Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:06,466
{\an20}Hey, Mikasa, what do you think?
2
00:00:06,546 --> 00:00:08,386
{\an20}Do you want to go help Eren?
3
00:00:14,136 --> 00:00:15,896
{\an20}"I would yes."
4
00:00:16,136 --> 00:00:19,896
{\an20}Except, knowing what he told me,
5
00:00:19,976 --> 00:00:25,146
{\an20}I'm not sure if I want to or if
my blood is telling me to.
6
00:00:26,316 --> 00:00:28,566
{\an20}[MIKASA]
I'm an Ackerman.
7
00:00:28,656 --> 00:00:30,946
{\an20}My will's not my own.
8
00:00:31,026 --> 00:00:32,576
{\an20}Huh?
9
00:00:32,656 --> 00:00:34,196
{\an20}Look, Mikasa.
10
00:00:34,286 --> 00:00:38,076
{\an20}I think Eren made that up
to mess with your head.
11
00:00:38,166 --> 00:00:39,786
{\an20}No, he was on to something.
12
00:00:39,876 --> 00:00:42,666
{\an20}He asked if I get
headaches, and I do.
13
00:00:42,746 --> 00:00:44,836
{\an20}What makes you think
he was lying?
14
00:00:44,916 --> 00:00:46,506
{\an20}What makes me think hโ
15
00:00:46,586 --> 00:00:49,836
{\an20}Guys. Do you actually
believe Eren wants to
16
00:00:49,926 --> 00:00:52,306
{\an20}stop all Eldians
from having children?
17
00:00:52,386 --> 00:00:55,056
{\an20}You honestly think he'd
go along with that?
18
00:00:59,436 --> 00:01:01,816
{\an20}It doesn't really strike me as
something Eren would want,
19
00:01:01,896 --> 00:01:04,146
{\an20}but I can't say that it's
more than he's willingโ
20
00:01:04,226 --> 00:01:06,856
{\an20}Well I can say it!
He would never do that!
21
00:01:06,936 --> 00:01:08,106
{\an20}You don't think so?
22
00:01:08,196 --> 00:01:09,946
{\an20}Did you think he'd work
with Zeke and Yelena?
23
00:01:10,026 --> 00:01:12,326
{\an20}He's just pretending to!
Don't you see?
24
00:01:12,406 --> 00:01:14,366
{\an20}Eren's the one that has
the Founding Titan's power,
25
00:01:14,446 --> 00:01:16,706
{\an20}so he doesn't need
to fight Zeke!
26
00:01:16,786 --> 00:01:17,906
{\an20}Things were
different when Yelena
27
00:01:17,996 --> 00:01:19,416
{\an20}first came to him with the plan.
28
00:01:19,496 --> 00:01:20,916
{\an20}There's no telling
what she might have done
29
00:01:20,996 --> 00:01:22,876
{\an20}if he had refused to join her.
30
00:01:22,956 --> 00:01:25,206
{\an20}He didn't have
any options back then!
31
00:01:25,296 --> 00:01:27,416
{\an20}But now, Eren has Yelena
completely convinced
32
00:01:27,506 --> 00:01:29,006
{\an20}that he's on her side,
and the Volunteers
33
00:01:29,086 --> 00:01:31,676
{\an20}have gotten him
in contact with Zeke.
34
00:01:31,756 --> 00:01:33,056
{\an20}He's in control.
35
00:01:33,136 --> 00:01:35,886
{\an20}He can use the rumbling
to protect the island!
36
00:01:35,966 --> 00:01:40,476
{\an20}Nobody will dare lay a hand on
Paradis for the next 50 years!
37
00:01:57,786 --> 00:02:00,036
{\an20}Hey. Can me and mine
head home now?
38
00:02:00,116 --> 00:02:01,246
{\an20}[NICOLO]
I'm really sorry.
39
00:02:01,326 --> 00:02:03,786
{\an20}Just hang tight for
a little longer, okay?
40
00:02:05,586 --> 00:02:07,796
{\an20}I've been calling Eren
a suicidal maniac
41
00:02:07,876 --> 00:02:10,626
{\an20}ever since we met
in the Cadet Corps.
42
00:02:11,676 --> 00:02:13,216
{\an20}I always knew that
shithead would lead us
43
00:02:13,296 --> 00:02:15,926
{\an20}straight to hell
if we gave him the chance.
44
00:02:18,056 --> 00:02:21,846
{\an20}But even knowing that,
I was still jealous of him.
45
00:02:21,936 --> 00:02:23,766
{\an20}For being cool enough to do it.
46
00:02:23,846 --> 00:02:25,016
{\an20}Huh?
47
00:02:25,106 --> 00:02:27,936
{\an20}[JEAN] It pisses me off
that I have to say this.
48
00:02:28,026 --> 00:02:29,356
{\an20}But it's the truth.
49
00:02:29,436 --> 00:02:31,486
{\an20}I'm not ready to see
Eren die just yet.
50
00:02:31,566 --> 00:02:32,906
{\an20}[Gasps]
51
00:02:35,446 --> 00:02:38,116
{\an20}Me neither. I owe
that guy a beatdown.
52
00:02:38,196 --> 00:02:40,246
{\an20}Marley can get
the hell back in line.
53
00:02:40,326 --> 00:02:43,576
{\an20}[Gasps] Let's go.
54
00:02:45,326 --> 00:02:47,746
{\an20}Stay close.
We're gonna get you home.
55
00:02:52,216 --> 00:02:54,046
{\an20}[MIKASA] If Eren's been
hiding his true intentions
56
00:02:54,136 --> 00:02:55,636
{\an20}from Yelena and the others,
57
00:02:55,716 --> 00:02:58,386
{\an20}then why'd he push us away
instead of telling us?
58
00:02:58,466 --> 00:03:00,886
{\an20}Whatever his real plan is.
59
00:03:00,976 --> 00:03:03,386
{\an20}Why would he have told me
that he hates me?
60
00:03:04,346 --> 00:03:06,146
{\an20}There must be a reason.
61
00:03:08,106 --> 00:03:09,526
{\an20}[EREN]
Hey...
62
00:03:11,276 --> 00:03:16,486
{\an20}If we did cross the sea
and we killed our enemies...
63
00:03:16,566 --> 00:03:20,486
{\an20}After that, would we
finally be free?
64
00:03:26,586 --> 00:03:28,246
{\an20}No. Couldn't be.
65
00:03:28,336 --> 00:03:29,496
{\an20}[Gasps]
66
00:03:29,586 --> 00:03:31,336
{\an20}Anyway, Eren and I
have both known about
67
00:03:31,416 --> 00:03:33,086
{\an20}your headaches
for a long time now.
68
00:03:33,166 --> 00:03:35,756
{\an20}My guess is that everything else
he said was made up,
69
00:03:35,836 --> 00:03:37,556
{\an20}and he used one
real detail to make
70
00:03:37,346 --> 00:03:40,266
{\an20}the rest of the story
more believable.
71
00:03:40,346 --> 00:03:42,926
{\an20}He couldn't tell the
truth in that situation,
72
00:03:43,016 --> 00:03:46,556
{\an20}but once all this is over,
we can ask him about it, okay?
73
00:03:47,476 --> 00:03:48,726
{\an20}[MIKASA]
Okay.
74
00:03:55,066 --> 00:03:57,866
{\an20}[MAGATH] Don't forget.
Willy Tybur sacrificed himself
75
00:03:57,946 --> 00:04:00,696
{\an20}to offer us a chance
to launch this assault.
76
00:04:00,786 --> 00:04:03,536
{\an20}Remember the message
he died to deliver.
77
00:04:03,616 --> 00:04:07,416
{\an20}At this point, the only hope
for humanity is another Helos.
78
00:04:07,496 --> 00:04:10,876
{\an20}A hero to save our world.
79
00:04:13,626 --> 00:04:15,216
{\an20}Come on, Eren.
80
00:04:16,636 --> 00:04:19,346
{\an20}[screams]
81
00:04:19,426 --> 00:04:21,466
{\an20}Give up already.
82
00:04:21,556 --> 00:04:23,806
{\an20}You've lost this fight.
83
00:04:23,886 --> 00:04:26,386
{\an20}[screaming]
84
00:04:26,476 --> 00:04:29,896
{\an20}[REINER] It's over,
we've suffered enough.
85
00:04:31,436 --> 00:04:34,606
{\an20}We all have
and that includes you.
86
00:04:37,106 --> 00:04:41,406
{\an20}[screaming]
87
00:04:43,946 --> 00:04:46,616
{\an20}Why keep going?
88
00:04:46,706 --> 00:04:49,746
{\an20}Even now, you're forcing
yourself to struggle.
89
00:04:49,826 --> 00:04:51,376
{\an20}And for what?
90
00:04:57,086 --> 00:05:00,466
{\an20}[yells]
91
00:05:08,936 --> 00:05:10,346
{\an20}[MARLEYAN SOLDIER 77A]
Galliard!
92
00:05:11,606 --> 00:05:15,486
{\an20}Ah, shit. He really
got me good with that one.
93
00:05:21,366 --> 00:05:26,116
{\an20}Eren. I just want to be
done with this.
94
00:05:26,196 --> 00:05:29,826
{\an20}How did I ever believe
we were the same?
95
00:05:29,916 --> 00:05:31,786
{\an20}Let it end, already.
96
00:05:34,376 --> 00:05:37,296
{\an20}[REINER]
Just... go to sleep!
97
00:05:48,976 --> 00:05:50,096
{\an20}[Gasps]
98
00:05:52,146 --> 00:05:59,146
{\an20}[EREN TITAN roaring]
99
00:06:04,576 --> 00:06:08,866
{\an20}[EREN yells]
100
00:06:19,556 --> 00:06:20,586
{\an20}[Gasps]
101
00:06:24,386 --> 00:06:25,676
{\an20}There he is.
102
00:06:55,756 --> 00:06:27,056
{\an20}[BOTH gasp]
103
00:06:31,636 --> 00:06:34,556
{\an20}[MAGATH]
The boy wonder has arrived.
104
00:06:34,646 --> 00:06:37,316
{\an20}I'm later than intended,
but what matters
105
00:06:37,396 --> 00:06:40,816
{\an20}is that I showed up
as promised, right?
106
00:06:40,896 --> 00:06:45,566
{\an20}You did well to hold out
for this long, Eren.
107
00:06:45,656 --> 00:06:48,536
{\an20}Now let your big brother
take care of the rest.
108
00:06:48,946 --> 00:06:53,956
{\an20}โช Opening Song โช
109
00:08:42,566 --> 00:08:44,606
{\an20}Zeke. Damn you!
110
00:08:44,686 --> 00:08:47,446
{\an20}Get me lined up with him.
I'll take out his nape!
111
00:08:47,526 --> 00:08:49,026
{\an20}Roger that.
112
00:08:51,156 --> 00:08:52,826
{\an20}[MAGATH]
Hurry up, Pieck!
113
00:09:00,496 --> 00:09:01,876
{\an20}I don't like our odds
in a straight
114
00:09:01,956 --> 00:09:03,086
{\an20}firefight with the Beast.
115
00:09:03,166 --> 00:09:06,556
{\an20}Too bad! I'm punishing
that traitor myself!
116
00:09:06,336 --> 00:09:07,716
{\an20}[PIECK TITAN]
But sir.
117
00:09:08,796 --> 00:09:10,506
{\an20}We'll hit the Cart
from both sides!
118
00:09:10,596 --> 00:09:11,636
{\an20}[JAEGERISTS]
Right!
119
00:09:15,926 --> 00:09:18,136
{\an20}[MARLEYAN SOLDIER 77D] It's
winding up for another throw!
120
00:09:18,226 --> 00:09:20,556
{\an20}[MARLEYAN SOLDIER 77E]
Take cover! Get off the roofs!
121
00:09:34,736 --> 00:09:36,706
{\an20}[MARLEYAN SOLDIER 77F] The
Founder's approaching the Beast!
122
00:09:36,786 --> 00:09:37,826
{\an20}[MARLEYAN SOLDIER 77G]
Looks like the two of them
123
00:09:37,906 --> 00:09:39,456
{\an20}are trying to come into contact!
124
00:09:39,536 --> 00:09:40,706
{\an20}Gotta stop 'em.
155
00:09:40,786 --> 00:09:43,336
{\an20}The two of us? What could we do?
126
00:09:43,416 --> 00:09:46,546
{\an20}We should focus on staying alive
and let Titans fight Titans.
127
00:09:46,626 --> 00:09:49,466
{\an20}We've got a battle of our own
to worry about now.
128
00:09:49,546 --> 00:09:50,506
{\an20}Let's move.
129
00:09:50,586 --> 00:09:52,216
{\an20}I'm gonna go rescue Falco.
130
00:09:52,296 --> 00:09:53,426
{\an20}You should head south.
131
00:09:53,506 --> 00:09:55,676
{\an20}Stay out of sight until
you reach the airship.
132
00:09:55,766 --> 00:09:57,386
{\an20}[GABI]
No, I'm going with you!
133
00:09:57,476 --> 00:09:59,516
{\an20}Falco saved my life
more than once,
134
00:09:59,596 --> 00:10:02,856
{\an20}and now, his life is in danger.
135
00:10:02,936 --> 00:10:04,776
{\an20}I'm supposed to be
the best in our unit,
136
00:10:04,856 --> 00:10:07,566
{\an20}but he's the only reason
I'm alive right now.
137
00:10:07,646 --> 00:10:10,816
{\an20}There's no way I could
abandon him to save my own skin!
138
00:10:13,316 --> 00:10:14,406
{\an20}[Knocking]
139
00:10:14,486 --> 00:10:15,576
{\an20}[ROEG]
Open up!
140
00:10:15,656 --> 00:10:17,366
{\an20}Tell us what
the hell's going on.
141
00:10:17,446 --> 00:10:19,826
{\an20}I am not gonna die
in this dungeon!
142
00:10:19,916 --> 00:10:21,996
{\an20}Let us out, now!
143
00:10:22,076 --> 00:10:24,206
{\an20}It seems like
Marley's attacking.
144
00:10:24,286 --> 00:10:26,996
{\an20}Maybe they showed up
to rescue you.
145
00:10:27,086 --> 00:10:30,086
{\an20}They would never send a
rescue mission for an Eldian.
146
00:10:30,166 --> 00:10:32,886
{\an20}We're completely
expendable to Marley.
147
00:10:32,966 --> 00:10:35,006
{\an20}But still, you've got a family
148
00:10:35,096 --> 00:10:36,926
{\an20}waiting for you
back home, right?
149
00:10:37,016 --> 00:10:40,266
{\an20}And you might be able to
see 'em again if you get away.
150
00:10:42,096 --> 00:10:44,016
{\an20}I'd try, at least.
151
00:10:44,106 --> 00:10:47,026
{\an20}I doubt I'm gonna
see my family again.
152
00:10:47,106 --> 00:10:49,396
{\an20}One scream from Zeke,
and it's all over.
153
00:10:49,486 --> 00:10:51,276
{\an20}I become a monster.
154
00:10:52,106 --> 00:10:55,576
{\an20}[NILE] I had so much
I wanted to say to my girls.
155
00:10:55,656 --> 00:10:58,076
{\an20}Now I'll never get to.
156
00:10:58,156 --> 00:10:59,996
{\an20}I'm as good as dead.
157
00:11:02,116 --> 00:11:03,746
{\an20}Don't move! I'll shoot!
158
00:11:07,496 --> 00:11:10,166
{\an20}This area is under the authority
of the Jaegerists.
159
00:11:10,556 --> 00:11:12,046
{\an20}I can't allow you toโ
160
00:11:12,126 --> 00:11:13,966
{\an20}Stand down, Cadet.
161
00:11:14,046 --> 00:11:17,136
{\an20}You idiots are doing this
in Eren's name, aren't you?
162
00:11:17,216 --> 00:11:19,926
{\an20}You wanna stop us
from saving his life?
163
00:11:21,136 --> 00:11:22,346
{\an20}[SURMA]
No.
164
00:11:23,436 --> 00:11:25,806
{\an20}Open all these cells, right now!
165
00:11:31,736 --> 00:11:34,656
{\an20}[Gasps] Commandant Shadis!
166
00:11:34,736 --> 00:11:38,526
{\an20}Conny, huh? I picked
a fight with a bear.
167
00:11:38,616 --> 00:11:42,286
{\an20}Forget you saw me here,
all right? Just go.
168
00:11:42,366 --> 00:11:45,036
{\an20}[ARMIN]
Commander Pyxis! Are you okay?
169
00:11:45,116 --> 00:11:47,786
{\an20}Well, I haven't turned
senile quite yet.
170
00:11:47,876 --> 00:11:49,296
{\an20}But I've been better.
171
00:11:49,376 --> 00:11:51,876
{\an20}My drinking habit's
catching up with me.
172
00:11:51,966 --> 00:11:53,416
{\an20}[ARMIN gasps]
173
00:11:55,676 --> 00:11:58,006
{\an20}[PYXIS]
Everybody, listen up!
174
00:11:58,096 --> 00:12:00,556
{\an20}We don't have enough
ODM gear on hand
175
00:12:00,346 --> 00:12:02,676
{\an20}to get all of you equipped.
176
00:12:02,766 --> 00:12:06,476
{\an20}Outfitting all soldiers without
black armbands is priority one.
177
00:12:06,556 --> 00:12:08,016
{\an20}As for those of you
who happily partook
178
00:12:08,106 --> 00:12:10,686
{\an20}of our enemy's wine,
you'll be with me!
179
00:12:10,776 --> 00:12:13,696
{\an20}We're going to drive the
invaders of Paradis back!
180
00:12:13,776 --> 00:12:15,276
{\an20}[PARADIS SOLDIERS]
Yes, sir!
181
00:12:17,776 --> 00:12:19,276
{\an20}[LOUISE]
This is nice.
182
00:12:19,366 --> 00:12:21,656
{\an20}It's good to be on
the same side again.
183
00:12:21,736 --> 00:12:24,456
{\an20}I'm glad we're fighting
towards a common goal now.
184
00:12:26,036 --> 00:12:27,246
{\an20}Yeah.
185
00:12:31,296 --> 00:12:34,546
{\an20}What're you doing?
You always wear that scarf.
186
00:12:42,346 --> 00:12:44,016
{\an20}[MIKASA]
Not this time.
187
00:13:27,346 --> 00:13:30,146
{\an20}[JEAN] The gate to Shiganshina.
They blocked it!
188
00:13:30,226 --> 00:13:33,776
{\an20}[YELENA] Zeke's destroyed
Marley's aerial fleet.
189
00:13:42,866 --> 00:13:45,366
{\an20}[YELENA]
The moment has finally arrived.
190
00:13:45,446 --> 00:13:47,866
{\an20}History is about to be written!
191
00:14:00,386 --> 00:14:01,466
{\an20}[Gasps]
192
00:14:09,136 --> 00:14:10,896
{\an20}[CONNY]
So, uh.
193
00:14:10,976 --> 00:14:13,766
{\an20}From what I can see,
Eren's doing just fine.
194
00:14:13,856 --> 00:14:15,186
{\an20}It's Reiner that needs help.
195
00:14:15,276 --> 00:14:16,686
{\an20}What the hell?
196
00:14:16,776 --> 00:14:19,656
{\an20}Zeke's here? But how?
197
00:14:19,736 --> 00:14:22,106
{\an20}Captain Levi wouldn't've
released him for anything.
198
00:14:22,196 --> 00:14:23,696
{\an20}There's no way!
199
00:14:23,776 --> 00:14:27,286
{\an20}Hey! What happened to
Levi and Hange?
200
00:14:27,366 --> 00:14:30,666
{\an20}[YELENA] I think we can assume
this means Zeke defeated them.
201
00:14:30,746 --> 00:14:33,786
{\an20}He promised to meet Eren here
and so that's what he did.
202
00:14:33,876 --> 00:14:36,206
{\an20}No one could've
made him break his vow.
203
00:14:36,296 --> 00:14:39,216
{\an20}[CONNY gasps]
No way, that's impossible.
204
00:14:40,676 --> 00:14:42,426
{\an20}[ARMIN] This doesn't
change the situation.
205
00:14:42,506 --> 00:14:45,216
{\an20}Only Zeke and Eren can
save the world right now.
206
00:14:45,306 --> 00:14:47,216
{\an20}The sad fact is that
we're out of options.
207
00:14:47,306 --> 00:14:49,976
{\an20}We have to help
the Jaegerists unite them!
208
00:14:58,856 --> 00:15:01,526
{\an20}Please help Eren and
Zeke as best you can.
209
00:15:01,606 --> 00:15:03,406
{\an20}I trust you, Armin.
210
00:15:11,746 --> 00:15:13,246
{\an20}[GABI]
The airships!
211
00:15:19,956 --> 00:15:21,666
{\an20}Damn it.
212
00:15:21,756 --> 00:15:24,136
{\an20}[GABI] Hey, what's with
the big metal pipe?
213
00:15:24,216 --> 00:15:25,926
{\an20}[COLT]
It's an Anti-Titan rifle.
214
00:15:26,006 --> 00:15:27,676
{\an20}Pretty tough to get
a kill with it, though.
215
00:15:27,756 --> 00:15:30,306
{\an20}You gotta hit the nape dead on,
and at a good angle.
216
00:15:30,386 --> 00:15:32,176
{\an20}[Gasps] Enemies!
217
00:15:33,976 --> 00:15:35,936
{\an20}It looks like
the whole city's in flames.
218
00:15:36,016 --> 00:15:37,146
{\an20}We've got nowhere to run.
219
00:15:37,226 --> 00:15:40,026
{\an20}What're you getting at?
We're here to fight!
220
00:15:40,896 --> 00:15:42,396
{\an20}[ALL gasp]
221
00:15:42,486 --> 00:15:44,606
{\an20}You see something?
222
00:15:44,696 --> 00:15:46,236
{\an20}Someone spotted us.
223
00:15:48,196 --> 00:15:50,656
{\an20}It's my brother.
224
00:15:51,706 --> 00:15:53,206
{\an20}I see.
255
00:15:54,116 --> 00:15:56,126
{\an20}All right, prisoner.
You're coming with me.
226
00:15:56,206 --> 00:15:57,706
{\an20}[FALCO gasps]
227
00:15:57,786 --> 00:15:59,956
{\an20}I'm gonna leave him tied up
in one of these houses.
228
00:16:00,046 --> 00:16:03,086
{\an20}Try to do it quickly.
We'll leave soon.
229
00:16:08,676 --> 00:16:10,346
{\an20}I've got no choice.
230
00:16:15,976 --> 00:16:17,056
{\an20}[GABI]
Wait!
231
00:16:21,226 --> 00:16:22,146
{\an20}[BOTH gasp]
232
00:16:22,236 --> 00:16:24,146
{\an20}This is no place for a child.
233
00:16:24,236 --> 00:16:25,526
{\an20}Try to get home, if you can.
234
00:16:55,606 --> 00:16:26,856
{\an20}[FALCO gasps]
235
00:16:28,066 --> 00:16:29,276
{\an20}Let's go!
236
00:16:32,286 --> 00:16:34,666
{\an20}Thanks for this, Mr. Nile.
237
00:16:45,876 --> 00:16:47,426
{\an20}They've moved on.
238
00:16:47,506 --> 00:16:51,216
{\an20}Gabi. What made you trust
that enemy soldier?
239
00:16:51,306 --> 00:16:53,766
{\an20}Huh? Well, uh...
240
00:16:53,846 --> 00:16:56,186
{\an20}[NICOLO] This way.
The fire's spreading fast,
241
00:16:56,266 --> 00:16:58,686
{\an20}but it won't reach this part
of the city for a while.
242
00:16:58,766 --> 00:17:00,396
{\an20}[ARTUR] It might come
and around and trap us,
243
00:17:00,476 --> 00:17:02,436
{\an20}but I suppose it's
worth the risk.
244
00:17:02,526 --> 00:17:05,566
{\an20}[NICOLO] Agreed. Let's hide here
'til the fighting stops.
245
00:17:05,646 --> 00:17:07,486
{\an20}[LISA]
Wonder where Ben and Mia went.
246
00:17:07,566 --> 00:17:09,196
{\an20}I sure hope they're okay.
247
00:17:09,276 --> 00:17:11,526
{\an20}[ARTUR]
I reckon they'll be just fine.
248
00:17:11,616 --> 00:17:13,486
{\an20}Those two're 'toughuns.
249
00:17:16,956 --> 00:17:17,706
{\an20}Hey, wait!
550
00:17:17,786 --> 00:17:19,416
{\an20}[KAYA]
I hope they die.
551
00:17:19,496 --> 00:17:21,536
{\an20}You might not care that
they murdered our sister,
552
00:17:21,626 --> 00:17:25,006
{\an20}but I won't forgive them. Ever.
553
00:17:25,086 --> 00:17:25,916
{\an20}They're evil.
554
00:17:26,006 --> 00:17:28,466
{\an20}I'd kill them myself if I could.
555
00:17:41,186 --> 00:17:42,606
{\an20}Looks like they're gone now.
556
00:17:42,686 --> 00:17:44,186
{\an20}We should get moving.
557
00:17:45,646 --> 00:17:46,776
{\an20}Gabi.
558
00:17:48,566 --> 00:17:51,816
{\an20}[GABI] There were never
any devils on this island.
559
00:17:51,906 --> 00:17:55,866
{\an20}Just people. People like us.
260
00:17:55,946 --> 00:18:00,456
{\an20}I see now. I finally get
how Reiner feels.
261
00:18:02,586 --> 00:18:05,376
{\an20}[GABI] We just mindlessly
agreed, that even though
262
00:18:05,456 --> 00:18:10,556
{\an20}we'd never met these people,
they all had to be devils.
263
00:18:10,996 --> 00:18:12,386
{\an20}Ever since the airship,
264
00:18:12,466 --> 00:18:16,016
{\an20}it's just been the same thing,
over and over again.
265
00:18:21,096 --> 00:18:23,516
{\an20}[GABI]
You knew, right, Falco?
266
00:18:23,606 --> 00:18:26,146
{\an20}You only came
to try and help me.
267
00:18:26,226 --> 00:18:27,776
{\an20}I'm sorry.
268
00:18:29,986 --> 00:18:33,446
{\an20}[FALCO] I helped cause
the massacre in Liberio.
269
00:18:33,526 --> 00:18:35,026
{\an20}[COLT, GABI gasp]
270
00:18:35,116 --> 00:18:36,946
{\an20}I made friends
with a hurt soldier
271
00:18:37,036 --> 00:18:39,616
{\an20}who turned out to be
Eren Jaeger.
272
00:18:39,706 --> 00:18:40,996
{\an20}Not realizing who he was,
273
00:18:41,076 --> 00:18:44,336
{\an20}I helped him sneak
letters to his allies.
274
00:18:44,416 --> 00:18:46,796
{\an20}And then they attacked our home.
275
00:18:46,876 --> 00:18:52,216
{\an20}So yeah. Udo and Zofia
are dead because of me.
276
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
{\an20}Oh, I see.
277
00:18:55,966 --> 00:18:58,096
{\an20}And also. I'm in love with you.
278
00:18:58,176 --> 00:18:59,096
{\an20}[GABI]
Huh?
279
00:18:59,176 --> 00:19:00,306
{\an20}Look, the truth of it is
280
00:19:00,386 --> 00:19:02,556
{\an20}I only became a candidate
for one reason.
281
00:19:02,646 --> 00:19:03,936
{\an20}To keep the Armor from you.
282
00:19:04,016 --> 00:19:05,936
{\an20}I wanted us to get married.
283
00:19:06,016 --> 00:19:08,936
{\an20}I wanted you and me
to be happy together.
284
00:19:09,026 --> 00:19:11,986
{\an20}I wanted to know
you'd live a long time!
285
00:19:20,616 --> 00:19:23,786
{\an20}Wait, why tell me this now?
286
00:19:23,876 --> 00:19:27,086
{\an20}Just thought I'd take
this chance to say my piece.
287
00:19:27,166 --> 00:19:29,796
{\an20}Now, before I turn Titan.
288
00:19:29,876 --> 00:19:31,556
{\an20}[BOTH gasp]
289
00:19:40,806 --> 00:19:41,726
{\an20}[Gasps]
290
00:19:41,806 --> 00:19:43,846
{\an20}Let's go!
291
00:19:43,936 --> 00:19:45,556
{\an20}Zeke likes you,
so we should let him know
292
00:19:45,646 --> 00:19:47,056
{\an20}you drank his spinal fluid.
293
00:19:47,146 --> 00:19:49,726
{\an20}Think that might convince him
not to use his scream.
294
00:19:52,646 --> 00:19:53,646
{\an20}[FALCO]
Yeah.
295
00:19:57,486 --> 00:19:59,576
{\an20}[JEAN]
It's no use! There're too many!
296
00:19:59,656 --> 00:20:01,576
{\an20}We can't get to Eren!
297
00:20:04,456 --> 00:20:05,576
{\an20}[JEAN gasps]
298
00:20:16,886 --> 00:20:19,716
{\an20}[ZEKE TITAN]
Eren. We're so close.
299
00:20:19,806 --> 00:20:23,596
{\an20}A few more steps and we'll
have made our dream come true.
300
00:20:23,676 --> 00:20:26,476
{\an20}Just keep moving.
301
00:20:26,556 --> 00:20:28,226
{\an20}What's that?
302
00:20:30,026 --> 00:20:32,276
{\an20}[ZEKE]
The Cart Titan.
303
00:20:32,356 --> 00:20:36,066
{\an20}So that's where my dear
little Pieck met her end.
304
00:20:36,156 --> 00:20:39,576
{\an20}Yeah! We got the Cart Titan!
305
00:20:41,786 --> 00:20:44,746
{\an20}We finally managed to
catch up to you guys.
306
00:20:44,826 --> 00:20:46,246
{\an20}Who finished her off?
307
00:20:46,326 --> 00:20:49,036
{\an20}Huh? We thought one of
you took her out.
308
00:20:49,916 --> 00:20:52,206
{\an20}[KOSLOW]
Shoot! Kill 'em all!
309
00:20:56,086 --> 00:20:59,346
{\an20}The trick we just pulled
will only earn you one shot.
310
00:20:59,426 --> 00:21:01,306
{\an20}Make it count, General.
311
00:21:28,286 --> 00:21:29,536
{\an20}Could that have done it?
312
00:21:29,626 --> 00:21:32,376
{\an20}This angle's no good!
Move closer!
313
00:21:34,556 --> 00:21:35,376
{\an20}[MARLEYAN COMMANDER 77A]
Braun!
314
00:21:35,456 --> 00:21:37,836
{\an20}You can't let the Founder
reach the Beast!
315
00:21:40,756 --> 00:21:43,806
{\an20}[REINER]
Still stumbling forward, huh?
316
00:21:43,886 --> 00:21:45,886
{\an20}Just stop already.
317
00:21:47,096 --> 00:21:48,436
{\an20}[REINER]
The last person in the world
318
00:21:48,516 --> 00:21:52,266
{\an20}who should have
that power... is you.
319
00:21:52,356 --> 00:21:53,566
{\an20}Eren.
320
00:21:55,986 --> 00:21:58,396
{\an20}Hurry up! Get a move on!
321
00:21:58,486 --> 00:22:01,986
{\an20}If he's got so much as
an ounce of life left,
322
00:22:02,076 --> 00:22:03,986
{\an20}he's gonna scream.
323
00:22:09,956 --> 00:22:14,956
{\an20}โช Ending Song โช
324
00:23:41,466 --> 00:23:43,136
{\an20}[NARRATOR]
Beast and Founder.
325
00:23:43,216 --> 00:23:45,636
{\an20}The battle comes to a head
as both sides rush
326
00:23:45,716 --> 00:23:48,716
{\an20}to attack and defend
these two key Titans.
327
00:23:48,806 --> 00:23:51,636
{\an20}What will the brothers find
at the end of their path?
328
00:23:51,726 --> 00:23:54,806
{\an20}Next episode: "Two Brothers."
41112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.