859 --> 01:32:49,361
This memorandum came
from the bureau.
1684
01:32:49,361 --> 01:32:53,365
Admiral Finchley sent it over
by launch with a little note,
1685
01:32:53,365 --> 01:32:56,869
instructing me to give you this
the moment you came aboard.
1686
01:32:56,869 --> 01:32:59,371
Ship's company... attention !
1687
01:33:07,337 --> 01:33:09,840
This is no time or place
for presentations.
1688
01:33:09,840 --> 01:33:12,342
Well, I guess the admiral figured
the men would get a kick
1689
01:33:12,342 --> 01:33:14,219
out of seeing their captain
become a commander.
1690
01:33:14,344 --> 01:33:15,846
Mm.
1691
01:33:15,846 --> 01:33:17,848
Sure.
1692
01:33:17,848 --> 01:33:20,851
All right, Dowdy.
1693
01:33:20,851 --> 01:33:23,854
The crew would just
like me to say,
1694
01:33:23,854 --> 01:33:25,856
well, let bygones be bygones.
1695
01:33:26,356 --> 01:33:28,358
Crews and captains
sometimes have frictions,
1696
01:33:28,358 --> 01:33:30,861
but when you were in
trouble, captain,
1697
01:33:30,861 --> 01:33:32,362
we were rooting for you,
1698
01:33:32,362 --> 01:33:34,865
and we're glad you
pulled through.
1699
01:33:34,865 --> 01:33:38,368
And we'd all be mighty proud
to see you put that cap on.
1700
01:34:00,390 --> 01:34:02,893
Just put it on.
1701
01:34:05,896 --> 01:34:10,400
I hope nobody thinks that
exposure to the elements...
1702
01:34:10,400 --> 01:34:14,905
A minor operation has changed
me into somebody else.
1703
01:34:14,905 --> 01:34:17,908
I'm the same guy,
only stronger.
1704
01:34:17,908 --> 01:34:21,912
The admiral says I can keep
my ship till the war's over.
1705
01:34:21,912 --> 01:34:22,913
Bruno !
1706
01:34:23,413 --> 01:34:24,915
Bruno !
1707
01:34:27,417 --> 01:34:28,919
Oh, for cripes...
1708
01:34:28,919 --> 01:34:30,420
uh, I'm sorry, sir.
1709
01:34:30,420 --> 01:34:34,424
I just had a radio message for
Seaman First Class Bruno,
1710
01:34:34,424 --> 01:34:36,426
and I forgot that you...
1711
01:34:36,426 --> 01:34:37,928
It's nothing.
1712
01:34:37,928 --> 01:34:40,430
Hold on.
1713
01:34:40,430 --> 01:34:42,933
Is that message an emergency ?
1714
01:34:43,433 --> 01:34:44,434
Not exactly.
1715
01:34:44,434 --> 01:34:48,939
It's, uh... just that John
X is gonna have a baby.
1716
01:34:48,939 --> 01:34:51,441
I mean, his wife is
gonna have a ba...
1717
01:34:51,441 --> 01:34:53,443
hey, that's great !
1718
01:34:53,443 --> 01:34:55,445
Another bambino !
1719
01:35:00,951 --> 01:35:03,954
Hold on. Attention !
1720
01:35:07,457 --> 01:35:10,460
Did you wrangle a leave
while I was gone ?
1721
01:35:10,460 --> 01:35:13,964
No, sir, I... I went AWOL.
1722
01:35:18,468 --> 01:35:19,469
How long were you away ?
1723
01:35:19,469 --> 01:35:21,471
Oh, long enough, I guess, sir.
1724
01:35:21,471 --> 01:35:26,476
Captain, he didn't go A.W.O.L.
I signed his orders.
1725
01:35:26,476 --> 01:35:28,478
At the insistence of
the ship's doctor.
1726
01:35:28,478 --> 01:35:29,980
You, huh ?
1727
01:35:31,481 --> 01:35:34,484
Well, Doc, this time you've
gone a step too far.
1728
01:35:34,484 --> 01:35:36,987
You knew how I felt about
him getting leave.
1729
01:35:36,987 --> 01:35:38,488
'Course, captain.
1730
01:35:38,488 --> 01:35:39,489
But as a doctor,
1731
01:35:39,489 --> 01:35:42,492
I wasn't much interested
in how you felt, sir.
1732
01:35:42,993 --> 01:35:44,995
I was interested
in how he felt.
1733
01:35:44,995 --> 01:35:46,997
What else has been
going on here ?
1734
01:35:46,997 --> 01:35:48,498
Shore parties and swimming ?
1735
01:35:48,498 --> 01:35:51,001
Yes, captain, we've
been raising hell.
1736
01:35:51,001 --> 01:35:54,505
And yet we've done more cargo
work than ever before.
1737
01:35:54,505 --> 01:35:56,006
Are you trying to suggest
1738
01:35:56,006 --> 01:35:58,008
that my ship's been
better off without me ?
1739
01:35:58,509 --> 01:35:59,510
No, indeed.
1740
01:35:59,510 --> 01:36:01,011
That's your suggestion,
captain, not mine.
1741
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
Maybe this ship would be
better off with a new doctor.
1742
01:36:04,014 --> 01:36:06,517
How do you like that
for a suggestion ?
1743
01:36:06,517 --> 01:36:08,519
That's up to your
usual standards, sir.
1744
01:36:10,521 --> 01:36:13,023
Mr. Lasueur !
1745
01:36:13,023 --> 01:36:16,026
Bruno is restricted to the
ship, pending court-martial.
1746
01:36:16,026 --> 01:36:19,029
Dolan, come to my cabin.
1747
01:36:19,029 --> 01:36:20,531
Start the paperwork on him.
1748
01:36:20,531 --> 01:36:25,536
Also, type out the
doctor's request
1749
01:36:25,536 --> 01:36:27,538
for a transfer.
1750
01:36:37,548 --> 01:36:39,550
Just a minute, Lasueur.
1751
01:36:39,550 --> 01:36:42,553
I'd like to talk to him first.
1752
01:36:42,553 --> 01:36:46,056
Bruno, Doc, could
you come with me ?
1753
01:36:47,558 --> 01:36:49,560
Come in, Dolan.
1754
01:36:49,560 --> 01:36:55,065
I want you to start some
court-martial proceedings.
1755
01:36:57,568 --> 01:37:00,028
Well, captain, before you
start anything like that,
1756
01:37:00,028 --> 01:37:03,031
I think you should know I'm not
the one who saved your life.
1757
01:37:03,031 --> 01:37:05,033
Well, Doc here
told me what to do
1758
01:37:05,033 --> 01:37:07,035
over the radio, step by step.
1759
01:37:07,035 --> 01:37:08,036
Wait a minute.
1760
01:37:08,036 --> 01:37:10,038
And Bruno kept radio
contact the whole time.
1761
01:37:10,038 --> 01:37:12,040
Now, if it wasn't
for these two men,
1762
01:37:12,040 --> 01:37:13,041
you'd be dead right now.
1763
01:37:13,041 --> 01:37:15,043
And it wasn't only them.
1764
01:37:15,043 --> 01:37:16,545
Why, any man in
the radio shack
1765
01:37:16,545 --> 01:37:18,547
could have pulled a wire
or kicked out a plug.
1766
01:37:18,547 --> 01:37:21,550
But nobody did.
1767
01:37:21,550 --> 01:37:23,552
Now, you weren't
in any condition
1768
01:37:23,552 --> 01:37:24,553
to know it at the time...
1769
01:37:24,553 --> 01:37:26,555
shut your mouth about that !
1770
01:37:27,055 --> 01:37:28,056
It was an emergency.
1771
01:37:28,557 --> 01:37:30,559
Everybody did what
he had to do,
1772
01:37:31,059 --> 01:37:32,060
and that's all.
1773
01:37:32,060 --> 01:37:34,062
And now I've got things to do.
1774
01:37:34,062 --> 01:37:35,564
Get out !
1775
01:37:44,072 --> 01:37:48,076
You better go while the
going's good, captain.
1776
01:37:48,076 --> 01:37:50,579
It isn't safe for
you on this ship.
1777
01:37:52,080 --> 01:37:54,082
No, nobody's gonna
kill you, but...
1778
01:37:54,583 --> 01:37:56,084
But you can't stay
alive here...
1779
01:37:56,084 --> 01:37:58,587
While looking at me every
day and Doc and Bruno
1780
01:37:59,087 --> 01:38:02,090
and all the other guys who saw
under your guts that night.
1781
01:38:02,090 --> 01:38:06,094
I don't know what you're
talking about, mister.
1782
01:38:06,094 --> 01:38:07,095
Yes, you do.
1783
01:38:07,095 --> 01:38:09,598
I'm the guy on the raft
with you, remember ?
1784
01:38:09,598 --> 01:38:12,601
Look, it's all here,
everything you said and did,
1785
01:38:13,101 --> 01:38:15,103
all the things
you're afraid of.
1786
01:38:15,103 --> 01:38:18,607
Oh, you were just as crazy
with the heat as I was.
1787
01:38:18,607 --> 01:38:21,109
Nobody would pay any attention
1788
01:38:21,109 --> 01:38:23,612
to what you scribbled
on that raft.
1789
01:38:23,612 --> 01:38:26,114
Wouldn't they ? Nobody ?
1790
01:38:28,617 --> 01:38:32,621
Well, what do you
want for that ?
1791
01:38:32,621 --> 01:38:34,122
A transfer ?
1792
01:38:34,122 --> 01:38:37,125
No, I... I just want to stay
on the ship and work with Doc.
1793
01:38:37,125 --> 01:38:41,129
Oh, I... I see. You...
you want a promotion.
1794
01:38:41,129 --> 01:38:44,132
You want a citation,
1795
01:38:44,132 --> 01:38:45,634
so your father and
your brothers
1796
01:38:45,634 --> 01:38:46,844
can read about
it in the paper.
1797
01:38:47,135 --> 01:38:49,137
I don't want a
citation, captain.
1798
01:38:49,137 --> 01:38:51,139
I'd look stupid
with a Navy Cross.
1799
01:38:51,139 --> 01:38:54,142
Well, what are you
going to do with that ?
1800
01:38:54,643 --> 01:38:56,144
I'm gonna give it to you.
1801
01:38:59,147 --> 01:39:00,649
Oh, I forgot.
1802
01:39:00,649 --> 01:39:03,151
You can't take
presents, can you ?
1803
01:39:03,151 --> 01:39:05,654
All right.
1804
01:39:07,155 --> 01:39:09,157
Don't worry. I won't
tell anybody about it.
1805
01:39:09,157 --> 01:39:10,659
You've got my word.
1806
01:39:10,659 --> 01:39:13,662
It'll be a kind of
professional secret.
1807
01:39:13,662 --> 01:39:16,665
What do you want
from me, mister ?
1808
01:39:16,665 --> 01:39:19,668
I can't change.
1809
01:39:19,668 --> 01:39:20,669
For god's sake,
1810
01:39:20,669 --> 01:39:23,172
don't ask me to be something
different than...
1811
01:39:23,172 --> 01:39:24,173
than what I am.
1812
01:39:27,676 --> 01:39:31,180
You want me to say...
to say thank you ?
1813
01:39:35,684 --> 01:39:36,685
All right.
1814
01:39:41,190 --> 01:39:44,193
No, captain ! I don't
want anything from you !
1815
01:39:44,193 --> 01:39:45,694
I just want to help you.
1816
01:39:47,196 --> 01:39:49,198
Why ?
1817
01:39:49,198 --> 01:39:52,201
Because...
1818
01:39:54,203 --> 01:39:56,205
Well, I've got to.
1819
01:39:56,205 --> 01:40:01,210
Because it'll
always be this way.
1820
01:40:01,210 --> 01:40:04,213
There'll never be any reward.
1821
01:40:04,213 --> 01:40:08,217
It'll just be the
next thing to do.
1822
01:40:10,219 --> 01:40:13,722
Get off this ship, captain.
1823
01:40:13,722 --> 01:40:15,224
You're dying to be a nice guy
1824
01:40:15,224 --> 01:40:17,226
and say thank you
to this whole crew.
1825
01:40:17,226 --> 01:40:20,229
But you can't, can you ?
1826
01:40:20,229 --> 01:40:21,230
And if you don't,
1827
01:40:21,230 --> 01:40:23,232
it's gonna pump up
into your throat
1828
01:40:23,232 --> 01:40:24,733
until it chokes you to death.
1829
01:40:30,739 --> 01:40:32,241
Come back here, mister !
1830
01:40:32,241 --> 01:40:34,243
You can't talk
to me like that !
1831
01:40:34,243 --> 01:40:35,244
You can't talk to me...
1832
01:40:46,255 --> 01:40:50,259
ship's company... attention !
1833
01:40:58,225 --> 01:41:01,728
Hand salute !
1834
01:41:01,728 --> 01:41:03,230
Ho !
1835
01:41:03,230 --> 01:41:06,733
Captain, may we present you
with your commission pennant ?
1836
01:41:14,241 --> 01:41:16,743
She's your ship...
1837
01:41:16,743 --> 01:41:18,745
Captain.
1838
01:41:29,256 --> 01:41:32,759
Goodbye, doctor.
1839
01:41:32,759 --> 01:41:34,761
Goodbye, captain.
1840
01:41:34,761 --> 01:41:37,264
I wasn't talking to you.
1841
01:41:37,264 --> 01:41:39,766
I was talking to him.
1842
01:41:41,768 --> 01:41:44,771
Man the rail !
1843
01:41:53,780 --> 01:41:58,785
Ship's company... hand salute !
1844
01:41:58,785 --> 01:42:00,287
Tow !
1845
01:42:02,289 --> 01:42:05,792
Shove off.
1846
01:42:08,795 --> 01:42:12,299
Oh, god, how he hates
to leave this ship.
1847
01:42:12,299 --> 01:42:14,801
Then why did he ask to leave ?
1848
01:42:16,053 --> 01:42:18,931
Admiral Finchley didn't
request his transfer.
1849
01:42:18,972 --> 01:42:20,307
The captain asked
to be transferred
1850
01:42:20,349 --> 01:42:21,558
to the admiral's staff.
1851
01:42:21,892 --> 01:42:23,310
He typed out the
request himself.
1852
01:42:23,310 --> 01:42:24,436
Wouldn't even let Dolan do it.
1853
01:42:24,436 --> 01:42:25,437
How do you know ?
1854
01:42:25,479 --> 01:42:27,314
Because Dolan steamed
the letter open,
1855
01:42:27,314 --> 01:42:28,315
like all good yeomen.
1856
01:42:29,566 --> 01:42:31,151
Captain Morton got
himself transferred
1857
01:42:31,193 --> 01:42:32,319
off this ship for
one reason...
1858
01:42:32,319 --> 01:42:33,737
so he wouldn't have
to say thank you
1859
01:42:33,737 --> 01:42:34,988
to the men who saved his life.
1860
01:42:34,988 --> 01:42:35,739
That's not true.
1861
01:42:35,739 --> 01:42:37,699
He's saying thank you
now, big brain...
1862
01:42:38,909 --> 01:42:40,285
The only way he knows how...
1863
01:42:40,869 --> 01:42:42,663
by leaving the ship he loves.
1864
01:42:43,956 --> 01:42:46,583
This is the guy that was gonna
put marbles in his overhead.
1865
01:42:46,625 --> 01:42:48,752
He was even gonna leave
them in his belly.
1866
01:42:52,339 --> 01:42:55,342
Oh, now wait a minute. Oh, no.
1867
01:42:55,342 --> 01:42:58,095
No, I distinctly
heard the head nurse
1868
01:42:58,136 --> 01:43:00,389
tell you to take them out.
1869
01:43:02,432 --> 01:43:04,101
I put them back.
1870
01:43:08,981 --> 01:43:11,984
Well, I'll be a
bobtailed bastard.
1871
01:43:12,150 --> 01:43:15,153
Genial.
131218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.