Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,853
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,157
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:01:18,203 --> 00:01:21,290
HERE LIES KANG OF PYEONGHAE
4
00:02:08,295 --> 00:02:11,840
TAVERN
5
00:02:19,598 --> 00:02:21,266
We brought some medicinal herbs.
6
00:02:23,435 --> 00:02:25,729
Thank you for all your help
these past few days.
7
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Is he still in there?
8
00:02:34,780 --> 00:02:35,864
Yes…
9
00:02:39,451 --> 00:02:42,412
Hong Deok-su.
You should have some porridge, at least.
10
00:02:44,831 --> 00:02:47,334
Wait. You should just let him be for now.
11
00:02:48,001 --> 00:02:49,795
I will make sure he eats some later.
12
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Get up.
13
00:03:14,194 --> 00:03:15,779
Get up, Hong Deok-su.
14
00:03:20,951 --> 00:03:24,371
Are you just going to give up?
Will you just wait for death to come?
15
00:03:29,626 --> 00:03:30,961
It is my fault.
16
00:03:35,882 --> 00:03:37,509
It is all my fault.
17
00:03:38,260 --> 00:03:40,554
Beating yourself up
will not change anything.
18
00:03:41,596 --> 00:03:43,807
Pull yourself together, Hong Deok-su!
19
00:03:45,016 --> 00:03:46,309
Just…
20
00:03:47,978 --> 00:03:49,312
Just let me be.
21
00:03:52,023 --> 00:03:53,650
Just let me…
22
00:04:06,747 --> 00:04:08,290
What are you doing?
23
00:04:11,543 --> 00:04:12,543
Stop.
24
00:04:14,504 --> 00:04:15,504
Don't…
25
00:04:23,263 --> 00:04:24,263
Mother!
26
00:04:25,891 --> 00:04:27,434
She is gone.
27
00:04:42,741 --> 00:04:43,909
Deok-su.
28
00:04:45,786 --> 00:04:47,829
You need to let her go now.
29
00:04:49,080 --> 00:04:50,791
That is what she would want too.
30
00:05:14,898 --> 00:05:16,691
Mother…
31
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
Mother!
32
00:05:40,382 --> 00:05:42,050
Whose son are you?
33
00:05:42,133 --> 00:05:43,301
Mommy's!
34
00:05:43,385 --> 00:05:44,385
That is right.
35
00:06:09,578 --> 00:06:11,705
Mother!
36
00:06:56,458 --> 00:06:58,627
Will I be able to live without her?
37
00:07:02,881 --> 00:07:04,299
What do I do now?
38
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
My mother is gone…
39
00:07:12,515 --> 00:07:13,767
and I am all alone.
40
00:07:14,351 --> 00:07:15,769
You are not alone.
41
00:07:19,689 --> 00:07:21,691
You have us.
42
00:07:25,153 --> 00:07:26,988
Everyone is waiting for you.
43
00:07:29,074 --> 00:07:30,116
Come back now.
44
00:08:02,399 --> 00:08:05,527
I am not who you need to get revenge on.
45
00:08:06,361 --> 00:08:08,571
The one who chased you to kill you.
46
00:08:10,031 --> 00:08:13,952
It is the Grand Proprietor of Yongcheonru.
47
00:08:39,978 --> 00:08:41,646
My father…
48
00:08:44,733 --> 00:08:46,609
How did he pass away?
49
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
This all started
with the Grand Proprietor's ledger.
50
00:08:58,246 --> 00:09:01,207
12 YEARS AGO
51
00:09:05,545 --> 00:09:11,718
OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS
LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS
52
00:09:14,804 --> 00:09:17,682
It is an exorbitant amount of money.
53
00:09:20,643 --> 00:09:22,937
I said power is no different from a blade.
54
00:09:24,064 --> 00:09:25,940
Do not worry.
55
00:09:26,024 --> 00:09:29,069
I promise you that the profits will be
100, even 1,000 times that.
56
00:09:29,152 --> 00:09:31,362
I worry this may put you in danger too.
57
00:09:31,446 --> 00:09:32,572
Min-sik.
58
00:09:33,406 --> 00:09:36,367
I am the Cheon Mak-dong.
Do you not trust me?
59
00:09:40,955 --> 00:09:41,998
Hold on.
60
00:09:44,084 --> 00:09:45,794
Let us add this as well.
61
00:09:45,877 --> 00:09:46,961
What is this?
62
00:09:48,755 --> 00:09:50,340
That will be our lifeline.
63
00:09:52,300 --> 00:09:54,636
I am doing all this for us...
64
00:09:56,846 --> 00:09:57,972
What are you talking about?
65
00:09:59,224 --> 00:10:00,266
Do you remember?
66
00:10:01,101 --> 00:10:03,812
When everyone in the market
refused to do business with me,
67
00:10:03,895 --> 00:10:06,606
you were the first to give me a chance.
68
00:10:07,690 --> 00:10:10,443
Now, the time has come
for me to give you one.
69
00:10:13,530 --> 00:10:17,909
I, Cheon Mak-dong, am your friend.
Have some faith in me.
70
00:10:19,619 --> 00:10:20,662
Why are you doing this?
71
00:10:20,745 --> 00:10:23,748
I am merely trying to trample
on those who looked down on me
72
00:10:24,457 --> 00:10:29,254
and dismissed me for my lowly origins
to climb up that ladder.
73
00:10:33,007 --> 00:10:35,426
The world will be turned
upside down tomorrow.
74
00:10:35,510 --> 00:10:37,428
What in the world have you been up to?
75
00:10:39,013 --> 00:10:40,348
Lord Hong.
76
00:10:42,100 --> 00:10:44,477
We received all of the supplies
for this month.
77
00:10:44,561 --> 00:10:46,104
How long have you been there?
78
00:10:47,230 --> 00:10:48,481
My apologies.
79
00:10:51,276 --> 00:10:52,276
Look.
80
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
We will talk later.
81
00:11:14,132 --> 00:11:16,301
- Your Majesty!
- Your Majesty!
82
00:11:16,384 --> 00:11:17,844
Your Majesty!
83
00:11:17,927 --> 00:11:20,263
Brother!
84
00:11:22,098 --> 00:11:23,766
His Majesty has passed away.
85
00:11:23,850 --> 00:11:24,767
What?
86
00:11:24,851 --> 00:11:27,353
The state funeral bureau
has already been established.
87
00:11:30,440 --> 00:11:32,442
The world will be turned
upside down tomorrow.
88
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Physician Lee Sang-yong.
89
00:11:48,249 --> 00:11:49,918
Court Lady Jeong Seo-i.
90
00:11:59,469 --> 00:12:02,680
OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS
LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS
91
00:12:04,849 --> 00:12:06,100
Cheon Mak-dong…
92
00:12:09,854 --> 00:12:11,147
The late king's death?
93
00:12:13,358 --> 00:12:17,028
The ledger contains
not only a record of his tribute payments
94
00:12:17,111 --> 00:12:19,238
but all the secrets
about the late king's death.
95
00:12:22,909 --> 00:12:27,288
So my father died because of that ledger?
96
00:12:28,289 --> 00:12:32,585
Your father's hidden chest
contains Lord Cheon's ledger.
97
00:12:34,462 --> 00:12:39,801
And that chest can only be opened
with both halves of the brass key.
98
00:12:40,551 --> 00:12:41,551
Nothing else.
99
00:12:54,107 --> 00:12:55,441
This is a key…
100
00:12:57,402 --> 00:12:58,778
to that chest?
101
00:13:02,740 --> 00:13:07,537
One half of the key
ended up in Lord Cheon's hands that day,
102
00:13:08,079 --> 00:13:12,125
and the other disappeared with you.
103
00:13:23,720 --> 00:13:28,808
So, Lord Cheon is after this key, not me.
104
00:13:30,935 --> 00:13:33,312
That ledger is their biggest weakness.
105
00:13:35,732 --> 00:13:37,650
Once it sees the light of day,
106
00:13:38,484 --> 00:13:42,196
it could be wielded to bring down
those who were behind the insurrection,
107
00:13:42,280 --> 00:13:45,491
the Minister of War, Lord Cheon,
and even the sitting king.
108
00:13:46,576 --> 00:13:48,202
It will be a dangerous weapon.
109
00:13:50,705 --> 00:13:55,752
And the one who gets their hands
on the ledger will wield that power.
110
00:13:57,795 --> 00:14:01,841
Lord Cheon already knows
that you are Hong Jae-on.
111
00:14:03,426 --> 00:14:05,762
So you must flee while you still can.
112
00:14:08,181 --> 00:14:09,265
No.
113
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
I cannot do that.
114
00:14:17,648 --> 00:14:21,652
I will reclaim the other half
of this brass key from Lord Cheon.
115
00:14:21,736 --> 00:14:25,656
Let the souls of the past
deal with the bygone vengeance.
116
00:14:25,740 --> 00:14:27,992
My mother was wrongfully taken from me.
117
00:14:30,203 --> 00:14:31,371
I must…
118
00:14:33,498 --> 00:14:34,791
avenge her.
119
00:14:37,502 --> 00:14:39,170
I will return to Yongcheonru.
120
00:14:49,263 --> 00:14:50,431
My revenge…
121
00:14:52,683 --> 00:14:54,143
has just begun.
122
00:14:58,147 --> 00:14:59,357
My mother…
123
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
was murdered.
124
00:15:04,112 --> 00:15:05,488
Murdered?
125
00:15:06,948 --> 00:15:07,948
By whom?
126
00:15:12,370 --> 00:15:16,833
Someone stabbed my father to death
12 years ago.
127
00:15:21,254 --> 00:15:23,256
And now my foster mother.
128
00:15:25,591 --> 00:15:26,592
Who…
129
00:15:27,885 --> 00:15:29,053
Seol Mae-hwa.
130
00:15:31,681 --> 00:15:33,182
It was Lady Seol Mae-hwa.
131
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
That means…
132
00:15:37,228 --> 00:15:38,228
your father is…
133
00:15:38,646 --> 00:15:42,984
Min-sik of the Hong family.
134
00:15:46,571 --> 00:15:47,780
He was my father.
135
00:15:49,240 --> 00:15:51,993
Are you his…
136
00:15:52,076 --> 00:15:54,620
Yes, I am…
137
00:16:11,512 --> 00:16:12,638
Hong Jae-on.
138
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
I cannot believe this…
139
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
I was…
140
00:16:49,592 --> 00:16:50,801
your father's…
141
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
I was Hong Min-sik's closest friend.
142
00:16:59,894 --> 00:17:01,229
Hong Jae-on.
143
00:17:05,525 --> 00:17:08,152
After what happened 12 years ago,
144
00:17:10,279 --> 00:17:13,115
I have been desperately looking for you.
145
00:17:14,700 --> 00:17:16,369
Finally, everything has returned
146
00:17:17,620 --> 00:17:19,205
to its rightful place.
147
00:17:36,847 --> 00:17:37,974
Jae-on.
148
00:17:39,642 --> 00:17:41,227
Let me help you now.
149
00:17:43,396 --> 00:17:48,484
You must never forgive the enemy
who murdered your father.
150
00:18:03,082 --> 00:18:06,210
Lord Cheon does not trust anyone.
151
00:18:06,294 --> 00:18:08,337
He will attempt to test our relationship.
152
00:18:09,422 --> 00:18:11,090
I will make him trust me.
153
00:18:11,924 --> 00:18:13,092
Without a shred of doubt.
154
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
But…
155
00:18:25,062 --> 00:18:29,025
how did you find out
that it was Seol Mae-hwa?
156
00:18:32,236 --> 00:18:33,404
I witnessed it myself.
157
00:18:33,487 --> 00:18:35,698
- You witnessed it?
- Yes.
158
00:18:37,908 --> 00:18:40,202
After I saw her stab my father,
159
00:18:42,079 --> 00:18:43,079
I ran away.
160
00:18:44,165 --> 00:18:45,374
I see.
161
00:18:52,923 --> 00:18:54,175
Seol Mae-hwa.
162
00:18:55,301 --> 00:18:56,719
Seol Mae-hwa…
163
00:18:59,347 --> 00:19:01,265
I will never forgive her.
164
00:19:04,685 --> 00:19:05,936
I will…
165
00:19:09,440 --> 00:19:11,692
make her pay, no matter what.
166
00:19:22,620 --> 00:19:25,706
You went through a horrific ordeal
at such a young age.
167
00:19:26,999 --> 00:19:29,210
If only you had come to me sooner…
168
00:19:34,548 --> 00:19:37,468
By the time I heard
about what happened to you all,
169
00:19:38,427 --> 00:19:40,137
it was already too late.
170
00:19:40,221 --> 00:19:44,517
Having someone I can lean on
is more than enough for me.
171
00:19:44,600 --> 00:19:48,646
Seol Mae-hwa could not have acted alone.
There must be someone else behind it.
172
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
Is there anything else you remember?
173
00:19:55,236 --> 00:19:57,363
Perhaps, something he said
to you in passing
174
00:19:59,115 --> 00:20:00,491
or an acquaintance of his?
175
00:20:03,911 --> 00:20:07,748
My father only ever allowed
Seol Mae-hwa to enter our home.
176
00:20:10,126 --> 00:20:11,210
I see.
177
00:20:11,293 --> 00:20:14,630
Let us be patient
until we find the mastermind.
178
00:20:15,798 --> 00:20:17,174
Jae-on.
179
00:20:17,258 --> 00:20:20,386
I will share in your endeavors now.
180
00:20:21,470 --> 00:20:24,348
You must discuss
all further pursuits with me first.
181
00:20:24,432 --> 00:20:25,432
Do you understand?
182
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Yes, my lord.
183
00:20:30,688 --> 00:20:31,689
I am…
184
00:20:38,738 --> 00:20:39,947
truly grateful.
185
00:21:05,639 --> 00:21:07,725
Hong Min-sik!
186
00:21:19,028 --> 00:21:20,946
Seol Mae-hwa, you wench!
187
00:21:21,655 --> 00:21:22,948
How dare you betray me!
188
00:21:29,914 --> 00:21:32,082
Where did you hide the safe chest?
189
00:21:34,877 --> 00:21:38,923
Is that all you have to say
to your old friend?
190
00:21:41,842 --> 00:21:42,927
Hand it over.
191
00:21:43,719 --> 00:21:45,638
Hand it over right now!
192
00:21:45,721 --> 00:21:48,140
What is this?
What does this inscription mean?
193
00:21:52,728 --> 00:21:55,898
Do you think I will not be able to find it
if you do not tell me?
194
00:21:55,981 --> 00:21:58,234
Hey, Cheon Mak-dong.
195
00:21:59,360 --> 00:22:00,945
It is all over for you now.
196
00:22:01,028 --> 00:22:02,363
You are wrong!
197
00:22:04,490 --> 00:22:05,950
It is not over yet!
198
00:22:08,619 --> 00:22:09,912
I, Cheon Mak-dong…
199
00:22:12,039 --> 00:22:18,420
will climb up higher than the royal throne
with my gold
200
00:22:19,672 --> 00:22:23,425
until my influence reaches the heavens!
201
00:22:33,477 --> 00:22:37,690
Watch me from your grave
and see if I am wrong.
202
00:22:47,366 --> 00:22:48,826
FOR JOY
203
00:22:51,161 --> 00:22:54,582
Are you not curious
about what choice your daughter will make?
204
00:22:57,960 --> 00:22:59,378
I am sure
205
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
she will prove me right.
206
00:23:39,209 --> 00:23:40,209
Su-ra?
207
00:23:41,754 --> 00:23:43,088
What is all this?
208
00:23:46,091 --> 00:23:49,386
You are finally here.
The meat is about to grow cold.
209
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
Jun-hwa?
210
00:23:52,723 --> 00:23:54,183
Jun-hwa made everything.
211
00:23:54,266 --> 00:23:56,310
Come now. Sit down first.
212
00:23:58,854 --> 00:24:03,233
Wait… You made all this?
213
00:24:03,317 --> 00:24:07,196
It was only for one day,
but your mother taught me herself.
214
00:24:15,162 --> 00:24:18,082
Now… Have a taste.
215
00:24:18,165 --> 00:24:20,459
Although I am certain
I have a long way to go.
216
00:24:41,605 --> 00:24:44,650
You should have taken more time off.
You did not need to rush back.
217
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
I…
218
00:24:49,196 --> 00:24:51,281
I want to thank you for back then.
219
00:24:53,325 --> 00:24:54,535
It was quite reassuring
220
00:24:55,411 --> 00:24:58,872
to have you all there
as I laid my mother to rest.
221
00:24:58,956 --> 00:25:00,999
Hey, that is what friends are for.
222
00:25:01,667 --> 00:25:06,296
Ever since Elementary Room, we have been
the disagreeable quartet.
223
00:25:06,922 --> 00:25:07,922
Right.
224
00:25:09,717 --> 00:25:11,844
But where is Eun-ho?
225
00:25:13,053 --> 00:25:15,556
I do not know.
I have not seen him all day.
226
00:25:16,140 --> 00:25:18,100
Eat up.
227
00:25:18,684 --> 00:25:22,146
Gosh. This just melts in your mouth.
228
00:25:22,229 --> 00:25:25,190
This tastes superb. Well done, Jun-hwa.
229
00:25:25,274 --> 00:25:27,025
What did I tell you?
230
00:25:27,109 --> 00:25:30,487
There is nothing better
than Korea Pork for an energy boost.
231
00:25:36,326 --> 00:25:37,745
It is really good.
232
00:25:40,706 --> 00:25:41,999
It reminds me of my mother.
233
00:26:09,151 --> 00:26:11,069
It is time for you to leave Yongcheonru.
234
00:26:14,114 --> 00:26:17,701
But, Your Majesty,
I am close to achieving my objective.
235
00:26:18,327 --> 00:26:19,495
If I could just have...
236
00:26:19,578 --> 00:26:25,501
The Minister of War has requested
you become engaged to his niece.
237
00:26:27,336 --> 00:26:28,754
Engaged?
238
00:26:30,047 --> 00:26:32,132
Has he threatened you again?
239
00:26:33,759 --> 00:26:36,553
He was not looking to threaten me.
240
00:26:36,637 --> 00:26:40,349
He has your dragon-engraved sword
in his possession.
241
00:26:42,142 --> 00:26:43,977
My sword…
242
00:26:45,145 --> 00:26:47,898
I shall see
the murder investigation through
243
00:26:48,482 --> 00:26:50,400
to catch the culprit.
244
00:26:51,235 --> 00:26:53,779
He fabricated that incident
to spread slander.
245
00:26:53,862 --> 00:26:55,989
Your Majesty is already aware of that.
246
00:26:56,073 --> 00:27:01,286
The truth is meaningless to them.
247
00:27:02,329 --> 00:27:06,750
Even 12 years ago,
they shamelessly brought such a calamity.
248
00:27:10,796 --> 00:27:15,634
What exactly happened 12 years ago?
249
00:27:16,885 --> 00:27:21,473
Just what caused you
so much distress, Your Majesty?
250
00:27:27,312 --> 00:27:29,314
The Minister and Grand Proprietor, Cheon…
251
00:27:33,360 --> 00:27:34,987
assassinated the late king.
252
00:27:40,492 --> 00:27:41,743
Are you saying…
253
00:27:43,829 --> 00:27:46,081
they committed regicide?
254
00:27:48,792 --> 00:27:52,838
Why did you not eradicate
such treasonous individuals immediately?
255
00:27:52,921 --> 00:27:54,172
I could not.
256
00:27:55,299 --> 00:27:58,427
I had no evidence of their treason.
257
00:28:01,263 --> 00:28:03,432
Your Majesty!
258
00:28:03,515 --> 00:28:06,852
Your Majesty!
259
00:28:08,937 --> 00:28:11,023
Your Majesty!
260
00:28:12,608 --> 00:28:16,320
Your Majesty!
261
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Your Majesty!
262
00:28:20,365 --> 00:28:24,578
Then… were you looking
for the brass key to prove…
263
00:28:27,456 --> 00:28:29,291
The late king's assassination.
264
00:28:35,172 --> 00:28:38,300
Before Hong Min-sik, the grand
proprietor's business partner,
265
00:28:38,383 --> 00:28:39,676
was murdered,
266
00:28:40,177 --> 00:28:43,138
he hid that ledger in his safe.
267
00:28:46,266 --> 00:28:47,935
If I only had that back then…
268
00:28:49,645 --> 00:28:51,688
So that is why Hong Min-sik was killed.
269
00:28:52,481 --> 00:28:54,441
The Minister of War is a sly wolf.
270
00:28:56,318 --> 00:28:58,904
He will do anything
to ensure Prince Seonyang
271
00:28:59,655 --> 00:29:00,864
ascends to the throne.
272
00:29:00,948 --> 00:29:01,949
Father...
273
00:29:02,032 --> 00:29:04,785
With the Grand Proprietor by his side…
274
00:29:08,163 --> 00:29:11,250
I cannot risk your safety as well.
275
00:29:19,258 --> 00:29:20,425
I will…
276
00:29:22,678 --> 00:29:24,930
bring all those traitors to justice.
277
00:29:28,225 --> 00:29:31,144
Let him proceed
with the engagement banquet.
278
00:29:33,397 --> 00:29:35,649
I will take care of the rest.
279
00:29:50,080 --> 00:29:53,417
A royal engagement will soon be held
at Yehwa Hall.
280
00:29:55,085 --> 00:29:58,213
Yongcheonru is to host a royal engagement?
281
00:29:58,297 --> 00:30:02,884
The Minister of War's niece is
to be engaged to Prince Muyeong.
282
00:30:04,094 --> 00:30:05,304
As in Lee Eun-ho?
283
00:30:06,972 --> 00:30:09,433
Did he agree to it without objection?
284
00:30:10,309 --> 00:30:12,894
A royal marriage is nothing but politics.
285
00:30:13,687 --> 00:30:16,064
How he feels is of little importance.
286
00:30:21,486 --> 00:30:24,448
I assume Prince Muyeong
will proceed accordingly.
287
00:30:25,365 --> 00:30:26,365
I am not sure.
288
00:30:27,284 --> 00:30:28,618
Let us see what he does.
289
00:30:31,038 --> 00:30:34,541
If the battle between the Minister
and Prince Muyeong
290
00:30:34,624 --> 00:30:37,502
leads to fatal wounds,
it will be even better for us.
291
00:30:38,128 --> 00:30:40,088
It shall be an amusing spectacle.
292
00:32:03,171 --> 00:32:06,508
Lord Cheon. It is Mae-hwa.
293
00:32:21,148 --> 00:32:23,900
ACCOUNTING LEDGER
294
00:32:30,031 --> 00:32:31,450
Is that you, Lady Seol?
295
00:32:48,175 --> 00:32:51,970
I came to give you the budget report
for the Minister's royal engagement.
296
00:33:02,272 --> 00:33:06,651
I have already asked the Director
of Hospitality to oversee that.
297
00:33:12,866 --> 00:33:14,534
Hong Jae-on has returned.
298
00:33:15,994 --> 00:33:16,994
Hong Jae-on?
299
00:33:22,209 --> 00:33:24,127
Are you still feigning ignorance?
300
00:33:28,298 --> 00:33:30,175
Why did you not tell me
301
00:33:30,759 --> 00:33:33,386
that Hong Deok-su is
Hong Min-sik's daughter?
302
00:33:41,770 --> 00:33:47,567
I chose not to because she remains
in the dark about that incident.
303
00:33:58,745 --> 00:34:02,874
She told me that she witnessed
you killing her father.
304
00:34:07,295 --> 00:34:12,008
She seems to believe I am
her father's friend and is relying on me.
305
00:34:13,134 --> 00:34:15,679
It leaves me no choice but to help her.
306
00:34:19,474 --> 00:34:22,352
The Uiju Guild has been
full of complaints recently.
307
00:34:24,104 --> 00:34:26,064
Go and stay with them for the time being.
308
00:34:26,940 --> 00:34:30,527
Surely, seeing Jae-on must be
uncomfortable for you as well.
309
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Do you have something else to say?
310
00:35:19,284 --> 00:35:20,619
You are doing well, Myeong-ho.
311
00:35:23,079 --> 00:35:25,081
Myeong-ho, did you hear?
312
00:35:25,165 --> 00:35:28,543
Yongcheonru is to host
a royal engagement ceremony
313
00:35:28,627 --> 00:35:29,753
for the Minister of War.
314
00:35:32,172 --> 00:35:36,134
How could I not know
when it involves the royal family?
315
00:35:36,926 --> 00:35:40,096
I have already sent word to Uiju.
316
00:35:41,556 --> 00:35:44,351
It is high time for Uiju
to make a royal connection.
317
00:35:44,434 --> 00:35:45,769
He is right.
318
00:35:45,852 --> 00:35:48,355
After the late king passed 12 years ago,
319
00:35:48,438 --> 00:35:50,857
Yongcheonru swiftly made
that royal connection
320
00:35:50,940 --> 00:35:52,400
to grow to what it is today.
321
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Watch what you say.
322
00:36:00,408 --> 00:36:01,660
The late king's death?
323
00:36:01,743 --> 00:36:05,080
The ledger contains
not only a record of his tribute payments
324
00:36:05,163 --> 00:36:08,625
but all the secrets
about the late king's death.
325
00:36:28,144 --> 00:36:29,354
Hey…
326
00:36:30,355 --> 00:36:33,441
You came back pretty late last night.
Are you heading out again?
327
00:36:34,609 --> 00:36:36,945
I am taking time off
to deal with family matters.
328
00:36:40,699 --> 00:36:44,494
Why are you back to work already?
You should have taken a few more days off.
329
00:36:44,577 --> 00:36:47,163
I am back. What else would I be doing?
330
00:36:47,247 --> 00:36:49,958
Oh, right. Hey, did you hear the news?
331
00:36:50,792 --> 00:36:52,460
A prince is coming to Yongcheonru.
332
00:36:54,504 --> 00:36:55,505
What?
333
00:36:55,588 --> 00:36:58,508
Do you remember
the guest we dealt with at Jakyakjae?
334
00:36:58,591 --> 00:37:00,176
We went to the lake with her.
335
00:37:01,261 --> 00:37:03,930
She is to be engaged
to His Majesty's elder son
336
00:37:04,013 --> 00:37:06,850
at Yehwa Hall.
Everyone is in a frenzy about it.
337
00:37:13,273 --> 00:37:16,693
That royal engagement will not happen.
338
00:37:19,154 --> 00:37:20,447
What do you mean?
339
00:37:21,614 --> 00:37:23,700
Do you know something?
340
00:37:29,914 --> 00:37:33,126
Well… I hear Prince Muyeong is
341
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
quite picky and a perfectionist.
342
00:37:37,297 --> 00:37:39,697
Finding him a spouse will be difficult.
That is what I meant.
343
00:37:44,137 --> 00:37:45,221
Hold on.
344
00:37:46,389 --> 00:37:47,766
By chance…
345
00:37:50,727 --> 00:37:51,727
Prince Muyeong…
346
00:37:55,315 --> 00:37:56,941
Do you know him personally?
347
00:38:02,864 --> 00:38:04,073
I also know him.
348
00:38:07,994 --> 00:38:10,413
Did you not know?
I know His Majesty as well.
349
00:38:13,249 --> 00:38:15,001
And so does everyone in the country.
350
00:38:19,380 --> 00:38:22,550
I have only myself to blame
for taking you seriously.
351
00:38:24,052 --> 00:38:25,052
Unbelievable.
352
00:38:27,013 --> 00:38:28,097
Wait, Eun-ho.
353
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
What?
354
00:38:31,851 --> 00:38:32,977
Earlier when you…
355
00:38:35,063 --> 00:38:36,147
Thanks.
356
00:38:53,039 --> 00:38:54,039
Should I go?
357
00:38:55,083 --> 00:38:56,793
I should. I am off.
358
00:39:05,677 --> 00:39:08,471
Prince Muyeong
and the Minister of War's niece are
359
00:39:08,555 --> 00:39:09,973
to be engaged?
360
00:39:10,056 --> 00:39:14,519
And you are to oversee the royal event?
361
00:39:19,357 --> 00:39:23,778
The Grand Proprietor has
finally acknowledged my abilities.
362
00:39:23,862 --> 00:39:26,614
Acknowledged your abilities?
363
00:39:27,866 --> 00:39:31,035
It seems Lord Cheon is making a mistake.
364
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
I am sure he has his reasons.
365
00:39:35,999 --> 00:39:38,459
He must have sent Lady Seol to Uiju
for a good reason.
366
00:39:38,543 --> 00:39:40,712
Oh, that? That was a demotion.
367
00:39:44,465 --> 00:39:45,842
I have an in with them.
368
00:39:45,925 --> 00:39:49,804
When I asked the guild about it,
they thought she was already fired.
369
00:39:50,805 --> 00:39:52,473
As long as this engagement goes well,
370
00:39:53,516 --> 00:39:55,143
I will be the innkeeper.
371
00:39:59,188 --> 00:40:03,109
When the moth gets too close to the flame,
372
00:40:03,192 --> 00:40:05,403
it burns to death.
373
00:40:05,486 --> 00:40:07,322
Keep a safe distance.
374
00:40:08,281 --> 00:40:10,325
Do not get too close.
375
00:40:10,408 --> 00:40:11,910
Rude…
376
00:40:30,595 --> 00:40:33,389
I have decided to send
Seol Mae-hwa to Uiju.
377
00:40:34,849 --> 00:40:35,849
Pardon?
378
00:40:36,726 --> 00:40:38,978
You should not serve revenge in one go.
379
00:40:39,646 --> 00:40:42,732
Rushing will only give them a pretext
and may lead to repercussions.
380
00:40:43,524 --> 00:40:46,444
You must take your time
to drain your enemy's energy
381
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
and slowly suffocate them.
382
00:40:55,495 --> 00:40:59,040
What is the matter?
Do you find my decision disagreeable?
383
00:41:01,209 --> 00:41:02,669
No, my lord.
384
00:41:10,134 --> 00:41:12,053
I will make him trust me.
385
00:41:13,429 --> 00:41:14,555
Without a shred of doubt.
386
00:41:18,267 --> 00:41:19,644
By his side,
387
00:41:21,312 --> 00:41:23,856
I will bide my time,
waiting for a chance to take the key.
388
00:41:28,277 --> 00:41:32,115
I heard there would be
a royal engagement banquet at Yongcheonru.
389
00:41:33,032 --> 00:41:36,828
By chance, may I assist in any way?
390
00:41:38,371 --> 00:41:40,748
It is the Minister and the royal family.
391
00:41:40,832 --> 00:41:45,003
I am well aware
of what this means to you, my lord.
392
00:41:47,296 --> 00:41:48,339
So?
393
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Let me be of service to you, my lord.
394
00:41:58,516 --> 00:41:59,934
Hong Jae-on.
395
00:42:02,020 --> 00:42:04,605
The more I see you,
the more I see myself in you.
396
00:42:09,569 --> 00:42:10,945
Before all that,
397
00:42:12,530 --> 00:42:14,365
you should pay Seol Mae-hwa a visit.
398
00:42:16,034 --> 00:42:18,745
Go and retrieve the seal from her.
399
00:42:19,537 --> 00:42:23,249
That way, she will know
that you have my support.
400
00:42:26,085 --> 00:42:27,085
Yes, my lord.
401
00:42:39,682 --> 00:42:41,059
Follow him.
402
00:43:09,253 --> 00:43:10,338
I am here for your seal.
403
00:43:16,177 --> 00:43:18,721
Why are you here?
If anything, a director should be here.
404
00:43:23,518 --> 00:43:25,186
Are you fleeing because of me?
405
00:43:26,938 --> 00:43:31,317
You can look forward
to the royal engagement ceremony.
406
00:43:34,904 --> 00:43:38,157
That day, I will obtain what I desire.
407
00:43:39,242 --> 00:43:40,493
It will not take long.
408
00:43:46,332 --> 00:43:49,210
I am sure you believe
everything will go your way now.
409
00:43:49,293 --> 00:43:50,837
I was just as foolish in the past.
410
00:43:51,879 --> 00:43:53,965
You should be aware of the dangers ahead.
411
00:43:54,048 --> 00:43:55,633
Just hand over the seal!
412
00:44:33,546 --> 00:44:34,672
My goodness.
413
00:44:36,382 --> 00:44:40,094
To what do I owe this pleasant surprise?
414
00:44:41,095 --> 00:44:42,095
Please come in.
415
00:44:42,597 --> 00:44:44,432
I am here to confirm something.
416
00:44:45,641 --> 00:44:49,770
You did not need to come all this way.
We will meet at Yongcheonru soon anyway.
417
00:44:53,941 --> 00:44:56,569
Listen to me carefully.
There is a lot to be done.
418
00:44:56,652 --> 00:44:59,363
You must find my royal sword
at the Minister's residence.
419
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
While I keep him distracted
and stall for time,
420
00:45:03,701 --> 00:45:06,120
you shall search and retrieve the sword.
421
00:45:07,830 --> 00:45:10,333
We should go inside
and continue this conversation.
422
00:45:12,126 --> 00:45:14,629
Will you walk with me?
423
00:45:36,609 --> 00:45:38,778
My engagement banquet must be grand.
424
00:45:40,071 --> 00:45:43,282
You are a minister,
and this is a royal event.
425
00:45:44,659 --> 00:45:47,453
Yes, I suppose so.
426
00:45:48,204 --> 00:45:50,122
Since Lord Cheon is to fund it,
427
00:45:50,206 --> 00:45:52,750
let him put on
an ostentatious display of wealth.
428
00:45:52,833 --> 00:45:56,545
Yes, I understand. Why do we not
go inside and discuss further?
429
00:45:56,629 --> 00:45:58,172
A celebration!
430
00:46:02,551 --> 00:46:04,053
It must be a grand celebration.
431
00:46:04,136 --> 00:46:06,430
It must be extraordinary.
432
00:46:08,641 --> 00:46:12,103
I thought you appreciated modesty.
433
00:46:38,838 --> 00:46:39,839
Squawk!
434
00:46:44,010 --> 00:46:46,470
Bird. A parrot.
435
00:46:48,180 --> 00:46:50,641
I hear the bride-to-be has a pet parrot.
436
00:46:51,225 --> 00:46:52,059
Yes.
437
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
Let her know I will not condone
such frivolous hobbies.
438
00:46:58,649 --> 00:47:01,235
Just now, you stated
you wanted an ostentatious display.
439
00:47:04,989 --> 00:47:06,824
Do you not feel bad for that poor bird?
440
00:47:11,370 --> 00:47:12,371
Sure…
441
00:47:12,455 --> 00:47:13,956
I will make sure
442
00:47:14,749 --> 00:47:16,917
that she observes all her duties.
443
00:47:18,044 --> 00:47:19,545
Unaware of the Three Obediences?
444
00:47:20,254 --> 00:47:21,464
How could I not?
445
00:47:22,465 --> 00:47:24,633
As a child, you obey your father.
446
00:47:24,717 --> 00:47:26,719
As an adult, you obey your husband…
447
00:47:26,802 --> 00:47:28,095
That is right.
448
00:47:29,138 --> 00:47:32,183
I will send a letter that outlines
the details to Yongcheonru.
449
00:47:33,517 --> 00:47:35,895
When every requirement is satisfied…
450
00:47:48,908 --> 00:47:52,286
Then, I shall happily go ahead
with the engagement ceremony.
451
00:47:53,579 --> 00:47:56,457
That is all I have to say.
I shall now take my leave.
452
00:48:04,715 --> 00:48:05,966
What is with him?
453
00:48:28,864 --> 00:48:30,074
It has been a while.
454
00:48:30,157 --> 00:48:33,410
You look to be enjoying yourself
in your official uniform.
455
00:48:33,494 --> 00:48:35,079
You know that was all thanks to me.
456
00:48:36,163 --> 00:48:37,206
Yes, my lady.
457
00:48:38,374 --> 00:48:39,959
Did your Onyang trip go well?
458
00:48:41,001 --> 00:48:44,046
After throwing a fit
and sending me all the way there,
459
00:48:44,130 --> 00:48:46,423
my uncle managed
to finalize a royal engagement.
460
00:48:47,716 --> 00:48:50,761
I will be serving you
until the royal engagement.
461
00:48:53,722 --> 00:48:56,016
At least, I will be able to breathe now…
462
00:49:03,482 --> 00:49:06,402
We are busy enough as it is,
but now there is even a festival?
463
00:49:07,862 --> 00:49:11,490
The future monarch
should not abuse his powers so.
464
00:49:12,825 --> 00:49:14,869
- Prince Muyeong?
- Yes. Him.
465
00:49:15,536 --> 00:49:17,329
He seems to be unreasonably particular.
466
00:49:17,413 --> 00:49:20,833
He gave strictest orders
not to let anyone near his room.
467
00:49:23,794 --> 00:49:25,588
Maybe he does not wish to be engaged…
468
00:49:26,422 --> 00:49:27,422
What?
469
00:49:29,758 --> 00:49:31,177
Maybe he is just looking
470
00:49:31,260 --> 00:49:33,846
for any excuse to run
because he is being forced into it?
471
00:49:37,266 --> 00:49:39,226
We cannot let him do that.
472
00:50:00,581 --> 00:50:02,499
You asked to see me?
473
00:50:04,877 --> 00:50:06,921
I should at least offer you my praise
474
00:50:07,671 --> 00:50:09,465
to thank you for all your hard work.
475
00:50:11,759 --> 00:50:15,012
I am simply honored
to have this chance to serve you.
476
00:50:16,388 --> 00:50:18,349
I was able to make
my decision thanks to you.
477
00:50:20,476 --> 00:50:22,019
What would you say
478
00:50:23,896 --> 00:50:25,356
to also hosting…
479
00:50:28,609 --> 00:50:30,569
my crown prince appointment?
480
00:50:34,698 --> 00:50:36,659
You and the Minister are not a good fit.
481
00:50:37,243 --> 00:50:39,119
Choose to stand behind me instead.
482
00:50:45,626 --> 00:50:47,044
My goodness.
483
00:50:48,170 --> 00:50:50,422
I am deeply honored, Your Highness.
484
00:51:21,161 --> 00:51:22,413
How will you proceed now?
485
00:51:26,625 --> 00:51:27,835
Beom-ho,
486
00:51:28,627 --> 00:51:30,587
you shall stay here as Prince Muyeong.
487
00:51:30,671 --> 00:51:31,839
Pardon?
488
00:51:32,965 --> 00:51:34,675
Until the engagement ceremony?
489
00:51:34,758 --> 00:51:35,801
In the meantime…
490
00:51:37,845 --> 00:51:39,888
I will search for Lord Cheon's brass key.
491
00:51:41,932 --> 00:51:44,059
I will find it
492
00:51:45,227 --> 00:51:46,979
and resolve this matter myself.
493
00:51:48,856 --> 00:51:50,691
I will alleviate Father's suffering
494
00:51:52,109 --> 00:51:53,777
and dispel the palace's concerns.
495
00:52:03,245 --> 00:52:04,788
I am here with your refreshments.
496
00:52:10,919 --> 00:52:11,962
What is he doing here?
497
00:52:12,046 --> 00:52:13,547
Is that not Hong Deok-su?
498
00:52:15,090 --> 00:52:17,217
You go. Hurry!
499
00:52:19,386 --> 00:52:20,386
He knows my face.
500
00:52:20,429 --> 00:52:21,930
- He does.
- Yes.
501
00:52:22,014 --> 00:52:24,266
Then, what are we to do?
502
00:52:24,350 --> 00:52:25,517
Figure it out!
503
00:52:25,601 --> 00:52:26,977
May I come in?
504
00:52:37,738 --> 00:52:40,407
You cannot open that door. Good luck.
505
00:52:42,368 --> 00:52:44,411
How could you just abandon me like this?
506
00:52:51,001 --> 00:52:52,127
How shall I proceed?
507
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
Leave it there and go.
508
00:53:00,260 --> 00:53:01,762
The tea will grow cold.
509
00:53:01,845 --> 00:53:03,722
What a nuisance you are!
510
00:53:03,806 --> 00:53:06,433
Must I have you flogged for you to listen?
511
00:53:47,808 --> 00:53:48,808
What the…
512
00:53:49,893 --> 00:53:50,978
Prince Muyeong?
513
00:53:57,025 --> 00:53:59,361
Where are you haphazardly rushing off to?
514
00:54:03,198 --> 00:54:04,198
Did you…
515
00:54:05,742 --> 00:54:06,952
Did you see Prince Muyeong?
516
00:54:08,954 --> 00:54:10,122
Prince Muyeong?
517
00:54:18,797 --> 00:54:20,549
Your hat is crooked. Let me fix it.
518
00:54:21,383 --> 00:54:22,383
Do not touch me!
519
00:54:24,761 --> 00:54:25,761
Good now?
520
00:54:28,015 --> 00:54:29,057
What was that about?
521
00:54:32,936 --> 00:54:34,396
Are you back to work now?
522
00:54:42,488 --> 00:54:46,283
Jeez… Prince Muyeong is such a nuisance.
523
00:54:47,117 --> 00:54:50,370
He is not a bad person.
524
00:54:58,504 --> 00:54:59,630
How would you know?
525
00:55:01,673 --> 00:55:03,800
Why do you keep taking his side?
526
00:55:04,927 --> 00:55:07,221
Everyone has their reasons
for what they do.
527
00:55:08,013 --> 00:55:11,600
You should not assume and resort
to slander without knowing.
528
00:55:14,770 --> 00:55:16,438
You have a point.
529
00:55:17,064 --> 00:55:19,858
That is why I went over there earlier
to find out more.
530
00:55:19,942 --> 00:55:21,151
But…
531
00:55:21,902 --> 00:55:22,902
He refused to see me.
532
00:55:27,741 --> 00:55:29,952
Maybe his face looks like…
533
00:55:35,457 --> 00:55:38,168
a brick that fell out of the sky?
534
00:55:39,211 --> 00:55:42,923
That is not true!
He is not half bad-looking. I hear.
535
00:55:43,966 --> 00:55:45,300
No…
536
00:55:45,384 --> 00:55:47,511
He must either be a reclusive eccentric
537
00:55:47,594 --> 00:55:50,055
or possess a major character defect.
538
00:55:51,765 --> 00:55:54,560
He just ran away
when I kept calling for him.
539
00:55:54,643 --> 00:55:55,643
So…
540
00:55:56,520 --> 00:55:58,313
Did you get to see his face?
541
00:55:59,273 --> 00:56:01,650
Well, just a bit of his backside.
542
00:56:02,609 --> 00:56:05,404
But you know… quite the physique.
543
00:56:06,572 --> 00:56:07,572
Really?
544
00:56:08,365 --> 00:56:09,365
But then,
545
00:56:10,325 --> 00:56:13,161
that body was made
with swordsmanship training, after all.
546
00:56:15,038 --> 00:56:19,167
I just pray that he stays put
547
00:56:19,835 --> 00:56:22,379
until the engagement ceremony.
548
00:56:23,797 --> 00:56:24,881
You know what?
549
00:56:24,965 --> 00:56:28,844
I should keep my eyes peeled
and on him at all times.
550
00:56:32,848 --> 00:56:33,974
Deok-su.
551
00:56:34,725 --> 00:56:38,270
Why are you working so hard
to make this happen?
552
00:56:42,065 --> 00:56:43,483
It is an important day.
553
00:56:44,985 --> 00:56:47,446
That day is important to you as well?
554
00:56:51,867 --> 00:56:54,077
I will make sure it is
the grandest celebration
555
00:56:55,037 --> 00:56:57,039
that garners everyone's attention.
556
00:56:59,082 --> 00:57:00,125
That day…
557
00:57:02,961 --> 00:57:04,046
must be so.
558
00:57:17,893 --> 00:57:19,937
The grandest day…
559
00:57:22,064 --> 00:57:23,690
Too bad I will not be there.
560
00:57:27,027 --> 00:57:28,027
Where will you be?
561
00:57:29,905 --> 00:57:34,326
Unfortunately, I have to attend
to some important business that day.
562
00:57:39,414 --> 00:57:40,624
Deok-su.
563
00:57:43,043 --> 00:57:45,045
I hope your wishes come true.
564
00:58:03,188 --> 00:58:04,314
BY THE END OF THIS MONTH…
565
00:58:04,398 --> 00:58:09,736
My salary will not even
cover the interest payment.
566
00:58:11,947 --> 00:58:13,448
You received a letter?
567
00:58:14,658 --> 00:58:16,326
From home?
568
00:58:17,786 --> 00:58:18,870
It is nothing.
569
00:58:24,209 --> 00:58:26,670
You look terrible. Are you sick?
570
00:58:30,507 --> 00:58:33,343
Su-ra, can you help me?
571
00:58:35,262 --> 00:58:36,262
With Deok-su?
572
00:58:37,514 --> 00:58:39,766
You are the only one I can trust.
573
00:58:41,518 --> 00:58:43,353
- First…
- First?
574
00:58:44,604 --> 00:58:46,398
Tell her you know she is a maiden.
575
00:58:47,691 --> 00:58:50,652
Apologize for not telling her sooner.
That should happen first.
576
00:58:51,570 --> 00:58:52,821
Okay. And then?
577
00:58:57,159 --> 00:58:59,911
Jun-hwa, you really do have
feelings for her.
578
00:59:05,083 --> 00:59:08,045
Then, you need to be ready
for rejection as well. Will you be okay?
579
00:59:10,756 --> 00:59:12,424
I am prepared for as much.
580
00:59:21,641 --> 00:59:23,685
Go on, Su-ra.
581
00:59:23,769 --> 00:59:25,187
Slow down.
582
00:59:31,234 --> 00:59:33,111
A masquerade?
583
00:59:33,195 --> 00:59:35,697
He is just a nuisance all around.
584
00:59:37,240 --> 00:59:39,826
I agree. He is quite an unusual character.
585
00:59:41,620 --> 00:59:42,662
Do you not agree?
586
00:59:43,288 --> 00:59:44,998
I am sure he has his reasons.
587
00:59:46,333 --> 00:59:47,542
Let us hurry up.
588
00:59:47,626 --> 00:59:49,669
- Hurry. Let us go.
- Okay.
589
00:59:49,753 --> 00:59:53,924
Excuse us! Here are the masks!
590
00:59:55,550 --> 00:59:56,635
Over there is fine.
591
00:59:56,718 --> 00:59:57,803
Well done.
592
01:00:04,434 --> 01:00:05,268
There.
593
01:00:05,352 --> 01:00:06,937
My goodness…
594
01:00:07,020 --> 01:00:08,480
Make your choice.
595
01:00:11,566 --> 01:00:12,943
Do I look handsome?
596
01:00:26,832 --> 01:00:28,625
What is this?
597
01:00:28,708 --> 01:00:30,836
It is called the Knot of One Heart.
598
01:00:30,919 --> 01:00:34,589
It is all the rage
with young lovers across Hanyang.
599
01:00:39,219 --> 01:00:41,221
You tie it onto your lover's wrist.
600
01:01:07,914 --> 01:01:09,166
Jun-hwa!
601
01:01:13,795 --> 01:01:14,795
You asked for me?
602
01:01:16,298 --> 01:01:17,507
What do you need to say?
603
01:01:18,800 --> 01:01:19,885
Well…
604
01:01:19,968 --> 01:01:23,680
I thought you could use a break
from all the event preparations.
605
01:01:24,264 --> 01:01:25,557
Seriously?
606
01:01:28,977 --> 01:01:30,520
Then, maybe a short break.
607
01:01:32,939 --> 01:01:34,941
I was getting tired anyway.
608
01:01:36,735 --> 01:01:38,069
Gosh.
609
01:01:46,578 --> 01:01:48,872
Look. Eun-ho and Su-ra are coming as well.
610
01:01:49,539 --> 01:01:50,540
Hey!
611
01:01:51,041 --> 01:01:52,125
Hey.
612
01:01:55,295 --> 01:01:57,589
Oh, no! I totally forgot.
613
01:01:57,672 --> 01:01:59,174
Did you leave something behind?
614
01:02:02,802 --> 01:02:05,472
We should have checked
on the masks for the clerks.
615
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
What is going on?
616
01:02:07,557 --> 01:02:08,892
Please help me.
617
01:02:14,773 --> 01:02:16,358
Just help me out.
618
01:02:18,235 --> 01:02:19,315
- But you can...
- Let us go.
619
01:02:21,488 --> 01:02:22,530
Let us go.
620
01:02:23,240 --> 01:02:25,909
Maybe they forgot something?
Why are they going back?
621
01:02:25,992 --> 01:02:26,992
I almost forgot.
622
01:02:30,288 --> 01:02:31,373
- This is for you.
- What?
623
01:02:32,749 --> 01:02:33,792
What is this?
624
01:02:36,628 --> 01:02:37,712
What?
625
01:02:37,796 --> 01:02:40,674
Where did you get this pumpkin taffy from?
626
01:02:41,508 --> 01:02:43,385
I was craving sweets.
627
01:02:45,971 --> 01:02:48,223
That is so tasty.
628
01:02:53,103 --> 01:02:54,145
Deok-su.
629
01:02:54,229 --> 01:02:55,313
Yes?
630
01:02:57,649 --> 01:02:59,693
Well… Deok-su…
631
01:03:00,568 --> 01:03:01,653
What?
632
01:03:02,779 --> 01:03:03,780
Go on.
633
01:03:07,993 --> 01:03:12,247
I need to apologize to you for something.
You will forgive me, will you not?
634
01:03:13,665 --> 01:03:15,375
Do not be silly. We are friends.
635
01:03:19,921 --> 01:03:23,258
I have known that you are a maiden.
636
01:03:26,469 --> 01:03:27,679
For a long while now.
637
01:03:33,310 --> 01:03:35,395
I am sorry for taking so long to tell you.
638
01:03:42,861 --> 01:03:43,945
Since…
639
01:03:45,363 --> 01:03:46,656
Since when?
640
01:03:48,241 --> 01:03:49,451
How did you find out?
641
01:03:53,538 --> 01:03:55,749
I do not know why you are hiding it,
642
01:03:57,751 --> 01:03:59,836
but let me know if you need help.
643
01:04:03,506 --> 01:04:06,092
Wait, is that why you…
644
01:04:09,679 --> 01:04:11,431
It is called the Knot of One Heart.
645
01:04:14,267 --> 01:04:17,228
They say it can even bring together
the earth and the heavens.
646
01:04:26,363 --> 01:04:30,575
Can I stop being your friend
and become Cheon Jun-hwa, your man?
647
01:04:46,966 --> 01:04:49,469
Jun-hwa, I am sorry, but…
648
01:04:50,512 --> 01:04:54,724
You do not have to give me an answer now.
649
01:04:56,101 --> 01:04:57,560
Just please think it over.
650
01:05:01,856 --> 01:05:04,734
I will head back now.
You should rest some more.
651
01:05:37,392 --> 01:05:39,561
Eyes on the prize, Hong Deok-su.
652
01:05:41,354 --> 01:05:42,480
Today is the day.
653
01:06:29,777 --> 01:06:30,820
Here you go.
654
01:06:31,654 --> 01:06:33,990
As if things could not get worse…
655
01:06:34,073 --> 01:06:36,117
Now, I have to attend a masquerade.
656
01:06:37,285 --> 01:06:40,914
What a royal nuisance this prince is.
657
01:06:40,997 --> 01:06:43,124
Why? You look great.
658
01:06:45,210 --> 01:06:46,252
You are coming, right?
659
01:06:46,336 --> 01:06:49,380
Come on now.
I cannot be by your side all night.
660
01:06:50,381 --> 01:06:52,383
I will sneak off when I get the chance to.
661
01:06:52,467 --> 01:06:54,928
You should try to strike up
a conversation with him.
662
01:07:05,563 --> 01:07:06,563
We should go now.
663
01:08:24,976 --> 01:08:28,354
Prince Muyeong is
the one wearing the nobleman mask.
664
01:08:28,938 --> 01:08:30,773
We prepared that mask for him.
665
01:08:31,608 --> 01:08:33,526
His physique is not bad.
666
01:09:27,830 --> 01:09:30,583
You should go and say hello
when he is alone.
667
01:09:31,417 --> 01:09:32,460
Shall I?
668
01:09:33,378 --> 01:09:35,380
I shall grab some refreshments.
669
01:12:06,239 --> 01:12:07,907
Tell me what you want.
670
01:12:09,242 --> 01:12:10,743
Why did you not just stab me?
671
01:12:12,787 --> 01:12:16,666
You must have stopped
because you want something.
672
01:12:45,444 --> 01:12:48,114
I only have one half of it.
673
01:12:48,823 --> 01:12:50,616
What will you do with just half?
674
01:13:17,310 --> 01:13:18,310
Here you go.
675
01:15:03,749 --> 01:15:05,042
Who are you really?
676
01:15:05,126 --> 01:15:06,919
What are you doing here?
677
01:15:07,003 --> 01:15:08,337
That was originally mine.
678
01:15:09,171 --> 01:15:10,881
I also need the brass key.
679
01:15:10,965 --> 01:15:13,175
So that's why you approached me.
680
01:15:13,259 --> 01:15:15,636
Did something happen
between you and Deok-su?
681
01:15:15,720 --> 01:15:17,555
He is a friend who requires attention.
682
01:15:18,055 --> 01:15:19,682
Maybe not "just a friend."
683
01:15:19,765 --> 01:15:22,893
Did you break off your engagement
because of Hong Deok-su?
684
01:15:22,977 --> 01:15:24,186
Your Highness.
685
01:15:25,146 --> 01:15:26,480
Are you in love with her?
686
01:15:26,564 --> 01:15:28,691
- That is enough.
- We live in different worlds.
687
01:15:28,774 --> 01:15:31,861
If you truly wish her happiness,
please let her go.
688
01:15:32,903 --> 01:15:35,239
I, Prince Muyeong, shall be
the next crown prince.
689
01:15:35,322 --> 01:15:36,490
What?
690
01:15:36,574 --> 01:15:38,909
You must shatter it.
691
01:15:38,993 --> 01:15:41,537
Please allow me to have a few men, Father.
692
01:15:42,997 --> 01:15:44,540
Are you not responsible?
693
01:15:44,623 --> 01:15:46,500
Please let go of me…
694
01:15:48,919 --> 01:15:51,088
If, by chance, something happens
695
01:15:52,506 --> 01:15:54,759
to Hong Deok-su while I am gone…
696
01:15:56,927 --> 01:15:59,138
please keep her safe on my behalf.
697
01:16:02,391 --> 01:16:03,809
Deok-su.
698
01:16:03,893 --> 01:16:06,854
Subtitle translation by: Justin S. Kim
49396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.