All language subtitles for Check in Hanyang E11-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,793 --> 00:00:43,853 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,157 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:01:18,203 --> 00:01:21,290 HERE LIES KANG OF PYEONGHAE 4 00:02:08,295 --> 00:02:11,840 TAVERN 5 00:02:19,598 --> 00:02:21,266 We brought some medicinal herbs. 6 00:02:23,435 --> 00:02:25,729 Thank you for all your help these past few days. 7 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Is he still in there? 8 00:02:34,780 --> 00:02:35,864 Yes… 9 00:02:39,451 --> 00:02:42,412 Hong Deok-su. You should have some porridge, at least. 10 00:02:44,831 --> 00:02:47,334 Wait. You should just let him be for now. 11 00:02:48,001 --> 00:02:49,795 I will make sure he eats some later. 12 00:03:09,940 --> 00:03:11,108 Get up. 13 00:03:14,194 --> 00:03:15,779 Get up, Hong Deok-su. 14 00:03:20,951 --> 00:03:24,371 Are you just going to give up? Will you just wait for death to come? 15 00:03:29,626 --> 00:03:30,961 It is my fault. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,509 It is all my fault. 17 00:03:38,260 --> 00:03:40,554 Beating yourself up will not change anything. 18 00:03:41,596 --> 00:03:43,807 Pull yourself together, Hong Deok-su! 19 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 Just… 20 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 Just let me be. 21 00:03:52,023 --> 00:03:53,650 Just let me… 22 00:04:06,747 --> 00:04:08,290 What are you doing? 23 00:04:11,543 --> 00:04:12,543 Stop. 24 00:04:14,504 --> 00:04:15,504 Don't… 25 00:04:23,263 --> 00:04:24,263 Mother! 26 00:04:25,891 --> 00:04:27,434 She is gone. 27 00:04:42,741 --> 00:04:43,909 Deok-su. 28 00:04:45,786 --> 00:04:47,829 You need to let her go now. 29 00:04:49,080 --> 00:04:50,791 That is what she would want too. 30 00:05:14,898 --> 00:05:16,691 Mother… 31 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Mother! 32 00:05:40,382 --> 00:05:42,050 Whose son are you? 33 00:05:42,133 --> 00:05:43,301 Mommy's! 34 00:05:43,385 --> 00:05:44,385 That is right. 35 00:06:09,578 --> 00:06:11,705 Mother! 36 00:06:56,458 --> 00:06:58,627 Will I be able to live without her? 37 00:07:02,881 --> 00:07:04,299 What do I do now? 38 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 My mother is gone… 39 00:07:12,515 --> 00:07:13,767 and I am all alone. 40 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 You are not alone. 41 00:07:19,689 --> 00:07:21,691 You have us. 42 00:07:25,153 --> 00:07:26,988 Everyone is waiting for you. 43 00:07:29,074 --> 00:07:30,116 Come back now. 44 00:08:02,399 --> 00:08:05,527 I am not who you need to get revenge on. 45 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 The one who chased you to kill you. 46 00:08:10,031 --> 00:08:13,952 It is the Grand Proprietor of Yongcheonru. 47 00:08:39,978 --> 00:08:41,646 My father… 48 00:08:44,733 --> 00:08:46,609 How did he pass away? 49 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 This all started with the Grand Proprietor's ledger. 50 00:08:58,246 --> 00:09:01,207 12 YEARS AGO 51 00:09:05,545 --> 00:09:11,718 OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS 52 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 It is an exorbitant amount of money. 53 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 I said power is no different from a blade. 54 00:09:24,064 --> 00:09:25,940 Do not worry. 55 00:09:26,024 --> 00:09:29,069 I promise you that the profits will be 100, even 1,000 times that. 56 00:09:29,152 --> 00:09:31,362 I worry this may put you in danger too. 57 00:09:31,446 --> 00:09:32,572 Min-sik. 58 00:09:33,406 --> 00:09:36,367 I am the Cheon Mak-dong. Do you not trust me? 59 00:09:40,955 --> 00:09:41,998 Hold on. 60 00:09:44,084 --> 00:09:45,794 Let us add this as well. 61 00:09:45,877 --> 00:09:46,961 What is this? 62 00:09:48,755 --> 00:09:50,340 That will be our lifeline. 63 00:09:52,300 --> 00:09:54,636 I am doing all this for us... 64 00:09:56,846 --> 00:09:57,972 What are you talking about? 65 00:09:59,224 --> 00:10:00,266 Do you remember? 66 00:10:01,101 --> 00:10:03,812 When everyone in the market refused to do business with me, 67 00:10:03,895 --> 00:10:06,606 you were the first to give me a chance. 68 00:10:07,690 --> 00:10:10,443 Now, the time has come for me to give you one. 69 00:10:13,530 --> 00:10:17,909 I, Cheon Mak-dong, am your friend. Have some faith in me. 70 00:10:19,619 --> 00:10:20,662 Why are you doing this? 71 00:10:20,745 --> 00:10:23,748 I am merely trying to trample on those who looked down on me 72 00:10:24,457 --> 00:10:29,254 and dismissed me for my lowly origins to climb up that ladder. 73 00:10:33,007 --> 00:10:35,426 The world will be turned upside down tomorrow. 74 00:10:35,510 --> 00:10:37,428 What in the world have you been up to? 75 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 Lord Hong. 76 00:10:42,100 --> 00:10:44,477 We received all of the supplies for this month. 77 00:10:44,561 --> 00:10:46,104 How long have you been there? 78 00:10:47,230 --> 00:10:48,481 My apologies. 79 00:10:51,276 --> 00:10:52,276 Look. 80 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 We will talk later. 81 00:11:14,132 --> 00:11:16,301 - Your Majesty! - Your Majesty! 82 00:11:16,384 --> 00:11:17,844 Your Majesty! 83 00:11:17,927 --> 00:11:20,263 Brother! 84 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 His Majesty has passed away. 85 00:11:23,850 --> 00:11:24,767 What? 86 00:11:24,851 --> 00:11:27,353 The state funeral bureau has already been established. 87 00:11:30,440 --> 00:11:32,442 The world will be turned upside down tomorrow. 88 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Physician Lee Sang-yong. 89 00:11:48,249 --> 00:11:49,918 Court Lady Jeong Seo-i. 90 00:11:59,469 --> 00:12:02,680 OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS 91 00:12:04,849 --> 00:12:06,100 Cheon Mak-dong… 92 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 The late king's death? 93 00:12:13,358 --> 00:12:17,028 The ledger contains not only a record of his tribute payments 94 00:12:17,111 --> 00:12:19,238 but all the secrets about the late king's death. 95 00:12:22,909 --> 00:12:27,288 So my father died because of that ledger? 96 00:12:28,289 --> 00:12:32,585 Your father's hidden chest contains Lord Cheon's ledger. 97 00:12:34,462 --> 00:12:39,801 And that chest can only be opened with both halves of the brass key. 98 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 Nothing else. 99 00:12:54,107 --> 00:12:55,441 This is a key… 100 00:12:57,402 --> 00:12:58,778 to that chest? 101 00:13:02,740 --> 00:13:07,537 One half of the key ended up in Lord Cheon's hands that day, 102 00:13:08,079 --> 00:13:12,125 and the other disappeared with you. 103 00:13:23,720 --> 00:13:28,808 So, Lord Cheon is after this key, not me. 104 00:13:30,935 --> 00:13:33,312 That ledger is their biggest weakness. 105 00:13:35,732 --> 00:13:37,650 Once it sees the light of day, 106 00:13:38,484 --> 00:13:42,196 it could be wielded to bring down those who were behind the insurrection, 107 00:13:42,280 --> 00:13:45,491 the Minister of War, Lord Cheon, and even the sitting king. 108 00:13:46,576 --> 00:13:48,202 It will be a dangerous weapon. 109 00:13:50,705 --> 00:13:55,752 And the one who gets their hands on the ledger will wield that power. 110 00:13:57,795 --> 00:14:01,841 Lord Cheon already knows that you are Hong Jae-on. 111 00:14:03,426 --> 00:14:05,762 So you must flee while you still can. 112 00:14:08,181 --> 00:14:09,265 No. 113 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 I cannot do that. 114 00:14:17,648 --> 00:14:21,652 I will reclaim the other half of this brass key from Lord Cheon. 115 00:14:21,736 --> 00:14:25,656 Let the souls of the past deal with the bygone vengeance. 116 00:14:25,740 --> 00:14:27,992 My mother was wrongfully taken from me. 117 00:14:30,203 --> 00:14:31,371 I must… 118 00:14:33,498 --> 00:14:34,791 avenge her. 119 00:14:37,502 --> 00:14:39,170 I will return to Yongcheonru. 120 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 My revenge… 121 00:14:52,683 --> 00:14:54,143 has just begun. 122 00:14:58,147 --> 00:14:59,357 My mother… 123 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 was murdered. 124 00:15:04,112 --> 00:15:05,488 Murdered? 125 00:15:06,948 --> 00:15:07,948 By whom? 126 00:15:12,370 --> 00:15:16,833 Someone stabbed my father to death 12 years ago. 127 00:15:21,254 --> 00:15:23,256 And now my foster mother. 128 00:15:25,591 --> 00:15:26,592 Who… 129 00:15:27,885 --> 00:15:29,053 Seol Mae-hwa. 130 00:15:31,681 --> 00:15:33,182 It was Lady Seol Mae-hwa. 131 00:15:33,808 --> 00:15:35,143 That means… 132 00:15:37,228 --> 00:15:38,228 your father is… 133 00:15:38,646 --> 00:15:42,984 Min-sik of the Hong family. 134 00:15:46,571 --> 00:15:47,780 He was my father. 135 00:15:49,240 --> 00:15:51,993 Are you his… 136 00:15:52,076 --> 00:15:54,620 Yes, I am… 137 00:16:11,512 --> 00:16:12,638 Hong Jae-on. 138 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 I cannot believe this… 139 00:16:46,005 --> 00:16:47,173 I was… 140 00:16:49,592 --> 00:16:50,801 your father's… 141 00:16:54,096 --> 00:16:56,682 I was Hong Min-sik's closest friend. 142 00:16:59,894 --> 00:17:01,229 Hong Jae-on. 143 00:17:05,525 --> 00:17:08,152 After what happened 12 years ago, 144 00:17:10,279 --> 00:17:13,115 I have been desperately looking for you. 145 00:17:14,700 --> 00:17:16,369 Finally, everything has returned 146 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 to its rightful place. 147 00:17:36,847 --> 00:17:37,974 Jae-on. 148 00:17:39,642 --> 00:17:41,227 Let me help you now. 149 00:17:43,396 --> 00:17:48,484 You must never forgive the enemy who murdered your father. 150 00:18:03,082 --> 00:18:06,210 Lord Cheon does not trust anyone. 151 00:18:06,294 --> 00:18:08,337 He will attempt to test our relationship. 152 00:18:09,422 --> 00:18:11,090 I will make him trust me. 153 00:18:11,924 --> 00:18:13,092 Without a shred of doubt. 154 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 But… 155 00:18:25,062 --> 00:18:29,025 how did you find out that it was Seol Mae-hwa? 156 00:18:32,236 --> 00:18:33,404 I witnessed it myself. 157 00:18:33,487 --> 00:18:35,698 - You witnessed it? - Yes. 158 00:18:37,908 --> 00:18:40,202 After I saw her stab my father, 159 00:18:42,079 --> 00:18:43,079 I ran away. 160 00:18:44,165 --> 00:18:45,374 I see. 161 00:18:52,923 --> 00:18:54,175 Seol Mae-hwa. 162 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 Seol Mae-hwa… 163 00:18:59,347 --> 00:19:01,265 I will never forgive her. 164 00:19:04,685 --> 00:19:05,936 I will… 165 00:19:09,440 --> 00:19:11,692 make her pay, no matter what. 166 00:19:22,620 --> 00:19:25,706 You went through a horrific ordeal at such a young age. 167 00:19:26,999 --> 00:19:29,210 If only you had come to me sooner… 168 00:19:34,548 --> 00:19:37,468 By the time I heard about what happened to you all, 169 00:19:38,427 --> 00:19:40,137 it was already too late. 170 00:19:40,221 --> 00:19:44,517 Having someone I can lean on is more than enough for me. 171 00:19:44,600 --> 00:19:48,646 Seol Mae-hwa could not have acted alone. There must be someone else behind it. 172 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 Is there anything else you remember? 173 00:19:55,236 --> 00:19:57,363 Perhaps, something he said to you in passing 174 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 or an acquaintance of his? 175 00:20:03,911 --> 00:20:07,748 My father only ever allowed Seol Mae-hwa to enter our home. 176 00:20:10,126 --> 00:20:11,210 I see. 177 00:20:11,293 --> 00:20:14,630 Let us be patient until we find the mastermind. 178 00:20:15,798 --> 00:20:17,174 Jae-on. 179 00:20:17,258 --> 00:20:20,386 I will share in your endeavors now. 180 00:20:21,470 --> 00:20:24,348 You must discuss all further pursuits with me first. 181 00:20:24,432 --> 00:20:25,432 Do you understand? 182 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Yes, my lord. 183 00:20:30,688 --> 00:20:31,689 I am… 184 00:20:38,738 --> 00:20:39,947 truly grateful. 185 00:21:05,639 --> 00:21:07,725 Hong Min-sik! 186 00:21:19,028 --> 00:21:20,946 Seol Mae-hwa, you wench! 187 00:21:21,655 --> 00:21:22,948 How dare you betray me! 188 00:21:29,914 --> 00:21:32,082 Where did you hide the safe chest? 189 00:21:34,877 --> 00:21:38,923 Is that all you have to say to your old friend? 190 00:21:41,842 --> 00:21:42,927 Hand it over. 191 00:21:43,719 --> 00:21:45,638 Hand it over right now! 192 00:21:45,721 --> 00:21:48,140 What is this? What does this inscription mean? 193 00:21:52,728 --> 00:21:55,898 Do you think I will not be able to find it if you do not tell me? 194 00:21:55,981 --> 00:21:58,234 Hey, Cheon Mak-dong. 195 00:21:59,360 --> 00:22:00,945 It is all over for you now. 196 00:22:01,028 --> 00:22:02,363 You are wrong! 197 00:22:04,490 --> 00:22:05,950 It is not over yet! 198 00:22:08,619 --> 00:22:09,912 I, Cheon Mak-dong… 199 00:22:12,039 --> 00:22:18,420 will climb up higher than the royal throne with my gold 200 00:22:19,672 --> 00:22:23,425 until my influence reaches the heavens! 201 00:22:33,477 --> 00:22:37,690 Watch me from your grave and see if I am wrong. 202 00:22:47,366 --> 00:22:48,826 FOR JOY 203 00:22:51,161 --> 00:22:54,582 Are you not curious about what choice your daughter will make? 204 00:22:57,960 --> 00:22:59,378 I am sure 205 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 she will prove me right. 206 00:23:39,209 --> 00:23:40,209 Su-ra? 207 00:23:41,754 --> 00:23:43,088 What is all this? 208 00:23:46,091 --> 00:23:49,386 You are finally here. The meat is about to grow cold. 209 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 Jun-hwa? 210 00:23:52,723 --> 00:23:54,183 Jun-hwa made everything. 211 00:23:54,266 --> 00:23:56,310 Come now. Sit down first. 212 00:23:58,854 --> 00:24:03,233 Wait… You made all this? 213 00:24:03,317 --> 00:24:07,196 It was only for one day, but your mother taught me herself. 214 00:24:15,162 --> 00:24:18,082 Now… Have a taste. 215 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Although I am certain I have a long way to go. 216 00:24:41,605 --> 00:24:44,650 You should have taken more time off. You did not need to rush back. 217 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 I… 218 00:24:49,196 --> 00:24:51,281 I want to thank you for back then. 219 00:24:53,325 --> 00:24:54,535 It was quite reassuring 220 00:24:55,411 --> 00:24:58,872 to have you all there as I laid my mother to rest. 221 00:24:58,956 --> 00:25:00,999 Hey, that is what friends are for. 222 00:25:01,667 --> 00:25:06,296 Ever since Elementary Room, we have been the disagreeable quartet. 223 00:25:06,922 --> 00:25:07,922 Right. 224 00:25:09,717 --> 00:25:11,844 But where is Eun-ho? 225 00:25:13,053 --> 00:25:15,556 I do not know. I have not seen him all day. 226 00:25:16,140 --> 00:25:18,100 Eat up. 227 00:25:18,684 --> 00:25:22,146 Gosh. This just melts in your mouth. 228 00:25:22,229 --> 00:25:25,190 This tastes superb. Well done, Jun-hwa. 229 00:25:25,274 --> 00:25:27,025 What did I tell you? 230 00:25:27,109 --> 00:25:30,487 There is nothing better than Korea Pork for an energy boost. 231 00:25:36,326 --> 00:25:37,745 It is really good. 232 00:25:40,706 --> 00:25:41,999 It reminds me of my mother. 233 00:26:09,151 --> 00:26:11,069 It is time for you to leave Yongcheonru. 234 00:26:14,114 --> 00:26:17,701 But, Your Majesty, I am close to achieving my objective. 235 00:26:18,327 --> 00:26:19,495 If I could just have... 236 00:26:19,578 --> 00:26:25,501 The Minister of War has requested you become engaged to his niece. 237 00:26:27,336 --> 00:26:28,754 Engaged? 238 00:26:30,047 --> 00:26:32,132 Has he threatened you again? 239 00:26:33,759 --> 00:26:36,553 He was not looking to threaten me. 240 00:26:36,637 --> 00:26:40,349 He has your dragon-engraved sword in his possession. 241 00:26:42,142 --> 00:26:43,977 My sword… 242 00:26:45,145 --> 00:26:47,898 I shall see the murder investigation through 243 00:26:48,482 --> 00:26:50,400 to catch the culprit. 244 00:26:51,235 --> 00:26:53,779 He fabricated that incident to spread slander. 245 00:26:53,862 --> 00:26:55,989 Your Majesty is already aware of that. 246 00:26:56,073 --> 00:27:01,286 The truth is meaningless to them. 247 00:27:02,329 --> 00:27:06,750 Even 12 years ago, they shamelessly brought such a calamity. 248 00:27:10,796 --> 00:27:15,634 What exactly happened 12 years ago? 249 00:27:16,885 --> 00:27:21,473 Just what caused you so much distress, Your Majesty? 250 00:27:27,312 --> 00:27:29,314 The Minister and Grand Proprietor, Cheon… 251 00:27:33,360 --> 00:27:34,987 assassinated the late king. 252 00:27:40,492 --> 00:27:41,743 Are you saying… 253 00:27:43,829 --> 00:27:46,081 they committed regicide? 254 00:27:48,792 --> 00:27:52,838 Why did you not eradicate such treasonous individuals immediately? 255 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 I could not. 256 00:27:55,299 --> 00:27:58,427 I had no evidence of their treason. 257 00:28:01,263 --> 00:28:03,432 Your Majesty! 258 00:28:03,515 --> 00:28:06,852 Your Majesty! 259 00:28:08,937 --> 00:28:11,023 Your Majesty! 260 00:28:12,608 --> 00:28:16,320 Your Majesty! 261 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Your Majesty! 262 00:28:20,365 --> 00:28:24,578 Then… were you looking for the brass key to prove… 263 00:28:27,456 --> 00:28:29,291 The late king's assassination. 264 00:28:35,172 --> 00:28:38,300 Before Hong Min-sik, the grand proprietor's business partner, 265 00:28:38,383 --> 00:28:39,676 was murdered, 266 00:28:40,177 --> 00:28:43,138 he hid that ledger in his safe. 267 00:28:46,266 --> 00:28:47,935 If I only had that back then… 268 00:28:49,645 --> 00:28:51,688 So that is why Hong Min-sik was killed. 269 00:28:52,481 --> 00:28:54,441 The Minister of War is a sly wolf. 270 00:28:56,318 --> 00:28:58,904 He will do anything to ensure Prince Seonyang 271 00:28:59,655 --> 00:29:00,864 ascends to the throne. 272 00:29:00,948 --> 00:29:01,949 Father... 273 00:29:02,032 --> 00:29:04,785 With the Grand Proprietor by his side… 274 00:29:08,163 --> 00:29:11,250 I cannot risk your safety as well. 275 00:29:19,258 --> 00:29:20,425 I will… 276 00:29:22,678 --> 00:29:24,930 bring all those traitors to justice. 277 00:29:28,225 --> 00:29:31,144 Let him proceed with the engagement banquet. 278 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 I will take care of the rest. 279 00:29:50,080 --> 00:29:53,417 A royal engagement will soon be held at Yehwa Hall. 280 00:29:55,085 --> 00:29:58,213 Yongcheonru is to host a royal engagement? 281 00:29:58,297 --> 00:30:02,884 The Minister of War's niece is to be engaged to Prince Muyeong. 282 00:30:04,094 --> 00:30:05,304 As in Lee Eun-ho? 283 00:30:06,972 --> 00:30:09,433 Did he agree to it without objection? 284 00:30:10,309 --> 00:30:12,894 A royal marriage is nothing but politics. 285 00:30:13,687 --> 00:30:16,064 How he feels is of little importance. 286 00:30:21,486 --> 00:30:24,448 I assume Prince Muyeong will proceed accordingly. 287 00:30:25,365 --> 00:30:26,365 I am not sure. 288 00:30:27,284 --> 00:30:28,618 Let us see what he does. 289 00:30:31,038 --> 00:30:34,541 If the battle between the Minister and Prince Muyeong 290 00:30:34,624 --> 00:30:37,502 leads to fatal wounds, it will be even better for us. 291 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 It shall be an amusing spectacle. 292 00:32:03,171 --> 00:32:06,508 Lord Cheon. It is Mae-hwa. 293 00:32:21,148 --> 00:32:23,900 ACCOUNTING LEDGER 294 00:32:30,031 --> 00:32:31,450 Is that you, Lady Seol? 295 00:32:48,175 --> 00:32:51,970 I came to give you the budget report for the Minister's royal engagement. 296 00:33:02,272 --> 00:33:06,651 I have already asked the Director of Hospitality to oversee that. 297 00:33:12,866 --> 00:33:14,534 Hong Jae-on has returned. 298 00:33:15,994 --> 00:33:16,994 Hong Jae-on? 299 00:33:22,209 --> 00:33:24,127 Are you still feigning ignorance? 300 00:33:28,298 --> 00:33:30,175 Why did you not tell me 301 00:33:30,759 --> 00:33:33,386 that Hong Deok-su is Hong Min-sik's daughter? 302 00:33:41,770 --> 00:33:47,567 I chose not to because she remains in the dark about that incident. 303 00:33:58,745 --> 00:34:02,874 She told me that she witnessed you killing her father. 304 00:34:07,295 --> 00:34:12,008 She seems to believe I am her father's friend and is relying on me. 305 00:34:13,134 --> 00:34:15,679 It leaves me no choice but to help her. 306 00:34:19,474 --> 00:34:22,352 The Uiju Guild has been full of complaints recently. 307 00:34:24,104 --> 00:34:26,064 Go and stay with them for the time being. 308 00:34:26,940 --> 00:34:30,527 Surely, seeing Jae-on must be uncomfortable for you as well. 309 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Do you have something else to say? 310 00:35:19,284 --> 00:35:20,619 You are doing well, Myeong-ho. 311 00:35:23,079 --> 00:35:25,081 Myeong-ho, did you hear? 312 00:35:25,165 --> 00:35:28,543 Yongcheonru is to host a royal engagement ceremony 313 00:35:28,627 --> 00:35:29,753 for the Minister of War. 314 00:35:32,172 --> 00:35:36,134 How could I not know when it involves the royal family? 315 00:35:36,926 --> 00:35:40,096 I have already sent word to Uiju. 316 00:35:41,556 --> 00:35:44,351 It is high time for Uiju to make a royal connection. 317 00:35:44,434 --> 00:35:45,769 He is right. 318 00:35:45,852 --> 00:35:48,355 After the late king passed 12 years ago, 319 00:35:48,438 --> 00:35:50,857 Yongcheonru swiftly made that royal connection 320 00:35:50,940 --> 00:35:52,400 to grow to what it is today. 321 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 Watch what you say. 322 00:36:00,408 --> 00:36:01,660 The late king's death? 323 00:36:01,743 --> 00:36:05,080 The ledger contains not only a record of his tribute payments 324 00:36:05,163 --> 00:36:08,625 but all the secrets about the late king's death. 325 00:36:28,144 --> 00:36:29,354 Hey… 326 00:36:30,355 --> 00:36:33,441 You came back pretty late last night. Are you heading out again? 327 00:36:34,609 --> 00:36:36,945 I am taking time off to deal with family matters. 328 00:36:40,699 --> 00:36:44,494 Why are you back to work already? You should have taken a few more days off. 329 00:36:44,577 --> 00:36:47,163 I am back. What else would I be doing? 330 00:36:47,247 --> 00:36:49,958 Oh, right. Hey, did you hear the news? 331 00:36:50,792 --> 00:36:52,460 A prince is coming to Yongcheonru. 332 00:36:54,504 --> 00:36:55,505 What? 333 00:36:55,588 --> 00:36:58,508 Do you remember the guest we dealt with at Jakyakjae? 334 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 We went to the lake with her. 335 00:37:01,261 --> 00:37:03,930 She is to be engaged to His Majesty's elder son 336 00:37:04,013 --> 00:37:06,850 at Yehwa Hall. Everyone is in a frenzy about it. 337 00:37:13,273 --> 00:37:16,693 That royal engagement will not happen. 338 00:37:19,154 --> 00:37:20,447 What do you mean? 339 00:37:21,614 --> 00:37:23,700 Do you know something? 340 00:37:29,914 --> 00:37:33,126 Well… I hear Prince Muyeong is 341 00:37:34,377 --> 00:37:37,213 quite picky and a perfectionist. 342 00:37:37,297 --> 00:37:39,697 Finding him a spouse will be difficult. That is what I meant. 343 00:37:44,137 --> 00:37:45,221 Hold on. 344 00:37:46,389 --> 00:37:47,766 By chance… 345 00:37:50,727 --> 00:37:51,727 Prince Muyeong… 346 00:37:55,315 --> 00:37:56,941 Do you know him personally? 347 00:38:02,864 --> 00:38:04,073 I also know him. 348 00:38:07,994 --> 00:38:10,413 Did you not know? I know His Majesty as well. 349 00:38:13,249 --> 00:38:15,001 And so does everyone in the country. 350 00:38:19,380 --> 00:38:22,550 I have only myself to blame for taking you seriously. 351 00:38:24,052 --> 00:38:25,052 Unbelievable. 352 00:38:27,013 --> 00:38:28,097 Wait, Eun-ho. 353 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 What? 354 00:38:31,851 --> 00:38:32,977 Earlier when you… 355 00:38:35,063 --> 00:38:36,147 Thanks. 356 00:38:53,039 --> 00:38:54,039 Should I go? 357 00:38:55,083 --> 00:38:56,793 I should. I am off. 358 00:39:05,677 --> 00:39:08,471 Prince Muyeong and the Minister of War's niece are 359 00:39:08,555 --> 00:39:09,973 to be engaged? 360 00:39:10,056 --> 00:39:14,519 And you are to oversee the royal event? 361 00:39:19,357 --> 00:39:23,778 The Grand Proprietor has finally acknowledged my abilities. 362 00:39:23,862 --> 00:39:26,614 Acknowledged your abilities? 363 00:39:27,866 --> 00:39:31,035 It seems Lord Cheon is making a mistake. 364 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 I am sure he has his reasons. 365 00:39:35,999 --> 00:39:38,459 He must have sent Lady Seol to Uiju for a good reason. 366 00:39:38,543 --> 00:39:40,712 Oh, that? That was a demotion. 367 00:39:44,465 --> 00:39:45,842 I have an in with them. 368 00:39:45,925 --> 00:39:49,804 When I asked the guild about it, they thought she was already fired. 369 00:39:50,805 --> 00:39:52,473 As long as this engagement goes well, 370 00:39:53,516 --> 00:39:55,143 I will be the innkeeper. 371 00:39:59,188 --> 00:40:03,109 When the moth gets too close to the flame, 372 00:40:03,192 --> 00:40:05,403 it burns to death. 373 00:40:05,486 --> 00:40:07,322 Keep a safe distance. 374 00:40:08,281 --> 00:40:10,325 Do not get too close. 375 00:40:10,408 --> 00:40:11,910 Rude… 376 00:40:30,595 --> 00:40:33,389 I have decided to send Seol Mae-hwa to Uiju. 377 00:40:34,849 --> 00:40:35,849 Pardon? 378 00:40:36,726 --> 00:40:38,978 You should not serve revenge in one go. 379 00:40:39,646 --> 00:40:42,732 Rushing will only give them a pretext and may lead to repercussions. 380 00:40:43,524 --> 00:40:46,444 You must take your time to drain your enemy's energy 381 00:40:46,527 --> 00:40:49,155 and slowly suffocate them. 382 00:40:55,495 --> 00:40:59,040 What is the matter? Do you find my decision disagreeable? 383 00:41:01,209 --> 00:41:02,669 No, my lord. 384 00:41:10,134 --> 00:41:12,053 I will make him trust me. 385 00:41:13,429 --> 00:41:14,555 Without a shred of doubt. 386 00:41:18,267 --> 00:41:19,644 By his side, 387 00:41:21,312 --> 00:41:23,856 I will bide my time, waiting for a chance to take the key. 388 00:41:28,277 --> 00:41:32,115 I heard there would be a royal engagement banquet at Yongcheonru. 389 00:41:33,032 --> 00:41:36,828 By chance, may I assist in any way? 390 00:41:38,371 --> 00:41:40,748 It is the Minister and the royal family. 391 00:41:40,832 --> 00:41:45,003 I am well aware of what this means to you, my lord. 392 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 So? 393 00:41:50,508 --> 00:41:53,261 Let me be of service to you, my lord. 394 00:41:58,516 --> 00:41:59,934 Hong Jae-on. 395 00:42:02,020 --> 00:42:04,605 The more I see you, the more I see myself in you. 396 00:42:09,569 --> 00:42:10,945 Before all that, 397 00:42:12,530 --> 00:42:14,365 you should pay Seol Mae-hwa a visit. 398 00:42:16,034 --> 00:42:18,745 Go and retrieve the seal from her. 399 00:42:19,537 --> 00:42:23,249 That way, she will know that you have my support. 400 00:42:26,085 --> 00:42:27,085 Yes, my lord. 401 00:42:39,682 --> 00:42:41,059 Follow him. 402 00:43:09,253 --> 00:43:10,338 I am here for your seal. 403 00:43:16,177 --> 00:43:18,721 Why are you here? If anything, a director should be here. 404 00:43:23,518 --> 00:43:25,186 Are you fleeing because of me? 405 00:43:26,938 --> 00:43:31,317 You can look forward to the royal engagement ceremony. 406 00:43:34,904 --> 00:43:38,157 That day, I will obtain what I desire. 407 00:43:39,242 --> 00:43:40,493 It will not take long. 408 00:43:46,332 --> 00:43:49,210 I am sure you believe everything will go your way now. 409 00:43:49,293 --> 00:43:50,837 I was just as foolish in the past. 410 00:43:51,879 --> 00:43:53,965 You should be aware of the dangers ahead. 411 00:43:54,048 --> 00:43:55,633 Just hand over the seal! 412 00:44:33,546 --> 00:44:34,672 My goodness. 413 00:44:36,382 --> 00:44:40,094 To what do I owe this pleasant surprise? 414 00:44:41,095 --> 00:44:42,095 Please come in. 415 00:44:42,597 --> 00:44:44,432 I am here to confirm something. 416 00:44:45,641 --> 00:44:49,770 You did not need to come all this way. We will meet at Yongcheonru soon anyway. 417 00:44:53,941 --> 00:44:56,569 Listen to me carefully. There is a lot to be done. 418 00:44:56,652 --> 00:44:59,363 You must find my royal sword at the Minister's residence. 419 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 While I keep him distracted and stall for time, 420 00:45:03,701 --> 00:45:06,120 you shall search and retrieve the sword. 421 00:45:07,830 --> 00:45:10,333 We should go inside and continue this conversation. 422 00:45:12,126 --> 00:45:14,629 Will you walk with me? 423 00:45:36,609 --> 00:45:38,778 My engagement banquet must be grand. 424 00:45:40,071 --> 00:45:43,282 You are a minister, and this is a royal event. 425 00:45:44,659 --> 00:45:47,453 Yes, I suppose so. 426 00:45:48,204 --> 00:45:50,122 Since Lord Cheon is to fund it, 427 00:45:50,206 --> 00:45:52,750 let him put on an ostentatious display of wealth. 428 00:45:52,833 --> 00:45:56,545 Yes, I understand. Why do we not go inside and discuss further? 429 00:45:56,629 --> 00:45:58,172 A celebration! 430 00:46:02,551 --> 00:46:04,053 It must be a grand celebration. 431 00:46:04,136 --> 00:46:06,430 It must be extraordinary. 432 00:46:08,641 --> 00:46:12,103 I thought you appreciated modesty. 433 00:46:38,838 --> 00:46:39,839 Squawk! 434 00:46:44,010 --> 00:46:46,470 Bird. A parrot. 435 00:46:48,180 --> 00:46:50,641 I hear the bride-to-be has a pet parrot. 436 00:46:51,225 --> 00:46:52,059 Yes. 437 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 Let her know I will not condone such frivolous hobbies. 438 00:46:58,649 --> 00:47:01,235 Just now, you stated you wanted an ostentatious display. 439 00:47:04,989 --> 00:47:06,824 Do you not feel bad for that poor bird? 440 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Sure… 441 00:47:12,455 --> 00:47:13,956 I will make sure 442 00:47:14,749 --> 00:47:16,917 that she observes all her duties. 443 00:47:18,044 --> 00:47:19,545 Unaware of the Three Obediences? 444 00:47:20,254 --> 00:47:21,464 How could I not? 445 00:47:22,465 --> 00:47:24,633 As a child, you obey your father. 446 00:47:24,717 --> 00:47:26,719 As an adult, you obey your husband… 447 00:47:26,802 --> 00:47:28,095 That is right. 448 00:47:29,138 --> 00:47:32,183 I will send a letter that outlines the details to Yongcheonru. 449 00:47:33,517 --> 00:47:35,895 When every requirement is satisfied… 450 00:47:48,908 --> 00:47:52,286 Then, I shall happily go ahead with the engagement ceremony. 451 00:47:53,579 --> 00:47:56,457 That is all I have to say. I shall now take my leave. 452 00:48:04,715 --> 00:48:05,966 What is with him? 453 00:48:28,864 --> 00:48:30,074 It has been a while. 454 00:48:30,157 --> 00:48:33,410 You look to be enjoying yourself in your official uniform. 455 00:48:33,494 --> 00:48:35,079 You know that was all thanks to me. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,206 Yes, my lady. 457 00:48:38,374 --> 00:48:39,959 Did your Onyang trip go well? 458 00:48:41,001 --> 00:48:44,046 After throwing a fit and sending me all the way there, 459 00:48:44,130 --> 00:48:46,423 my uncle managed to finalize a royal engagement. 460 00:48:47,716 --> 00:48:50,761 I will be serving you until the royal engagement. 461 00:48:53,722 --> 00:48:56,016 At least, I will be able to breathe now… 462 00:49:03,482 --> 00:49:06,402 We are busy enough as it is, but now there is even a festival? 463 00:49:07,862 --> 00:49:11,490 The future monarch should not abuse his powers so. 464 00:49:12,825 --> 00:49:14,869 - Prince Muyeong? - Yes. Him. 465 00:49:15,536 --> 00:49:17,329 He seems to be unreasonably particular. 466 00:49:17,413 --> 00:49:20,833 He gave strictest orders not to let anyone near his room. 467 00:49:23,794 --> 00:49:25,588 Maybe he does not wish to be engaged… 468 00:49:26,422 --> 00:49:27,422 What? 469 00:49:29,758 --> 00:49:31,177 Maybe he is just looking 470 00:49:31,260 --> 00:49:33,846 for any excuse to run because he is being forced into it? 471 00:49:37,266 --> 00:49:39,226 We cannot let him do that. 472 00:50:00,581 --> 00:50:02,499 You asked to see me? 473 00:50:04,877 --> 00:50:06,921 I should at least offer you my praise 474 00:50:07,671 --> 00:50:09,465 to thank you for all your hard work. 475 00:50:11,759 --> 00:50:15,012 I am simply honored to have this chance to serve you. 476 00:50:16,388 --> 00:50:18,349 I was able to make my decision thanks to you. 477 00:50:20,476 --> 00:50:22,019 What would you say 478 00:50:23,896 --> 00:50:25,356 to also hosting… 479 00:50:28,609 --> 00:50:30,569 my crown prince appointment? 480 00:50:34,698 --> 00:50:36,659 You and the Minister are not a good fit. 481 00:50:37,243 --> 00:50:39,119 Choose to stand behind me instead. 482 00:50:45,626 --> 00:50:47,044 My goodness. 483 00:50:48,170 --> 00:50:50,422 I am deeply honored, Your Highness. 484 00:51:21,161 --> 00:51:22,413 How will you proceed now? 485 00:51:26,625 --> 00:51:27,835 Beom-ho, 486 00:51:28,627 --> 00:51:30,587 you shall stay here as Prince Muyeong. 487 00:51:30,671 --> 00:51:31,839 Pardon? 488 00:51:32,965 --> 00:51:34,675 Until the engagement ceremony? 489 00:51:34,758 --> 00:51:35,801 In the meantime… 490 00:51:37,845 --> 00:51:39,888 I will search for Lord Cheon's brass key. 491 00:51:41,932 --> 00:51:44,059 I will find it 492 00:51:45,227 --> 00:51:46,979 and resolve this matter myself. 493 00:51:48,856 --> 00:51:50,691 I will alleviate Father's suffering 494 00:51:52,109 --> 00:51:53,777 and dispel the palace's concerns. 495 00:52:03,245 --> 00:52:04,788 I am here with your refreshments. 496 00:52:10,919 --> 00:52:11,962 What is he doing here? 497 00:52:12,046 --> 00:52:13,547 Is that not Hong Deok-su? 498 00:52:15,090 --> 00:52:17,217 You go. Hurry! 499 00:52:19,386 --> 00:52:20,386 He knows my face. 500 00:52:20,429 --> 00:52:21,930 - He does. - Yes. 501 00:52:22,014 --> 00:52:24,266 Then, what are we to do? 502 00:52:24,350 --> 00:52:25,517 Figure it out! 503 00:52:25,601 --> 00:52:26,977 May I come in? 504 00:52:37,738 --> 00:52:40,407 You cannot open that door. Good luck. 505 00:52:42,368 --> 00:52:44,411 How could you just abandon me like this? 506 00:52:51,001 --> 00:52:52,127 How shall I proceed? 507 00:52:57,007 --> 00:52:58,008 Leave it there and go. 508 00:53:00,260 --> 00:53:01,762 The tea will grow cold. 509 00:53:01,845 --> 00:53:03,722 What a nuisance you are! 510 00:53:03,806 --> 00:53:06,433 Must I have you flogged for you to listen? 511 00:53:47,808 --> 00:53:48,808 What the… 512 00:53:49,893 --> 00:53:50,978 Prince Muyeong? 513 00:53:57,025 --> 00:53:59,361 Where are you haphazardly rushing off to? 514 00:54:03,198 --> 00:54:04,198 Did you… 515 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 Did you see Prince Muyeong? 516 00:54:08,954 --> 00:54:10,122 Prince Muyeong? 517 00:54:18,797 --> 00:54:20,549 Your hat is crooked. Let me fix it. 518 00:54:21,383 --> 00:54:22,383 Do not touch me! 519 00:54:24,761 --> 00:54:25,761 Good now? 520 00:54:28,015 --> 00:54:29,057 What was that about? 521 00:54:32,936 --> 00:54:34,396 Are you back to work now? 522 00:54:42,488 --> 00:54:46,283 Jeez… Prince Muyeong is such a nuisance. 523 00:54:47,117 --> 00:54:50,370 He is not a bad person. 524 00:54:58,504 --> 00:54:59,630 How would you know? 525 00:55:01,673 --> 00:55:03,800 Why do you keep taking his side? 526 00:55:04,927 --> 00:55:07,221 Everyone has their reasons for what they do. 527 00:55:08,013 --> 00:55:11,600 You should not assume and resort to slander without knowing. 528 00:55:14,770 --> 00:55:16,438 You have a point. 529 00:55:17,064 --> 00:55:19,858 That is why I went over there earlier to find out more. 530 00:55:19,942 --> 00:55:21,151 But… 531 00:55:21,902 --> 00:55:22,902 He refused to see me. 532 00:55:27,741 --> 00:55:29,952 Maybe his face looks like… 533 00:55:35,457 --> 00:55:38,168 a brick that fell out of the sky? 534 00:55:39,211 --> 00:55:42,923 That is not true! He is not half bad-looking. I hear. 535 00:55:43,966 --> 00:55:45,300 No… 536 00:55:45,384 --> 00:55:47,511 He must either be a reclusive eccentric 537 00:55:47,594 --> 00:55:50,055 or possess a major character defect. 538 00:55:51,765 --> 00:55:54,560 He just ran away when I kept calling for him. 539 00:55:54,643 --> 00:55:55,643 So… 540 00:55:56,520 --> 00:55:58,313 Did you get to see his face? 541 00:55:59,273 --> 00:56:01,650 Well, just a bit of his backside. 542 00:56:02,609 --> 00:56:05,404 But you know… quite the physique. 543 00:56:06,572 --> 00:56:07,572 Really? 544 00:56:08,365 --> 00:56:09,365 But then, 545 00:56:10,325 --> 00:56:13,161 that body was made with swordsmanship training, after all. 546 00:56:15,038 --> 00:56:19,167 I just pray that he stays put 547 00:56:19,835 --> 00:56:22,379 until the engagement ceremony. 548 00:56:23,797 --> 00:56:24,881 You know what? 549 00:56:24,965 --> 00:56:28,844 I should keep my eyes peeled and on him at all times. 550 00:56:32,848 --> 00:56:33,974 Deok-su. 551 00:56:34,725 --> 00:56:38,270 Why are you working so hard to make this happen? 552 00:56:42,065 --> 00:56:43,483 It is an important day. 553 00:56:44,985 --> 00:56:47,446 That day is important to you as well? 554 00:56:51,867 --> 00:56:54,077 I will make sure it is the grandest celebration 555 00:56:55,037 --> 00:56:57,039 that garners everyone's attention. 556 00:56:59,082 --> 00:57:00,125 That day… 557 00:57:02,961 --> 00:57:04,046 must be so. 558 00:57:17,893 --> 00:57:19,937 The grandest day… 559 00:57:22,064 --> 00:57:23,690 Too bad I will not be there. 560 00:57:27,027 --> 00:57:28,027 Where will you be? 561 00:57:29,905 --> 00:57:34,326 Unfortunately, I have to attend to some important business that day. 562 00:57:39,414 --> 00:57:40,624 Deok-su. 563 00:57:43,043 --> 00:57:45,045 I hope your wishes come true. 564 00:58:03,188 --> 00:58:04,314 BY THE END OF THIS MONTH… 565 00:58:04,398 --> 00:58:09,736 My salary will not even cover the interest payment. 566 00:58:11,947 --> 00:58:13,448 You received a letter? 567 00:58:14,658 --> 00:58:16,326 From home? 568 00:58:17,786 --> 00:58:18,870 It is nothing. 569 00:58:24,209 --> 00:58:26,670 You look terrible. Are you sick? 570 00:58:30,507 --> 00:58:33,343 Su-ra, can you help me? 571 00:58:35,262 --> 00:58:36,262 With Deok-su? 572 00:58:37,514 --> 00:58:39,766 You are the only one I can trust. 573 00:58:41,518 --> 00:58:43,353 - First… - First? 574 00:58:44,604 --> 00:58:46,398 Tell her you know she is a maiden. 575 00:58:47,691 --> 00:58:50,652 Apologize for not telling her sooner. That should happen first. 576 00:58:51,570 --> 00:58:52,821 Okay. And then? 577 00:58:57,159 --> 00:58:59,911 Jun-hwa, you really do have feelings for her. 578 00:59:05,083 --> 00:59:08,045 Then, you need to be ready for rejection as well. Will you be okay? 579 00:59:10,756 --> 00:59:12,424 I am prepared for as much. 580 00:59:21,641 --> 00:59:23,685 Go on, Su-ra. 581 00:59:23,769 --> 00:59:25,187 Slow down. 582 00:59:31,234 --> 00:59:33,111 A masquerade? 583 00:59:33,195 --> 00:59:35,697 He is just a nuisance all around. 584 00:59:37,240 --> 00:59:39,826 I agree. He is quite an unusual character. 585 00:59:41,620 --> 00:59:42,662 Do you not agree? 586 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 I am sure he has his reasons. 587 00:59:46,333 --> 00:59:47,542 Let us hurry up. 588 00:59:47,626 --> 00:59:49,669 - Hurry. Let us go. - Okay. 589 00:59:49,753 --> 00:59:53,924 Excuse us! Here are the masks! 590 00:59:55,550 --> 00:59:56,635 Over there is fine. 591 00:59:56,718 --> 00:59:57,803 Well done. 592 01:00:04,434 --> 01:00:05,268 There. 593 01:00:05,352 --> 01:00:06,937 My goodness… 594 01:00:07,020 --> 01:00:08,480 Make your choice. 595 01:00:11,566 --> 01:00:12,943 Do I look handsome? 596 01:00:26,832 --> 01:00:28,625 What is this? 597 01:00:28,708 --> 01:00:30,836 It is called the Knot of One Heart. 598 01:00:30,919 --> 01:00:34,589 It is all the rage with young lovers across Hanyang. 599 01:00:39,219 --> 01:00:41,221 You tie it onto your lover's wrist. 600 01:01:07,914 --> 01:01:09,166 Jun-hwa! 601 01:01:13,795 --> 01:01:14,795 You asked for me? 602 01:01:16,298 --> 01:01:17,507 What do you need to say? 603 01:01:18,800 --> 01:01:19,885 Well… 604 01:01:19,968 --> 01:01:23,680 I thought you could use a break from all the event preparations. 605 01:01:24,264 --> 01:01:25,557 Seriously? 606 01:01:28,977 --> 01:01:30,520 Then, maybe a short break. 607 01:01:32,939 --> 01:01:34,941 I was getting tired anyway. 608 01:01:36,735 --> 01:01:38,069 Gosh. 609 01:01:46,578 --> 01:01:48,872 Look. Eun-ho and Su-ra are coming as well. 610 01:01:49,539 --> 01:01:50,540 Hey! 611 01:01:51,041 --> 01:01:52,125 Hey. 612 01:01:55,295 --> 01:01:57,589 Oh, no! I totally forgot. 613 01:01:57,672 --> 01:01:59,174 Did you leave something behind? 614 01:02:02,802 --> 01:02:05,472 We should have checked on the masks for the clerks. 615 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 What is going on? 616 01:02:07,557 --> 01:02:08,892 Please help me. 617 01:02:14,773 --> 01:02:16,358 Just help me out. 618 01:02:18,235 --> 01:02:19,315 - But you can... - Let us go. 619 01:02:21,488 --> 01:02:22,530 Let us go. 620 01:02:23,240 --> 01:02:25,909 Maybe they forgot something? Why are they going back? 621 01:02:25,992 --> 01:02:26,992 I almost forgot. 622 01:02:30,288 --> 01:02:31,373 - This is for you. - What? 623 01:02:32,749 --> 01:02:33,792 What is this? 624 01:02:36,628 --> 01:02:37,712 What? 625 01:02:37,796 --> 01:02:40,674 Where did you get this pumpkin taffy from? 626 01:02:41,508 --> 01:02:43,385 I was craving sweets. 627 01:02:45,971 --> 01:02:48,223 That is so tasty. 628 01:02:53,103 --> 01:02:54,145 Deok-su. 629 01:02:54,229 --> 01:02:55,313 Yes? 630 01:02:57,649 --> 01:02:59,693 Well… Deok-su… 631 01:03:00,568 --> 01:03:01,653 What? 632 01:03:02,779 --> 01:03:03,780 Go on. 633 01:03:07,993 --> 01:03:12,247 I need to apologize to you for something. You will forgive me, will you not? 634 01:03:13,665 --> 01:03:15,375 Do not be silly. We are friends. 635 01:03:19,921 --> 01:03:23,258 I have known that you are a maiden. 636 01:03:26,469 --> 01:03:27,679 For a long while now. 637 01:03:33,310 --> 01:03:35,395 I am sorry for taking so long to tell you. 638 01:03:42,861 --> 01:03:43,945 Since… 639 01:03:45,363 --> 01:03:46,656 Since when? 640 01:03:48,241 --> 01:03:49,451 How did you find out? 641 01:03:53,538 --> 01:03:55,749 I do not know why you are hiding it, 642 01:03:57,751 --> 01:03:59,836 but let me know if you need help. 643 01:04:03,506 --> 01:04:06,092 Wait, is that why you… 644 01:04:09,679 --> 01:04:11,431 It is called the Knot of One Heart. 645 01:04:14,267 --> 01:04:17,228 They say it can even bring together the earth and the heavens. 646 01:04:26,363 --> 01:04:30,575 Can I stop being your friend and become Cheon Jun-hwa, your man? 647 01:04:46,966 --> 01:04:49,469 Jun-hwa, I am sorry, but… 648 01:04:50,512 --> 01:04:54,724 You do not have to give me an answer now. 649 01:04:56,101 --> 01:04:57,560 Just please think it over. 650 01:05:01,856 --> 01:05:04,734 I will head back now. You should rest some more. 651 01:05:37,392 --> 01:05:39,561 Eyes on the prize, Hong Deok-su. 652 01:05:41,354 --> 01:05:42,480 Today is the day. 653 01:06:29,777 --> 01:06:30,820 Here you go. 654 01:06:31,654 --> 01:06:33,990 As if things could not get worse… 655 01:06:34,073 --> 01:06:36,117 Now, I have to attend a masquerade. 656 01:06:37,285 --> 01:06:40,914 What a royal nuisance this prince is. 657 01:06:40,997 --> 01:06:43,124 Why? You look great. 658 01:06:45,210 --> 01:06:46,252 You are coming, right? 659 01:06:46,336 --> 01:06:49,380 Come on now. I cannot be by your side all night. 660 01:06:50,381 --> 01:06:52,383 I will sneak off when I get the chance to. 661 01:06:52,467 --> 01:06:54,928 You should try to strike up a conversation with him. 662 01:07:05,563 --> 01:07:06,563 We should go now. 663 01:08:24,976 --> 01:08:28,354 Prince Muyeong is the one wearing the nobleman mask. 664 01:08:28,938 --> 01:08:30,773 We prepared that mask for him. 665 01:08:31,608 --> 01:08:33,526 His physique is not bad. 666 01:09:27,830 --> 01:09:30,583 You should go and say hello when he is alone. 667 01:09:31,417 --> 01:09:32,460 Shall I? 668 01:09:33,378 --> 01:09:35,380 I shall grab some refreshments. 669 01:12:06,239 --> 01:12:07,907 Tell me what you want. 670 01:12:09,242 --> 01:12:10,743 Why did you not just stab me? 671 01:12:12,787 --> 01:12:16,666 You must have stopped because you want something. 672 01:12:45,444 --> 01:12:48,114 I only have one half of it. 673 01:12:48,823 --> 01:12:50,616 What will you do with just half? 674 01:13:17,310 --> 01:13:18,310 Here you go. 675 01:15:03,749 --> 01:15:05,042 Who are you really? 676 01:15:05,126 --> 01:15:06,919 What are you doing here? 677 01:15:07,003 --> 01:15:08,337 That was originally mine. 678 01:15:09,171 --> 01:15:10,881 I also need the brass key. 679 01:15:10,965 --> 01:15:13,175 So that's why you approached me. 680 01:15:13,259 --> 01:15:15,636 Did something happen between you and Deok-su? 681 01:15:15,720 --> 01:15:17,555 He is a friend who requires attention. 682 01:15:18,055 --> 01:15:19,682 Maybe not "just a friend." 683 01:15:19,765 --> 01:15:22,893 Did you break off your engagement because of Hong Deok-su? 684 01:15:22,977 --> 01:15:24,186 Your Highness. 685 01:15:25,146 --> 01:15:26,480 Are you in love with her? 686 01:15:26,564 --> 01:15:28,691 - That is enough. - We live in different worlds. 687 01:15:28,774 --> 01:15:31,861 If you truly wish her happiness, please let her go. 688 01:15:32,903 --> 01:15:35,239 I, Prince Muyeong, shall be the next crown prince. 689 01:15:35,322 --> 01:15:36,490 What? 690 01:15:36,574 --> 01:15:38,909 You must shatter it. 691 01:15:38,993 --> 01:15:41,537 Please allow me to have a few men, Father. 692 01:15:42,997 --> 01:15:44,540 Are you not responsible? 693 01:15:44,623 --> 01:15:46,500 Please let go of me… 694 01:15:48,919 --> 01:15:51,088 If, by chance, something happens 695 01:15:52,506 --> 01:15:54,759 to Hong Deok-su while I am gone… 696 01:15:56,927 --> 01:15:59,138 please keep her safe on my behalf. 697 01:16:02,391 --> 01:16:03,809 Deok-su. 698 01:16:03,893 --> 01:16:06,854 Subtitle translation by: Justin S. Kim 49396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.