Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:07,856
(DNA Lover)
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,339
(All people, incidents, and backgrounds...)
3
00:00:09,340 --> 00:00:10,876
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
4
00:00:11,874 --> 00:00:13,585
It's good to see you all.
5
00:00:13,712 --> 00:00:15,480
More people came to Sharing Hope Fundraiser...
6
00:00:15,481 --> 00:00:17,552
held by Sim General Hospital...
7
00:00:18,481 --> 00:00:20,451
than I had expected.
8
00:00:20,452 --> 00:00:21,798
Thank you.
9
00:00:21,822 --> 00:00:24,692
I would like to introduce to you one of our hospital's prides.
10
00:00:24,721 --> 00:00:26,267
It's this tree.
11
00:00:26,291 --> 00:00:29,368
The tree you see here is a wish tree.
12
00:00:29,392 --> 00:00:32,230
If you write down a wish and hang it on here,
13
00:00:32,231 --> 00:00:35,538
your wish will definitely come true,
14
00:00:35,562 --> 00:00:37,531
just like how mine came true.
15
00:00:39,171 --> 00:00:42,141
My wish is the same every year.
16
00:00:43,212 --> 00:00:45,572
I wish that I can be happy for a long time...
17
00:00:45,811 --> 00:00:49,111
with my family, whom I love.
18
00:00:49,612 --> 00:00:52,750
I hope your wishes can also come true...
19
00:00:52,751 --> 00:00:56,051
through this wish tree.
20
00:00:56,352 --> 00:00:57,652
Thank you.
21
00:01:06,167 --> 00:01:09,769
(My family whom I love, let us be happy for a long time.)
22
00:02:00,821 --> 00:02:02,421
I'm not a thief.
23
00:02:08,262 --> 00:02:09,562
You're the thief.
24
00:02:10,191 --> 00:02:11,579
You stole my happiness.
25
00:02:11,603 --> 00:02:15,861
(I will end that happiness with my own hands.)
26
00:02:15,862 --> 00:02:19,002
I'll steal everything of yours so that you're left with nothing.
27
00:02:25,642 --> 00:02:26,942
Han So Jin.
28
00:02:28,112 --> 00:02:30,482
If you want to save her, come alone.
29
00:02:30,582 --> 00:02:34,021
Meet me where we met for the first time.
30
00:03:24,901 --> 00:03:27,141
Father Andrea?
31
00:03:29,772 --> 00:03:31,842
Yes, sister.
32
00:03:36,682 --> 00:03:38,752
You're not Father Andrea, are you?
33
00:03:40,381 --> 00:03:41,982
Who are you?
34
00:03:42,651 --> 00:03:45,021
Why are you doing this to me? What is it that you want?
35
00:03:45,022 --> 00:03:47,692
I'm waiting for the person who will come to save you.
36
00:03:50,862 --> 00:03:54,032
Let's wait together, sister.
37
00:04:08,141 --> 00:04:09,542
"Where we met for the first time?"
38
00:04:10,282 --> 00:04:11,582
Mom.
39
00:04:25,694 --> 00:04:29,161
(Hwangyeong-eup, Yeoncheong-gun, Gyeonggi Province)
40
00:04:32,249 --> 00:04:34,700
(Hwangyeong-eup, Yeoncheong-gun, Gyeonggi Province)
41
00:04:34,701 --> 00:04:36,941
Starting navigation.
42
00:04:38,298 --> 00:04:44,017
(Episode 15: I Was Born to Save You)
43
00:04:45,581 --> 00:04:47,681
- Someone else will... - Enough of your ridiculous act.
44
00:04:47,881 --> 00:04:50,297
What on earth are you up to?
45
00:04:50,321 --> 00:04:51,690
Tell me the truth!
46
00:04:51,691 --> 00:04:53,760
Kang Hoon! Let go of him.
47
00:04:53,761 --> 00:04:56,361
I'm sure you're mistaken!
48
00:04:56,362 --> 00:04:58,131
It must be my younger brother.
49
00:04:58,732 --> 00:05:01,437
I have a twin brother who looks just like me.
50
00:05:01,461 --> 00:05:02,560
I don't know where he is.
51
00:05:02,561 --> 00:05:04,671
I haven't had contact with him in a while.
52
00:05:05,331 --> 00:05:06,671
Darn it.
53
00:05:07,141 --> 00:05:08,472
But...
54
00:05:09,001 --> 00:05:11,611
my brother will get up to something bad again.
55
00:05:11,912 --> 00:05:13,041
I can be sure of that.
56
00:05:13,042 --> 00:05:15,881
- What nonsense are you trying to... - Kang Hoon!
57
00:05:28,261 --> 00:05:29,662
Father...
58
00:05:31,162 --> 00:05:32,732
They're twins?
59
00:05:34,102 --> 00:05:37,431
Then where did the man I see go?
60
00:05:41,420 --> 00:05:43,077
(So Jin)
61
00:05:47,194 --> 00:05:49,511
(My Safety Alarm Seo Kang Hoon)
62
00:05:54,182 --> 00:05:55,512
(My Safety Alarm Seo Kang Hoon)
63
00:05:56,691 --> 00:05:57,691
Darn it.
64
00:05:57,692 --> 00:06:00,691
The person you have reached is unavailable. Please leave...
65
00:06:01,761 --> 00:06:03,162
So Jin.
66
00:06:03,662 --> 00:06:04,760
She's in danger.
67
00:06:04,761 --> 00:06:07,130
Why is she in danger all of a sudden?
68
00:06:07,131 --> 00:06:09,261
Where is your brother right now?
69
00:06:09,602 --> 00:06:11,032
Where is he?
70
00:06:16,472 --> 00:06:18,011
There is no time.
71
00:06:18,071 --> 00:06:20,042
He will commit arson soon.
72
00:06:21,081 --> 00:06:22,940
Where did you find my Bible?
73
00:06:22,941 --> 00:06:24,511
Where was that?
74
00:06:26,152 --> 00:06:28,222
You two, report this to the police.
75
00:06:35,261 --> 00:06:37,491
Father, are you all right?
76
00:07:10,574 --> 00:07:12,432
(Eden Plantation)
77
00:08:16,321 --> 00:08:17,631
What is this?
78
00:08:24,071 --> 00:08:26,506
(Yeoncheong-gun)
79
00:08:42,496 --> 00:08:44,214
(Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun)
80
00:08:49,411 --> 00:08:50,668
(Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun)
81
00:08:52,461 --> 00:08:54,118
(Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun)
82
00:09:02,441 --> 00:09:03,441
(Hwayeong-eup, Yeoncheong-gun)
83
00:10:12,353 --> 00:10:13,981
(Sim Yeon Woo)
84
00:10:40,989 --> 00:10:42,145
(Sim Yeon Woo)
85
00:10:50,912 --> 00:10:52,251
So Jin.
86
00:10:53,611 --> 00:10:54,922
So Jin.
87
00:10:56,522 --> 00:10:57,822
So Jin.
88
00:10:59,252 --> 00:11:01,422
So Jin.
89
00:11:02,662 --> 00:11:04,261
Are you all right? Are you hurt?
90
00:11:04,262 --> 00:11:06,531
Yeon Woo. How did you come here?
91
00:11:06,532 --> 00:11:07,931
What happened? Tell me.
92
00:11:07,932 --> 00:11:11,401
We're in danger. We need to run away now, Yeon Woo.
93
00:11:11,731 --> 00:11:13,301
Yeon Woo, look behind you.
94
00:11:13,302 --> 00:11:15,572
- What? - Look behind you!
95
00:11:19,211 --> 00:11:23,611
Yeon Woo!
96
00:11:25,752 --> 00:11:27,881
Yeon Woo, wake up!
97
00:11:28,682 --> 00:11:30,582
We finally met.
98
00:11:37,191 --> 00:11:38,491
Seongbuk-dong.
99
00:11:39,331 --> 00:11:41,361
If this is Yeon Woo's parents' home,
100
00:11:41,601 --> 00:11:44,202
then this is Ha Ga Hee's house.
101
00:11:53,512 --> 00:11:55,342
He marked down the locations where he committed arson.
102
00:11:55,542 --> 00:11:58,151
Then, this is our neighbourhood. So Jin's house.
103
00:11:58,152 --> 00:11:59,751
The location where he plans to commit arson.
104
00:11:59,851 --> 00:12:01,722
Then, here and here...
105
00:12:02,081 --> 00:12:03,781
are either places he already committed arson...
106
00:12:04,451 --> 00:12:06,822
or plans to do so.
107
00:12:07,268 --> 00:12:10,062
(Seoul Jeongin Police Station)
108
00:12:16,632 --> 00:12:18,871
Yes, this is Andrea. I've filed a report with the police.
109
00:12:18,872 --> 00:12:20,172
But...
110
00:12:20,841 --> 00:12:22,241
Ms. Han So Jin's location...
111
00:12:23,402 --> 00:12:25,087
We have to find Yi Myung's location.
112
00:12:25,111 --> 00:12:26,771
I just sent you a map.
113
00:12:26,772 --> 00:12:27,980
Please take a close look.
114
00:12:27,981 --> 00:12:29,258
If you look at it,
115
00:12:29,282 --> 00:12:30,751
it seems to be a map where he marked the locations...
116
00:12:30,752 --> 00:12:32,228
of the arson cases he committed.
117
00:12:32,252 --> 00:12:36,228
Every other place is either where he committed arson or planned one,
118
00:12:36,252 --> 00:12:38,092
but I'm not sure about two locations.
119
00:12:38,191 --> 00:12:41,291
One of them is Pojin City, and the other is Yeoncheong-gun.
120
00:12:41,792 --> 00:12:43,261
Pojin City...
121
00:12:43,422 --> 00:12:45,261
Do you suspect anything?
122
00:12:47,802 --> 00:12:49,230
It must be the location of the camping site...
123
00:12:49,231 --> 00:12:50,261
where he committed arson on the adoptive family...
124
00:12:50,262 --> 00:12:51,602
who sent him back when he was 16.
125
00:12:52,772 --> 00:12:54,072
What?
126
00:12:55,142 --> 00:12:58,411
Then, that's somewhere he committed arson.
127
00:12:58,571 --> 00:12:59,871
What about Yeoncheong-gun?
128
00:13:00,012 --> 00:13:01,312
That's...
129
00:13:01,711 --> 00:13:03,812
where our mother's greenhouse used to be.
130
00:13:03,882 --> 00:13:05,312
Her greenhouse?
131
00:13:05,351 --> 00:13:07,952
That was where Yi Myung first saw an arson case.
132
00:13:08,682 --> 00:13:09,982
Pardon?
133
00:13:13,591 --> 00:13:16,491
Yi Myung saw our mother pass away in a fire...
134
00:13:17,191 --> 00:13:18,991
with his own eyes.
135
00:13:21,302 --> 00:13:22,700
Let go of me!
136
00:13:22,701 --> 00:13:26,501
Mom, don't go!
137
00:13:26,571 --> 00:13:29,302
Mom!
138
00:13:32,542 --> 00:13:34,041
What's the address?
139
00:13:34,412 --> 00:13:36,741
I'll look it up and send it to you right away.
140
00:13:37,311 --> 00:13:39,781
We'll also get going with the police immediately.
141
00:13:46,851 --> 00:13:48,291
He'll end it...
142
00:13:49,191 --> 00:13:50,491
where it all started.
143
00:14:10,382 --> 00:14:13,482
Yeon Woo. Are you all right?
144
00:14:15,882 --> 00:14:17,251
Who are you?
145
00:14:18,652 --> 00:14:20,552
What on earth are you doing this for?
146
00:14:20,691 --> 00:14:22,498
My mom died.
147
00:14:22,522 --> 00:14:23,962
Because of you.
148
00:14:25,532 --> 00:14:26,832
What?
149
00:14:27,831 --> 00:14:30,732
My mom died...
150
00:14:30,872 --> 00:14:32,047
because of you.
151
00:14:32,071 --> 00:14:33,131
What do you mean?
152
00:14:33,132 --> 00:14:35,801
Stop asking me the same thing and try to remember.
153
00:14:35,802 --> 00:14:38,110
You're all tied up, and you're still not being sincere.
154
00:14:38,111 --> 00:14:39,940
The day you came here...
155
00:14:39,941 --> 00:14:42,840
to my mom's greenhouse and broke all the flower pots,
156
00:14:42,841 --> 00:14:44,982
my mom died.
157
00:14:45,481 --> 00:14:46,982
Because of you.
158
00:14:47,782 --> 00:14:49,251
Thieves.
159
00:14:49,451 --> 00:14:50,451
What did you say?
160
00:14:50,452 --> 00:14:53,592
Your family are a bunch of shameless thieves.
161
00:14:53,792 --> 00:14:56,268
- Thieves? - Go! Go and ask.
162
00:14:56,292 --> 00:15:00,161
Go and ask your mom what you stole from my family.
163
00:15:07,132 --> 00:15:09,618
You said he was going to become our dad.
164
00:15:09,642 --> 00:15:13,641
You said we were going to become a complete family.
165
00:15:15,282 --> 00:15:17,111
Don't worry, Yi Myung.
166
00:15:17,412 --> 00:15:20,052
That man is your father.
167
00:15:20,412 --> 00:15:22,781
He'll get divorced soon and come to us.
168
00:15:23,081 --> 00:15:24,822
Let's just wait a little longer.
169
00:15:26,851 --> 00:15:28,161
Mom.
170
00:15:28,991 --> 00:15:31,361
Did you have an affair with a married man?
171
00:15:41,441 --> 00:15:42,741
You know...
172
00:15:43,142 --> 00:15:46,442
how much he loves you guys and me, right?
173
00:15:47,642 --> 00:15:51,352
What was your late father like? He hit you and So Myung every day.
174
00:15:52,512 --> 00:15:54,521
It was a nightmare for all of us.
175
00:15:54,522 --> 00:15:56,352
I don't care about that.
176
00:15:56,752 --> 00:15:59,121
I hate that you're becoming filthy.
177
00:15:59,351 --> 00:16:01,192
It's dirty and nasty.
178
00:16:02,091 --> 00:16:04,590
What did you just say to me?
179
00:16:04,591 --> 00:16:06,391
I'm going to go to him right away.
180
00:16:06,392 --> 00:16:07,732
I'll go...
181
00:16:08,101 --> 00:16:10,230
and tell him to get lost from our lives.
182
00:16:10,231 --> 00:16:11,931
No, Yi Myung!
183
00:16:11,932 --> 00:16:13,070
- Let go! - You can't!
184
00:16:13,071 --> 00:16:15,102
- Let go of me! - No!
185
00:16:30,282 --> 00:16:31,820
- Oh, dear! - Hurry up!
186
00:16:31,821 --> 00:16:33,350
- Mom! - She's still in there!
187
00:16:33,351 --> 00:16:35,161
- Mom! - No!
188
00:16:35,162 --> 00:16:38,432
Let go of me! Mom!
189
00:16:38,461 --> 00:16:39,831
Mom!
190
00:16:40,902 --> 00:16:42,732
My mom died.
191
00:16:43,562 --> 00:16:45,001
Because of you.
192
00:16:45,902 --> 00:16:47,048
You remember, don't you?
193
00:16:47,072 --> 00:16:48,872
You say that was because of me?
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,642
Of course it was.
195
00:16:50,741 --> 00:16:53,341
If you hadn't come here, I wouldn't have known about that.
196
00:16:53,342 --> 00:16:55,712
Then, my mom wouldn't have had to die.
197
00:16:56,412 --> 00:16:58,710
Still, I'm not trying to kill you and get revenge...
198
00:16:58,711 --> 00:17:01,622
because I'm so sad.
199
00:17:04,322 --> 00:17:05,851
I was sad at first.
200
00:17:06,592 --> 00:17:08,162
I was sad,
201
00:17:11,132 --> 00:17:12,761
but as I looked on...
202
00:17:16,562 --> 00:17:20,071
My mom was being purified in the fire.
203
00:17:22,441 --> 00:17:24,472
Bright, like a saint.
204
00:17:24,872 --> 00:17:26,442
Blindingly bright.
205
00:17:26,872 --> 00:17:28,382
Painfully.
206
00:17:30,312 --> 00:17:33,712
It's a shame to make just my mom go through that.
207
00:17:37,892 --> 00:17:41,321
Were you the one who made my father pass away too?
208
00:17:42,562 --> 00:17:46,232
That's right! You should've asked me that sooner!
209
00:17:48,102 --> 00:17:51,500
Your father, who was disloyal yet shameless all his life,
210
00:17:51,501 --> 00:17:54,942
and Ha Ga Hee who got pregnant so she could have his money.
211
00:17:55,441 --> 00:17:57,848
I bet all of them died while repenting in that fire.
212
00:17:57,872 --> 00:17:59,148
Ha Ga Hee?
213
00:17:59,172 --> 00:18:00,780
Why? Are you afraid?
214
00:18:00,781 --> 00:18:03,642
Because your house and hospital will all become mine and Sinhon's?
215
00:18:07,011 --> 00:18:09,882
Ga Hee and my baby died.
216
00:18:10,791 --> 00:18:12,622
Wasn't their death an accident?
217
00:18:13,352 --> 00:18:14,690
Crazy jerk.
218
00:18:14,691 --> 00:18:16,421
I wasn't planning on doing that from the beginning,
219
00:18:16,422 --> 00:18:19,432
but I didn't know that your mother would...
220
00:18:19,731 --> 00:18:21,232
run into the fire.
221
00:18:30,201 --> 00:18:32,241
Honey!
222
00:18:33,812 --> 00:18:35,841
I was touched by...
223
00:18:36,312 --> 00:18:38,382
how you doubted your mother.
224
00:18:43,682 --> 00:18:44,991
What about you?
225
00:18:46,191 --> 00:18:47,722
What did you do?
226
00:18:51,761 --> 00:18:54,831
As you said, my mother ran into the fire.
227
00:18:56,701 --> 00:18:58,831
She must've wanted to save my father.
228
00:19:00,501 --> 00:19:01,917
Because she loved him.
229
00:19:01,941 --> 00:19:03,271
But what about you?
230
00:19:04,441 --> 00:19:06,912
What were you doing when your mother passed away?
231
00:19:07,211 --> 00:19:08,511
Why?
232
00:19:09,382 --> 00:19:11,212
Were you afraid of getting hurt?
233
00:19:11,481 --> 00:19:12,510
Were you scared?
234
00:19:12,511 --> 00:19:15,122
When your mother was dying in the hot fire?
235
00:19:15,852 --> 00:19:18,190
- Shut it. - You couldn't even do anything...
236
00:19:18,191 --> 00:19:20,838
except watch as the person you loved was dying.
237
00:19:20,862 --> 00:19:23,222
But now, you're acting as if you're a psychopath...
238
00:19:23,392 --> 00:19:26,732
and some great murderer. Doesn't it make you sick?
239
00:19:27,092 --> 00:19:30,362
You're nothing but a pathetic and pitiful child...
240
00:19:30,531 --> 00:19:34,372
who can't admit what he did wrong or overcome his trauma,
241
00:19:35,041 --> 00:19:37,440
so you're just rambling on about nonsense, you fool.
242
00:19:37,441 --> 00:19:39,141
Shut it!
243
00:19:39,142 --> 00:19:40,881
No, please!
244
00:19:40,882 --> 00:19:43,612
- Die. - Please stop!
245
00:19:43,981 --> 00:19:45,181
Shut your mouth.
246
00:19:45,182 --> 00:19:47,480
- Shut it. Die. - Please don't!
247
00:19:47,481 --> 00:19:49,220
- Die! - Please!
248
00:19:49,221 --> 00:19:52,192
Please, just stop.
249
00:20:08,842 --> 00:20:10,541
I'm sorry, Sister Anna.
250
00:20:12,612 --> 00:20:15,112
Why are you sorry, Father?
251
00:20:16,312 --> 00:20:18,751
Everything that my brother has done...
252
00:20:19,852 --> 00:20:21,652
I should've stopped it.
253
00:20:25,122 --> 00:20:27,091
Even after Yi Myung was sent back by his adoptive family...
254
00:20:27,092 --> 00:20:28,892
and went to prison for arson,
255
00:20:30,392 --> 00:20:32,267
all I told him was to repent.
256
00:20:32,291 --> 00:20:34,230
I know what you're thinking now.
257
00:20:34,231 --> 00:20:36,277
Do you think that will be able to save you?
258
00:20:36,301 --> 00:20:38,171
You can only be saved through repentance.
259
00:20:38,172 --> 00:20:39,771
Please stop.
260
00:20:42,172 --> 00:20:43,472
I may be...
261
00:20:44,672 --> 00:20:47,172
an even worse person than my brother.
262
00:20:50,211 --> 00:20:53,281
I became a priest to repent for my brother's sins,
263
00:20:57,051 --> 00:20:59,351
but actually, I was just running away.
264
00:20:59,691 --> 00:21:02,091
To a place where I couldn't hear Yi Myung's voice.
265
00:21:06,362 --> 00:21:07,732
You know,
266
00:21:10,362 --> 00:21:12,202
I was able to overcome the self-blame and guilt...
267
00:21:12,902 --> 00:21:15,902
which had been following me around for over ten years...
268
00:21:17,172 --> 00:21:20,771
thanks to you, Father.
269
00:21:24,451 --> 00:21:27,351
Just like how that incident was my fault,
270
00:21:30,721 --> 00:21:33,652
this incident isn't your fault either, Father.
271
00:21:34,251 --> 00:21:35,561
No.
272
00:21:36,922 --> 00:21:40,561
Even if those things were our fault,
273
00:21:43,632 --> 00:21:46,271
we just have to stop committing those sins from now on.
274
00:21:50,602 --> 00:21:52,811
So Jin will be all right.
275
00:21:55,342 --> 00:21:56,682
I'm sure...
276
00:21:58,051 --> 00:21:59,351
she will be.
277
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Are you okay?
278
00:22:13,132 --> 00:22:14,962
I was beaten up too much...
279
00:22:16,162 --> 00:22:17,932
to seem okay, wasn't I?
280
00:22:20,172 --> 00:22:21,472
So,
281
00:22:22,441 --> 00:22:24,541
why did you come here?
282
00:22:30,211 --> 00:22:31,751
I know.
283
00:22:32,582 --> 00:22:34,682
It's not like we communicated telepathically.
284
00:22:36,251 --> 00:22:39,491
But that crazy buddy told me where you were.
285
00:22:43,062 --> 00:22:46,962
Can you still make jokes in this kind of situation?
286
00:22:47,632 --> 00:22:50,601
Why did you come to me when I was by the sea?
287
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
That was because...
288
00:22:53,873 --> 00:22:55,442
It's the same thing.
289
00:22:57,912 --> 00:22:59,972
You're here.
290
00:23:00,541 --> 00:23:02,081
That's why I came here.
291
00:23:03,541 --> 00:23:05,652
Even though there was no telepathy.
292
00:23:06,251 --> 00:23:07,551
Even though...
293
00:23:09,281 --> 00:23:11,251
you're not my DNA Lover.
294
00:23:27,872 --> 00:23:30,472
I thought looking at the world through DNA...
295
00:23:32,541 --> 00:23:34,912
would make life easier.
296
00:23:38,051 --> 00:23:40,750
Mine was filled with misfortunes and unhappiness,
297
00:23:40,751 --> 00:23:43,081
and I wasn't sure I could survive.
298
00:23:45,221 --> 00:23:46,751
I believed that...
299
00:23:47,761 --> 00:23:50,892
if all this was fate predestined by my DNA,
300
00:23:51,961 --> 00:23:54,232
then one day, thanks to that DNA,
301
00:23:56,531 --> 00:23:59,872
I'd become happy once again.
302
00:24:00,372 --> 00:24:04,541
So I proved it with my DNA and those of the people around me,
303
00:24:04,842 --> 00:24:08,141
and I even tried to enclose future incidents...
304
00:24:08,142 --> 00:24:10,982
within my prediction range.
305
00:24:13,481 --> 00:24:16,051
That's how I believed I'd be happy.
306
00:24:20,392 --> 00:24:21,692
But...
307
00:24:23,922 --> 00:24:26,091
whenever I see you,
308
00:24:28,432 --> 00:24:32,101
my world that was built on DNA keeps crumbling.
309
00:24:35,971 --> 00:24:39,771
You always fall outside my prediction range,
310
00:24:42,281 --> 00:24:45,112
but I keep wanting to believe what you say.
311
00:24:47,011 --> 00:24:49,382
- So Jin. - I know.
312
00:24:50,021 --> 00:24:52,050
You don't believe things like this.
313
00:24:52,051 --> 00:24:53,351
I do.
314
00:24:58,832 --> 00:25:00,892
I wondered all the way here.
315
00:25:03,362 --> 00:25:06,702
I lied and pretended to be your DNA Lover.
316
00:25:08,872 --> 00:25:11,142
I kept hanging around you.
317
00:25:12,912 --> 00:25:15,212
Could that be what got you in danger?
318
00:25:16,112 --> 00:25:17,942
I was full of regret.
319
00:25:20,551 --> 00:25:22,652
I'm truly sorry...
320
00:25:23,751 --> 00:25:25,551
I put you through all this.
321
00:25:27,322 --> 00:25:28,892
No.
322
00:25:29,021 --> 00:25:30,861
Yeon Woo. Actually, today I...
323
00:25:30,862 --> 00:25:34,261
So I'll put everything back in place.
324
00:25:35,801 --> 00:25:37,601
Let's get out of here alive.
325
00:25:41,471 --> 00:25:45,241
Did either of our DNA say we'd die young?
326
00:25:48,741 --> 00:25:50,041
Did it?
327
00:25:51,812 --> 00:25:53,281
I think I read something.
328
00:25:55,521 --> 00:25:57,021
No.
329
00:26:43,062 --> 00:26:46,132
Hello, Mother. It's Mi Eun.
330
00:26:46,801 --> 00:26:49,142
I greeted you once last time.
331
00:26:49,701 --> 00:26:51,202
Do you remember?
332
00:26:51,941 --> 00:26:54,571
I didn't come to see Yeon Woo today.
333
00:26:55,481 --> 00:26:59,081
I heard you'd go to the US, so I came to say goodbye.
334
00:27:01,682 --> 00:27:05,692
Promise me you'll get better there.
335
00:27:09,562 --> 00:27:12,737
You'll miss Korean food.
336
00:27:12,761 --> 00:27:16,462
I'll give Yeon Woo a list of good Korean restaurants.
337
00:27:22,541 --> 00:27:24,710
Forget all the bad things that happened...
338
00:27:24,711 --> 00:27:27,612
and live there happily with Yeon Woo.
339
00:27:47,261 --> 00:27:48,561
Nurse!
340
00:27:49,362 --> 00:27:50,662
Nurse!
341
00:28:00,642 --> 00:28:03,412
Ms. Yeom. Do you hear me?
342
00:28:03,882 --> 00:28:05,710
Do you know where you are?
343
00:28:05,711 --> 00:28:07,212
Pick up.
344
00:28:07,481 --> 00:28:09,851
The person you have reached is unavailable.
345
00:28:22,932 --> 00:28:25,331
Yeon Woo, your mother's awake.
346
00:28:25,432 --> 00:28:28,642
Call as soon as you get this. Your mother's waiting for you.
347
00:28:35,441 --> 00:28:37,241
That's enough. Let her go.
348
00:28:37,781 --> 00:28:39,811
She has nothing to do with me.
349
00:28:40,051 --> 00:28:41,851
I'm the one you want to kill.
350
00:28:44,922 --> 00:28:47,491
Both father and son are habitual liars.
351
00:28:50,322 --> 00:28:54,091
What do you think? It's not bad, is it?
352
00:28:57,801 --> 00:28:59,831
Father. I need to go to the restroom.
353
00:28:59,832 --> 00:29:01,632
- Okay. - I won't be long.
354
00:29:15,852 --> 00:29:18,321
Hello. I'm Yi Myung.
355
00:29:19,491 --> 00:29:21,862
You remember, don't you? Shin Yi Myung.
356
00:29:30,701 --> 00:29:34,501
Who could that be? I have no memory.
357
00:29:36,801 --> 00:29:39,972
You don't remember me?
358
00:29:40,312 --> 00:29:43,482
I don't know who you are, but could you excuse us?
359
00:29:43,711 --> 00:29:45,811
I'm with my family.
360
00:30:01,191 --> 00:30:02,338
Who was that?
361
00:30:02,362 --> 00:30:04,202
A complete stranger.
362
00:30:04,531 --> 00:30:07,432
I knew he wouldn't accept me as family,
363
00:30:07,572 --> 00:30:11,472
but I was shocked to be called a stranger.
364
00:30:13,342 --> 00:30:14,980
Don't you think...
365
00:30:14,981 --> 00:30:17,682
your dad's way more of a jerk than me?
366
00:30:33,531 --> 00:30:35,091
One last question.
367
00:30:35,332 --> 00:30:38,261
I have a lot to tell you, but so little time.
368
00:30:40,372 --> 00:30:42,501
You needed a family, didn't you?
369
00:30:51,041 --> 00:30:53,811
I asked a question. Now answer.
370
00:30:55,182 --> 00:30:57,058
No. I'm done answering.
371
00:30:57,082 --> 00:30:59,152
You wasted the last question.
372
00:30:59,721 --> 00:31:01,051
That's a lie.
373
00:31:02,392 --> 00:31:03,392
What?
374
00:31:03,392 --> 00:31:04,692
Right.
375
00:31:05,261 --> 00:31:08,431
Are you a good liar because you're also his son?
376
00:31:08,432 --> 00:31:09,732
But you know,
377
00:31:10,461 --> 00:31:12,571
lying isn't hereditary.
378
00:31:14,632 --> 00:31:16,341
What trick is this?
379
00:31:16,342 --> 00:31:18,142
You want to be happy.
380
00:31:19,412 --> 00:31:21,771
You needed a family to love you.
381
00:31:22,342 --> 00:31:25,250
I felt the same my whole life,
382
00:31:25,251 --> 00:31:27,112
so I know the feeling.
383
00:31:29,122 --> 00:31:30,482
See?
384
00:31:30,751 --> 00:31:32,220
How can I let her go?
385
00:31:32,221 --> 00:31:33,667
So Jin.
386
00:31:33,691 --> 00:31:35,521
But you have a family.
387
00:31:36,761 --> 00:31:38,831
Your twin brother.
388
00:31:39,062 --> 00:31:41,392
Why do you think he became a priest?
389
00:31:45,572 --> 00:31:48,101
You don't seem happy to see me at all.
390
00:31:48,741 --> 00:31:51,101
I've been hearing your voice.
391
00:31:51,172 --> 00:31:53,247
What sin are you going to commit now?
392
00:31:53,271 --> 00:31:56,541
That's not a hallucination. You and I are one.
393
00:31:57,711 --> 00:31:59,851
I know what it is you're thinking.
394
00:31:59,852 --> 00:32:03,251
Do you think confessing your sins will save you?
395
00:32:05,092 --> 00:32:07,621
I saw Mom's soul get saved...
396
00:32:07,622 --> 00:32:09,791
as her body burned.
397
00:32:10,622 --> 00:32:12,991
I'll cleanse everything my way.
398
00:32:13,491 --> 00:32:16,138
I'll save people.
399
00:32:16,162 --> 00:32:18,331
Do you think that will save you?
400
00:32:18,771 --> 00:32:20,530
Atonement is the only way.
401
00:32:20,531 --> 00:32:22,341
Please stop what you're doing.
402
00:32:23,102 --> 00:32:24,247
Please.
403
00:32:24,271 --> 00:32:26,641
While you set fires and kill people...
404
00:32:26,642 --> 00:32:29,212
and justify it with your scars,
405
00:32:29,842 --> 00:32:34,251
Father Andrea spent his whole life praying for the wound to heal.
406
00:32:34,781 --> 00:32:37,750
You're twins who share the same DNA.
407
00:32:37,751 --> 00:32:41,167
Don't you think you're too different?
408
00:32:41,191 --> 00:32:42,692
Stop it, So Jin.
409
00:32:43,491 --> 00:32:45,861
Hey. Talk to me instead.
410
00:32:45,862 --> 00:32:47,692
She has nothing to do with it!
411
00:33:00,011 --> 00:33:01,472
The accident.
412
00:33:03,281 --> 00:33:04,982
It wasn't your fault.
413
00:33:07,612 --> 00:33:09,422
It was just an accident.
414
00:33:10,551 --> 00:33:12,491
It was an accident,
415
00:33:13,721 --> 00:33:17,561
and you're blaming yourself for your mother's death.
416
00:33:22,261 --> 00:33:23,561
So what?
417
00:33:25,201 --> 00:33:28,101
You want me to return to my family and live happily?
418
00:33:30,102 --> 00:33:31,402
Yes.
419
00:33:32,142 --> 00:33:33,541
Stop right here.
420
00:33:34,642 --> 00:33:36,412
You can turn it back.
421
00:34:14,252 --> 00:34:15,751
It's too late.
422
00:34:23,122 --> 00:34:27,391
Four, three, two, one.
423
00:34:29,901 --> 00:34:33,700
No! Help!
424
00:34:33,701 --> 00:34:35,871
- So Jin. - Hurry!
425
00:34:35,872 --> 00:34:37,201
So Jin!
426
00:34:47,712 --> 00:34:50,422
So Jin, get yourself together. Are you okay?
427
00:34:50,551 --> 00:34:51,851
Get it together.
428
00:34:58,732 --> 00:35:00,130
- Oh, gosh. - Get up.
429
00:35:00,131 --> 00:35:01,732
Let's go, So Jin.
430
00:35:06,872 --> 00:35:08,902
Be careful. Keep walking.
431
00:35:15,741 --> 00:35:18,280
- Yeon Woo... - So Jin. Go ahead.
432
00:35:18,281 --> 00:35:19,612
You go first.
433
00:35:57,582 --> 00:35:59,692
So Jin! Yeon Woo!
434
00:36:00,821 --> 00:36:02,121
Kang Hoon.
435
00:36:24,111 --> 00:36:25,411
Yi Myung.
436
00:36:29,551 --> 00:36:30,851
Yi Myung.
437
00:36:38,292 --> 00:36:39,530
- Yi Myung! - No!
438
00:36:39,531 --> 00:36:41,161
- Yi Myung! - Stay here.
439
00:36:41,162 --> 00:36:42,462
Yi Myung!
440
00:36:50,301 --> 00:36:52,041
You must die to end this.
441
00:37:03,221 --> 00:37:04,958
- Get out of here! - So Jin.
442
00:37:04,982 --> 00:37:06,521
So Jin.
443
00:37:10,192 --> 00:37:11,561
Careful.
444
00:37:13,562 --> 00:37:14,862
So Jin.
445
00:37:15,361 --> 00:37:17,732
So Jin! Are you okay?
446
00:37:17,801 --> 00:37:19,501
- Are you all right? - So Jin.
447
00:37:19,502 --> 00:37:20,700
- A Ri. - Yes?
448
00:37:20,701 --> 00:37:22,970
Keep talking to her so she doesn't pass out, okay?
449
00:37:22,971 --> 00:37:24,177
Okay.
450
00:37:24,201 --> 00:37:25,670
Wake up, So Jin.
451
00:37:25,671 --> 00:37:26,947
Stop him!
452
00:37:26,971 --> 00:37:29,041
- Stop him. - Seo Kang Hoon!
453
00:38:00,741 --> 00:38:02,442
I missed you, Mom.
454
00:38:09,482 --> 00:38:10,982
Let's get out of here.
455
00:38:11,221 --> 00:38:12,791
Live and pay for your crimes.
456
00:38:15,721 --> 00:38:17,021
Let's go.
457
00:38:36,881 --> 00:38:38,282
Shin Yi Myung.
458
00:38:41,812 --> 00:38:43,121
Shin Yi Myung!
459
00:38:51,062 --> 00:38:52,362
Stop them.
460
00:38:57,031 --> 00:38:58,862
- Over here! - Okay.
461
00:39:00,772 --> 00:39:02,470
- Excuse us. - Let us help.
462
00:39:02,471 --> 00:39:03,601
- Wake up! - Hang on.
463
00:39:03,602 --> 00:39:04,641
Let's take her.
464
00:39:04,642 --> 00:39:07,471
- One, two, three. - Let's move her.
465
00:39:08,372 --> 00:39:10,911
- Let's lift her. One, two, three. - One, two, three.
466
00:39:18,522 --> 00:39:20,192
Where's my brother?
467
00:39:21,921 --> 00:39:24,121
Let's move in!
468
00:39:26,991 --> 00:39:28,161
Stay here.
469
00:39:28,162 --> 00:39:30,601
- Hey, get him. - My brother's in there.
470
00:39:30,602 --> 00:39:31,760
- Yi Myung! - You can't go inside.
471
00:39:31,761 --> 00:39:33,130
- Yi Myung! - You can't go.
472
00:39:33,131 --> 00:39:34,808
- Yi Myung! - Grab him.
473
00:39:34,832 --> 00:39:35,871
Yi Myung!
474
00:39:35,872 --> 00:39:38,001
I said my brother's in there!
475
00:39:38,002 --> 00:39:39,240
- Yi Myung! - Please don't do this.
476
00:39:39,241 --> 00:39:40,541
- Are you okay? - Yi Myung!
477
00:39:40,542 --> 00:39:42,581
Are you all right? Were you hurt?
478
00:39:42,582 --> 00:39:44,712
- So Jin... - Yeon Woo!
479
00:39:45,852 --> 00:39:47,010
- Take his legs. - Okay.
480
00:39:47,011 --> 00:39:48,998
- Let's go. - One, two, three.
481
00:39:49,022 --> 00:39:51,751
Excuse us! Coming through.
482
00:39:54,821 --> 00:39:56,621
- Hey! - Move!
483
00:40:02,901 --> 00:40:05,400
In Yeoncheon today, a man in his 30s...
484
00:40:05,401 --> 00:40:07,947
set fire to a vinyl greenhouse...
485
00:40:07,971 --> 00:40:10,947
before taking his own life.
486
00:40:10,971 --> 00:40:13,610
Two were badly injured in the fire...
487
00:40:13,611 --> 00:40:15,518
and taken to a hospital.
488
00:40:15,542 --> 00:40:16,681
- The dead arsonist... - Coming through.
489
00:40:16,682 --> 00:40:19,081
turned out to be the culprit...
490
00:40:19,082 --> 00:40:21,081
- Can someone help? - of the studio apartment fire...
491
00:40:21,082 --> 00:40:23,780
- One, two, three. - that killed a pregnant woman...
492
00:40:23,781 --> 00:40:26,420
as well as the Seongbuk-dong incident,
493
00:40:26,421 --> 00:40:28,592
which is truly shocking.
494
00:40:37,201 --> 00:40:38,701
Yeon Woo.
495
00:40:39,002 --> 00:40:40,302
No.
496
00:40:40,531 --> 00:40:42,101
Yeon Woo!
497
00:40:47,942 --> 00:40:49,110
Yeon Woo.
498
00:40:49,111 --> 00:40:50,782
- So Jin. - Yeon Woo.
499
00:40:51,082 --> 00:40:54,411
Yeon Woo. Is he okay?
500
00:40:55,312 --> 00:40:57,081
He's in surgery.
501
00:40:58,582 --> 00:41:00,021
Surgery?
502
00:41:00,692 --> 00:41:02,692
You should stay in bed.
503
00:41:10,401 --> 00:41:11,862
Yeon Woo.
504
00:41:12,171 --> 00:41:13,672
Yeon Woo.
505
00:41:14,432 --> 00:41:15,732
No.
506
00:41:19,111 --> 00:41:22,442
Yeon Woo.
507
00:41:23,281 --> 00:41:26,012
Please. No.
508
00:41:26,212 --> 00:41:28,052
Yeon Woo.
509
00:41:28,951 --> 00:41:30,782
Yeon Woo.
510
00:41:32,392 --> 00:41:35,962
Please. Yeon Woo.
511
00:41:36,741 --> 00:41:39,562
(Operating Center)
512
00:41:41,562 --> 00:41:42,931
Are you Sim Yeon Woo's family?
513
00:41:42,932 --> 00:41:45,731
Yes. He's okay, isn't he?
514
00:41:45,732 --> 00:41:47,771
The other burns weren't serious,
515
00:41:47,772 --> 00:41:49,101
but his right arm's was bad.
516
00:41:49,102 --> 00:41:51,442
His muscles and ligaments were badly damaged.
517
00:41:51,571 --> 00:41:53,941
We tried to preserve them through emergency surgery,
518
00:41:53,942 --> 00:41:55,311
but we must see how things go.
519
00:41:55,312 --> 00:41:57,481
The burn and inflammation must go down...
520
00:41:57,482 --> 00:41:59,110
if we're to transplant ligaments or skin.
521
00:41:59,111 --> 00:42:01,328
Did he regain consciousness?
522
00:42:01,352 --> 00:42:04,021
His oxygen saturation dropped due to smoke inhalation,
523
00:42:04,022 --> 00:42:05,791
so he's on a ventilator.
524
00:42:06,091 --> 00:42:09,138
People usually wake up as their lungs clear.
525
00:42:09,162 --> 00:42:12,061
But not Mr. Sim, which is odd.
526
00:42:51,232 --> 00:42:52,572
So Jin.
527
00:42:55,171 --> 00:42:58,541
You can go home tomorrow if you feel well enough.
528
00:42:58,642 --> 00:43:01,340
I must go to the police station to give a statement.
529
00:43:01,341 --> 00:43:02,880
This is red snow crab porridge.
530
00:43:02,881 --> 00:43:05,418
Eat this if you don't like the hospital food.
531
00:43:05,442 --> 00:43:06,950
Don't worry about me...
532
00:43:06,951 --> 00:43:09,982
and go home from the police station.
533
00:43:10,082 --> 00:43:13,291
A Ri will come tomorrow with some clothes.
534
00:43:14,892 --> 00:43:17,490
Both you and Yeon Woo are in hospital.
535
00:43:17,491 --> 00:43:19,862
Do you think I can sleep well at home?
536
00:43:21,531 --> 00:43:24,701
Ms. Jang said she'd come by tomorrow.
537
00:43:24,801 --> 00:43:27,072
There's no one else to look after Yeon Woo.
538
00:43:27,401 --> 00:43:29,518
You should still sleep.
539
00:43:29,542 --> 00:43:32,371
We really can't have you getting sick too.
540
00:43:33,142 --> 00:43:36,041
I heard you got stabbed.
541
00:43:36,312 --> 00:43:38,882
I wasn't stabbed.
542
00:43:39,252 --> 00:43:41,282
I'm all healed and well. Look.
543
00:43:41,712 --> 00:43:44,251
Where were you hurt? How bad is it?
544
00:43:45,951 --> 00:43:48,691
See? It was a bad cut, wasn't it?
545
00:43:48,692 --> 00:43:51,521
It's not like that.
546
00:43:51,991 --> 00:43:55,362
Don't mind me and focus on getting well.
547
00:44:31,701 --> 00:44:34,672
Why did you come to me when I was by the sea?
548
00:44:35,841 --> 00:44:37,342
It's the same thing.
549
00:44:40,011 --> 00:44:41,871
You're here.
550
00:44:42,582 --> 00:44:44,012
That's why I came here.
551
00:44:45,611 --> 00:44:47,712
Even though there was no telepathy.
552
00:44:48,312 --> 00:44:49,621
Even though...
553
00:44:51,281 --> 00:44:53,121
you're not my DNA Lover.
554
00:45:03,432 --> 00:45:04,931
Hello.
555
00:45:06,232 --> 00:45:07,672
Oh, Yeon Woo?
556
00:45:09,971 --> 00:45:12,542
(Registration and Payment)
557
00:45:22,704 --> 00:45:24,182
(Room 506, Sim)
558
00:45:45,471 --> 00:45:46,771
Yeon Woo.
559
00:45:47,741 --> 00:45:49,742
Wake up, will you?
560
00:45:52,582 --> 00:45:53,882
I still have...
561
00:45:55,381 --> 00:45:58,422
a lot to tell you.
562
00:46:29,582 --> 00:46:30,882
Hey.
563
00:46:32,522 --> 00:46:33,822
Hey.
564
00:46:38,662 --> 00:46:39,962
Hey.
565
00:46:40,662 --> 00:46:41,962
Yeon Woo.
566
00:46:43,531 --> 00:46:45,902
Are you all right? Are you awake?
567
00:46:45,971 --> 00:46:47,001
How's So Jin?
568
00:46:47,002 --> 00:46:48,478
She's fine.
569
00:46:48,502 --> 00:46:51,141
Wait right here. I'll get the doctor.
570
00:47:03,082 --> 00:47:04,181
My clothes are down there.
571
00:47:04,182 --> 00:47:05,380
You're not done yet?
572
00:47:05,381 --> 00:47:06,851
I'm almost done.
573
00:47:06,892 --> 00:47:08,192
Come in.
574
00:47:17,232 --> 00:47:19,478
Mom.
575
00:47:19,502 --> 00:47:21,331
So Ri called.
576
00:47:21,631 --> 00:47:24,141
I had an event in the area.
577
00:47:24,542 --> 00:47:25,911
So I dropped by.
578
00:47:25,912 --> 00:47:27,612
Does she have to talk like that?
579
00:47:28,642 --> 00:47:31,342
Don't mind me. Finish what you were doing.
580
00:47:34,212 --> 00:47:36,482
Yes. Please sit here.
581
00:47:38,482 --> 00:47:40,751
We have drinks in the refrigerator. Do you want something...
582
00:47:40,752 --> 00:47:42,721
No, I'm okay.
583
00:47:43,292 --> 00:47:45,661
Kang Hoon told me...
584
00:47:45,662 --> 00:47:49,360
that So Jin was almost killed several times by the kidnappers.
585
00:47:49,361 --> 00:47:52,762
Incidents like this can become a trauma.
586
00:47:52,872 --> 00:47:54,431
I'm worried.
587
00:48:01,412 --> 00:48:03,918
I'm fine.
588
00:48:03,942 --> 00:48:05,880
If things are tough, you can stay at my place.
589
00:48:05,881 --> 00:48:07,382
For a month or two.
590
00:48:13,651 --> 00:48:17,237
Well... I have to go overseas for work.
591
00:48:17,261 --> 00:48:20,132
I need someone to take care of the puppies.
592
00:48:33,442 --> 00:48:35,670
I'll be right back.
593
00:48:35,671 --> 00:48:38,141
Why? I took care of the discharge procedures.
594
00:48:38,142 --> 00:48:40,658
It's not that. Well...
595
00:48:40,682 --> 00:48:42,627
I want to say goodbye.
596
00:48:42,651 --> 00:48:45,322
Hold on. I'll be right back.
597
00:48:51,692 --> 00:48:53,592
Kidnapped? Can you believe it?
598
00:48:53,861 --> 00:48:55,791
What were the police doing?
599
00:48:55,832 --> 00:48:57,132
Goodness.
600
00:48:57,562 --> 00:48:58,931
How could...
601
00:48:59,671 --> 00:49:00,808
Pardon?
602
00:49:00,832 --> 00:49:02,200
What did you say?
603
00:49:02,201 --> 00:49:04,201
Well...
604
00:49:04,341 --> 00:49:07,771
I'll get going now.
605
00:49:10,542 --> 00:49:13,181
Tell So Jin to eat something nutritious.
606
00:49:13,511 --> 00:49:16,081
She looks awful.
607
00:49:25,361 --> 00:49:26,590
- So Jin. - Hey.
608
00:49:26,591 --> 00:49:28,360
I was on my way to see you.
609
00:49:28,361 --> 00:49:31,201
Yeon Woo just woke up.
610
00:49:31,502 --> 00:49:32,802
What?
611
00:49:41,171 --> 00:49:42,471
Yeon Woo.
612
00:49:43,381 --> 00:49:44,681
So Jin.
613
00:49:46,812 --> 00:49:48,081
Are you okay?
614
00:49:48,082 --> 00:49:50,220
What did the doctors say? Your arm...
615
00:49:50,221 --> 00:49:51,882
I think it's okay.
616
00:49:52,692 --> 00:49:54,221
How about you?
617
00:49:55,591 --> 00:49:57,661
I was so scared...
618
00:49:58,062 --> 00:49:59,992
that you wouldn't make it.
619
00:50:11,171 --> 00:50:14,342
I'm sorry that you got hurt because of me.
620
00:50:14,841 --> 00:50:17,041
You don't need to be sorry.
621
00:50:17,182 --> 00:50:19,482
It all happened because of me.
622
00:50:19,852 --> 00:50:21,152
Thank you...
623
00:50:21,881 --> 00:50:23,681
for hanging on in there.
624
00:50:24,022 --> 00:50:25,322
And...
625
00:50:26,091 --> 00:50:27,652
for being alive.
626
00:50:36,031 --> 00:50:39,260
What did they say about your arm?
627
00:50:39,261 --> 00:50:41,831
Is it really okay?
628
00:50:42,071 --> 00:50:45,201
It'll get better soon with reconstructive treatment.
629
00:50:45,341 --> 00:50:46,911
Don't worry.
630
00:50:50,982 --> 00:50:54,311
Once you recover, what happens after that?
631
00:50:59,721 --> 00:51:01,652
Do you still plan...
632
00:51:02,591 --> 00:51:04,362
to go to the US?
633
00:51:10,401 --> 00:51:11,831
If you're...
634
00:51:12,301 --> 00:51:14,532
leaving because of me,
635
00:51:15,332 --> 00:51:18,172
I wanted to tell you not to.
636
00:51:21,272 --> 00:51:25,411
I always thought I was the only one who got hurt in relationships,
637
00:51:26,482 --> 00:51:28,911
but I thought I was the one...
638
00:51:29,551 --> 00:51:31,922
who hurt you in this relationship.
639
00:51:32,951 --> 00:51:36,121
I was the one who suddenly entered your life,
640
00:51:36,122 --> 00:51:38,862
and I was the one who asked to do the experiment.
641
00:51:39,591 --> 00:51:41,431
So I no longer want...
642
00:51:41,491 --> 00:51:44,302
things to be uncomfortable for you because of me.
643
00:51:48,832 --> 00:51:50,302
I wasn't going to the US...
644
00:51:52,812 --> 00:51:54,842
just because of you.
645
00:51:56,741 --> 00:52:00,112
I said I'd put everything back in place.
646
00:52:00,352 --> 00:52:02,081
And my mother...
647
00:52:02,582 --> 00:52:04,422
and I...
648
00:52:04,921 --> 00:52:06,692
want to start fresh...
649
00:52:07,951 --> 00:52:09,791
in a new place.
650
00:52:13,261 --> 00:52:14,592
Who knows?
651
00:52:15,892 --> 00:52:19,101
Maybe I'll meet my real DNA lover there.
652
00:52:26,042 --> 00:52:28,112
Yeon Woo. I...
653
00:52:32,881 --> 00:52:34,058
You came.
654
00:52:34,082 --> 00:52:36,922
"You came?" Don't you know you almost died?
655
00:52:37,022 --> 00:52:39,380
What in the world happened? Are you okay?
656
00:52:39,381 --> 00:52:41,322
As you can see, I'm fine.
657
00:52:43,022 --> 00:52:46,992
I can't believe it. How could something like this happen?
658
00:52:48,392 --> 00:52:49,692
Hey.
659
00:52:49,832 --> 00:52:52,607
Who did this?
660
00:52:52,631 --> 00:52:54,471
Should I teach them a lesson?
661
00:52:54,531 --> 00:52:56,572
I'm in good form lately.
662
00:53:07,312 --> 00:53:11,652
Where Yi Myung used to be was a book.
663
00:53:12,892 --> 00:53:16,490
My Bible I didn't even notice he took.
664
00:53:16,491 --> 00:53:19,399
(The Holy Bible)
665
00:53:19,462 --> 00:53:22,092
In the place where everything burned,
666
00:53:22,332 --> 00:53:25,601
only this book survived unscathed.
667
00:53:27,171 --> 00:53:28,848
Could it be...
668
00:53:28,872 --> 00:53:31,971
because he desperately wanted to return it to me?
669
00:53:37,881 --> 00:53:41,512
In your Bible, the word, "Father," is mentioned hundreds of times.
670
00:53:42,682 --> 00:53:45,221
I had three fathers in my life.
671
00:53:45,852 --> 00:53:48,521
Although they all left me in the end.
672
00:53:50,491 --> 00:53:53,121
But my second father was a bit different.
673
00:53:53,861 --> 00:53:55,962
He gave me a dream...
674
00:53:56,031 --> 00:53:58,362
and cheered for my dream.
675
00:53:59,772 --> 00:54:01,601
It was a short time,
676
00:54:02,401 --> 00:54:06,541
but he was the one person I happily called father.
677
00:54:08,042 --> 00:54:11,742
I wanted to ask him one last time.
678
00:54:12,781 --> 00:54:15,351
Whether he really didn't remember me.
679
00:54:16,082 --> 00:54:17,851
Whether I was really...
680
00:54:18,682 --> 00:54:20,822
nothing to him.
681
00:54:21,491 --> 00:54:23,021
Who...
682
00:54:37,872 --> 00:54:39,170
How did you come here?
683
00:54:39,171 --> 00:54:41,811
You told me to call you father.
684
00:54:43,412 --> 00:54:45,641
Why didn't you say you had...
685
00:54:46,352 --> 00:54:47,811
a wife and a son?
686
00:54:52,852 --> 00:54:55,451
We're not even connected by blood. How am I your father?
687
00:54:58,221 --> 00:55:00,090
What does something that happened 20 years ago...
688
00:55:00,091 --> 00:55:01,692
have anything to do with me?
689
00:55:04,131 --> 00:55:07,630
Did you know that Mother passed away?
690
00:55:07,631 --> 00:55:09,032
I know.
691
00:55:09,372 --> 00:55:10,941
I sponsored the orphanage...
692
00:55:10,942 --> 00:55:14,971
so you and your brother could eat and grow up well.
693
00:55:16,712 --> 00:55:19,482
I thought I made up for everything with that.
694
00:55:21,212 --> 00:55:23,382
What more can I do?
695
00:55:24,721 --> 00:55:26,021
Right.
696
00:55:26,252 --> 00:55:27,851
Do you need money?
697
00:55:30,861 --> 00:55:32,822
If you were going to forget that easily,
698
00:55:33,792 --> 00:55:35,731
why did you start something so meaningless?
699
00:55:35,732 --> 00:55:37,661
If you don't leave right away, I'll call the police.
700
00:55:37,662 --> 00:55:39,777
I never had a son like you.
701
00:55:39,801 --> 00:55:43,201
So don't ever come to me again. Do you understand?
702
00:55:45,142 --> 00:55:46,672
Get out.
703
00:55:52,312 --> 00:55:54,681
I'll never come back again.
704
00:55:56,781 --> 00:55:58,482
Goodbye, sir.
705
00:56:09,261 --> 00:56:11,461
(I wanted to ask. Whether he really didn't remember me.)
706
00:56:11,462 --> 00:56:14,042
(Whether I was really nothing to him.)
707
00:56:30,221 --> 00:56:31,521
Come in.
708
00:56:34,451 --> 00:56:36,668
- Hello. - Hello, Doctor.
709
00:56:36,692 --> 00:56:39,862
How are you feeling? You must feel some pain.
710
00:56:40,261 --> 00:56:42,138
It's bearable.
711
00:56:42,162 --> 00:56:43,762
How am I looking?
712
00:56:44,462 --> 00:56:47,070
The emergency treatment went well.
713
00:56:47,071 --> 00:56:49,701
To tell you about your current condition,
714
00:56:49,942 --> 00:56:51,840
you got a burn on your palm, and the muscle and ligament...
715
00:56:51,841 --> 00:56:55,170
connecting your elbow to your fingers were damaged.
716
00:56:55,171 --> 00:56:58,382
That means you might see stiffening of the finger muscles.
717
00:57:00,212 --> 00:57:01,380
Stiffening?
718
00:57:01,381 --> 00:57:03,422
To explain it in simple terms,
719
00:57:03,522 --> 00:57:07,621
you might not be able to move the damaged area.
720
00:57:07,792 --> 00:57:09,891
Of course, in the worst-case scenario.
721
00:57:09,892 --> 00:57:11,992
Not be able to move?
722
00:57:12,221 --> 00:57:13,891
When will I start to see symptoms?
723
00:57:13,892 --> 00:57:15,961
The stiffening might not happen right away,
724
00:57:15,962 --> 00:57:18,101
but it could gradually get worse.
725
00:57:18,432 --> 00:57:21,777
You should get specialized care at Sim General Hospital.
726
00:57:21,801 --> 00:57:24,041
They'll need to monitor your condition.
727
00:57:34,188 --> 00:57:35,618
Yeon Woo.
728
00:57:36,057 --> 00:57:38,488
You shouldn't stand up like that yet, Mom.
729
00:57:39,358 --> 00:57:40,658
Did you...
730
00:57:41,398 --> 00:57:42,667
Did you get hurt?
731
00:57:42,668 --> 00:57:44,268
It's nothing.
732
00:57:45,327 --> 00:57:46,638
Please sit.
733
00:57:55,207 --> 00:57:56,848
I didn't know,
734
00:57:57,207 --> 00:58:01,377
but I guess people suspected that I killed your dad.
735
00:58:02,747 --> 00:58:05,018
I was told that the culprit was caught.
736
00:58:05,318 --> 00:58:07,317
They want to hear what happened that day.
737
00:58:09,157 --> 00:58:11,428
When you were unconscious,
738
00:58:13,028 --> 00:58:15,627
you were always smiling. You didn't know that, did you?
739
00:58:19,698 --> 00:58:23,268
I saw your dad in my dream.
740
00:58:24,968 --> 00:58:27,578
Was it because of the sound of that music box?
741
00:58:30,247 --> 00:58:32,507
It's the piece I played...
742
00:58:33,017 --> 00:58:35,147
on the first day I met your dad.
743
00:58:37,148 --> 00:58:40,456
He was just as young and handsome...
744
00:58:40,457 --> 00:58:42,158
as he was the first day we met.
745
00:58:42,727 --> 00:58:46,257
Your father said he fell for me when he came...
746
00:58:46,258 --> 00:58:48,857
to my first solo recital.
747
00:58:52,198 --> 00:58:54,337
He kept saying that in my dream.
748
00:58:54,497 --> 00:58:56,567
Mi Eun gave you a nice gift.
749
00:58:57,137 --> 00:58:58,507
Mi Eun?
750
00:58:58,568 --> 00:59:00,738
Oh, your friend?
751
00:59:01,108 --> 00:59:04,076
She was pretty. She's the girl you like, isn't she?
752
00:59:04,077 --> 00:59:05,377
She's a friend.
753
00:59:07,077 --> 00:59:08,377
Yeon Woo.
754
00:59:08,677 --> 00:59:10,248
I resented...
755
00:59:10,847 --> 00:59:12,917
your father so much.
756
00:59:14,588 --> 00:59:15,917
But all I thought...
757
00:59:18,287 --> 00:59:20,998
in that moment was that I should save him.
758
00:59:27,798 --> 00:59:29,337
Honey!
759
00:59:29,468 --> 00:59:30,768
Honey!
760
00:59:31,307 --> 00:59:32,307
Don't come.
761
00:59:32,308 --> 00:59:34,576
Honey!
762
00:59:34,577 --> 00:59:35,877
Honey.
763
00:59:48,457 --> 00:59:50,457
That's how our last moments went.
764
00:59:50,557 --> 00:59:52,658
Because we wanted to save each other,
765
00:59:56,327 --> 00:59:58,627
we weren't afraid of dying at all.
766
01:00:03,938 --> 01:00:06,437
Yeon Woo. Your hand!
767
01:00:06,438 --> 01:00:07,977
- Your hand. - So Jin. Go first.
768
01:00:08,008 --> 01:00:09,538
After that,
769
01:00:09,608 --> 01:00:13,178
I got the courage to live my life.
770
01:00:15,878 --> 01:00:19,788
The thing that was tying me down my whole life...
771
01:00:21,088 --> 01:00:22,888
wasn't love.
772
01:00:24,887 --> 01:00:26,757
It was resentment.
773
01:00:36,238 --> 01:00:38,437
I'm almost all better, right?
774
01:00:40,238 --> 01:00:43,207
What happened to your arm?
775
01:00:43,448 --> 01:00:44,647
It's really nothing.
776
01:00:44,648 --> 01:00:46,924
It looks like something.
777
01:00:46,948 --> 01:00:48,248
This...
778
01:00:54,787 --> 01:00:56,257
I'm sorry.
779
01:01:03,568 --> 01:01:05,868
I wasn't a good mom.
780
01:01:06,968 --> 01:01:09,868
The fact that I don't remember spending time with you...
781
01:01:12,438 --> 01:01:14,837
means I didn't do anything for you.
782
01:01:30,588 --> 01:01:32,457
It's all in the past.
783
01:01:34,628 --> 01:01:36,198
And I've forgotten it all.
784
01:01:37,298 --> 01:01:40,198
Have you really forgotten it all?
785
01:01:40,898 --> 01:01:42,738
When you get out of the hospital,
786
01:01:45,168 --> 01:01:46,678
make me home-cooked food.
787
01:01:48,077 --> 01:01:49,638
Nothing too spicy.
788
01:01:53,677 --> 01:01:55,018
Okay.
789
01:01:57,858 --> 01:02:04,487
(Iroun Genetic Center)
790
01:02:07,698 --> 01:02:10,598
I'm back here again.
791
01:02:12,267 --> 01:02:13,868
On my way here,
792
01:02:14,097 --> 01:02:17,567
I thought a lot about whether or not I was overstepping my bounds.
793
01:02:19,707 --> 01:02:21,578
But I've changed a bit.
794
01:02:21,707 --> 01:02:23,038
Yeon Woo...
795
01:02:23,477 --> 01:02:25,848
will go to the US today on the 8pm flight.
796
01:02:28,077 --> 01:02:30,488
I see.
797
01:02:35,057 --> 01:02:37,926
From this accident, I thought...
798
01:02:37,927 --> 01:02:41,757
Yeon Woo might really love you.
799
01:02:42,457 --> 01:02:44,197
He knows better than anyone...
800
01:02:44,198 --> 01:02:45,897
that hands are everything to a surgeon.
801
01:02:46,367 --> 01:02:50,337
But he gave up his hand for you.
802
01:02:52,267 --> 01:02:54,107
That seems like a miracle.
803
01:02:56,307 --> 01:02:58,678
Gave up his hand?
804
01:03:01,477 --> 01:03:03,018
Didn't you know?
805
01:03:04,747 --> 01:03:06,518
Because of the burn,
806
01:03:06,818 --> 01:03:09,187
Yeon Woo might not be able to hold a scalpel ever again.
807
01:03:10,327 --> 01:03:11,627
What?
808
01:03:12,827 --> 01:03:15,156
He definitely said it was okay...
809
01:03:15,157 --> 01:03:17,667
I'm sure he didn't want to tell you.
810
01:03:20,398 --> 01:03:22,698
You said it was the 8pm flight, right?
811
01:03:27,608 --> 01:03:31,107
Attention, please. Announcement for the flight...
812
01:03:34,361 --> 01:03:37,230
Why? Are you waiting for someone?
813
01:03:37,390 --> 01:03:38,690
Oh, no.
814
01:03:42,200 --> 01:03:43,707
Doctor.
815
01:03:43,731 --> 01:03:44,929
Hello.
816
01:03:44,930 --> 01:03:46,440
Ms. Yoo.
817
01:03:48,970 --> 01:03:49,970
This is my mother.
818
01:03:49,971 --> 01:03:51,317
- Hello. - Hello.
819
01:03:51,341 --> 01:03:55,187
My princess. You've gotten so healthy.
820
01:03:55,211 --> 01:03:58,110
You can't travel overseas yet...
821
01:03:58,111 --> 01:04:01,221
We're not going anywhere.
822
01:04:02,421 --> 01:04:05,650
As soon as I heard from Yo Han that you were going to the US,
823
01:04:05,651 --> 01:04:07,221
I came running.
824
01:04:09,061 --> 01:04:11,261
So Pu Reum could see you.
825
01:04:12,760 --> 01:04:16,330
We might not be able to meet again.
826
01:04:16,370 --> 01:04:19,531
What are you talking about? We can do video calls.
827
01:04:20,341 --> 01:04:22,440
Pu Reum. Let's see each other every year.
828
01:04:22,441 --> 01:04:25,569
Until then, you need to stay healthy, okay?
829
01:04:25,570 --> 01:04:27,281
Pu Reum and I...
830
01:04:29,010 --> 01:04:31,051
will never be able to forget you.
831
01:04:31,881 --> 01:04:33,181
Ever.
832
01:04:35,820 --> 01:04:37,850
Same for me.
833
01:04:39,561 --> 01:04:40,861
Thank you.
834
01:04:49,231 --> 01:04:50,870
Make sure to see Yeon Woo.
835
01:04:51,470 --> 01:04:54,641
Yeon Woo having a woman he can never forget about.
836
01:04:56,041 --> 01:04:57,670
That would bother me even more.
837
01:05:02,441 --> 01:05:05,381
Sir. Please drive a bit faster.
838
01:05:09,552 --> 01:05:10,790
(Departures)
839
01:05:10,791 --> 01:05:12,719
Attention, please.
840
01:05:12,720 --> 01:05:14,736
Southwest Airlines...
841
01:05:14,760 --> 01:05:16,491
- Yeon Woo. - Yes?
842
01:05:16,631 --> 01:05:18,690
I think we need to head in now.
843
01:05:19,930 --> 01:05:21,730
- Is it already time? - Yes.
844
01:06:10,850 --> 01:06:12,551
Yeon Woo said...
845
01:06:13,180 --> 01:06:17,290
that he learned about love because of Han So Jin.
846
01:06:19,291 --> 01:06:21,460
So make sure to meet Yeon Woo...
847
01:06:21,660 --> 01:06:23,991
and say what you want to say, So Jin.
848
01:06:35,370 --> 01:06:36,670
Yeon Woo.
849
01:06:37,311 --> 01:06:38,611
Yeon Woo.
850
01:06:39,240 --> 01:06:41,641
Yeon Woo!
851
01:06:44,251 --> 01:06:47,381
No way. Yeon Woo.
852
01:06:48,820 --> 01:06:50,420
Yeon Woo.
853
01:06:54,791 --> 01:06:56,391
Yeon Woo.
854
01:07:02,970 --> 01:07:04,870
Yeon Woo.
855
01:07:19,081 --> 01:07:20,650
Yeon Woo.
856
01:08:01,820 --> 01:08:04,946
(DNA Lover)
857
01:08:05,060 --> 01:08:07,899
You gave your soul to loving one woman.
858
01:08:07,900 --> 01:08:09,500
It's a successful life.
859
01:08:09,501 --> 01:08:12,670
I hope Doctor Sim arrived safely.
860
01:08:13,001 --> 01:08:15,000
I'm sure he'll be fine there.
861
01:08:15,370 --> 01:08:19,341
If someone engineers life using DNA,
862
01:08:19,740 --> 01:08:21,881
there will be people you shouldn't meet.
863
01:08:23,150 --> 01:08:25,949
I guess everyone from Sim Hospital is coming today.
864
01:08:25,950 --> 01:08:28,051
I think so.
865
01:08:28,620 --> 01:08:30,591
In coincidence, there is providence.
866
01:08:31,051 --> 01:08:33,489
And there are genes that affect providence.
867
01:08:33,490 --> 01:08:35,966
DNA lovers that the universe supports...
868
01:08:35,990 --> 01:08:38,860
always meet in the end.
58279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.