Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,541 --> 00:03:51,166
What did you do?
2
00:03:56,416 --> 00:03:57,916
What did you do?
3
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
INTERNATIONAL AIRPORT OF PORT AU PRINCE
4
00:04:21,625 --> 00:04:24,583
They had arrived from France
five days earlier.
5
00:04:25,583 --> 00:04:29,458
With the broken pieces of their love story
in their luggage.
6
00:04:33,791 --> 00:04:35,166
When they came,
7
00:04:35,875 --> 00:04:39,416
they thought things
would get better with time.
8
00:04:40,250 --> 00:04:42,125
Or at least, with the good weather.
9
00:04:48,833 --> 00:04:50,416
Dictionary of synonyms.
10
00:05:00,625 --> 00:05:02,708
HOSTELRY OF KING CHRISTOPHER
11
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
-Achilles!
-Chief?
12
00:05:11,416 --> 00:05:12,416
The luggage!
13
00:06:01,958 --> 00:06:03,000
What do you think?
14
00:06:18,708 --> 00:06:20,333
I've made a mess…
15
00:06:21,916 --> 00:06:23,250
I'm sorry.
16
00:06:23,333 --> 00:06:24,833
Don't worry about it.
17
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
I'm the hotel manager.
18
00:06:27,708 --> 00:06:30,166
I'm sorry I wasn't there when you arrived.
19
00:06:30,250 --> 00:06:31,458
I was in the Grenadines.
20
00:06:31,541 --> 00:06:32,625
Melchior!
21
00:06:34,083 --> 00:06:36,041
No, thank you…
22
00:06:36,875 --> 00:06:38,708
I've already had a lot to drink…
23
00:06:38,791 --> 00:06:40,833
Make us some uppercuts.
24
00:06:40,916 --> 00:06:44,375
It's their punch, a dash of bourbon
and a drop of cognac.
25
00:06:44,458 --> 00:06:45,416
It's strong.
26
00:06:45,583 --> 00:06:47,916
Why do you have to be a party popper?
27
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
He's a great guy, I respect him.
28
00:06:52,833 --> 00:06:54,000
Ciao, Elvis!
29
00:06:54,083 --> 00:06:55,333
Good evening, doctor.
30
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
Elvis?
31
00:06:58,583 --> 00:07:00,833
They called me that
at the Mediterranean Club.
32
00:07:00,916 --> 00:07:03,500
I played Elvis Presley
and it stuck with me.
33
00:07:04,541 --> 00:07:08,625
So, are you here on vacation
or are you writing?
34
00:07:08,708 --> 00:07:09,833
I'm trying…
35
00:07:11,166 --> 00:07:14,250
I don't know…
A story that happened around here…
36
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
-Detective, as usual?
-No.
37
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
No, not as usual.
38
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
Thank you.
39
00:07:23,416 --> 00:07:24,583
The kind…
40
00:07:24,750 --> 00:07:26,166
that would win the Goncourt.
41
00:07:26,708 --> 00:07:27,625
That's it.
42
00:07:27,791 --> 00:07:30,708
I read the one that happened…
43
00:07:30,875 --> 00:07:32,750
Where was it? I don't remember…
44
00:07:32,833 --> 00:07:34,875
I didn't like it that much.
45
00:07:35,041 --> 00:07:37,458
Well, I'm the general public.
46
00:07:40,250 --> 00:07:44,125
Who's going to play the piano?
Is it me? Where's Johnny?
47
00:07:44,750 --> 00:07:46,625
-He's eating.
-He's not finished yet?
48
00:07:46,791 --> 00:07:49,166
I'll bring him dessert.
49
00:07:49,333 --> 00:07:50,583
Shall we have dinner?
50
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Why not…
51
00:07:55,708 --> 00:07:57,583
I have to go get my wife.
52
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
What are you doing here? Counting flies?
53
00:08:07,083 --> 00:08:09,791
Is anyone on the terrace?
No? Then let's go.
54
00:08:14,625 --> 00:08:16,000
Uppercut, huh…
55
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
It hit me in the face.
56
00:08:17,666 --> 00:08:19,833
I know, but he didn't believe me.
57
00:08:33,875 --> 00:08:34,833
Excuse me.
58
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
These drunks are a pain.
59
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
What are you doing?
60
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
I'm taking a bath.
61
00:09:13,916 --> 00:09:15,000
You already took one.
62
00:09:15,166 --> 00:09:17,625
-That's two!
-That's not two, that's 22!
63
00:09:17,791 --> 00:09:19,333
Since we've gotten here,
64
00:09:19,416 --> 00:09:21,541
you've been going
from the tub to the pool.
65
00:09:21,708 --> 00:09:23,291
You didn't even go outside!
66
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
-Are you coming to dinner?
-No
67
00:09:35,375 --> 00:09:37,125
-What's the matter?
-Nothing.
68
00:09:38,291 --> 00:09:39,500
I'm fine.
69
00:09:59,583 --> 00:10:01,666
I want you to put on lipstick.
70
00:10:01,750 --> 00:10:03,250
Once in our lives.
71
00:10:09,250 --> 00:10:10,583
Fine…
72
00:10:10,666 --> 00:10:13,583
What was I going to say…
Are you coming to dinner?
73
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
No!
74
00:10:15,666 --> 00:10:19,333
I said no 30 seconds ago.
75
00:10:36,791 --> 00:10:38,666
Well, I'll be downstairs.
76
00:10:54,916 --> 00:10:57,208
I had a meal prepared for us…
77
00:11:00,916 --> 00:11:03,000
She can't come down right now.
78
00:11:03,708 --> 00:11:06,958
She's trying to call her parents
in New York.
79
00:11:07,041 --> 00:11:10,791
Here, when you want to talk to someone,
it's better to take your bike.
80
00:11:10,875 --> 00:11:14,958
You know Mr. and Mrs. Chenier,
Philippe Devignat, Alan Kolber…
81
00:11:15,041 --> 00:11:16,875
Shall we wait for you?
82
00:11:19,916 --> 00:11:22,750
I love his books. Have you read any?
83
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
Where did that one take place?
84
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
The one where two dwarfs
strangled a movie producer?
85
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
A malt.
86
00:11:43,791 --> 00:11:46,416
With ice and water on the side.
87
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
Melchior…
88
00:11:53,166 --> 00:11:56,125
Do you ever get clients
to tell you about their lives?
89
00:11:56,208 --> 00:11:57,958
It's not a requirement.
90
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Very well.
91
00:12:08,958 --> 00:12:10,791
CONCENTRATION DIVERSITY
92
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
STRENGTH OF PERSONAL REFLECTION
93
00:12:13,250 --> 00:12:18,833
WRITING AND CHARACTER
94
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
-Let's have some fun together.
-What do you want?
95
00:13:18,916 --> 00:13:21,791
I don't know… Do a little mixed double!
96
00:13:27,041 --> 00:13:27,958
Come!
97
00:13:30,375 --> 00:13:33,125
-Where exactly are we going?
-I'll take you back.
98
00:14:54,625 --> 00:14:57,958
That's okay. Melchior, make him an Eraser.
99
00:14:58,041 --> 00:14:59,708
Oh, no boss, not an Eraser.
100
00:14:59,791 --> 00:15:03,500
It's gin with champagne, beer, and sugar.
It erases everything.
101
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
He should go to bed.
102
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Shall we go to bed?
103
00:15:08,250 --> 00:15:09,875
Yes, let's go to bed.
104
00:15:18,500 --> 00:15:20,875
-Are you okay?
-Yes, I'm fine, thank you.
105
00:15:20,958 --> 00:15:23,125
-What can I get you?
-A gin.
106
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
-Do I have a bruise?
-Yes, boss.
107
00:15:26,291 --> 00:15:27,916
-Where?
-There, boss.
108
00:15:32,625 --> 00:15:33,666
Give me the Eraser.
109
00:17:49,375 --> 00:17:52,416
The next day,
they were as beautiful as newlyweds.
110
00:17:52,583 --> 00:17:55,541
He had rented a beautiful American car
from the '60s,
111
00:17:55,625 --> 00:17:58,208
he was talking about Cary Grant
and Grace Kelly.
112
00:17:58,375 --> 00:17:59,916
And she smiled.
113
00:18:02,541 --> 00:18:06,375
Who would have thought that she had
so little and such bad sex with him?
114
00:18:08,458 --> 00:18:11,666
Who would have thought that tonight, Alan…
115
00:18:13,291 --> 00:18:15,666
David had the hangover of the century.
116
00:18:18,041 --> 00:18:20,708
He told himself that he drank too much,
117
00:18:20,791 --> 00:18:22,166
but only temporarily.
118
00:18:24,000 --> 00:18:25,541
He told her about it.
119
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
But she didn't answer.
120
00:18:31,083 --> 00:18:32,458
However,
121
00:18:32,541 --> 00:18:35,625
sometimes her gaze lingered on David.
122
00:18:35,708 --> 00:18:37,583
But it was always from a distance.
123
00:18:37,750 --> 00:18:39,625
And she said nothing.
124
00:18:44,958 --> 00:18:46,750
As for the years that separated them,
125
00:18:46,916 --> 00:18:50,208
he simply saw them as lost years.
126
00:18:50,375 --> 00:18:52,083
Because he was crazy about her.
127
00:18:56,541 --> 00:19:00,458
That morning, she brushed against a man
on the sidewalk who touched her.
128
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
She…
129
00:19:03,875 --> 00:19:04,916
She slapped him.
130
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
David was relieved.
131
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
He had married her a year earlier.
132
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
-What about you?
-The same thing.
133
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
Can you help me, please?
134
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
She…
135
00:20:21,583 --> 00:20:23,458
She slapped him.
136
00:20:23,541 --> 00:20:25,041
David was relieved.
137
00:20:52,041 --> 00:20:53,791
-Do you like her?
-Who?
138
00:20:53,875 --> 00:20:55,125
My sister, Lola.
139
00:20:57,416 --> 00:20:59,000
Why do you ask?
140
00:21:00,791 --> 00:21:03,208
I think you'll leave me for her.
141
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
Bravo, Johnny. Well done.
142
00:21:23,458 --> 00:21:25,083
Mr. Alan, it's ready.
143
00:21:35,541 --> 00:21:36,541
I hope…
144
00:21:43,458 --> 00:21:45,375
He's a funny guy. He lives alone.
145
00:21:45,541 --> 00:21:48,166
When you ask him where he lives, he says:
146
00:21:48,250 --> 00:21:49,625
"Listen, my friend,
147
00:21:49,708 --> 00:21:52,666
"at the edge of the village,
there's a bridge, after the bridge,
148
00:21:52,833 --> 00:21:54,875
the road zigzags, I live in the zag."
149
00:21:59,625 --> 00:22:00,791
What do you do in life?
150
00:22:01,416 --> 00:22:04,666
Since I've been here,
I've been watching you.
151
00:22:04,750 --> 00:22:06,208
It takes up all my time.
152
00:22:11,791 --> 00:22:14,791
Otherwise, I'm at the Diner's Club.
153
00:22:16,375 --> 00:22:18,166
I'm a very important guy.
154
00:22:20,250 --> 00:22:21,375
It's upside down.
155
00:22:21,541 --> 00:22:22,666
I know.
156
00:22:27,916 --> 00:22:30,333
I always smoke like this. It's better for…
157
00:22:36,000 --> 00:22:38,791
-What's going on?
-I don't know.
158
00:22:38,875 --> 00:22:42,041
We practiced all afternoon.
What does it mean?
159
00:22:42,125 --> 00:22:44,291
Let's hear it you suckers!
160
00:22:47,875 --> 00:22:50,250
-What's going on?
-This is for you!
161
00:22:50,333 --> 00:22:51,666
-Really?
-Yes!
162
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
I had completely forgotten
that it was my birthday.
163
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
So…
164
00:23:11,916 --> 00:23:15,666
I won't be the one
to blow out the candles.
165
00:23:15,750 --> 00:23:18,708
These are… I don't say my employees,
166
00:23:18,791 --> 00:23:20,541
I say my associates.
167
00:23:21,041 --> 00:23:23,083
Achille, Hippolyte,
168
00:23:23,708 --> 00:23:27,083
Jean-Marcel, Toussaint…
Thank you, friends! Go!
169
00:23:31,541 --> 00:23:35,458
You idiots, this is shantung!
Who powdered it with mocha?
170
00:23:35,541 --> 00:23:36,666
It's okay.
171
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Boss, a song!
172
00:23:39,958 --> 00:23:43,541
A song!
173
00:24:19,083 --> 00:24:21,250
-So?
-Yes?
174
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
What's new?
175
00:24:26,041 --> 00:24:27,291
New?
176
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Nothing.
177
00:24:32,333 --> 00:24:33,583
What about your friend?
178
00:24:34,416 --> 00:24:36,291
He had another party.
179
00:24:38,958 --> 00:24:39,916
Didn't he take you?
180
00:24:44,166 --> 00:24:45,750
Your wristwatch…
181
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
it's amazing.
182
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
Are you selling it?
183
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
No.
184
00:24:54,291 --> 00:24:55,791
Where are you going?
185
00:24:56,375 --> 00:24:57,625
To bed.
186
00:25:05,000 --> 00:25:06,041
Lola!
187
00:25:46,791 --> 00:25:50,166
Boss, the commissioner
and his wife are here.
188
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
Champagne, I'll be right there!
189
00:25:55,958 --> 00:25:57,083
Champagne!
190
00:26:13,791 --> 00:26:14,791
Bravo!
191
00:26:35,291 --> 00:26:36,458
Her mouth…
192
00:26:37,291 --> 00:26:38,791
Her painted mouth…
193
00:26:42,541 --> 00:26:44,791
Can we clean the room, please?
194
00:26:46,541 --> 00:26:48,500
Can we clean the room, please?
195
00:26:50,041 --> 00:26:50,916
What time is it?
196
00:26:51,583 --> 00:26:54,875
It's 3 p.m.… 12 minutes.
197
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
Achille?
198
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
Yes, sir?
199
00:26:58,875 --> 00:27:00,000
No, nothing.
200
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
Could you open the shutters?
201
00:27:02,458 --> 00:27:03,583
Right away.
202
00:27:07,750 --> 00:27:08,916
Is my wife at the pool?
203
00:27:09,083 --> 00:27:11,791
I can't help you, I don't have my glasses.
204
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
Where are the glasses?
205
00:27:15,000 --> 00:27:18,041
I lent them to my girlfriend
for her driver's license.
206
00:27:21,708 --> 00:27:25,333
Call the gentleman in room 31
and tell him I'm coming.
207
00:27:25,958 --> 00:27:27,208
Where are you going?
208
00:27:27,375 --> 00:27:30,125
Tennis. We had an appointment…
209
00:27:36,125 --> 00:27:37,375
30 All.
210
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
Nothing to say, well done.
211
00:27:53,541 --> 00:27:55,958
Thief!
212
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
-Let go of me!
-Thief!
213
00:27:59,125 --> 00:28:01,541
Let go of me!
214
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
He's a thief!
215
00:28:04,708 --> 00:28:07,625
He stole in the kitchens during the break!
216
00:28:07,708 --> 00:28:10,416
Fruit, chickens, even live fish!
217
00:28:10,583 --> 00:28:12,750
His name is Eustache!
218
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Lola…
219
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Come.
220
00:28:27,791 --> 00:28:28,833
No…
221
00:28:30,625 --> 00:28:31,875
Kiss me.
222
00:28:33,750 --> 00:28:35,541
Kiss me first.
223
00:28:39,833 --> 00:28:40,916
Lola…
224
00:28:42,666 --> 00:28:44,000
Look at me.
225
00:29:04,416 --> 00:29:06,125
-Do you like her?
-Who?
226
00:29:06,208 --> 00:29:07,458
My sister, Lola.
227
00:29:09,500 --> 00:29:10,958
Why do you ask?
228
00:29:13,166 --> 00:29:15,541
I think you'll leave me for her.
229
00:29:33,000 --> 00:29:34,583
I'm looking for…
230
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
I don't know…
231
00:29:38,875 --> 00:29:41,250
A funny quote to get me through it.
232
00:29:41,333 --> 00:29:42,583
Of what?
233
00:29:44,375 --> 00:29:46,833
To have had all this pleasure…
234
00:29:46,916 --> 00:29:47,833
without…
235
00:29:48,583 --> 00:29:50,000
Without giving me any?
236
00:29:51,958 --> 00:29:54,750
It's not your fault,
I'm the one who isn't taking it.
237
00:30:45,166 --> 00:30:46,625
A rum, please.
238
00:32:10,000 --> 00:32:12,083
Hey, Eustache, the ball!
239
00:32:12,166 --> 00:32:13,166
Eustache!
240
00:32:13,250 --> 00:32:15,958
AT TOTO'S
241
00:32:39,750 --> 00:32:42,041
Hey, you in green, a drink!
242
00:32:42,125 --> 00:32:43,375
A drink!
243
00:32:43,916 --> 00:32:45,916
Oh, shit.
244
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
No way!
245
00:32:52,625 --> 00:32:53,791
Come here!
246
00:32:53,875 --> 00:32:56,166
Get me a drink, dammit!
247
00:33:03,208 --> 00:33:05,416
-Hi, boss lady!
-Hi, Prosper!
248
00:33:06,125 --> 00:33:07,625
Hey, Toto!
249
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Look at me! What are you doing?
250
00:33:10,666 --> 00:33:12,416
I'm watching those two over there.
251
00:33:12,583 --> 00:33:14,125
Celeste and Scarlett.
252
00:33:16,125 --> 00:33:19,125
I thought they were prostitutes.
253
00:33:19,875 --> 00:33:23,750
Exactly and I don't want them
to buy my stores.
254
00:33:23,833 --> 00:33:25,833
-Oh, come on…
-Okay then!
255
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
What do you want?
256
00:33:27,416 --> 00:33:29,083
I would like an uppercut.
257
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
A what?
258
00:33:32,083 --> 00:33:35,791
Rum, bourbon, cognac… Bam!
259
00:33:37,291 --> 00:33:38,541
We don't do this here.
260
00:33:38,708 --> 00:33:40,083
Yes, you do.
261
00:33:40,166 --> 00:33:41,833
Why don't you just get a rum?
262
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
Your rum isn't good.
263
00:33:43,666 --> 00:33:45,500
Have you tasted it?
264
00:33:54,125 --> 00:33:56,166
What are you doing with this girl?
265
00:33:56,250 --> 00:33:57,583
Get lost!
266
00:33:57,666 --> 00:33:58,791
Calm down!
267
00:34:23,166 --> 00:34:24,833
Get him!
268
00:34:31,041 --> 00:34:32,333
Mrs. Toto!
269
00:34:32,500 --> 00:34:34,166
Mrs. Toto!
270
00:34:35,458 --> 00:34:37,000
How much do I owe?
271
00:34:39,041 --> 00:34:40,375
Get him!
272
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
So what?
273
00:35:02,583 --> 00:35:04,666
Screw you all!
274
00:36:13,833 --> 00:36:16,750
-Give me some money.
-I don't have any.
275
00:36:16,833 --> 00:36:19,333
You have money. Give it to me.
276
00:36:19,416 --> 00:36:21,166
No money, nothing.
277
00:36:21,250 --> 00:36:22,833
The money is there.
278
00:36:23,458 --> 00:36:24,958
There! I want the money.
279
00:36:25,041 --> 00:36:26,916
Stop it.
280
00:36:27,000 --> 00:36:29,791
It's there. You have money. I want money.
281
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
-What are you doing?
-I want money.
282
00:36:32,541 --> 00:36:35,041
-Leave me alone!
-I want money!
283
00:36:35,833 --> 00:36:37,625
-Leave me alone!
-I want money!
284
00:36:37,708 --> 00:36:38,916
I said leave me alone!
285
00:36:39,000 --> 00:36:40,333
I want money!
286
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
Give me the money! Give it!
287
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Give me the money!
288
00:36:54,875 --> 00:36:56,500
Give me the money!
289
00:39:45,333 --> 00:39:46,583
What did you do?
290
00:39:50,125 --> 00:39:51,666
What did you do?
291
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
Shall we run away, Mr. Kolber?
292
00:43:22,500 --> 00:43:23,708
Are you okay?
293
00:43:23,791 --> 00:43:25,166
What are you doing there?
294
00:43:26,375 --> 00:43:28,083
I'm watching the gardeners.
295
00:43:28,166 --> 00:43:30,875
If we're not on their backs,
they don't do anything.
296
00:43:31,458 --> 00:43:34,791
Look what Melchior
gave me for my birthday.
297
00:43:37,875 --> 00:43:40,583
This is one of my very first.
298
00:43:40,666 --> 00:43:42,958
He found it at the airport.
299
00:43:43,041 --> 00:43:45,250
I'm on page eight
and there are already five deaths.
300
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
-Excuse me!
-Careful.
301
00:43:49,500 --> 00:43:51,333
What did I tell you?
302
00:43:52,750 --> 00:43:55,500
Three to carry a branch. Hey, guys!
303
00:43:56,041 --> 00:43:59,000
You should find more people
to help carry that.
304
00:43:59,416 --> 00:44:01,291
Sure thing, Mr. Presley.
305
00:44:03,541 --> 00:44:05,833
It's killing me…
306
00:44:57,500 --> 00:44:59,416
-Hello.
-Hello.
307
00:44:59,500 --> 00:45:00,750
Is Mr. Kolber in?
308
00:45:00,833 --> 00:45:03,791
They're in Jacmel until tomorrow.
They just left.
309
00:45:07,000 --> 00:45:07,875
Thank you.
310
00:45:20,250 --> 00:45:22,291
I had said the plate was hot.
311
00:45:24,208 --> 00:45:25,166
Be careful.
312
00:45:29,416 --> 00:45:31,750
What's wrong? You look distracted.
313
00:45:35,583 --> 00:45:36,541
Stop!
314
00:45:43,333 --> 00:45:46,166
-At what time is the plane?
-There's no room tomorrow.
315
00:45:46,333 --> 00:45:48,166
-When are we leaving?
-I don't know.
316
00:45:54,541 --> 00:45:56,041
I read the first pages of your book.
317
00:45:59,125 --> 00:46:00,208
I asked you not to.
318
00:46:01,750 --> 00:46:02,875
Well, I did.
319
00:46:13,250 --> 00:46:14,166
So?
320
00:46:15,291 --> 00:46:16,916
Write what you want about me.
321
00:46:17,000 --> 00:46:19,375
But is the other woman my sister,
Anne-Marie?
322
00:46:20,958 --> 00:46:22,208
Yes, more or less.
323
00:46:23,083 --> 00:46:24,583
More rather than less.
324
00:46:24,666 --> 00:46:26,708
Colder, harsher, meaner.
325
00:46:26,791 --> 00:46:29,416
There was no point in living with her
for five years.
326
00:46:30,416 --> 00:46:31,916
I didn't think you'd mind.
327
00:46:33,625 --> 00:46:36,083
I don't need that to be your wife.
328
00:46:50,708 --> 00:46:51,833
Hello.
329
00:47:11,541 --> 00:47:12,583
The South is beautiful.
330
00:47:14,000 --> 00:47:16,083
Yes, very.
331
00:47:16,166 --> 00:47:19,000
You have to be careful with shells
while swimming.
332
00:47:20,666 --> 00:47:22,500
We never introduced ourselves.
333
00:47:24,000 --> 00:47:25,250
I'm Theophile Bijou.
334
00:47:27,291 --> 00:47:28,416
"Bijou".
335
00:47:32,125 --> 00:47:33,416
This is my fiancée.
336
00:47:34,291 --> 00:47:36,833
Lucette Beulemans.
337
00:47:39,333 --> 00:47:41,875
Where did I see you again?
338
00:47:41,958 --> 00:47:45,166
Oh yes… At Elvis' birthday party.
339
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Yes. Well…
340
00:47:48,000 --> 00:47:50,166
And then last night,
341
00:47:50,250 --> 00:47:54,250
in the street in the Beccaro neighborhood,
when you slit the man's throat.
342
00:48:01,541 --> 00:48:03,291
What are you talking about?
343
00:48:04,708 --> 00:48:07,083
-What is this?
-I was born there.
344
00:48:07,750 --> 00:48:09,333
And despite everything…
345
00:48:11,875 --> 00:48:12,833
I still live there.
346
00:48:13,000 --> 00:48:14,125
And I saw you.
347
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
Is that so?
348
00:48:16,541 --> 00:48:17,416
You saw me?
349
00:48:20,375 --> 00:48:21,625
Do you have any proof?
350
00:48:21,791 --> 00:48:23,291
Yes.
351
00:48:23,375 --> 00:48:27,041
The shard of bottle… with the man's head.
352
00:48:27,625 --> 00:48:29,083
And your prints.
353
00:48:32,041 --> 00:48:34,000
It was self-defense.
354
00:48:35,750 --> 00:48:37,125
I was attacked.
355
00:48:37,208 --> 00:48:39,750
You should have confessed right away.
356
00:48:39,916 --> 00:48:41,416
And you have no witnesses.
357
00:48:42,000 --> 00:48:43,041
Except you.
358
00:48:44,791 --> 00:48:47,625
Sir, madam, have you chosen?
359
00:48:47,708 --> 00:48:49,625
Is the menu okay for you?
360
00:48:49,708 --> 00:48:52,791
Yes. But I won't take the small fry.
361
00:48:52,958 --> 00:48:54,500
Two menus. And mineral water.
362
00:48:55,166 --> 00:48:56,250
No ice.
363
00:48:56,416 --> 00:48:57,625
Very well, sir.
364
00:49:00,625 --> 00:49:03,666
What would do us a favor would be $50,000.
365
00:49:08,291 --> 00:49:11,083
Yes, everything goes up. Even silence.
366
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Do you know who said that?
367
00:49:13,000 --> 00:49:14,041
You.
368
00:49:14,208 --> 00:49:15,166
50,000 for when?
369
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
When you can. It's for you.
370
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
When we have the money,
371
00:49:22,125 --> 00:49:25,583
we give you back the bottle…
well, the neck of the bottle
372
00:49:25,750 --> 00:49:27,958
and we leave the Caribbean for Europe.
373
00:49:28,125 --> 00:49:31,583
I would like Theophile to see Belgium.
374
00:49:31,750 --> 00:49:33,500
We're thinking of building.
375
00:49:35,625 --> 00:49:37,041
Where will I find the money?
376
00:49:38,333 --> 00:49:40,458
Your editor, friends…
377
00:49:40,541 --> 00:49:42,291
A name like yours, I'm not worried.
378
00:49:43,000 --> 00:49:44,458
We're not in France.
379
00:49:44,541 --> 00:49:46,791
Getting $50,000 is impossible.
380
00:49:46,958 --> 00:49:48,125
Yes.
381
00:49:48,208 --> 00:49:49,208
So…
382
00:49:49,375 --> 00:49:50,916
We thought…
383
00:49:51,000 --> 00:49:54,541
Make the necessary arrangements
to transfer the amount to Guadeloupe.
384
00:49:54,625 --> 00:49:56,291
That is, in France.
385
00:49:57,208 --> 00:50:00,041
And when the time comes,
call here, at my store.
386
00:50:00,666 --> 00:50:01,666
Here.
387
00:50:03,833 --> 00:50:06,333
The four of us fly together
388
00:50:07,041 --> 00:50:11,375
and make the exchange at the stopover,
two hours away.
389
00:50:11,541 --> 00:50:13,125
How much is $50,000?
390
00:50:13,291 --> 00:50:15,083
Wait, let me check.
391
00:50:15,625 --> 00:50:17,916
Today, it is…
392
00:50:18,666 --> 00:50:20,833
We're not going to argue over pennies.
393
00:50:22,541 --> 00:50:24,125
360,000 francs.
394
00:50:24,291 --> 00:50:26,083
Let's let the women speak.
395
00:50:34,041 --> 00:50:35,666
-Go that way.
-What?
396
00:50:35,833 --> 00:50:36,916
That way!
397
00:50:37,083 --> 00:50:38,833
Oh, shit!
398
00:50:39,000 --> 00:50:41,041
-What is it?
-The sea.
399
00:51:04,916 --> 00:51:06,375
You're wrong.
400
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
I want you like this.
401
00:51:17,916 --> 00:51:20,416
-Or any other way for that matter.
-Take me.
402
00:51:21,125 --> 00:51:22,541
Why does it always have to be me.
403
00:51:51,041 --> 00:51:52,208
Keep going.
404
00:51:54,333 --> 00:51:55,500
Keep going.
405
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
You're the one stopping.
406
00:52:07,083 --> 00:52:08,708
I want you to tell me…
407
00:52:11,583 --> 00:52:12,916
What?
408
00:52:13,000 --> 00:52:14,791
What happened?
409
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
-What?
-That night.
410
00:52:18,875 --> 00:52:20,000
I told you…
411
00:52:20,083 --> 00:52:22,541
You said it was an accident,
I don't believe it.
412
00:52:30,875 --> 00:52:32,208
Don't stop…
413
00:52:34,625 --> 00:52:38,291
You can't believe it either.
What really happened?
414
00:52:40,083 --> 00:52:41,375
Like that!
415
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
He was on me like this.
416
00:52:43,458 --> 00:52:45,250
As I struggled, I grabbed something
417
00:52:45,416 --> 00:52:48,916
and he tore his throat
on the broken bottle!
418
00:52:50,291 --> 00:52:52,125
You're on me.
419
00:52:52,208 --> 00:52:54,666
You're on him
because you want to kill him.
420
00:52:56,000 --> 00:52:58,583
Because you couldn't kill the one
who slept with me.
421
00:52:58,666 --> 00:53:00,291
It wasn't an accident.
422
00:53:11,375 --> 00:53:12,875
In that case, I'm a murderer.
423
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Is that it?
424
00:53:17,208 --> 00:53:18,708
It's what you wanted.
425
00:53:23,208 --> 00:53:25,500
Why? Huh?
426
00:53:27,750 --> 00:53:28,833
Why?
427
00:53:41,208 --> 00:53:43,041
We are far from the 360,000.
428
00:53:44,791 --> 00:53:46,708
They are willing to lend me 100,000.
429
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
But…
430
00:53:50,083 --> 00:53:52,250
I have to sign for three more books.
431
00:53:52,333 --> 00:53:54,458
I'll call my parents in Paris.
432
00:53:55,000 --> 00:53:56,833
What will you tell your step-father?
433
00:53:56,916 --> 00:53:58,333
That it's for me.
434
00:53:58,416 --> 00:53:59,458
Yeah…
435
00:54:09,583 --> 00:54:12,166
No, I didn't get cut off,
I didn't get the call.
436
00:54:12,250 --> 00:54:13,208
I know.
437
00:54:13,291 --> 00:54:14,791
Should I hang up?
438
00:54:14,875 --> 00:54:16,791
-No.
-No. Well…
439
00:54:16,875 --> 00:54:18,000
I'll try again.
440
00:54:23,041 --> 00:54:24,250
-Hello?
-Yes.
441
00:54:24,333 --> 00:54:26,541
-Sorry, there's no line.
-Oh, no.
442
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
She tells me that the line is down.
443
00:54:29,791 --> 00:54:32,125
I'll try directly at the teleco.
444
00:55:19,000 --> 00:55:21,041
What did I tell you?
445
00:55:21,125 --> 00:55:22,791
Did you see? With his Malboro.
446
00:55:23,416 --> 00:55:25,333
I know Eustache.
447
00:55:25,500 --> 00:55:27,875
Not just a thief. A murderer too!
448
00:55:28,625 --> 00:55:30,791
Commissioner Redoux told me.
449
00:55:30,958 --> 00:55:34,666
He killed a man to steal his watch.
450
00:55:35,416 --> 00:55:40,208
He bled him like a chicken
with a shard of a bottle or something.
451
00:55:41,375 --> 00:55:44,291
You're right to stay in the shade,
it's better for talking.
452
00:55:44,375 --> 00:55:45,708
I'm not idle, boss!
453
00:55:47,541 --> 00:55:48,875
He's a tyrant!
454
00:55:49,500 --> 00:55:52,916
Anyway… they arrested him!
He's under lock and key.
455
00:55:53,000 --> 00:55:54,875
I wasn't surprised.
456
00:55:54,958 --> 00:55:57,041
"Who breaks an egg, breaks an ox!"
457
00:56:12,416 --> 00:56:13,916
Alexandre.
458
00:56:14,000 --> 00:56:17,875
I call you for help,
and you talk about yourself.
459
00:56:20,000 --> 00:56:23,541
I know, you reinvest what you earn.
People say that.
460
00:56:23,625 --> 00:56:26,833
You don't have any money, but you do.
I'll give it back to you.
461
00:56:28,500 --> 00:56:30,666
Yes, I said "people", I'm sorry.
462
00:56:30,750 --> 00:56:33,166
Touchiness is a way to escape.
463
00:56:33,250 --> 00:56:34,833
I'm talking as well as I can.
464
00:56:35,416 --> 00:56:37,333
I can't explain.
465
00:56:37,416 --> 00:56:40,416
The line doesn't work well,
there are people around me.
466
00:56:40,500 --> 00:56:43,708
I need you to help me
and you tell me it's not…
467
00:56:45,625 --> 00:56:46,583
Okay…
468
00:56:46,666 --> 00:56:49,125
Okay, it's okay. Give mom a kiss.
469
00:57:24,708 --> 00:57:25,666
Yes.
470
00:57:30,333 --> 00:57:32,166
Is the leak here?
471
00:57:33,250 --> 00:57:34,250
What?
472
00:57:35,125 --> 00:57:37,125
I'm here with the technician.
473
00:57:37,208 --> 00:57:39,000
Is the leak here?
474
00:57:42,458 --> 00:57:45,541
I was informed
that there was a leak on the terrace.
475
00:57:46,083 --> 00:57:50,166
But they couldn't tell me
if it was above or below.
476
00:57:52,041 --> 00:57:53,000
Is it here?
477
00:57:54,916 --> 00:57:56,833
I don't know, Achilles, dammit!
478
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
I'm a murderer, then.
479
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
It seemed like you wanted it, Lola.
480
00:58:10,958 --> 00:58:12,458
That you were asking for it.
481
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
But why?
482
00:58:16,583 --> 00:58:18,416
My sweet wife…
483
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
My harsh wife…
484
00:58:20,750 --> 00:58:21,750
Why?
485
00:58:33,541 --> 00:58:34,916
Central police station.
486
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
Can I call my wife?
487
00:59:06,208 --> 00:59:07,916
This isn't your phone.
488
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
I'll dial the number myself.
489
00:59:11,166 --> 00:59:12,708
What's the number?
490
00:59:12,791 --> 00:59:15,083
60682, Mrs. Kolber.
491
00:59:21,708 --> 00:59:23,875
-Who are you waiting for?
-The Commissioner.
492
00:59:23,958 --> 00:59:25,166
What is it about?
493
00:59:27,916 --> 00:59:30,541
I want to tell him I killed someone.
494
00:59:30,625 --> 00:59:33,375
-Mrs. Kolber, please.
-Did you have an appointment?
495
00:59:35,000 --> 00:59:35,916
No.
496
00:59:37,041 --> 00:59:38,583
I'll go see if he's available.
497
00:59:43,458 --> 00:59:45,666
His room isn't answering. Please sit down.
498
00:59:57,083 --> 00:59:59,291
50,000 dollars is impossible.
499
00:59:59,375 --> 01:00:00,625
I don't have that.
500
01:00:01,458 --> 01:00:03,625
-30,000.
-35,000.
501
01:00:04,250 --> 01:00:07,083
I'm not trying to bargain, believe me.
502
01:00:07,166 --> 01:00:10,125
I even have 20,000 right now,
downstairs in the safe.
503
01:00:10,708 --> 01:00:12,375
I live here all year round.
504
01:00:12,458 --> 01:00:15,625
And I can borrow 10,000.
505
01:00:15,708 --> 01:00:17,541
From the director, perhaps.
506
01:00:18,541 --> 01:00:20,625
30,000? Okay.
507
01:00:27,083 --> 01:00:30,083
This is Mrs. Burns.
Please hand me the director.
508
01:00:30,166 --> 01:00:31,166
Thank you.
509
01:00:32,833 --> 01:00:34,541
Hervé? It's Mrs. Burns.
510
01:00:35,125 --> 01:00:37,541
Oh, yes, it was perfect.
511
01:00:37,625 --> 01:00:41,291
Elvis, I have a small favor to ask you.
512
01:00:41,458 --> 01:00:44,291
What? Oh… Okay.
513
01:00:50,416 --> 01:00:52,708
You want me to speak to you in English
514
01:00:52,791 --> 01:00:56,583
and from the first sentence,
you ask me to speak slowly.
515
01:00:56,750 --> 01:00:59,000
Okay. I'll continue in French.
516
01:00:59,666 --> 01:01:02,125
You have to lend me 10,000 dollars,
517
01:01:02,208 --> 01:01:04,250
that's what I was saying.
518
01:01:04,416 --> 01:01:05,666
Yes?
519
01:01:05,750 --> 01:01:07,583
Good. You're an angel.
520
01:01:08,250 --> 01:01:10,041
Can I come down now?
521
01:01:10,541 --> 01:01:11,666
Okay, I'm coming.
522
01:01:14,000 --> 01:01:17,625
Elvis is a charming man.
But he's desperate.
523
01:01:17,708 --> 01:01:22,166
Since his wife left
with the Paul Mc Cartney look-alike.
524
01:01:22,916 --> 01:01:24,666
It's a terrible story.
525
01:01:25,666 --> 01:01:26,750
Would you like some tea?
526
01:01:26,916 --> 01:01:28,708
No thank you, I don't drink tea.
527
01:01:28,791 --> 01:01:31,083
-Or anything else?
-Thank you.
528
01:01:31,250 --> 01:01:32,708
Wait for me then.
529
01:01:36,500 --> 01:01:40,916
I didn't ask you why
you need all this money right away,
530
01:01:41,000 --> 01:01:42,333
will you tell me?
531
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
No.
532
01:02:15,416 --> 01:02:16,333
Yes.
533
01:02:17,625 --> 01:02:18,625
Yeah…
534
01:02:20,583 --> 01:02:23,375
I don't know what to tell you, I'll ask…
535
01:02:23,458 --> 01:02:24,791
Theophile.
536
01:02:25,958 --> 01:02:26,875
Yes.
537
01:02:30,208 --> 01:02:31,291
Because…
538
01:02:32,708 --> 01:02:34,333
That's not even close.
539
01:02:35,375 --> 01:02:37,625
Wait, he's here, I'll ask him.
540
01:02:37,708 --> 01:02:39,291
Do you have them in dollars?
541
01:02:39,375 --> 01:02:40,666
Okay, hold on.
542
01:02:59,708 --> 01:03:00,625
Hello?
543
01:03:01,333 --> 01:03:03,416
He says he agrees.
544
01:03:03,500 --> 01:03:06,458
But immediately.
In 45 minutes at the airport.
545
01:03:06,541 --> 01:03:07,958
On the parking.
546
01:03:08,041 --> 01:03:09,458
Alley B.
547
01:03:09,541 --> 01:03:11,041
No, B!
548
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
Like "boning".
549
01:03:18,083 --> 01:03:19,333
Honestly!
550
01:03:24,625 --> 01:03:27,291
I have a red eye. Huh?
551
01:03:28,166 --> 01:03:29,250
No.
552
01:03:32,916 --> 01:03:34,125
You know what?
553
01:03:34,666 --> 01:03:36,958
You're the fourth since this morning.
554
01:03:37,041 --> 01:03:40,583
An old lady who comes to accuse herself
every time there is a crime.
555
01:03:40,750 --> 01:03:44,708
An Australian masochist.
That one… Well, let's move on.
556
01:03:44,791 --> 01:03:46,125
And 20 minutes ago,
557
01:03:46,208 --> 01:03:49,208
a poor unemployed person
who needs to be housed and fed.
558
01:03:49,791 --> 01:03:51,000
Classic.
559
01:03:53,791 --> 01:03:55,416
But you…
560
01:03:55,583 --> 01:03:57,041
What?
561
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
Why would I come?
562
01:04:22,625 --> 01:04:25,500
Do you have something against negroes?
563
01:04:25,583 --> 01:04:26,916
No, why?
564
01:04:27,000 --> 01:04:29,875
But then… why would you kill him?
565
01:04:30,041 --> 01:04:32,666
But I didn't want to kill a "negro".
566
01:04:33,708 --> 01:04:34,708
I wanted to kill someone.
567
01:04:35,458 --> 01:04:37,208
But a negro is someone!
568
01:04:38,458 --> 01:04:41,958
Stop pissing me off!
I was drunk as a skunk!
569
01:04:42,041 --> 01:04:44,833
I wanted to kill someone
because someone killed me!
570
01:04:48,375 --> 01:04:51,458
I'm curious, who killed you?
571
01:04:53,916 --> 01:04:55,833
-Are you okay, Commissioner?
-I'm fine.
572
01:04:59,333 --> 01:05:00,708
Can I ask you a question?
573
01:05:01,625 --> 01:05:03,583
Who almost ran you over on Tuesday,
574
01:05:03,750 --> 01:05:06,208
Saint-John Perse street, at 6 p.m.?
575
01:05:07,541 --> 01:05:08,666
You give up?
576
01:05:11,291 --> 01:05:13,708
You didn't kill anyone.
577
01:05:14,375 --> 01:05:17,125
The murderer is downstairs.
578
01:05:21,375 --> 01:05:22,666
Why don't you believe me?
579
01:05:23,458 --> 01:05:26,791
Because the murderer is downstairs!
580
01:05:26,875 --> 01:05:28,333
He'll be sentenced to death.
581
01:05:30,500 --> 01:05:31,666
You know,
582
01:05:32,375 --> 01:05:33,583
here too…
583
01:05:34,250 --> 01:05:36,750
you need proof to accuse someone.
584
01:05:37,541 --> 01:05:40,208
Even to accuse yourself.
585
01:05:42,125 --> 01:05:43,416
Do you have any proof?
586
01:05:44,041 --> 01:05:44,958
Huh?
587
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Yes.
588
01:05:48,875 --> 01:05:49,875
Yes?
589
01:05:52,958 --> 01:05:54,000
I'll go get it.
590
01:05:57,291 --> 01:05:58,708
I'm telling the truth.
591
01:06:00,250 --> 01:06:01,458
The truth.
592
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
I don't care!
593
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
Well, goodbye, Johnny Walker.
594
01:06:28,541 --> 01:06:31,000
Hop in and drive slowly.
595
01:06:45,958 --> 01:06:48,583
She left without leaving a message.
596
01:07:42,458 --> 01:07:45,875
100, 150, 200, 250, 300, 350…
597
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
Your partner isn't there?
598
01:07:47,625 --> 01:07:49,916
Shh! I'm trying to count.
599
01:07:50,000 --> 01:07:51,458
1,000… He's registering.
600
01:07:51,625 --> 01:07:53,541
1,000… So that's 16,000.
601
01:07:53,625 --> 01:07:55,750
So… 50, 100, 150,
602
01:07:55,916 --> 01:07:57,458
200, 250, 300,
603
01:07:57,625 --> 01:07:59,708
350, 400, 450, 500!
604
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
100, 200,
605
01:08:01,916 --> 01:08:04,541
300, 400, 500, 600,
606
01:08:04,625 --> 01:08:07,125
700, 800, 900, 1,000!
607
01:08:07,666 --> 01:08:11,791
100, 200, 300, 400, 500, 600, 700,
608
01:08:11,958 --> 01:08:13,416
800, 900, and 1,000!
609
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
600, 700, 800, 900, 1,000.
610
01:08:33,583 --> 01:08:35,250
1,000, which makes 30,000. Perfect.
611
01:08:35,875 --> 01:08:37,000
Stop there.
612
01:08:38,166 --> 01:08:41,666
Good.
I just have to give you this piece of art.
613
01:08:41,833 --> 01:08:44,333
-Have a nice life.
-Thank you very much.
614
01:08:48,833 --> 01:08:50,333
Are you leaving for Europe?
615
01:08:50,500 --> 01:08:52,541
But first, a trip to America.
616
01:08:52,625 --> 01:08:54,958
-Bitch.
-Screw you.
617
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
Baby, will you come with me?
618
01:09:41,375 --> 01:09:42,541
What's wrong with you!
619
01:09:45,000 --> 01:09:45,916
Hello?
620
01:09:46,625 --> 01:09:47,708
Hello?
621
01:09:48,375 --> 01:09:49,791
Hello!
622
01:09:50,916 --> 01:09:52,500
What's wrong?
623
01:09:52,583 --> 01:09:55,000
I didn't even get the tone yet.
624
01:09:56,333 --> 01:09:59,708
I wonder how you do it in your country
with phones.
625
01:10:00,291 --> 01:10:01,291
What about you?
626
01:10:02,125 --> 01:10:04,791
What do you do when it's not plugged in?
627
01:10:12,375 --> 01:10:13,583
Thank you.
628
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
Toto…
629
01:10:26,875 --> 01:10:27,833
Hello?
630
01:10:28,541 --> 01:10:30,916
Mrs. Kolber, please.
631
01:10:32,375 --> 01:10:33,333
Really?
632
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
Is Melchior there?
633
01:10:38,000 --> 01:10:39,083
Yes.
634
01:10:44,666 --> 01:10:46,541
Oh! Melchior.
635
01:10:48,125 --> 01:10:50,416
Tell me, Melchior, the guy there…
636
01:10:50,500 --> 01:10:53,125
You know… the client who…
637
01:10:53,291 --> 01:10:56,541
annoyed me the night
I wasn't feeling well.
638
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Theodore Bijou, right?
639
01:10:59,375 --> 01:11:01,250
Yes, this is Mr. Kolber, hello, Melchior.
640
01:11:02,291 --> 01:11:04,166
Do you know where he lives?
641
01:11:04,333 --> 01:11:05,708
Not Theodore, Theophile!
642
01:11:05,875 --> 01:11:07,083
Yeah, whatever.
643
01:11:07,250 --> 01:11:09,416
He lives where my brother
killed Kleber Lepetion.
644
01:11:11,333 --> 01:11:12,416
You know him?
645
01:11:15,041 --> 01:11:17,500
Yes, talk to you later, Melchior.
646
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Yes, unfortunately, I do know him.
647
01:11:22,125 --> 01:11:24,500
I even almost had a child with him.
648
01:11:27,166 --> 01:11:31,083
But my child was Eustache, my brother.
649
01:11:31,791 --> 01:11:35,333
I raised him,
I prostituted myself for him.
650
01:11:37,583 --> 01:11:41,000
And he had to fight with Kleber
and get his throat cut.
651
01:11:44,708 --> 01:11:46,333
Commissioner Redoux must be happy.
652
01:11:47,291 --> 01:11:48,500
Why?
653
01:11:50,250 --> 01:11:51,500
Because…
654
01:11:53,208 --> 01:11:55,458
My brother and the commissioner…
655
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
loved the same guy.
656
01:11:58,125 --> 01:12:00,750
The pretty one,
with the music on his ears.
657
01:12:26,625 --> 01:12:27,791
There you are.
658
01:12:30,250 --> 01:12:31,500
Anyway…
659
01:12:37,708 --> 01:12:39,958
I'll only charge you half of the bottle.
660
01:14:30,291 --> 01:14:32,625
I'll ask you a question. Answer yes or no.
661
01:14:32,708 --> 01:14:35,000
Tonight, around the pool,
we do A Chorus Line.
662
01:14:35,083 --> 01:14:37,291
The girl in accounting is dropping me.
663
01:14:37,375 --> 01:14:39,333
Actually, it's her knee that's failing.
664
01:14:39,416 --> 01:14:41,916
Would you like to replace her?
665
01:14:42,000 --> 01:14:44,208
-Yes or no? Answer me.
-No.
666
01:14:45,333 --> 01:14:46,833
Okay, no problem.
667
01:15:23,708 --> 01:15:26,833
"I'm a murderer, then," David said.
668
01:15:28,083 --> 01:15:30,083
It seemed like you wanted it…
669
01:15:31,083 --> 01:15:32,833
That you were asking for it.
670
01:15:32,916 --> 01:15:34,208
But why?
671
01:15:34,958 --> 01:15:36,458
My sweet wife,
672
01:15:36,541 --> 01:15:38,875
My harsh wife… why?
673
01:15:44,375 --> 01:15:46,458
NOW
674
01:15:51,208 --> 01:15:52,541
Now,
675
01:15:54,458 --> 01:15:55,875
I can answer you…
676
01:16:04,083 --> 01:16:05,333
since you…
677
01:16:10,291 --> 01:16:11,583
joined me…
678
01:16:13,208 --> 01:16:15,541
on the other side of the looking glass.
679
01:16:16,166 --> 01:16:20,625
BUS - EXIT
680
01:16:20,791 --> 01:16:25,333
EXIT
681
01:18:07,083 --> 01:18:08,000
Yes?
682
01:18:08,166 --> 01:18:10,750
I'll pass you to Mr. Theophile Bijou.
683
01:19:03,541 --> 01:19:05,583
Women must be punished.
684
01:19:08,208 --> 01:19:09,333
Okay?
685
01:19:14,166 --> 01:19:16,291
Are you coming to kill me, doudou?
686
01:19:26,250 --> 01:19:29,125
Oh, Mrs. Kolber. It's on the house.
687
01:19:29,291 --> 01:19:30,708
What would you like?
688
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
-The same.
-Same as what?
689
01:19:32,291 --> 01:19:33,500
As my husband.
690
01:19:34,291 --> 01:19:36,083
I have nothing left.
691
01:19:37,333 --> 01:19:39,833
Your bottle shard was there.
692
01:19:41,750 --> 01:19:44,833
My car was there.
693
01:19:46,750 --> 01:19:49,583
My wife was there.
694
01:19:50,875 --> 01:19:53,000
Her passport was there.
695
01:19:55,708 --> 01:19:56,958
There's nothing left.
696
01:19:59,416 --> 01:20:01,083
Women must be punished.
697
01:20:05,333 --> 01:20:06,916
Yours too.
698
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Why did she give mine the money?
699
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
-Huh?
-When?
700
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
There.
701
01:20:28,416 --> 01:20:31,291
But Alan, I don't have it anymore,
I made it disappear.
702
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Where are you?
703
01:20:34,375 --> 01:20:37,416
What are you doing?
704
01:20:46,416 --> 01:20:48,416
Now you'll come with me.
705
01:20:51,041 --> 01:20:53,583
You'll tell them I'm the assassin.
706
01:20:54,958 --> 01:20:56,208
That you saw me.
707
01:20:59,458 --> 01:21:02,000
Yeah, sure.
708
01:21:05,833 --> 01:21:06,916
Why?
709
01:21:08,750 --> 01:21:10,125
Because otherwise,
710
01:21:11,000 --> 01:21:12,666
they'll execute the other guy.
711
01:21:14,375 --> 01:21:16,666
Eustache. Do you understand?
712
01:21:17,250 --> 01:21:18,708
Eustache is innocent.
713
01:21:20,458 --> 01:21:21,541
I'll tell them then.
714
01:21:23,458 --> 01:21:25,375
I'll tell them.
715
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
But I can't go like this.
716
01:21:34,000 --> 01:21:34,958
No.
717
01:21:35,708 --> 01:21:36,666
Well…
718
01:21:37,666 --> 01:21:39,375
Go get dressed.
719
01:22:54,958 --> 01:22:58,500
…since you joined me
on the other side of the looking glass.
720
01:23:15,958 --> 01:23:16,916
Hello?
721
01:23:25,541 --> 01:23:26,583
Lola?
722
01:23:27,541 --> 01:23:29,041
Help me, Lola.
723
01:23:30,000 --> 01:23:31,583
Help me, Lola.
724
01:25:36,541 --> 01:25:37,958
I need to talk to you.
725
01:25:41,166 --> 01:25:42,958
I need to talk to you.
726
01:25:51,083 --> 01:25:53,625
She told him everything.
727
01:25:54,500 --> 01:25:57,958
Lola had lived with her secret
since she was a teenager.
728
01:25:58,666 --> 01:26:01,666
In this solitude
where he was joining her now.
729
01:26:03,041 --> 01:26:06,875
It was very difficult, and it still is.
730
01:26:08,458 --> 01:26:12,333
But today, they're together.
On the same side of the looking glass.
731
01:26:13,166 --> 01:26:16,000
And for now, it's for life.
732
01:28:41,708 --> 01:28:45,500
Subtitle translation by: Amaury Pinos
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.