All language subtitles for DNA.Lover.E15.241005.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:07,856 (DNA Lover) 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,339 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:09,340 --> 00:00:10,876 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:11,874 --> 00:00:13,585 It's good to see you all. 5 00:00:13,712 --> 00:00:15,480 More people came to Sharing Hope Fundraiser... 6 00:00:15,481 --> 00:00:17,552 held by Sim General Hospital... 7 00:00:18,481 --> 00:00:20,451 than I had expected. 8 00:00:20,452 --> 00:00:21,798 Thank you. 9 00:00:21,822 --> 00:00:24,692 I would like to introduce to you one of our hospital's prides. 10 00:00:24,721 --> 00:00:26,267 It's this tree. 11 00:00:26,291 --> 00:00:29,368 The tree you see here is a wish tree. 12 00:00:29,392 --> 00:00:32,230 If you write down a wish and hang it on here, 13 00:00:32,231 --> 00:00:35,538 your wish will definitely come true, 14 00:00:35,562 --> 00:00:37,531 just like how mine came true. 15 00:00:39,171 --> 00:00:42,141 My wish is the same every year. 16 00:00:43,212 --> 00:00:45,572 I wish that I can be happy for a long time... 17 00:00:45,811 --> 00:00:49,111 with my family, whom I love. 18 00:00:49,612 --> 00:00:52,750 I hope your wishes can also come true... 19 00:00:52,751 --> 00:00:56,051 through this wish tree. 20 00:00:56,352 --> 00:00:57,652 Thank you. 21 00:01:06,167 --> 00:01:09,769 (My family whom I love, let us be happy for a long time.) 22 00:02:00,821 --> 00:02:02,421 I'm not a thief. 23 00:02:08,262 --> 00:02:09,562 You're the thief. 24 00:02:10,191 --> 00:02:11,579 You stole my happiness. 25 00:02:11,603 --> 00:02:15,861 (I will end that happiness with my own hands.) 26 00:02:15,862 --> 00:02:19,002 I'll steal everything of yours so that you're left with nothing. 27 00:02:25,642 --> 00:02:26,942 Han So Jin. 28 00:02:28,112 --> 00:02:30,482 If you want to save her, come alone. 29 00:02:30,582 --> 00:02:34,021 Meet me where we met for the first time. 30 00:03:24,901 --> 00:03:27,141 Father Andrea? 31 00:03:29,772 --> 00:03:31,842 Yes, sister. 32 00:03:36,682 --> 00:03:38,752 You're not Father Andrea, are you? 33 00:03:40,381 --> 00:03:41,982 Who are you? 34 00:03:42,651 --> 00:03:45,021 Why are you doing this to me? What is it that you want? 35 00:03:45,022 --> 00:03:47,692 I'm waiting for the person who will come to save you. 36 00:03:50,862 --> 00:03:54,032 Let's wait together, sister. 37 00:04:08,141 --> 00:04:09,542 "Where we met for the first time?" 38 00:04:10,282 --> 00:04:11,582 Mom. 39 00:04:25,694 --> 00:04:29,161 (Hwangyeong-eup, Yeoncheong-gun, Gyeonggi Province) 40 00:04:32,249 --> 00:04:34,700 (Hwangyeong-eup, Yeoncheong-gun, Gyeonggi Province) 41 00:04:34,701 --> 00:04:36,941 Starting navigation. 42 00:04:38,298 --> 00:04:44,017 (Episode 15: I Was Born to Save You) 43 00:04:45,581 --> 00:04:47,681 - Someone else will... - Enough of your ridiculous act. 44 00:04:47,881 --> 00:04:50,297 What on earth are you up to? 45 00:04:50,321 --> 00:04:51,690 Tell me the truth! 46 00:04:51,691 --> 00:04:53,760 Kang Hoon! Let go of him. 47 00:04:53,761 --> 00:04:56,361 I'm sure you're mistaken! 48 00:04:56,362 --> 00:04:58,131 It must be my younger brother. 49 00:04:58,732 --> 00:05:01,437 I have a twin brother who looks just like me. 50 00:05:01,461 --> 00:05:02,560 I don't know where he is. 51 00:05:02,561 --> 00:05:04,671 I haven't had contact with him in a while. 52 00:05:05,331 --> 00:05:06,671 Darn it. 53 00:05:07,141 --> 00:05:08,472 But... 54 00:05:09,001 --> 00:05:11,611 my brother will get up to something bad again. 55 00:05:11,912 --> 00:05:13,041 I can be sure of that. 56 00:05:13,042 --> 00:05:15,881 - What nonsense are you trying to... - Kang Hoon! 57 00:05:28,261 --> 00:05:29,662 Father... 58 00:05:31,162 --> 00:05:32,732 They're twins? 59 00:05:34,102 --> 00:05:37,431 Then where did the man I see go? 60 00:05:41,420 --> 00:05:43,077 (So Jin) 61 00:05:47,194 --> 00:05:49,511 (My Safety Alarm Seo Kang Hoon) 62 00:05:54,182 --> 00:05:55,512 (My Safety Alarm Seo Kang Hoon) 63 00:05:56,691 --> 00:05:57,691 Darn it. 64 00:05:57,692 --> 00:06:00,691 The person you have reached is unavailable. Please leave... 65 00:06:01,761 --> 00:06:03,162 So Jin. 66 00:06:03,662 --> 00:06:04,760 She's in danger. 67 00:06:04,761 --> 00:06:07,130 Why is she in danger all of a sudden? 68 00:06:07,131 --> 00:06:09,261 Where is your brother right now? 69 00:06:09,602 --> 00:06:11,032 Where is he? 70 00:06:16,472 --> 00:06:18,011 There is no time. 71 00:06:18,071 --> 00:06:20,042 He will commit arson soon. 72 00:06:21,081 --> 00:06:22,940 Where did you find my Bible? 73 00:06:22,941 --> 00:06:24,511 Where was that? 74 00:06:26,152 --> 00:06:28,222 You two, report this to the police. 75 00:06:35,261 --> 00:06:37,491 Father, are you all right? 76 00:07:10,574 --> 00:07:12,432 (Eden Plantation) 77 00:08:16,321 --> 00:08:17,631 What is this? 78 00:08:24,071 --> 00:08:26,506 (Yeoncheong-gun) 79 00:08:42,496 --> 00:08:44,214 (Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun) 80 00:08:49,411 --> 00:08:50,668 (Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun) 81 00:08:52,461 --> 00:08:54,118 (Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun) 82 00:09:02,441 --> 00:09:03,441 (Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun) 83 00:10:12,353 --> 00:10:13,981 (Sim Yeon Woo) 84 00:10:40,989 --> 00:10:42,145 (Sim Yeon Woo) 85 00:10:50,912 --> 00:10:52,251 So Jin. 86 00:10:53,611 --> 00:10:54,922 So Jin. 87 00:10:56,522 --> 00:10:57,822 So Jin. 88 00:10:59,252 --> 00:11:01,422 So Jin. 89 00:11:02,662 --> 00:11:04,261 Are you all right? Are you hurt? 90 00:11:04,262 --> 00:11:06,531 Yeon Woo. How did you come here? 91 00:11:06,532 --> 00:11:07,931 What happened? Tell me. 92 00:11:07,932 --> 00:11:11,401 We're in danger. We need to run away now, Yeon Woo. 93 00:11:11,731 --> 00:11:13,301 Yeon Woo, look behind you. 94 00:11:13,302 --> 00:11:15,572 - What? - Look behind you! 95 00:11:19,211 --> 00:11:23,611 Yeon Woo! 96 00:11:25,752 --> 00:11:27,881 Yeon Woo, wake up! 97 00:11:28,682 --> 00:11:30,582 We finally met. 98 00:11:37,191 --> 00:11:38,491 Seongbuk-dong. 99 00:11:39,331 --> 00:11:41,361 If this is Yeon Woo's parents' home, 100 00:11:41,601 --> 00:11:44,202 then this is Ha Ga Hee's house. 101 00:11:53,512 --> 00:11:55,342 He marked down the locations where he committed arson. 102 00:11:55,542 --> 00:11:58,151 Then, this is our neighbourhood. So Jin's house. 103 00:11:58,152 --> 00:11:59,751 The location where he plans to commit arson. 104 00:11:59,851 --> 00:12:01,722 Then, here and here... 105 00:12:02,081 --> 00:12:03,781 are either places he already committed arson... 106 00:12:04,451 --> 00:12:06,822 or plans to do so. 107 00:12:07,268 --> 00:12:10,062 (Seoul Jeongin Police Station) 108 00:12:16,632 --> 00:12:18,871 Yes, this is Andrea. I've filed a report with the police. 109 00:12:18,872 --> 00:12:20,172 But... 110 00:12:20,841 --> 00:12:22,241 Ms. Han So Jin's location... 111 00:12:23,402 --> 00:12:25,087 We have to find Yi Myung's location. 112 00:12:25,111 --> 00:12:26,771 I just sent you a map. 113 00:12:26,772 --> 00:12:27,980 Please take a close look. 114 00:12:27,981 --> 00:12:29,258 If you look at it, 115 00:12:29,282 --> 00:12:30,751 it seems to be a map where he marked the locations... 116 00:12:30,752 --> 00:12:32,228 of the arson cases he committed. 117 00:12:32,252 --> 00:12:36,228 Every other place is either where he committed arson or planned one, 118 00:12:36,252 --> 00:12:38,092 but I'm not sure about two locations. 119 00:12:38,191 --> 00:12:41,291 One of them is Pojin City, and the other is Yeoncheong-gun. 120 00:12:41,792 --> 00:12:43,261 Pojin City... 121 00:12:43,422 --> 00:12:45,261 Do you suspect anything? 122 00:12:47,802 --> 00:12:49,230 It must be the location of the camping site... 123 00:12:49,231 --> 00:12:50,261 where he committed arson on the adoptive family... 124 00:12:50,262 --> 00:12:51,602 who sent him back when he was 16. 125 00:12:52,772 --> 00:12:54,072 What? 126 00:12:55,142 --> 00:12:58,411 Then, that's somewhere he committed arson. 127 00:12:58,571 --> 00:12:59,871 What about Yeoncheong-gun? 128 00:13:00,012 --> 00:13:01,312 That's... 129 00:13:01,711 --> 00:13:03,812 where our mother's greenhouse used to be. 130 00:13:03,882 --> 00:13:05,312 Her greenhouse? 131 00:13:05,351 --> 00:13:07,952 That was where Yi Myung first saw an arson case. 132 00:13:08,682 --> 00:13:09,982 Pardon? 133 00:13:13,591 --> 00:13:16,491 Yi Myung saw our mother pass away in a fire... 134 00:13:17,191 --> 00:13:18,991 with his own eyes. 135 00:13:21,302 --> 00:13:22,700 Let go of me! 136 00:13:22,701 --> 00:13:26,501 Mom, don't go! 137 00:13:26,571 --> 00:13:29,302 Mom! 138 00:13:32,542 --> 00:13:34,041 What's the address? 139 00:13:34,412 --> 00:13:36,741 I'll look it up and send it to you right away. 140 00:13:37,311 --> 00:13:39,781 We'll also get going with the police immediately. 141 00:13:46,851 --> 00:13:48,291 He'll end it... 142 00:13:49,191 --> 00:13:50,491 where it all started. 143 00:14:10,382 --> 00:14:13,482 Yeon Woo. Are you all right? 144 00:14:15,882 --> 00:14:17,251 Who are you? 145 00:14:18,652 --> 00:14:20,552 What on earth are you doing this for? 146 00:14:20,691 --> 00:14:22,498 My mom died. 147 00:14:22,522 --> 00:14:23,962 Because of you. 148 00:14:25,532 --> 00:14:26,832 What? 149 00:14:27,831 --> 00:14:30,732 My mom died... 150 00:14:30,872 --> 00:14:32,047 because of you. 151 00:14:32,071 --> 00:14:33,131 What do you mean? 152 00:14:33,132 --> 00:14:35,801 Stop asking me the same thing and try to remember. 153 00:14:35,802 --> 00:14:38,110 You're all tied up, and you're still not being sincere. 154 00:14:38,111 --> 00:14:39,940 The day you came here... 155 00:14:39,941 --> 00:14:42,840 to my mom's greenhouse and broke all the flower pots, 156 00:14:42,841 --> 00:14:44,982 my mom died. 157 00:14:45,481 --> 00:14:46,982 Because of you. 158 00:14:47,782 --> 00:14:49,251 Thieves. 159 00:14:49,451 --> 00:14:50,451 What did you say? 160 00:14:50,452 --> 00:14:53,592 Your family are a bunch of shameless thieves. 161 00:14:53,792 --> 00:14:56,268 - Thieves? - Go! Go and ask. 162 00:14:56,292 --> 00:15:00,161 Go and ask your mom what you stole from my family. 163 00:15:07,132 --> 00:15:09,618 You said he was going to become our dad. 164 00:15:09,642 --> 00:15:13,641 You said we were going to become a complete family. 165 00:15:15,282 --> 00:15:17,111 Don't worry, Yi Myung. 166 00:15:17,412 --> 00:15:20,052 That man is your father. 167 00:15:20,412 --> 00:15:22,781 He'll get divorced soon and come to us. 168 00:15:23,081 --> 00:15:24,822 Let's just wait a little longer. 169 00:15:26,851 --> 00:15:28,161 Mom. 170 00:15:28,991 --> 00:15:31,361 Did you have an affair with a married man? 171 00:15:41,441 --> 00:15:42,741 You know... 172 00:15:43,142 --> 00:15:46,442 how much he loves you guys and me, right? 173 00:15:47,642 --> 00:15:51,352 What was your late father like? He hit you and So Myung every day. 174 00:15:52,512 --> 00:15:54,521 It was a nightmare for all of us. 175 00:15:54,522 --> 00:15:56,352 I don't care about that. 176 00:15:56,752 --> 00:15:59,121 I hate that you're becoming filthy. 177 00:15:59,351 --> 00:16:01,192 It's dirty and nasty. 178 00:16:02,091 --> 00:16:04,590 What did you just say to me? 179 00:16:04,591 --> 00:16:06,391 I'm going to go to him right away. 180 00:16:06,392 --> 00:16:07,732 I'll go... 181 00:16:08,101 --> 00:16:10,230 and tell him to get lost from our lives. 182 00:16:10,231 --> 00:16:11,931 No, Yi Myung! 183 00:16:11,932 --> 00:16:13,070 - Let go! - You can't! 184 00:16:13,071 --> 00:16:15,102 - Let go of me! - No! 185 00:16:30,282 --> 00:16:31,820 - Oh, dear! - Hurry up! 186 00:16:31,821 --> 00:16:33,350 - Mom! - She's still in there! 187 00:16:33,351 --> 00:16:35,161 - Mom! - No! 188 00:16:35,162 --> 00:16:38,432 Let go of me! Mom! 189 00:16:38,461 --> 00:16:39,831 Mom! 190 00:16:40,902 --> 00:16:42,732 My mom died. 191 00:16:43,562 --> 00:16:45,001 Because of you. 192 00:16:45,902 --> 00:16:47,048 You remember, don't you? 193 00:16:47,072 --> 00:16:48,872 You say that was because of me? 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,642 Of course it was. 195 00:16:50,741 --> 00:16:53,341 If you hadn't come here, I wouldn't have known about that. 196 00:16:53,342 --> 00:16:55,712 Then, my mom wouldn't have had to die. 197 00:16:56,412 --> 00:16:58,710 Still, I'm not trying to kill you and get revenge... 198 00:16:58,711 --> 00:17:01,622 because I'm so sad. 199 00:17:04,322 --> 00:17:05,851 I was sad at first. 200 00:17:06,592 --> 00:17:08,162 I was sad, 201 00:17:11,132 --> 00:17:12,761 but as I looked on... 202 00:17:16,562 --> 00:17:20,071 My mom was being purified in the fire. 203 00:17:22,441 --> 00:17:24,472 Bright, like a saint. 204 00:17:24,872 --> 00:17:26,442 Blindingly bright. 205 00:17:26,872 --> 00:17:28,382 Painfully. 206 00:17:30,312 --> 00:17:33,712 It's a shame to make just my mom go through that. 207 00:17:37,892 --> 00:17:41,321 Were you the one who made my father pass away too? 208 00:17:42,562 --> 00:17:46,232 That's right! You should've asked me that sooner! 209 00:17:48,102 --> 00:17:51,500 Your father, who was disloyal yet shameless all his life, 210 00:17:51,501 --> 00:17:54,942 and Ha Ga Hee who got pregnant so she could have his money. 211 00:17:55,441 --> 00:17:57,848 I bet all of them died while repenting in that fire. 212 00:17:57,872 --> 00:17:59,148 Ha Ga Hee? 213 00:17:59,172 --> 00:18:00,780 Why? Are you afraid? 214 00:18:00,781 --> 00:18:03,642 Because your house and hospital will all become mine and Sinhon's? 215 00:18:07,011 --> 00:18:09,882 Ga Hee and my baby died. 216 00:18:10,791 --> 00:18:12,622 Wasn't their death an accident? 217 00:18:13,352 --> 00:18:14,690 Crazy jerk. 218 00:18:14,691 --> 00:18:16,421 I wasn't planning on doing that from the beginning, 219 00:18:16,422 --> 00:18:19,432 but I didn't know that your mother would... 220 00:18:19,731 --> 00:18:21,232 run into the fire. 221 00:18:30,201 --> 00:18:32,241 Honey! 222 00:18:33,812 --> 00:18:35,841 I was touched by... 223 00:18:36,312 --> 00:18:38,382 how you doubted your mother. 224 00:18:43,682 --> 00:18:44,991 What about you? 225 00:18:46,191 --> 00:18:47,722 What did you do? 226 00:18:51,761 --> 00:18:54,831 As you said, my mother ran into the fire. 227 00:18:56,701 --> 00:18:58,831 She must've wanted to save my father. 228 00:19:00,501 --> 00:19:01,917 Because she loved him. 229 00:19:01,941 --> 00:19:03,271 But what about you? 230 00:19:04,441 --> 00:19:06,912 What were you doing when your mother passed away? 231 00:19:07,211 --> 00:19:08,511 Why? 232 00:19:09,382 --> 00:19:11,212 Were you afraid of getting hurt? 233 00:19:11,481 --> 00:19:12,510 Were you scared? 234 00:19:12,511 --> 00:19:15,122 When your mother was dying in the hot fire? 235 00:19:15,852 --> 00:19:18,190 - Shut it. - You couldn't even do anything... 236 00:19:18,191 --> 00:19:20,838 except watch as the person you loved was dying. 237 00:19:20,862 --> 00:19:23,222 But now, you're acting as if you're a psychopath... 238 00:19:23,392 --> 00:19:26,732 and some great murderer. Doesn't it make you sick? 239 00:19:27,092 --> 00:19:30,362 You're nothing but a pathetic and pitiful child... 240 00:19:30,531 --> 00:19:34,372 who can't admit what he did wrong or overcome his trauma, 241 00:19:35,041 --> 00:19:37,440 so you're just rambling on about nonsense, you fool. 242 00:19:37,441 --> 00:19:39,141 Shut it! 243 00:19:39,142 --> 00:19:40,881 No, please! 244 00:19:40,882 --> 00:19:43,612 - Die. - Please stop! 245 00:19:43,981 --> 00:19:45,181 Shut your mouth. 246 00:19:45,182 --> 00:19:47,480 - Shut it. Die. - Please don't! 247 00:19:47,481 --> 00:19:49,220 - Die! - Please! 248 00:19:49,221 --> 00:19:52,192 Please, just stop. 249 00:20:08,842 --> 00:20:10,541 I'm sorry, Sister Anna. 250 00:20:12,612 --> 00:20:15,112 Why are you sorry, Father? 251 00:20:16,312 --> 00:20:18,751 Everything that my brother has done... 252 00:20:19,852 --> 00:20:21,652 I should've stopped it. 253 00:20:25,122 --> 00:20:27,091 Even after Yi Myung was sent back by his adoptive family... 254 00:20:27,092 --> 00:20:28,892 and went to prison for arson, 255 00:20:30,392 --> 00:20:32,267 all I told him was to repent. 256 00:20:32,291 --> 00:20:34,230 I know what you're thinking now. 257 00:20:34,231 --> 00:20:36,277 Do you think that will be able to save you? 258 00:20:36,301 --> 00:20:38,171 You can only be saved through repentance. 259 00:20:38,172 --> 00:20:39,771 Please stop. 260 00:20:42,172 --> 00:20:43,472 I may be... 261 00:20:44,672 --> 00:20:47,172 an even worse person than my brother. 262 00:20:50,211 --> 00:20:53,281 I became a priest to repent for my brother's sins, 263 00:20:57,051 --> 00:20:59,351 but actually, I was just running away. 264 00:20:59,691 --> 00:21:02,091 To a place where I couldn't hear Yi Myung's voice. 265 00:21:06,362 --> 00:21:07,732 You know, 266 00:21:10,362 --> 00:21:12,202 I was able to overcome the self-blame and guilt... 267 00:21:12,902 --> 00:21:15,902 which had been following me around for over ten years... 268 00:21:17,172 --> 00:21:20,771 thanks to you, Father. 269 00:21:24,451 --> 00:21:27,351 Just like how that incident was my fault, 270 00:21:30,721 --> 00:21:33,652 this incident isn't your fault either, Father. 271 00:21:34,251 --> 00:21:35,561 No. 272 00:21:36,922 --> 00:21:40,561 Even if those things were our fault, 273 00:21:43,632 --> 00:21:46,271 we just have to stop committing those sins from now on. 274 00:21:50,602 --> 00:21:52,811 So Jin will be all right. 275 00:21:55,342 --> 00:21:56,682 I'm sure... 276 00:21:58,051 --> 00:21:59,351 she will be. 277 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Are you okay? 278 00:22:13,132 --> 00:22:14,962 I was beaten up too much... 279 00:22:16,162 --> 00:22:17,932 to seem okay, wasn't I? 280 00:22:20,172 --> 00:22:21,472 So, 281 00:22:22,441 --> 00:22:24,541 why did you come here? 282 00:22:30,211 --> 00:22:31,751 I know. 283 00:22:32,582 --> 00:22:34,682 It's not like we communicated telepathically. 284 00:22:36,251 --> 00:22:39,491 But that crazy buddy told me where you were. 285 00:22:43,062 --> 00:22:46,962 Can you still make jokes in this kind of situation? 286 00:22:47,632 --> 00:22:50,601 Why did you come to me when I was by the sea? 287 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 That was because... 288 00:22:53,873 --> 00:22:55,442 It's the same thing. 289 00:22:57,912 --> 00:22:59,972 You're here. 290 00:23:00,541 --> 00:23:02,081 That's why I came here. 291 00:23:03,541 --> 00:23:05,652 Even though there was no telepathy. 292 00:23:06,251 --> 00:23:07,551 Even though... 293 00:23:09,281 --> 00:23:11,251 you're not my DNA Lover. 294 00:23:27,872 --> 00:23:30,472 I thought looking at the world through DNA... 295 00:23:32,541 --> 00:23:34,912 would make life easier. 296 00:23:38,051 --> 00:23:40,750 Mine was filled with misfortunes and unhappiness, 297 00:23:40,751 --> 00:23:43,081 and I wasn't sure I could survive. 298 00:23:45,221 --> 00:23:46,751 I believed that... 299 00:23:47,761 --> 00:23:50,892 if all this was fate predestined by my DNA, 300 00:23:51,961 --> 00:23:54,232 then one day, thanks to that DNA, 301 00:23:56,531 --> 00:23:59,872 I'd become happy once again. 302 00:24:00,372 --> 00:24:04,541 So I proved it with my DNA and those of the people around me, 303 00:24:04,842 --> 00:24:08,141 and I even tried to enclose future incidents... 304 00:24:08,142 --> 00:24:10,982 within my prediction range. 305 00:24:13,481 --> 00:24:16,051 That's how I believed I'd be happy. 306 00:24:20,392 --> 00:24:21,692 But... 307 00:24:23,922 --> 00:24:26,091 whenever I see you, 308 00:24:28,432 --> 00:24:32,101 my world that was built on DNA keeps crumbling. 309 00:24:35,971 --> 00:24:39,771 You always fall outside my prediction range, 310 00:24:42,281 --> 00:24:45,112 but I keep wanting to believe what you say. 311 00:24:47,011 --> 00:24:49,382 - So Jin. - I know. 312 00:24:50,021 --> 00:24:52,050 You don't believe things like this. 313 00:24:52,051 --> 00:24:53,351 I do. 314 00:24:58,832 --> 00:25:00,892 I wondered all the way here. 315 00:25:03,362 --> 00:25:06,702 I lied and pretended to be your DNA Lover. 316 00:25:08,872 --> 00:25:11,142 I kept hanging around you. 317 00:25:12,912 --> 00:25:15,212 Could that be what got you in danger? 318 00:25:16,112 --> 00:25:17,942 I was full of regret. 319 00:25:20,551 --> 00:25:22,652 I'm truly sorry... 320 00:25:23,751 --> 00:25:25,551 I put you through all this. 321 00:25:27,322 --> 00:25:28,892 No. 322 00:25:29,021 --> 00:25:30,861 Yeon Woo. Actually, today I... 323 00:25:30,862 --> 00:25:34,261 So I'll put everything back in place. 324 00:25:35,801 --> 00:25:37,601 Let's get out of here alive. 325 00:25:41,471 --> 00:25:45,241 Did either of our DNA say we'd die young? 326 00:25:48,741 --> 00:25:50,041 Did it? 327 00:25:51,812 --> 00:25:53,281 I think I read something. 328 00:25:55,521 --> 00:25:57,021 No. 329 00:26:43,062 --> 00:26:46,132 Hello, Mother. It's Mi Eun. 330 00:26:46,801 --> 00:26:49,142 I greeted you once last time. 331 00:26:49,701 --> 00:26:51,202 Do you remember? 332 00:26:51,941 --> 00:26:54,571 I didn't come to see Yeon Woo today. 333 00:26:55,481 --> 00:26:59,081 I heard you'd go to the US, so I came to say goodbye. 334 00:27:01,682 --> 00:27:05,692 Promise me you'll get better there. 335 00:27:09,562 --> 00:27:12,737 You'll miss Korean food. 336 00:27:12,761 --> 00:27:16,462 I'll give Yeon Woo a list of good Korean restaurants. 337 00:27:22,541 --> 00:27:24,710 Forget all the bad things that happened... 338 00:27:24,711 --> 00:27:27,612 and live there happily with Yeon Woo. 339 00:27:47,261 --> 00:27:48,561 Nurse! 340 00:27:49,362 --> 00:27:50,662 Nurse! 341 00:28:00,642 --> 00:28:03,412 Ms. Yeom. Do you hear me? 342 00:28:03,882 --> 00:28:05,710 Do you know where you are? 343 00:28:05,711 --> 00:28:07,212 Pick up. 344 00:28:07,481 --> 00:28:09,851 The person you have reached is unavailable. 345 00:28:22,932 --> 00:28:25,331 Yeon Woo, your mother's awake. 346 00:28:25,432 --> 00:28:28,642 Call as soon as you get this. Your mother's waiting for you. 347 00:28:35,441 --> 00:28:37,241 That's enough. Let her go. 348 00:28:37,781 --> 00:28:39,811 She has nothing to do with me. 349 00:28:40,051 --> 00:28:41,851 I'm the one you want to kill. 350 00:28:44,922 --> 00:28:47,491 Both father and son are habitual liars. 351 00:28:50,322 --> 00:28:54,091 What do you think? It's not bad, is it? 352 00:28:57,801 --> 00:28:59,831 Father. I need to go to the restroom. 353 00:28:59,832 --> 00:29:01,632 - Okay. - I won't be long. 354 00:29:15,852 --> 00:29:18,321 Hello. I'm Yi Myung. 355 00:29:19,491 --> 00:29:21,862 You remember, don't you? Shin Yi Myung. 356 00:29:30,701 --> 00:29:34,501 Who could that be? I have no memory. 357 00:29:36,801 --> 00:29:39,972 You don't remember me? 358 00:29:40,312 --> 00:29:43,482 I don't know who you are, but could you excuse us? 359 00:29:43,711 --> 00:29:45,811 I'm with my family. 360 00:30:01,191 --> 00:30:02,338 Who was that? 361 00:30:02,362 --> 00:30:04,202 A complete stranger. 362 00:30:04,531 --> 00:30:07,432 I knew he wouldn't accept me as family, 363 00:30:07,572 --> 00:30:11,472 but I was shocked to be called a stranger. 364 00:30:13,342 --> 00:30:14,980 Don't you think... 365 00:30:14,981 --> 00:30:17,682 your dad's way more of a jerk than me? 366 00:30:33,531 --> 00:30:35,091 One last question. 367 00:30:35,332 --> 00:30:38,261 I have a lot to tell you, but so little time. 368 00:30:40,372 --> 00:30:42,501 You needed a family, didn't you? 369 00:30:51,041 --> 00:30:53,811 I asked a question. Now answer. 370 00:30:55,182 --> 00:30:57,058 No. I'm done answering. 371 00:30:57,082 --> 00:30:59,152 You wasted the last question. 372 00:30:59,721 --> 00:31:01,051 That's a lie. 373 00:31:02,392 --> 00:31:03,392 What? 374 00:31:03,392 --> 00:31:04,692 Right. 375 00:31:05,261 --> 00:31:08,431 Are you a good liar because you're also his son? 376 00:31:08,432 --> 00:31:09,732 But you know, 377 00:31:10,461 --> 00:31:12,571 lying isn't hereditary. 378 00:31:14,632 --> 00:31:16,341 What trick is this? 379 00:31:16,342 --> 00:31:18,142 You want to be happy. 380 00:31:19,412 --> 00:31:21,771 You needed a family to love you. 381 00:31:22,342 --> 00:31:25,250 I felt the same my whole life, 382 00:31:25,251 --> 00:31:27,112 so I know the feeling. 383 00:31:29,122 --> 00:31:30,482 See? 384 00:31:30,751 --> 00:31:32,220 How can I let her go? 385 00:31:32,221 --> 00:31:33,667 So Jin. 386 00:31:33,691 --> 00:31:35,521 But you have a family. 387 00:31:36,761 --> 00:31:38,831 Your twin brother. 388 00:31:39,062 --> 00:31:41,392 Why do you think he became a priest? 389 00:31:45,572 --> 00:31:48,101 You don't seem happy to see me at all. 390 00:31:48,741 --> 00:31:51,101 I've been hearing your voice. 391 00:31:51,172 --> 00:31:53,247 What sin are you going to commit now? 392 00:31:53,271 --> 00:31:56,541 That's not a hallucination. You and I are one. 393 00:31:57,711 --> 00:31:59,851 I know what it is you're thinking. 394 00:31:59,852 --> 00:32:03,251 Do you think confessing your sins will save you? 395 00:32:05,092 --> 00:32:07,621 I saw Mom's soul get saved... 396 00:32:07,622 --> 00:32:09,791 as her body burned. 397 00:32:10,622 --> 00:32:12,991 I'll cleanse everything my way. 398 00:32:13,491 --> 00:32:16,138 I'll save people. 399 00:32:16,162 --> 00:32:18,331 Do you think that will save you? 400 00:32:18,771 --> 00:32:20,530 Atonement is the only way. 401 00:32:20,531 --> 00:32:22,341 Please stop what you're doing. 402 00:32:23,102 --> 00:32:24,247 Please. 403 00:32:24,271 --> 00:32:26,641 While you set fires and kill people... 404 00:32:26,642 --> 00:32:29,212 and justify it with your scars, 405 00:32:29,842 --> 00:32:34,251 Father Andrea spent his whole life praying for the wound to heal. 406 00:32:34,781 --> 00:32:37,750 You're twins who share the same DNA. 407 00:32:37,751 --> 00:32:41,167 Don't you think you're too different? 408 00:32:41,191 --> 00:32:42,692 Stop it, So Jin. 409 00:32:43,491 --> 00:32:45,861 Hey. Talk to me instead. 410 00:32:45,862 --> 00:32:47,692 She has nothing to do with it! 411 00:33:00,011 --> 00:33:01,472 The accident. 412 00:33:03,281 --> 00:33:04,982 It wasn't your fault. 413 00:33:07,612 --> 00:33:09,422 It was just an accident. 414 00:33:10,551 --> 00:33:12,491 It was an accident, 415 00:33:13,721 --> 00:33:17,561 and you're blaming yourself for your mother's death. 416 00:33:22,261 --> 00:33:23,561 So what? 417 00:33:25,201 --> 00:33:28,101 You want me to return to my family and live happily? 418 00:33:30,102 --> 00:33:31,402 Yes. 419 00:33:32,142 --> 00:33:33,541 Stop right here. 420 00:33:34,642 --> 00:33:36,412 You can turn it back. 421 00:34:14,252 --> 00:34:15,751 It's too late. 422 00:34:23,122 --> 00:34:27,391 Four, three, two, one. 423 00:34:29,901 --> 00:34:33,700 No! Help! 424 00:34:33,701 --> 00:34:35,871 - So Jin. - Hurry! 425 00:34:35,872 --> 00:34:37,201 So Jin! 426 00:34:47,712 --> 00:34:50,422 So Jin, get yourself together. Are you okay? 427 00:34:50,551 --> 00:34:51,851 Get it together. 428 00:34:58,732 --> 00:35:00,130 - Oh, gosh. - Get up. 429 00:35:00,131 --> 00:35:01,732 Let's go, So Jin. 430 00:35:06,872 --> 00:35:08,902 Be careful. Keep walking. 431 00:35:15,741 --> 00:35:18,280 - Yeon Woo... - So Jin. Go ahead. 432 00:35:18,281 --> 00:35:19,612 You go first. 433 00:35:57,582 --> 00:35:59,692 So Jin! Yeon Woo! 434 00:36:00,821 --> 00:36:02,121 Kang Hoon. 435 00:36:24,111 --> 00:36:25,411 Yi Myung. 436 00:36:29,551 --> 00:36:30,851 Yi Myung. 437 00:36:38,292 --> 00:36:39,530 - Yi Myung! - No! 438 00:36:39,531 --> 00:36:41,161 - Yi Myung! - Stay here. 439 00:36:41,162 --> 00:36:42,462 Yi Myung! 440 00:36:50,301 --> 00:36:52,041 You must die to end this. 441 00:37:03,221 --> 00:37:04,958 - Get out of here! - So Jin. 442 00:37:04,982 --> 00:37:06,521 So Jin. 443 00:37:10,192 --> 00:37:11,561 Careful. 444 00:37:13,562 --> 00:37:14,862 So Jin. 445 00:37:15,361 --> 00:37:17,732 So Jin! Are you okay? 446 00:37:17,801 --> 00:37:19,501 - Are you all right? - So Jin. 447 00:37:19,502 --> 00:37:20,700 - A Ri. - Yes? 448 00:37:20,701 --> 00:37:22,970 Keep talking to her so she doesn't pass out, okay? 449 00:37:22,971 --> 00:37:24,177 Okay. 450 00:37:24,201 --> 00:37:25,670 Wake up, So Jin. 451 00:37:25,671 --> 00:37:26,947 Stop him! 452 00:37:26,971 --> 00:37:29,041 - Stop him. - Seo Kang Hoon! 453 00:38:00,741 --> 00:38:02,442 I missed you, Mom. 454 00:38:09,482 --> 00:38:10,982 Let's get out of here. 455 00:38:11,221 --> 00:38:12,791 Live and pay for your crimes. 456 00:38:15,721 --> 00:38:17,021 Let's go. 457 00:38:36,881 --> 00:38:38,282 Shin Yi Myung. 458 00:38:41,812 --> 00:38:43,121 Shin Yi Myung! 459 00:38:51,062 --> 00:38:52,362 Stop them. 460 00:38:57,031 --> 00:38:58,862 - Over here! - Okay. 461 00:39:00,772 --> 00:39:02,470 - Excuse us. - Let us help. 462 00:39:02,471 --> 00:39:03,601 - Wake up! - Hang on. 463 00:39:03,602 --> 00:39:04,641 Let's take her. 464 00:39:04,642 --> 00:39:07,471 - One, two, three. - Let's move her. 465 00:39:08,372 --> 00:39:10,911 - Let's lift her. One, two, three. - One, two, three. 466 00:39:18,522 --> 00:39:20,192 Where's my brother? 467 00:39:21,921 --> 00:39:24,121 Let's move in! 468 00:39:26,991 --> 00:39:28,161 Stay here. 469 00:39:28,162 --> 00:39:30,601 - Hey, get him. - My brother's in there. 470 00:39:30,602 --> 00:39:31,760 - Yi Myung! - You can't go inside. 471 00:39:31,761 --> 00:39:33,130 - Yi Myung! - You can't go. 472 00:39:33,131 --> 00:39:34,808 - Yi Myung! - Grab him. 473 00:39:34,832 --> 00:39:35,871 Yi Myung! 474 00:39:35,872 --> 00:39:38,001 I said my brother's in there! 475 00:39:38,002 --> 00:39:39,240 - Yi Myung! - Please don't do this. 476 00:39:39,241 --> 00:39:40,541 - Are you okay? - Yi Myung! 477 00:39:40,542 --> 00:39:42,581 Are you all right? Were you hurt? 478 00:39:42,582 --> 00:39:44,712 - So Jin... - Yeon Woo! 479 00:39:45,852 --> 00:39:47,010 - Take his legs. - Okay. 480 00:39:47,011 --> 00:39:48,998 - Let's go. - One, two, three. 481 00:39:49,022 --> 00:39:51,751 Excuse us! Coming through. 482 00:39:54,821 --> 00:39:56,621 - Hey! - Move! 483 00:40:02,901 --> 00:40:05,400 In Yeoncheon today, a man in his 30s... 484 00:40:05,401 --> 00:40:07,947 set fire to a vinyl greenhouse... 485 00:40:07,971 --> 00:40:10,947 before taking his own life. 486 00:40:10,971 --> 00:40:13,610 Two were badly injured in the fire... 487 00:40:13,611 --> 00:40:15,518 and taken to a hospital. 488 00:40:15,542 --> 00:40:16,681 - The dead arsonist... - Coming through. 489 00:40:16,682 --> 00:40:19,081 turned out to be the culprit... 490 00:40:19,082 --> 00:40:21,081 - Can someone help? - of the studio apartment fire... 491 00:40:21,082 --> 00:40:23,780 - One, two, three. - that killed a pregnant woman... 492 00:40:23,781 --> 00:40:26,420 as well as the Seongbuk-dong incident, 493 00:40:26,421 --> 00:40:28,592 which is truly shocking. 494 00:40:37,201 --> 00:40:38,701 Yeon Woo. 495 00:40:39,002 --> 00:40:40,302 No. 496 00:40:40,531 --> 00:40:42,101 Yeon Woo! 497 00:40:47,942 --> 00:40:49,110 Yeon Woo. 498 00:40:49,111 --> 00:40:50,782 - So Jin. - Yeon Woo. 499 00:40:51,082 --> 00:40:54,411 Yeon Woo. Is he okay? 500 00:40:55,312 --> 00:40:57,081 He's in surgery. 501 00:40:58,582 --> 00:41:00,021 Surgery? 502 00:41:00,692 --> 00:41:02,692 You should stay in bed. 503 00:41:10,401 --> 00:41:11,862 Yeon Woo. 504 00:41:12,171 --> 00:41:13,672 Yeon Woo. 505 00:41:14,432 --> 00:41:15,732 No. 506 00:41:19,111 --> 00:41:22,442 Yeon Woo. 507 00:41:23,281 --> 00:41:26,012 Please. No. 508 00:41:26,212 --> 00:41:28,052 Yeon Woo. 509 00:41:28,951 --> 00:41:30,782 Yeon Woo. 510 00:41:32,392 --> 00:41:35,962 Please. Yeon Woo. 511 00:41:36,741 --> 00:41:39,562 (Operating Center) 512 00:41:41,562 --> 00:41:42,931 Are you Sim Yeon Woo's family? 513 00:41:42,932 --> 00:41:45,731 Yes. He's okay, isn't he? 514 00:41:45,732 --> 00:41:47,771 The other burns weren't serious, 515 00:41:47,772 --> 00:41:49,101 but his right arm's was bad. 516 00:41:49,102 --> 00:41:51,442 His muscles and ligaments were badly damaged. 517 00:41:51,571 --> 00:41:53,941 We tried to preserve them through emergency surgery, 518 00:41:53,942 --> 00:41:55,311 but we must see how things go. 519 00:41:55,312 --> 00:41:57,481 The burn and inflammation must go down... 520 00:41:57,482 --> 00:41:59,110 if we're to transplant ligaments or skin. 521 00:41:59,111 --> 00:42:01,328 Did he regain consciousness? 522 00:42:01,352 --> 00:42:04,021 His oxygen saturation dropped due to smoke inhalation, 523 00:42:04,022 --> 00:42:05,791 so he's on a ventilator. 524 00:42:06,091 --> 00:42:09,138 People usually wake up as their lungs clear. 525 00:42:09,162 --> 00:42:12,061 But not Mr. Sim, which is odd. 526 00:42:51,232 --> 00:42:52,572 So Jin. 527 00:42:55,171 --> 00:42:58,541 You can go home tomorrow if you feel well enough. 528 00:42:58,642 --> 00:43:01,340 I must go to the police station to give a statement. 529 00:43:01,341 --> 00:43:02,880 This is red snow crab porridge. 530 00:43:02,881 --> 00:43:05,418 Eat this if you don't like the hospital food. 531 00:43:05,442 --> 00:43:06,950 Don't worry about me... 532 00:43:06,951 --> 00:43:09,982 and go home from the police station. 533 00:43:10,082 --> 00:43:13,291 A Ri will come tomorrow with some clothes. 534 00:43:14,892 --> 00:43:17,490 Both you and Yeon Woo are in hospital. 535 00:43:17,491 --> 00:43:19,862 Do you think I can sleep well at home? 536 00:43:21,531 --> 00:43:24,701 Ms. Jang said she'd come by tomorrow. 537 00:43:24,801 --> 00:43:27,072 There's no one else to look after Yeon Woo. 538 00:43:27,401 --> 00:43:29,518 You should still sleep. 539 00:43:29,542 --> 00:43:32,371 We really can't have you getting sick too. 540 00:43:33,142 --> 00:43:36,041 I heard you got stabbed. 541 00:43:36,312 --> 00:43:38,882 I wasn't stabbed. 542 00:43:39,252 --> 00:43:41,282 I'm all healed and well. Look. 543 00:43:41,712 --> 00:43:44,251 Where were you hurt? How bad is it? 544 00:43:45,951 --> 00:43:48,691 See? It was a bad cut, wasn't it? 545 00:43:48,692 --> 00:43:51,521 It's not like that. 546 00:43:51,991 --> 00:43:55,362 Don't mind me and focus on getting well. 547 00:44:31,701 --> 00:44:34,672 Why did you come to me when I was by the sea? 548 00:44:35,841 --> 00:44:37,342 It's the same thing. 549 00:44:40,011 --> 00:44:41,871 You're here. 550 00:44:42,582 --> 00:44:44,012 That's why I came here. 551 00:44:45,611 --> 00:44:47,712 Even though there was no telepathy. 552 00:44:48,312 --> 00:44:49,621 Even though... 553 00:44:51,281 --> 00:44:53,121 you're not my DNA Lover. 554 00:45:03,432 --> 00:45:04,931 Hello. 555 00:45:06,232 --> 00:45:07,672 Oh, Yeon Woo? 556 00:45:09,971 --> 00:45:12,542 (Registration and Payment) 557 00:45:22,704 --> 00:45:24,182 (Room 506, Sim) 558 00:45:45,471 --> 00:45:46,771 Yeon Woo. 559 00:45:47,741 --> 00:45:49,742 Wake up, will you? 560 00:45:52,582 --> 00:45:53,882 I still have... 561 00:45:55,381 --> 00:45:58,422 a lot to tell you. 562 00:46:29,582 --> 00:46:30,882 Hey. 563 00:46:32,522 --> 00:46:33,822 Hey. 564 00:46:38,662 --> 00:46:39,962 Hey. 565 00:46:40,662 --> 00:46:41,962 Yeon Woo. 566 00:46:43,531 --> 00:46:45,902 Are you all right? Are you awake? 567 00:46:45,971 --> 00:46:47,001 How's So Jin? 568 00:46:47,002 --> 00:46:48,478 She's fine. 569 00:46:48,502 --> 00:46:51,141 Wait right here. I'll get the doctor. 570 00:47:03,082 --> 00:47:04,181 My clothes are down there. 571 00:47:04,182 --> 00:47:05,380 You're not done yet? 572 00:47:05,381 --> 00:47:06,851 I'm almost done. 573 00:47:06,892 --> 00:47:08,192 Come in. 574 00:47:17,232 --> 00:47:19,478 Mom. 575 00:47:19,502 --> 00:47:21,331 So Ri called. 576 00:47:21,631 --> 00:47:24,141 I had an event in the area. 577 00:47:24,542 --> 00:47:25,911 So I dropped by. 578 00:47:25,912 --> 00:47:27,612 Does she have to talk like that? 579 00:47:28,642 --> 00:47:31,342 Don't mind me. Finish what you were doing. 580 00:47:34,212 --> 00:47:36,482 Yes. Please sit here. 581 00:47:38,482 --> 00:47:40,751 We have drinks in the refrigerator. Do you want something... 582 00:47:40,752 --> 00:47:42,721 No, I'm okay. 583 00:47:43,292 --> 00:47:45,661 Kang Hoon told me... 584 00:47:45,662 --> 00:47:49,360 that So Jin was almost killed several times by the kidnappers. 585 00:47:49,361 --> 00:47:52,762 Incidents like this can become a trauma. 586 00:47:52,872 --> 00:47:54,431 I'm worried. 587 00:48:01,412 --> 00:48:03,918 I'm fine. 588 00:48:03,942 --> 00:48:05,880 If things are tough, you can stay at my place. 589 00:48:05,881 --> 00:48:07,382 For a month or two. 590 00:48:13,651 --> 00:48:17,237 Well... I have to go overseas for work. 591 00:48:17,261 --> 00:48:20,132 I need someone to take care of the puppies. 592 00:48:33,442 --> 00:48:35,670 I'll be right back. 593 00:48:35,671 --> 00:48:38,141 Why? I took care of the discharge procedures. 594 00:48:38,142 --> 00:48:40,658 It's not that. Well... 595 00:48:40,682 --> 00:48:42,627 I want to say goodbye. 596 00:48:42,651 --> 00:48:45,322 Hold on. I'll be right back. 597 00:48:51,692 --> 00:48:53,592 Kidnapped? Can you believe it? 598 00:48:53,861 --> 00:48:55,791 What were the police doing? 599 00:48:55,832 --> 00:48:57,132 Goodness. 600 00:48:57,562 --> 00:48:58,931 How could... 601 00:48:59,671 --> 00:49:00,808 Pardon? 602 00:49:00,832 --> 00:49:02,200 What did you say? 603 00:49:02,201 --> 00:49:04,201 Well... 604 00:49:04,341 --> 00:49:07,771 I'll get going now. 605 00:49:10,542 --> 00:49:13,181 Tell So Jin to eat something nutritious. 606 00:49:13,511 --> 00:49:16,081 She looks awful. 607 00:49:25,361 --> 00:49:26,590 - So Jin. - Hey. 608 00:49:26,591 --> 00:49:28,360 I was on my way to see you. 609 00:49:28,361 --> 00:49:31,201 Yeon Woo just woke up. 610 00:49:31,502 --> 00:49:32,802 What? 611 00:49:41,171 --> 00:49:42,471 Yeon Woo. 612 00:49:43,381 --> 00:49:44,681 So Jin. 613 00:49:46,812 --> 00:49:48,081 Are you okay? 614 00:49:48,082 --> 00:49:50,220 What did the doctors say? Your arm... 615 00:49:50,221 --> 00:49:51,882 I think it's okay. 616 00:49:52,692 --> 00:49:54,221 How about you? 617 00:49:55,591 --> 00:49:57,661 I was so scared... 618 00:49:58,062 --> 00:49:59,992 that you wouldn't make it. 619 00:50:11,171 --> 00:50:14,342 I'm sorry that you got hurt because of me. 620 00:50:14,841 --> 00:50:17,041 You don't need to be sorry. 621 00:50:17,182 --> 00:50:19,482 It all happened because of me. 622 00:50:19,852 --> 00:50:21,152 Thank you... 623 00:50:21,881 --> 00:50:23,681 for hanging on in there. 624 00:50:24,022 --> 00:50:25,322 And... 625 00:50:26,091 --> 00:50:27,652 for being alive. 626 00:50:36,031 --> 00:50:39,260 What did they say about your arm? 627 00:50:39,261 --> 00:50:41,831 Is it really okay? 628 00:50:42,071 --> 00:50:45,201 It'll get better soon with reconstructive treatment. 629 00:50:45,341 --> 00:50:46,911 Don't worry. 630 00:50:50,982 --> 00:50:54,311 Once you recover, what happens after that? 631 00:50:59,721 --> 00:51:01,652 Do you still plan... 632 00:51:02,591 --> 00:51:04,362 to go to the US? 633 00:51:10,401 --> 00:51:11,831 If you're... 634 00:51:12,301 --> 00:51:14,532 leaving because of me, 635 00:51:15,332 --> 00:51:18,172 I wanted to tell you not to. 636 00:51:21,272 --> 00:51:25,411 I always thought I was the only one who got hurt in relationships, 637 00:51:26,482 --> 00:51:28,911 but I thought I was the one... 638 00:51:29,551 --> 00:51:31,922 who hurt you in this relationship. 639 00:51:32,951 --> 00:51:36,121 I was the one who suddenly entered your life, 640 00:51:36,122 --> 00:51:38,862 and I was the one who asked to do the experiment. 641 00:51:39,591 --> 00:51:41,431 So I no longer want... 642 00:51:41,491 --> 00:51:44,302 things to be uncomfortable for you because of me. 643 00:51:48,832 --> 00:51:50,302 I wasn't going to the US... 644 00:51:52,812 --> 00:51:54,842 just because of you. 645 00:51:56,741 --> 00:52:00,112 I said I'd put everything back in place. 646 00:52:00,352 --> 00:52:02,081 And my mother... 647 00:52:02,582 --> 00:52:04,422 and I... 648 00:52:04,921 --> 00:52:06,692 want to start fresh... 649 00:52:07,951 --> 00:52:09,791 in a new place. 650 00:52:13,261 --> 00:52:14,592 Who knows? 651 00:52:15,892 --> 00:52:19,101 Maybe I'll meet my real DNA lover there. 652 00:52:26,042 --> 00:52:28,112 Yeon Woo. I... 653 00:52:32,881 --> 00:52:34,058 You came. 654 00:52:34,082 --> 00:52:36,922 "You came?" Don't you know you almost died? 655 00:52:37,022 --> 00:52:39,380 What in the world happened? Are you okay? 656 00:52:39,381 --> 00:52:41,322 As you can see, I'm fine. 657 00:52:43,022 --> 00:52:46,992 I can't believe it. How could something like this happen? 658 00:52:48,392 --> 00:52:49,692 Hey. 659 00:52:49,832 --> 00:52:52,607 Who did this? 660 00:52:52,631 --> 00:52:54,471 Should I teach them a lesson? 661 00:52:54,531 --> 00:52:56,572 I'm in good form lately. 662 00:53:07,312 --> 00:53:11,652 Where Yi Myung used to be was a book. 663 00:53:12,892 --> 00:53:16,490 My Bible I didn't even notice he took. 664 00:53:16,491 --> 00:53:19,399 (The Holy Bible) 665 00:53:19,462 --> 00:53:22,092 In the place where everything burned, 666 00:53:22,332 --> 00:53:25,601 only this book survived unscathed. 667 00:53:27,171 --> 00:53:28,848 Could it be... 668 00:53:28,872 --> 00:53:31,971 because he desperately wanted to return it to me? 669 00:53:37,881 --> 00:53:41,512 In your Bible, the word, "Father," is mentioned hundreds of times. 670 00:53:42,682 --> 00:53:45,221 I had three fathers in my life. 671 00:53:45,852 --> 00:53:48,521 Although they all left me in the end. 672 00:53:50,491 --> 00:53:53,121 But my second father was a bit different. 673 00:53:53,861 --> 00:53:55,962 He gave me a dream... 674 00:53:56,031 --> 00:53:58,362 and cheered for my dream. 675 00:53:59,772 --> 00:54:01,601 It was a short time, 676 00:54:02,401 --> 00:54:06,541 but he was the one person I happily called father. 677 00:54:08,042 --> 00:54:11,742 I wanted to ask him one last time. 678 00:54:12,781 --> 00:54:15,351 Whether he really didn't remember me. 679 00:54:16,082 --> 00:54:17,851 Whether I was really... 680 00:54:18,682 --> 00:54:20,822 nothing to him. 681 00:54:21,491 --> 00:54:23,021 Who... 682 00:54:37,872 --> 00:54:39,170 How did you come here? 683 00:54:39,171 --> 00:54:41,811 You told me to call you father. 684 00:54:43,412 --> 00:54:45,641 Why didn't you say you had... 685 00:54:46,352 --> 00:54:47,811 a wife and a son? 686 00:54:52,852 --> 00:54:55,451 We're not even connected by blood. How am I your father? 687 00:54:58,221 --> 00:55:00,090 What does something that happened 20 years ago... 688 00:55:00,091 --> 00:55:01,692 have anything to do with me? 689 00:55:04,131 --> 00:55:07,630 Did you know that Mother passed away? 690 00:55:07,631 --> 00:55:09,032 I know. 691 00:55:09,372 --> 00:55:10,941 I sponsored the orphanage... 692 00:55:10,942 --> 00:55:14,971 so you and your brother could eat and grow up well. 693 00:55:16,712 --> 00:55:19,482 I thought I made up for everything with that. 694 00:55:21,212 --> 00:55:23,382 What more can I do? 695 00:55:24,721 --> 00:55:26,021 Right. 696 00:55:26,252 --> 00:55:27,851 Do you need money? 697 00:55:30,861 --> 00:55:32,822 If you were going to forget that easily, 698 00:55:33,792 --> 00:55:35,731 why did you start something so meaningless? 699 00:55:35,732 --> 00:55:37,661 If you don't leave right away, I'll call the police. 700 00:55:37,662 --> 00:55:39,777 I never had a son like you. 701 00:55:39,801 --> 00:55:43,201 So don't ever come to me again. Do you understand? 702 00:55:45,142 --> 00:55:46,672 Get out. 703 00:55:52,312 --> 00:55:54,681 I'll never come back again. 704 00:55:56,781 --> 00:55:58,482 Goodbye, sir. 705 00:56:09,261 --> 00:56:11,461 (I wanted to ask. Whether he really didn't remember me.) 706 00:56:11,462 --> 00:56:14,042 (Whether I was really nothing to him.) 707 00:56:30,221 --> 00:56:31,521 Come in. 708 00:56:34,451 --> 00:56:36,668 - Hello. - Hello, Doctor. 709 00:56:36,692 --> 00:56:39,862 How are you feeling? You must feel some pain. 710 00:56:40,261 --> 00:56:42,138 It's bearable. 711 00:56:42,162 --> 00:56:43,762 How am I looking? 712 00:56:44,462 --> 00:56:47,070 The emergency treatment went well. 713 00:56:47,071 --> 00:56:49,701 To tell you about your current condition, 714 00:56:49,942 --> 00:56:51,840 you got a burn on your palm, and the muscle and ligament... 715 00:56:51,841 --> 00:56:55,170 connecting your elbow to your fingers were damaged. 716 00:56:55,171 --> 00:56:58,382 That means you might see stiffening of the finger muscles. 717 00:57:00,212 --> 00:57:01,380 Stiffening? 718 00:57:01,381 --> 00:57:03,422 To explain it in simple terms, 719 00:57:03,522 --> 00:57:07,621 you might not be able to move the damaged area. 720 00:57:07,792 --> 00:57:09,891 Of course, in the worst-case scenario. 721 00:57:09,892 --> 00:57:11,992 Not be able to move? 722 00:57:12,221 --> 00:57:13,891 When will I start to see symptoms? 723 00:57:13,892 --> 00:57:15,961 The stiffening might not happen right away, 724 00:57:15,962 --> 00:57:18,101 but it could gradually get worse. 725 00:57:18,432 --> 00:57:21,777 You should get specialized care at Sim General Hospital. 726 00:57:21,801 --> 00:57:24,041 They'll need to monitor your condition. 727 00:57:34,188 --> 00:57:35,618 Yeon Woo. 728 00:57:36,057 --> 00:57:38,488 You shouldn't stand up like that yet, Mom. 729 00:57:39,358 --> 00:57:40,658 Did you... 730 00:57:41,398 --> 00:57:42,667 Did you get hurt? 731 00:57:42,668 --> 00:57:44,268 It's nothing. 732 00:57:45,327 --> 00:57:46,638 Please sit. 733 00:57:55,207 --> 00:57:56,848 I didn't know, 734 00:57:57,207 --> 00:58:01,377 but I guess people suspected that I killed your dad. 735 00:58:02,747 --> 00:58:05,018 I was told that the culprit was caught. 736 00:58:05,318 --> 00:58:07,317 They want to hear what happened that day. 737 00:58:09,157 --> 00:58:11,428 When you were unconscious, 738 00:58:13,028 --> 00:58:15,627 you were always smiling. You didn't know that, did you? 739 00:58:19,698 --> 00:58:23,268 I saw your dad in my dream. 740 00:58:24,968 --> 00:58:27,578 Was it because of the sound of that music box? 741 00:58:30,247 --> 00:58:32,507 It's the piece I played... 742 00:58:33,017 --> 00:58:35,147 on the first day I met your dad. 743 00:58:37,148 --> 00:58:40,456 He was just as young and handsome... 744 00:58:40,457 --> 00:58:42,158 as he was the first day we met. 745 00:58:42,727 --> 00:58:46,257 Your father said he fell for me when he came... 746 00:58:46,258 --> 00:58:48,857 to my first solo recital. 747 00:58:52,198 --> 00:58:54,337 He kept saying that in my dream. 748 00:58:54,497 --> 00:58:56,567 Mi Eun gave you a nice gift. 749 00:58:57,137 --> 00:58:58,507 Mi Eun? 750 00:58:58,568 --> 00:59:00,738 Oh, your friend? 751 00:59:01,108 --> 00:59:04,076 She was pretty. She's the girl you like, isn't she? 752 00:59:04,077 --> 00:59:05,377 She's a friend. 753 00:59:07,077 --> 00:59:08,377 Yeon Woo. 754 00:59:08,677 --> 00:59:10,248 I resented... 755 00:59:10,847 --> 00:59:12,917 your father so much. 756 00:59:14,588 --> 00:59:15,917 But all I thought... 757 00:59:18,287 --> 00:59:20,998 in that moment was that I should save him. 758 00:59:27,798 --> 00:59:29,337 Honey! 759 00:59:29,468 --> 00:59:30,768 Honey! 760 00:59:31,307 --> 00:59:32,307 Don't come. 761 00:59:32,308 --> 00:59:34,576 Honey! 762 00:59:34,577 --> 00:59:35,877 Honey. 763 00:59:48,457 --> 00:59:50,457 That's how our last moments went. 764 00:59:50,557 --> 00:59:52,658 Because we wanted to save each other, 765 00:59:56,327 --> 00:59:58,627 we weren't afraid of dying at all. 766 01:00:03,938 --> 01:00:06,437 Yeon Woo. Your hand! 767 01:00:06,438 --> 01:00:07,977 - Your hand. - So Jin. Go first. 768 01:00:08,008 --> 01:00:09,538 After that, 769 01:00:09,608 --> 01:00:13,178 I got the courage to live my life. 770 01:00:15,878 --> 01:00:19,788 The thing that was tying me down my whole life... 771 01:00:21,088 --> 01:00:22,888 wasn't love. 772 01:00:24,887 --> 01:00:26,757 It was resentment. 773 01:00:36,238 --> 01:00:38,437 I'm almost all better, right? 774 01:00:40,238 --> 01:00:43,207 What happened to your arm? 775 01:00:43,448 --> 01:00:44,647 It's really nothing. 776 01:00:44,648 --> 01:00:46,924 It looks like something. 777 01:00:46,948 --> 01:00:48,248 This... 778 01:00:54,787 --> 01:00:56,257 I'm sorry. 779 01:01:03,568 --> 01:01:05,868 I wasn't a good mom. 780 01:01:06,968 --> 01:01:09,868 The fact that I don't remember spending time with you... 781 01:01:12,438 --> 01:01:14,837 means I didn't do anything for you. 782 01:01:30,588 --> 01:01:32,457 It's all in the past. 783 01:01:34,628 --> 01:01:36,198 And I've forgotten it all. 784 01:01:37,298 --> 01:01:40,198 Have you really forgotten it all? 785 01:01:40,898 --> 01:01:42,738 When you get out of the hospital, 786 01:01:45,168 --> 01:01:46,678 make me home-cooked food. 787 01:01:48,077 --> 01:01:49,638 Nothing too spicy. 788 01:01:53,677 --> 01:01:55,018 Okay. 789 01:01:57,858 --> 01:02:04,487 (Iroun Genetic Center) 790 01:02:07,698 --> 01:02:10,598 I'm back here again. 791 01:02:12,267 --> 01:02:13,868 On my way here, 792 01:02:14,097 --> 01:02:17,567 I thought a lot about whether or not I was overstepping my bounds. 793 01:02:19,707 --> 01:02:21,578 But I've changed a bit. 794 01:02:21,707 --> 01:02:23,038 Yeon Woo... 795 01:02:23,477 --> 01:02:25,848 will go to the US today on the 8pm flight. 796 01:02:28,077 --> 01:02:30,488 I see. 797 01:02:35,057 --> 01:02:37,926 From this accident, I thought... 798 01:02:37,927 --> 01:02:41,757 Yeon Woo might really love you. 799 01:02:42,457 --> 01:02:44,197 He knows better than anyone... 800 01:02:44,198 --> 01:02:45,897 that hands are everything to a surgeon. 801 01:02:46,367 --> 01:02:50,337 But he gave up his hand for you. 802 01:02:52,267 --> 01:02:54,107 That seems like a miracle. 803 01:02:56,307 --> 01:02:58,678 Gave up his hand? 804 01:03:01,477 --> 01:03:03,018 Didn't you know? 805 01:03:04,747 --> 01:03:06,518 Because of the burn, 806 01:03:06,818 --> 01:03:09,187 Yeon Woo might not be able to hold a scalpel ever again. 807 01:03:10,327 --> 01:03:11,627 What? 808 01:03:12,827 --> 01:03:15,156 He definitely said it was okay... 809 01:03:15,157 --> 01:03:17,667 I'm sure he didn't want to tell you. 810 01:03:20,398 --> 01:03:22,698 You said it was the 8pm flight, right? 811 01:03:27,608 --> 01:03:31,107 Attention, please. Announcement for the flight... 812 01:03:34,361 --> 01:03:37,230 Why? Are you waiting for someone? 813 01:03:37,390 --> 01:03:38,690 Oh, no. 814 01:03:42,200 --> 01:03:43,707 Doctor. 815 01:03:43,731 --> 01:03:44,929 Hello. 816 01:03:44,930 --> 01:03:46,440 Ms. Yoo. 817 01:03:48,970 --> 01:03:49,970 This is my mother. 818 01:03:49,971 --> 01:03:51,317 - Hello. - Hello. 819 01:03:51,341 --> 01:03:55,187 My princess. You've gotten so healthy. 820 01:03:55,211 --> 01:03:58,110 You can't travel overseas yet... 821 01:03:58,111 --> 01:04:01,221 We're not going anywhere. 822 01:04:02,421 --> 01:04:05,650 As soon as I heard from Yo Han that you were going to the US, 823 01:04:05,651 --> 01:04:07,221 I came running. 824 01:04:09,061 --> 01:04:11,261 So Pu Reum could see you. 825 01:04:12,760 --> 01:04:16,330 We might not be able to meet again. 826 01:04:16,370 --> 01:04:19,531 What are you talking about? We can do video calls. 827 01:04:20,341 --> 01:04:22,440 Pu Reum. Let's see each other every year. 828 01:04:22,441 --> 01:04:25,569 Until then, you need to stay healthy, okay? 829 01:04:25,570 --> 01:04:27,281 Pu Reum and I... 830 01:04:29,010 --> 01:04:31,051 will never be able to forget you. 831 01:04:31,881 --> 01:04:33,181 Ever. 832 01:04:35,820 --> 01:04:37,850 Same for me. 833 01:04:39,561 --> 01:04:40,861 Thank you. 834 01:04:49,231 --> 01:04:50,870 Make sure to see Yeon Woo. 835 01:04:51,470 --> 01:04:54,641 Yeon Woo having a woman he can never forget about. 836 01:04:56,041 --> 01:04:57,670 That would bother me even more. 837 01:05:02,441 --> 01:05:05,381 Sir. Please drive a bit faster. 838 01:05:09,552 --> 01:05:10,790 (Departures) 839 01:05:10,791 --> 01:05:12,719 Attention, please. 840 01:05:12,720 --> 01:05:14,736 Southwest Airlines... 841 01:05:14,760 --> 01:05:16,491 - Yeon Woo. - Yes? 842 01:05:16,631 --> 01:05:18,690 I think we need to head in now. 843 01:05:19,930 --> 01:05:21,730 - Is it already time? - Yes. 844 01:06:10,850 --> 01:06:12,551 Yeon Woo said... 845 01:06:13,180 --> 01:06:17,290 that he learned about love because of Han So Jin. 846 01:06:19,291 --> 01:06:21,460 So make sure to meet Yeon Woo... 847 01:06:21,660 --> 01:06:23,991 and say what you want to say, So Jin. 848 01:06:35,370 --> 01:06:36,670 Yeon Woo. 849 01:06:37,311 --> 01:06:38,611 Yeon Woo. 850 01:06:39,240 --> 01:06:41,641 Yeon Woo! 851 01:06:44,251 --> 01:06:47,381 No way. Yeon Woo. 852 01:06:48,820 --> 01:06:50,420 Yeon Woo. 853 01:06:54,791 --> 01:06:56,391 Yeon Woo. 854 01:07:02,970 --> 01:07:04,870 Yeon Woo. 855 01:07:19,081 --> 01:07:20,650 Yeon Woo. 856 01:08:01,820 --> 01:08:04,946 (DNA Lover) 857 01:08:05,060 --> 01:08:07,899 You gave your soul to loving one woman. 858 01:08:07,900 --> 01:08:09,500 It's a successful life. 859 01:08:09,501 --> 01:08:12,670 I hope Doctor Sim arrived safely. 860 01:08:13,001 --> 01:08:15,000 I'm sure he'll be fine there. 861 01:08:15,370 --> 01:08:19,341 If someone engineers life using DNA, 862 01:08:19,740 --> 01:08:21,881 there will be people you shouldn't meet. 863 01:08:23,150 --> 01:08:25,949 I guess everyone from Sim Hospital is coming today. 864 01:08:25,950 --> 01:08:28,051 I think so. 865 01:08:28,620 --> 01:08:30,591 In coincidence, there is providence. 866 01:08:31,051 --> 01:08:33,489 And there are genes that affect providence. 867 01:08:33,490 --> 01:08:35,966 DNA lovers that the universe supports... 868 01:08:35,990 --> 01:08:38,860 always meet in the end. 58279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.