Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Gemaakt en gecodeerd door Gaz van www.YIFY-TORRENTS.com De beste 720p 1080p 3D films met de laagste bestandsgrootte op internet
2
00:01:43,577 --> 00:01:47,411
Een brand die gisteren drie levens eiste in een pakhuis in South Bay
3
00:01:47,614 --> 00:01:50,515
wordt verondersteld opzettelijk te zijn ingesteld
4
00:01:50,719 --> 00:01:53,983
South Bay wordt geplaagd door een reeks branden
5
00:01:54,188 --> 00:01:55,655
allemaal van vergelijkbare aard
6
00:01:55,856 --> 00:01:58,290
Autoriteiten denken dat er sprake is van brandstichting
7
00:01:58,492 --> 00:02:00,392
Ze hebben op dit moment geen verdachten
8
00:02:02,329 --> 00:02:06,527
Jazzcomponist Edward Barla werd vandaag geprezen tijdens een privéceremonie
9
00:02:06,734 --> 00:02:10,693
Barla was vooral bekend van de deuntjes Midnight Hearts en Just For You
10
00:02:10,904 --> 00:02:13,031
Edward Barla overleden op 56 jarige leeftijd
11
00:02:15,809 --> 00:02:20,610
Het moordproces tegen Lou Janero is vandaag beëindigd Samantha Walker heeft het verhaal
12
00:02:20,814 --> 00:02:22,509
Na vier dagen beraadslaging
13
00:02:22,716 --> 00:02:26,584
de jury vond Lou Janero schuldig aan de moord op Paul Cirela
14
00:02:26,787 --> 00:02:31,451
Cirela onderdeel van Janero's organisatie zou tegen Janero getuigen
15
00:02:31,658 --> 00:02:35,594
in een aanstaande rechtszaak op beschuldiging van boekmaken en belastingontduiking
16
00:02:35,796 --> 00:02:40,130
Assistent DA Thomas McSherry gecrediteerd inspecteur Harry Callahan
17
00:02:40,334 --> 00:02:44,737
voor zijn aandeel in de succesvolle vervolging van Lou Janero
18
00:02:44,938 --> 00:02:48,806
Een groot deel van het krediet zou naar inspecteur Callahan moeten gaan
19
00:02:49,009 --> 00:02:51,136
Hij zette Lou Janero failliet
20
00:02:52,012 --> 00:02:56,972
Het bewijs van de inspecteur betrof niet alleen Janero bij de moord
21
00:02:57,184 --> 00:03:02,053
maar bood ook de mogelijkheid om aanvullende aanklachten tegen Janero in te dienen
22
00:03:02,256 --> 00:03:04,224
voor bookmaking en illegaal gokken
23
00:03:06,560 --> 00:03:09,688
Ik ben Samantha Walker voor Channel 8 Terug naar jou Pat
24
00:04:55,669 --> 00:04:57,637
Ga van me af
25
00:06:36,970 --> 00:06:38,198
Hij gaat
26
00:06:40,974 --> 00:06:43,408
Herkende je een van de aanvallers?
27
00:06:43,610 --> 00:06:47,307
Heeft deze aanval te maken met uw getuigenis tijdens het Janero proces?
28
00:06:47,514 --> 00:06:50,608
Heeft Janero een contract voor je leven gesloten?
29
00:06:50,817 --> 00:06:52,444
Waren dit Janero's mannen?
30
00:06:52,652 --> 00:06:54,449
Bent u met de dood bedreigd?
31
00:06:55,255 --> 00:06:57,815
Heeft de afdeling extra bescherming geboden?
32
00:06:58,025 --> 00:07:01,017
De afdeling geeft een volledige verklaring af
33
00:07:01,228 --> 00:07:04,527
zodra we ons eigen onderzoek hebben gedaan
34
00:07:05,065 --> 00:07:08,501
$13,453.63
35
00:07:08,702 --> 00:07:11,466
Dat is hoeveel een ongemarkeerde politieauto kost
36
00:07:11,671 --> 00:07:14,162
Dat is de derde auto die je deze maand hebt weggegooid
37
00:07:14,374 --> 00:07:16,274
Lou Janero Wat?
38
00:07:16,476 --> 00:07:18,910
Zijn mannen schoten de auto kapot stuur hem de rekening
39
00:07:19,112 --> 00:07:20,010
Heel grappig
40
00:07:20,213 --> 00:07:24,081
Kijk hoe grappig het is achter een bureau want je bent van de straat af
41
00:07:24,284 --> 00:07:25,581
Dit alles voor een auto?
42
00:07:25,786 --> 00:07:27,947
Op verzoek van luitenant Ackerman
43
00:07:28,155 --> 00:07:30,385
De chef keurde het goed het is voor uw eigen bestwil
44
00:07:30,590 --> 00:07:34,390
Als je denkt dat ik ga tot we Janero afhandelen
45
00:07:34,594 --> 00:07:38,655
Hij zit misschien in de gevangenis maar het is duidelijk dat hij de baas is Letterlijk
46
00:07:38,865 --> 00:07:43,564
We kunnen niet hebben dat onze nieuwste held zich tot Zwitserse kaas wendt vóór de aanbeveling
47
00:07:43,770 --> 00:07:46,671
Zien? je krijgt een compliment
48
00:07:47,841 --> 00:07:49,365
Zwellen lul
49
00:07:51,645 --> 00:07:54,614
Het wordt tijd dat we profiteren van de pers die u krijgt
50
00:07:54,815 --> 00:07:56,680
Hoe denkt u dat te doen?
51
00:07:56,883 --> 00:08:01,582
Ik ben van mening dat je met mij moet samenwerken in public relations
52
00:08:01,788 --> 00:08:04,985
Meningen zijn als klootzakken Iedereen heeft er een
53
00:08:07,260 --> 00:08:10,696
Je realiseert je niet wat je hebt gedaan voor het imago van de afdeling
54
00:08:10,897 --> 00:08:13,422
Je hebt zojuist een grote crimineel in de gevangenis gezet
55
00:08:13,633 --> 00:08:16,500
Je hebt nu een extreem hoge zichtbaarheid
56
00:08:16,703 --> 00:08:18,170
En voor een keer is het positief
57
00:08:18,405 --> 00:08:21,067
Weet u wat dat betekent in termen van rekrutering?
58
00:08:21,274 --> 00:08:24,072
Kijk hiernaar kijk naar deze kopie die we krijgen
59
00:08:24,277 --> 00:08:27,508
We zijn nog nooit zo overspoeld geweest met interviews
60
00:08:27,714 --> 00:08:30,274
Ik ben geen honden en pony act
61
00:08:31,418 --> 00:08:35,252
Het is belangrijk dat we de waarde van uw public relations zo lang mogelijk maximaliseren
62
00:08:35,455 --> 00:08:39,289
Dichtbij en persoonlijk zijn met verslaggevers is niet mijn taak
63
00:08:39,493 --> 00:08:42,053
Het is jouw taak om de afdeling te promoten
64
00:08:42,262 --> 00:08:44,856
Hoe positief zou het zijn als ik ontslag zou nemen
65
00:08:45,065 --> 00:08:46,430
luitenant?
66
00:08:50,203 --> 00:08:52,000
Begrijp me niet verkeerd
67
00:08:52,205 --> 00:08:55,766
Harry ik vraag alleen maar om een beetje medewerking
68
00:08:57,144 --> 00:09:00,841
Oké we hoeven je niet helemaal van de straat te trekken
69
00:09:01,047 --> 00:09:03,447
Als je gewoon meer meewerkt met de pers
70
00:09:03,650 --> 00:09:04,639
Nog iets anders? lul
71
00:09:04,851 --> 00:09:06,284
Ja
72
00:09:07,521 --> 00:09:09,182
Quan kom je hier binnen?
73
00:09:10,891 --> 00:09:14,987
Quan gaat over van de taskforce voor de jeugdbende naar Moordzaken
74
00:09:15,195 --> 00:09:18,596
Goed Homicide kan altijd een agent gebruiken met Al's ervaring
75
00:09:18,798 --> 00:09:19,992
Ik ben blij dat je het ermee eens bent
76
00:09:20,200 --> 00:09:24,068
Als je op straat wilt blijven neem je Quan om op je hoede te zijn
77
00:09:24,271 --> 00:09:26,000
Wacht even Dat is definitief
78
00:09:26,206 --> 00:09:30,768
Dat is geweldig omdat de meeste van mijn partners gewond of dood zijn
79
00:09:30,977 --> 00:09:33,070
Vraag Al hoe hij daarover denkt
80
00:09:33,280 --> 00:09:36,875
Nou Quan? bezwaren tegen het werken met Callahan?
81
00:09:37,083 --> 00:09:39,176
Ik denk dat ik het aankan
82
00:09:39,986 --> 00:09:41,544
Koop een kogelvrij vest jongen
83
00:09:42,489 --> 00:09:47,290
Harry combineren met een Chinees Amerikaan zal goed zijn voor het imago van de afdeling
84
00:09:53,533 --> 00:09:54,727
Heb je kinderen?
85
00:09:54,935 --> 00:09:56,630
Ik? nee
86
00:09:56,970 --> 00:09:58,494
Gelukkig voor hen
87
00:11:25,892 --> 00:11:27,189
Besnoeiing besnoeiing
88
00:11:28,428 --> 00:11:31,886
Je loopt niet synchroon Johnny wat is hier het probleem?
89
00:11:34,234 --> 00:11:35,667
Waar is die idioot?
90
00:11:35,869 --> 00:11:37,063
Jeff
91
00:11:37,404 --> 00:11:38,371
Jeff
92
00:11:38,571 --> 00:11:40,163
We hebben een kortsluiting gehad Peter
93
00:11:40,373 --> 00:11:42,807
Je had alle bugs eruit Vertrouw me zei je
94
00:11:43,009 --> 00:11:44,977
Rechtsaf? zei hij dat? geloof me
95
00:11:45,178 --> 00:11:47,806
Dat betekent fuck you in deze business
96
00:11:48,014 --> 00:11:48,844
Ik heb het gecontroleerd
97
00:11:49,049 --> 00:11:52,314
Ik heb een reservekop Geef me 20 minuten en we zijn klaar
98
00:11:52,619 --> 00:11:55,417
Oké doe het en deze keer geen cock ups
99
00:11:55,622 --> 00:11:58,352
En dat geldt voor de rest van jullie idioten
100
00:12:00,627 --> 00:12:02,424
Dit is klote man
101
00:12:03,196 --> 00:12:06,029
Hoe kan ik zingen met overal ontploffende stront?
102
00:12:06,232 --> 00:12:07,665
Het was gewoon een ongeluk
103
00:12:07,867 --> 00:12:10,131
Deze hele film is een ongeluk
104
00:12:10,337 --> 00:12:12,965
Hoe ben ik in deze shit gepraat?
105
00:12:13,173 --> 00:12:16,472
Je had een video nodig ik had deze reeks nodig voor de film
106
00:12:16,676 --> 00:12:19,110
Stop met klagen we krijgen wat we willen
107
00:12:19,312 --> 00:12:24,181
Waarom konden we niet schieten op een warm geluidsbeeld in plaats van op een vleeskast?
108
00:12:24,384 --> 00:12:28,616
Ik heb het koud nodig zodat het publiek je adem kan zien als je zingt
109
00:12:28,822 --> 00:12:29,880
Briljant
110
00:12:30,090 --> 00:12:34,254
We zullen niet origineel zijn maar mensen zullen weten dat ik mijn kont eraf heb bevroren
111
00:12:34,461 --> 00:12:35,894
Wat moet dat betekenen?
112
00:12:36,096 --> 00:12:40,931
Een regisseur met talent zou het lef hebben om iets origineels te schieten
113
00:12:41,134 --> 00:12:44,069
In plaats van oude films zoals The Exorcist eraf te halen
114
00:12:44,270 --> 00:12:48,707
Dit is geen afzetterij het is een eerbetoon jij dom
115
00:12:53,313 --> 00:12:55,144
Jezus ik geloof je niet
116
00:12:55,949 --> 00:12:56,813
Wat?
117
00:12:57,050 --> 00:12:58,244
Je doet pijn
118
00:12:59,619 --> 00:13:01,052
Ik weet niet wat je bedoelt
119
00:13:01,254 --> 00:13:04,121
Geef me dat niet je hebt het beloofd niet tijdens het fotograferen
120
00:13:04,324 --> 00:13:07,088
Ik weet wat ik doe
121
00:13:07,293 --> 00:13:08,282
Ik kan het aan lul
122
00:13:08,495 --> 00:13:09,928
Je zult mijn film niet verknallen
123
00:13:10,130 --> 00:13:11,563
Ik zei ik kan het aan
124
00:13:14,834 --> 00:13:19,430
Laat me gewoon teruggaan naar de trailer en het bij elkaar zoeken
125
00:13:20,440 --> 00:13:22,340
Dan schoppen we wat kont
126
00:13:22,542 --> 00:13:24,100
OK? oK
127
00:13:24,477 --> 00:13:25,444
Kan ik een cola krijgen?
128
00:13:25,645 --> 00:13:27,875
Haal alsjeblieft een cola voor Johnny
129
00:13:29,716 --> 00:13:30,580
Wat nu?
130
00:13:30,784 --> 00:13:33,275
Maak je geen zorgen Johnny is als een getrainde zeehond
131
00:13:33,486 --> 00:13:35,681
Gooi hem een vis hij zal optreden
132
00:13:59,312 --> 00:14:01,405
Sta op en schijn jongens
133
00:14:02,715 --> 00:14:04,546
Tijd om op te staan
134
00:14:45,625 --> 00:14:47,354
Wat is er gaande?
135
00:15:38,444 --> 00:15:41,845
Ik heb altijd geweten dat het werken met oordzaken betoverend zou zijn
136
00:15:42,048 --> 00:15:44,676
Ik bedoel beroemdheden ontmoeten en zo
137
00:15:45,618 --> 00:15:48,143
Jammer dat je zijn handtekening niet kunt krijgen
138
00:15:48,955 --> 00:15:52,015
Weet je Harry ze sterven altijd in drieën
139
00:15:52,625 --> 00:15:56,288
Als een beroemdheid sterft gaan er altijd twee binnen een week of twee
140
00:15:57,664 --> 00:15:59,063
Het is een feit Harry
141
00:15:59,265 --> 00:16:01,130
Beroemdheden sterven altijd in drieën
142
00:16:01,334 --> 00:16:05,065
Deze heeft kristallijn poeder rond zijn neus en mond
143
00:16:05,271 --> 00:16:07,296
Schurft op en neer beide armen
144
00:16:07,507 --> 00:16:10,840
Nieuwe priksporen op zijn linker onderarm
145
00:16:12,145 --> 00:16:16,309
Ja Moordzaken kan echt glamoureus zijn
146
00:16:39,606 --> 00:16:41,904
Oké kijk alsjeblieft naar de pop
147
00:16:42,508 --> 00:16:43,941
Meagan
148
00:16:47,413 --> 00:16:50,041
Ik wil een lens van drie inch heel strak
149
00:16:51,117 --> 00:16:52,516
Probeer het niet te laten vallen
150
00:16:52,719 --> 00:16:56,519
Laten we opschieten en dit schieten en dit afronden alsjeblieft
151
00:17:06,366 --> 00:17:10,097
En mijn tweede assistent en ik vonden Johnny in zijn trailer
152
00:17:10,570 --> 00:17:12,299
Hij lag daar maar
153
00:17:12,505 --> 00:17:14,837
Eerst dachten we dat het een grap was
154
00:17:15,141 --> 00:17:18,042
Maar dan nou wanneer heb je hem voor het laatst in leven gezien?
155
00:17:18,244 --> 00:17:20,007
Ongeveer een half uur daarvoor
156
00:17:20,213 --> 00:17:23,114
Hij ging terug naar zijn trailer terwijl we ons opstelden
157
00:17:23,316 --> 00:17:24,408
Was hij alleen?
158
00:17:24,617 --> 00:17:27,586
Ik weet het niet aar hij was alleen toen we hem vonden
159
00:17:28,321 --> 00:17:31,017
Vertel eens gebruikt iemand op uw set drugs?
160
00:17:31,224 --> 00:17:34,489
We gebruiken geen drugs Callahan We filmen
161
00:17:36,062 --> 00:17:38,656
Kijk wat mensen doen zijn hun eigen zaken
162
00:17:38,865 --> 00:17:42,961
Als het mijn film niet verstoort kan het me echt niets schelen
163
00:17:47,874 --> 00:17:49,671
Hoe zit het met Squares? was hij aan het gebruiken?
164
00:17:49,876 --> 00:17:52,003
Hoe moet ik dat weten?
165
00:17:52,211 --> 00:17:54,111
Johnny had agenten advocaten vrienden
166
00:17:54,313 --> 00:17:57,942
Het was hun taak om met zijn drugsprobleem om te gaan niet het mijne
167
00:17:58,151 --> 00:18:00,483
Nou dat is een heel zorgzame houding
168
00:18:00,887 --> 00:18:04,516
Wat wil je Callahan? drugs waren Johnny's handelsmerk
169
00:18:04,724 --> 00:18:07,090
Hij liet zijn carrière over hen zingen
170
00:18:07,293 --> 00:18:08,885
Het maakte hem controversieel
171
00:18:09,362 --> 00:18:12,126
Ik kan zien waarom je hem in je film wilt hebben
172
00:18:12,331 --> 00:18:14,026
Het was een marketingbeslissing
173
00:18:14,233 --> 00:18:17,999
Johnny Squares verkoopt kaartjes Weet je zwervers op stoelen liefje
174
00:18:18,204 --> 00:18:20,468
Bovendien hadden we een videoclip nodig
175
00:18:20,673 --> 00:18:22,402
Enig idee wie hem leverde?
176
00:18:24,210 --> 00:18:28,203
Nee maar als ik iets hoor ben jij de eerste die ik bel
177
00:18:28,414 --> 00:18:30,348
Geweldig
178
00:18:36,255 --> 00:18:39,122
Controleer iedereen die met Squares te maken heeft gehad
179
00:18:39,325 --> 00:18:42,761
Of het nu de cast of de crew was Inspecteur Callahan
180
00:18:43,229 --> 00:18:44,856
Inspecteur
181
00:18:45,064 --> 00:18:46,497
Shit
182
00:18:46,866 --> 00:18:49,391
Is het waar dat Johnny Squares een OD had?
183
00:18:49,602 --> 00:18:52,127
We voeren een onderzoek uit
184
00:18:52,338 --> 00:18:55,432
Precies zoals we spreken op dit moment is er niets
185
00:18:55,641 --> 00:18:57,802
Bedankt inspecteur
186
00:19:01,447 --> 00:19:03,574
Pardon ben jij Suzanne Dayton?
187
00:19:03,783 --> 00:19:05,114
Wat is hier aan de hand?
188
00:19:05,318 --> 00:19:06,649
Johnny?
189
00:19:07,019 --> 00:19:08,384
Johnny?
190
00:19:08,855 --> 00:19:11,016
Hou het vast het spijt me je moet een stap terug doen
191
00:19:11,224 --> 00:19:13,488
Nee Johnny ze kunnen niets doen
192
00:19:17,597 --> 00:19:19,531
Je gaat jezelf ziek maken lul
193
00:19:19,732 --> 00:19:22,667
Wacht even kunnen we haar een beetje lucht geven?
194
00:19:23,636 --> 00:19:25,035
Uit de weg alstublieft
195
00:19:31,310 --> 00:19:32,777
Weg met die camera
196
00:19:32,979 --> 00:19:35,379
Ik kan filmen wat ik wil ik blijf schieten
197
00:19:35,615 --> 00:19:37,480
Dit is het hartzeer van iemand anders
198
00:19:37,683 --> 00:19:39,150
Hier binnen
199
00:19:39,352 --> 00:19:41,877
Wat doe je? geef dat aan mij
200
00:19:51,531 --> 00:19:53,021
Slim
201
00:20:57,730 --> 00:21:01,598
High and Dry is het soort hersenloze filmkomedie
202
00:21:01,801 --> 00:21:06,135
dat typeert zomerfilms gericht op de jongerenmarkt
203
00:21:06,339 --> 00:21:09,740
De humor is van de verscheidenheid aan kleedkamers
204
00:21:09,942 --> 00:21:14,106
Publiek die op zoek is naar meer verfijning zal ergens anders moeten zoeken
205
00:21:14,313 --> 00:21:15,405
De producenten
206
00:21:15,715 --> 00:21:19,242
Rockster Johnny Squares werd vanmiddag dood aangetroffen
207
00:21:19,452 --> 00:21:22,012
Samantha Walker heeft dit rapport ingediend
208
00:21:23,189 --> 00:21:27,592
Het lichaam van Johnny Squares werd vandaag gevonden bij de Royal Meat Company
209
00:21:27,793 --> 00:21:30,762
waar hij op locatie was om hotel Satan te filmen
210
00:21:30,963 --> 00:21:36,026
De doodsoorzaak is niet bekend maar Squares had een geschiedenis van drugsgebruik
211
00:21:36,235 --> 00:21:39,830
De rockster werd afgelopen juli gearresteerd wegens bezit van heroïne
212
00:21:40,039 --> 00:21:43,805
Veel van zijn liedjes waren naar verluidt gebaseerd op zijn drugservaring
213
00:22:06,899 --> 00:22:08,389
Waar gaat dat over?
214
00:22:08,601 --> 00:22:10,626
Mijn verleden heeft me ingehaald
215
00:22:10,836 --> 00:22:15,000
Als kind zat ik in de bende die hem sloeg voor beschermingsgeld
216
00:22:15,408 --> 00:22:19,242
Mijn hele leven ren ik in bendes of probeer ik ze op te ruimen
217
00:22:19,445 --> 00:22:23,848
Dus ik dacht dat ik voor iets anders naar Homicide zou komen
218
00:22:24,050 --> 00:22:26,018
Het is anders oke
219
00:22:30,089 --> 00:22:31,351
Roep om ondersteuning
220
00:22:38,831 --> 00:22:41,459
Kom op maak dat je wegkomt haast je
221
00:22:54,580 --> 00:22:55,672
Verplaats het verplaats het
222
00:22:55,881 --> 00:22:58,315
Leg je geld op tafel haast je
223
00:22:58,517 --> 00:22:59,677
Beweeg niet
224
00:22:59,885 --> 00:23:01,785
Neuk me niet dame
225
00:23:02,154 --> 00:23:03,781
Kom op jongens schiet op
226
00:23:03,990 --> 00:23:06,151
Je bent je gelukskoekje vergeten Wat!?
227
00:23:14,633 --> 00:23:15,531
Het zegt
228
00:23:17,136 --> 00:23:18,569
Je hebt pech
229
00:23:41,360 --> 00:23:42,349
Ga uit de weg
230
00:24:12,224 --> 00:24:16,661
Samenwerken met een Chinees Amerikaan is goed voor het imago van de afdeling
231
00:24:34,447 --> 00:24:35,471
Wie was hij?
232
00:24:35,681 --> 00:24:38,479
Een man op de verkeerde plaats op het verkeerde moment
233
00:24:38,684 --> 00:24:40,982
Madison Dean Madison was zijn naam
234
00:24:41,187 --> 00:24:42,552
Gaat er een belletje rinkelen?
235
00:24:43,389 --> 00:24:46,552
Nooit van hem gehoord hij kende je Harry
236
00:24:46,759 --> 00:24:49,990
Ik vond dit in zijn zak het is een lijst met beroemdheden
237
00:24:50,596 --> 00:24:54,589
Tony Engelhart de professionele linebacker Michael Cipriano de autocoureur
238
00:24:54,800 --> 00:24:58,236
Oh en een inspecteur Harry Callahan
239
00:24:59,738 --> 00:25:03,731
Johnny Squares staat op die lijst Ziet u wat er bij zijn naam geschreven staat?
240
00:25:04,743 --> 00:25:08,338
Ja RIP rust in vrede
241
00:25:10,950 --> 00:25:12,315
Weet je wat dit is?
242
00:25:12,518 --> 00:25:14,816
Het is een rekening voor een tv camera en lens
243
00:25:15,020 --> 00:25:19,081
Toen ik zei stop met het slopen van auto's ik bedoelde niet iets anders te vernietigen
244
00:25:19,291 --> 00:25:21,851
Ze bemoeiden zich met een onderzoek meneer
245
00:25:22,061 --> 00:25:25,792
Geef ons dat niet is dit jouw idee van mediasamenwerking?
246
00:25:25,998 --> 00:25:28,193
Samenwerking werkt op twee manieren
247
00:25:28,400 --> 00:25:30,891
Wat heb je tegen verslaggevers?
248
00:25:31,103 --> 00:25:33,537
Sommigen van hen zijn gewoon geweldige mensen
249
00:25:33,739 --> 00:25:37,732
Anderen lopen door een stapel en volgen het door een onderzoek
250
00:25:37,943 --> 00:25:40,104
Je kunt je houding maar beter snel veranderen
251
00:25:40,312 --> 00:25:43,247
Want tenzij we een akkoord met hen bereiken
252
00:25:43,449 --> 00:25:47,044
het kan deze stad 2 miljoen kosten en je carrière
253
00:25:49,221 --> 00:25:50,552
Doe mee alsjeblieft
254
00:25:50,756 --> 00:25:53,418
Dit is mevrouw Samantha Walker van station kWSF
255
00:25:53,626 --> 00:25:54,524
Kapitein Donnelly
256
00:25:54,727 --> 00:25:57,958
Mevrouw Walker gezagvoerder
257
00:25:58,164 --> 00:26:00,997
En dit is inspecteur Callahan wij hebben ontmoet
258
00:26:01,200 --> 00:26:04,499
Ja natuurlijk wilt u niet gaan zitten?
259
00:26:06,572 --> 00:26:07,561
Mevrouw Walker
260
00:26:07,773 --> 00:26:11,869
luitenant Ackerman heeft me verteld dat u een voorstel wilt doen
261
00:26:12,077 --> 00:26:14,545
met betrekking tot de onopzettelijke schade aan
262
00:26:14,747 --> 00:26:17,409
Er was niets toevallig aan
263
00:26:19,351 --> 00:26:22,218
De afdeling heeft daar misschien iets over te zeggen
264
00:26:22,421 --> 00:26:24,889
Hoewel de camera werd vernietigd
265
00:26:25,090 --> 00:26:27,957
Ik heb het hele incident op video
266
00:26:29,495 --> 00:26:30,894
Ik snap het
267
00:26:34,133 --> 00:26:35,293
En uw voorstel?
268
00:26:36,535 --> 00:26:40,164
We zijn misschien bereid om de rechtszaak tegen de stad te laten vallen
269
00:26:40,372 --> 00:26:42,863
maar dat hangt af van inspecteur Callahan
270
00:26:44,843 --> 00:26:47,505
Ik weet zeker dat de inspecteur bereid zou zijn om
271
00:26:47,713 --> 00:26:49,203
Wat heb je in gedachten?
272
00:26:51,784 --> 00:26:52,773
Diner
273
00:27:09,535 --> 00:27:11,901
Ik moet me aan je verontschuldigen
274
00:27:12,204 --> 00:27:14,638
Je had gelijk over wat ik laatst deed
275
00:27:14,840 --> 00:27:18,332
Ik had niets te maken met het verdriet van dat meisje
276
00:27:20,246 --> 00:27:21,804
Ik word soms te gretig
277
00:27:22,014 --> 00:27:25,108
In mijn haast om het verhaal te krijgen heb ik een beoordelingsfout gemaakt
278
00:27:25,317 --> 00:27:27,148
Die maken we allemaal wel eens
279
00:27:27,353 --> 00:27:29,821
Nee ik had beter moeten weten
280
00:27:30,022 --> 00:27:31,580
Mijn excuses
281
00:27:32,691 --> 00:27:35,251
Mag ik u vragen Miss Walker Sam
282
00:27:35,527 --> 00:27:36,619
Sam
283
00:27:36,829 --> 00:27:37,853
Hou je van politie?
284
00:27:38,931 --> 00:27:41,365
Als ze niet in mijn achteruitkijkspiegel zitten waarom?
285
00:27:43,135 --> 00:27:45,399
Ik vraag me af waar we het over moeten hebben
286
00:27:45,604 --> 00:27:47,970
behalve de beschadigde camera
287
00:27:48,173 --> 00:27:49,970
Oh nee nee nee kut
288
00:27:50,175 --> 00:27:53,440
Ik laat de verzekeringsmaatschappij dat afhandelen
289
00:27:54,580 --> 00:27:58,380
En ik denk dat ik kan worden overgehaald om de rechtszaak te laten vallen
290
00:27:58,584 --> 00:28:00,484
maar ik wil er iets voor terug
291
00:28:02,955 --> 00:28:04,047
Wat zou dat zijn?
292
00:28:04,390 --> 00:28:05,618
Ik wil je verhaal
293
00:28:10,195 --> 00:28:11,025
Wat is dat?
294
00:28:11,230 --> 00:28:13,664
Ik heb mijn huiswerk voor je gedaan
295
00:28:13,866 --> 00:28:16,300
Je hebt een behoorlijk kleurrijke carrière gehad
296
00:28:16,502 --> 00:28:18,197
Plunder hiernaar Zie je
297
00:28:18,404 --> 00:28:22,602
er is momenteel veel belangstelling voor de zaak Janero
298
00:28:22,808 --> 00:28:24,673
en de agent die hem in de gevangenis zette
299
00:28:24,877 --> 00:28:29,246
Channel 8 doet een nieuwsspecial over de georganiseerde misdaad in de Bay Area
300
00:28:29,448 --> 00:28:33,578
Maar wat ik zou willen doen is een diepgaand profiel
301
00:28:33,786 --> 00:28:36,687
van u inspecteur Harry Callahan
302
00:28:36,889 --> 00:28:38,481
Sorry ik ben niet geïnteresseerd
303
00:28:38,691 --> 00:28:42,821
Waarom niet? deze laatste aanslag op je leven door een van Janero's mannen
304
00:28:43,028 --> 00:28:45,929
Je bent niet geïnteresseerd in een verhaal over mij
305
00:28:46,131 --> 00:28:48,099
Je wilt bloed dat is wat verkoopt
306
00:28:48,300 --> 00:28:51,167
Wacht nu even nee wacht even
307
00:28:51,370 --> 00:28:53,930
Jullie mensen zijn geïnteresseerd in dood en chaos
308
00:28:54,139 --> 00:28:56,369
en het maakt je niet uit hoe je het verhaal krijgt
309
00:28:56,575 --> 00:29:00,909
Dat is niet eerlijk dat is niet het soort journalistiek dat ik doe
310
00:29:01,113 --> 00:29:03,741
Voor jou ben ik maar een agent met een prijs op zijn hoofd
311
00:29:03,949 --> 00:29:07,942
Laat me je vertellen ik hou niet van mensen die zeggen dat ze me gaan vermoorden
312
00:29:08,153 --> 00:29:11,680
Ik hou er ook niet van dat journalisten het gebruiken als een manier om de kijkcijfers te verhogen
313
00:29:11,890 --> 00:29:15,792
Wat ik wilde zeggen dat is het einde van het verhaal
314
00:29:32,010 --> 00:29:33,102
Sorry
315
00:29:35,848 --> 00:29:38,146
Het rapport van de lijkschouwer gisteravond
316
00:29:38,650 --> 00:29:40,743
zei dat Squares speedballs gebruikte
317
00:29:40,953 --> 00:29:42,614
Cocaïne en heroïne injecteren?
318
00:29:42,821 --> 00:29:44,345
Maar dat is niet wat hem doodde
319
00:29:44,556 --> 00:29:47,719
Hij gebruikte een inhalator met een nieuw designergeneesmiddel
320
00:29:47,926 --> 00:29:50,019
Een synthetische vorm van heroïne
321
00:29:50,229 --> 00:29:52,993
Je bedoelt iets in de trant van China White
322
00:29:53,198 --> 00:29:55,996
Slechts duizend keer droeg krachtig
323
00:29:56,201 --> 00:29:59,432
Eén keer snuiven en hij kreeg onmiddellijk ademhalingsfalen
324
00:29:59,638 --> 00:30:01,333
Weet ik wat ik probeer te bedenken?
325
00:30:01,540 --> 00:30:03,201
Waarom is zo iemand
326
00:30:03,409 --> 00:30:07,209
rotzooien met synthetische rotzooi als hij het echte spul heeft?
327
00:30:07,413 --> 00:30:09,574
Misschien wist hij niet wat hij gebruikte
328
00:30:14,987 --> 00:30:16,147
Harry
329
00:30:21,126 --> 00:30:21,956
Harry?
330
00:30:24,563 --> 00:30:26,224
Sorry daarvoor
331
00:30:29,535 --> 00:30:31,162
Haal je de volgende keer
332
00:30:37,709 --> 00:30:40,837
Controleer de cast en de crew voor eerdere drugsbezoeken
333
00:30:41,046 --> 00:30:45,813
Ik zal bij Narcotics kijken of er dealers zijn die synthetische heroïne verhuizen
334
00:30:46,118 --> 00:30:48,382
Harry er is hier iets dat je zou moeten zien
335
00:30:49,087 --> 00:30:52,056
Een verhaal dat in de Tribune van vandaag zal worden gepubliceerd
336
00:30:52,257 --> 00:30:56,387
onthult dat regisseur Peter Swan en verschillende andere betrokkenen
337
00:30:56,595 --> 00:31:01,464
in de film hotel Satan speelde een spel genaamd The Dead Pool
338
00:31:01,667 --> 00:31:04,192
Volgens bronnen is het doel van het spel
339
00:31:04,403 --> 00:31:07,304
was voor spelers om acht Bay Area beroemdheden te kiezen
340
00:31:07,506 --> 00:31:11,169
die zouden kunnen sterven op een vooraf bepaalde datum
341
00:31:11,376 --> 00:31:16,177
De winnaar was om de lijst met de meest overleden beroemdheden te bezitten
342
00:31:16,381 --> 00:31:18,508
Wat maakt dit verhaal zo belangrijk
343
00:31:18,717 --> 00:31:23,711
is die rockster Johnny Squares op de lijst van regisseur Peter Swan stond
344
00:31:23,922 --> 00:31:26,720
Hoewel Swan geen commentaar wilde geven
345
00:31:26,925 --> 00:31:30,258
we hebben bevestigd dat er zo'n spel was
346
00:31:30,462 --> 00:31:35,024
en de productie accountant van Swan Dean Madison was ook betrokken
347
00:31:35,267 --> 00:31:37,827
Ironisch genoeg is Madison gisteren vermoord
348
00:31:38,036 --> 00:31:41,528
in een tragische overvalpoging die plaatsvond in Chinatown
349
00:31:44,610 --> 00:31:48,910
Er is geen mens die de levensadem meester is om deze vast te houden
350
00:31:49,114 --> 00:31:52,106
en niemand beheerst de dag van de dood
351
00:31:52,317 --> 00:31:55,150
Want de Heer van alle toont geen partijdigheid
352
00:31:55,354 --> 00:31:56,912
noch vreest hij grootheid
353
00:31:57,122 --> 00:31:58,987
omdat hij zelf de grote maakte
354
00:31:59,191 --> 00:32:00,715
evenals de kleine
355
00:32:00,926 --> 00:32:03,724
En Hij zorgt voor allen gelijk
356
00:32:04,496 --> 00:32:08,057
En het stof keert terug naar de aarde zoals het ooit was
357
00:32:08,500 --> 00:32:12,095
En de levensadem keert terug naar God die geeft
358
00:32:19,478 --> 00:32:21,207
Mijn condoleances
359
00:32:21,880 --> 00:32:24,440
Mevrouw Dayton het spijt me vreselijk
360
00:32:24,683 --> 00:32:27,675
Suzanne het spijt me heel erg voor je moeite
361
00:32:27,886 --> 00:32:29,183
Dank je
362
00:32:30,989 --> 00:32:32,479
Mijn medeleven schat
363
00:32:35,027 --> 00:32:38,656
Vind je het erg heren? ik ben toevallig op een begrafenis
364
00:32:38,897 --> 00:32:40,831
Ik zou het graag hebben over je lijst
365
00:32:41,033 --> 00:32:44,491
Het is geen groot geheim de cast en crew wisten ervan
366
00:32:44,703 --> 00:32:47,900
The Dead Pool is gewoon een onschadelijk spel
367
00:32:48,106 --> 00:32:50,472
Het klinkt me behoorlijk ziek in de oren
368
00:32:51,043 --> 00:32:52,533
Laat me je iets vertellen
369
00:32:52,911 --> 00:32:55,846
Mensen zijn gefascineerd door dood en geweld
370
00:32:56,048 --> 00:32:57,948
Daarom verdienen mijn films geld
371
00:32:58,150 --> 00:33:01,449
Ze zijn een ontsnapping een plaatsvervangende bevrijding van angst
372
00:33:01,653 --> 00:33:03,484
Hetzelfde met dit spel
373
00:33:03,689 --> 00:33:06,385
Niemand neemt mijn films of The Dead Pool serieus
374
00:33:07,092 --> 00:33:10,619
Iemand heeft Squares de medicijnen gegeven die hem hebben gedood Misschien jij
375
00:33:10,829 --> 00:33:14,287
Je kunt me niet aan Johnny's dood binden vanwege een toeval
376
00:33:15,734 --> 00:33:20,000
Mijn assistent en effectenbegeleider speelden ook waarom praat je niet met ze?
377
00:33:20,205 --> 00:33:21,172
Wij zullen
378
00:33:22,140 --> 00:33:24,233
Maar niemand op hun lijst is nog dood
379
00:33:24,443 --> 00:33:28,937
Johnny was een drugsgebruiker en ik voorspelde dat hij dit jaar zou overlijden Dat is alles
380
00:33:29,147 --> 00:33:32,241
Het idee is om beroemdheden te kiezen die het niet redden
381
00:33:32,451 --> 00:33:35,477
omdat ze oud ziek zijn of een risicovol beroep uitoefenen
382
00:33:35,687 --> 00:33:37,177
Zoals politiewerk?
383
00:33:37,656 --> 00:33:38,623
Niks persoonlijks
384
00:33:38,824 --> 00:33:41,384
Ik hou er niet van om op je lijst te staan Swan
385
00:33:41,593 --> 00:33:44,323
Dat is waar dit echt over gaat is het niet?
386
00:33:44,529 --> 00:33:45,689
Als je een keuze hebt
387
00:33:45,897 --> 00:33:48,593
Misschien begin ik mijn eigen pool en zet ik jou erop
388
00:33:48,800 --> 00:33:50,233
Bedreig je me?
389
00:33:50,869 --> 00:33:55,272
Als je het spel wilt spelen kun je maar beter de regels kennen liefje
390
00:34:14,059 --> 00:34:16,186
Dat is ons rapport ik ben Patrick Snow
391
00:34:16,395 --> 00:34:19,262
Ik ben Samantha Walker bedankt dat je bij ons bent
392
00:34:19,464 --> 00:34:21,432
Stem vanavond af voor een exclusief verslag
393
00:34:21,633 --> 00:34:24,033
over chemische afhankelijkheid tussen beroemdheden
394
00:34:24,236 --> 00:34:25,863
Wie ze zijn waarom ze het doen
395
00:34:26,071 --> 00:34:28,699
en de prijs die ze betalen vanavond om 11 uur
396
00:34:28,907 --> 00:34:30,204
Welterusten
397
00:34:31,143 --> 00:34:32,770
En we zijn duidelijk
398
00:34:51,596 --> 00:34:53,860
Ik dacht dat ik je het laatst had gezien
399
00:34:54,066 --> 00:34:55,590
Ik heb je rapport gisteren gezien
400
00:34:55,801 --> 00:34:57,928
We hebben het bevestigd met mensen in het spel
401
00:34:58,136 --> 00:35:02,903
Vicky Owens Swan's assistent en effect supervisor Jeff Howser
402
00:35:03,241 --> 00:35:06,074
Is het niet bij je opgekomen om het eerst met ons op te lossen?
403
00:35:06,278 --> 00:35:07,836
Ik moest meegaan met het verhaal
404
00:35:08,046 --> 00:35:11,573
De kranten kregen dezelfde tip ik moest het verhaal snel naar buiten brengen
405
00:35:11,783 --> 00:35:13,978
Of zou iemand anders het eerst krijgen?
406
00:35:14,186 --> 00:35:16,416
Zoiets hoe werd je getipt?
407
00:35:16,621 --> 00:35:20,580
Per post een kopie van de Dead Pool en een brief waarin het wordt uitgelegd
408
00:35:23,161 --> 00:35:25,493
Het is al begonnen wat heeft?
409
00:35:25,697 --> 00:35:27,722
Alle media bullshit
410
00:35:27,966 --> 00:35:31,993
Kranten drukken de Dead Pool af en het schaadt ons onderzoek
411
00:35:32,204 --> 00:35:33,762
Wat zit je dwars
412
00:35:33,972 --> 00:35:36,702
is dat we eerst de Dead Pool te weten kwamen
413
00:35:36,908 --> 00:35:41,277
Jullie nemen Janero en de Dead Pool voegen hype en vervorming toe
414
00:35:41,480 --> 00:35:43,107
en onschuldige mensen raken gewond
415
00:35:43,315 --> 00:35:45,283
Reageer je niet overdreven?
416
00:35:45,484 --> 00:35:46,917
Ik heb het zien gebeuren
417
00:35:47,119 --> 00:35:49,952
Ik hou ook niet van de hype
418
00:35:50,155 --> 00:35:52,487
maar het gebeurt wanneer verslaggevers strijden om een verhaal
419
00:35:52,858 --> 00:35:56,851
Waarom ga je niet nadenken over je verantwoordelijkheid tegenover het publiek?
420
00:35:58,363 --> 00:36:01,298
Je kunt de boodschapper niet doden vanwege de boodschap
421
00:36:02,868 --> 00:36:07,202
Het spijt me het was niet mijn bedoeling om uw onderzoek te verknoeien
422
00:36:08,106 --> 00:36:10,370
Hier is de lijst neem me niet kwalijk
423
00:36:12,911 --> 00:36:14,105
Bedankt
424
00:36:17,883 --> 00:36:19,407
Het lijkt erop dat ik je er een schuldig ben
425
00:36:22,420 --> 00:36:23,910
Diner dat is
426
00:36:27,092 --> 00:36:31,859
Ik kreeg een baan aangeboden als anker bij dit kleine lokale station
427
00:36:32,063 --> 00:36:33,496
Omdat
428
00:36:33,765 --> 00:36:36,962
Ik was de eerste in Miss Colorado
429
00:36:37,169 --> 00:36:39,763
Colorado? we zijn hier
430
00:36:39,971 --> 00:36:44,374
Maar ik had absoluut geen ervaring alleen mijn bachelor journalistiek
431
00:36:44,576 --> 00:36:48,444
Maar het was een weg naar binnen dus ik pakte het
432
00:36:51,583 --> 00:36:54,552
Maar ik glimlachte niet alleen naar de camera en las de tekst voor
433
00:36:54,753 --> 00:36:57,381
Ik heb van alles en nog wat gedaan op dit station
434
00:36:57,589 --> 00:37:01,650
Sport nieuws hard nieuws weer
435
00:37:01,860 --> 00:37:03,794
Ik heb documentaires gemaakt
436
00:37:05,630 --> 00:37:07,564
Ik hou van San Francisco
437
00:37:07,766 --> 00:37:09,393
Maar het is niet gemakkelijk
438
00:37:10,769 --> 00:37:12,930
Grote stad groot nieuws
439
00:37:13,839 --> 00:37:16,205
Ik moest mezelf helemaal opnieuw bewijzen
440
00:37:16,408 --> 00:37:18,069
Ben je geslaagd?
441
00:37:18,443 --> 00:37:19,671
Iets
442
00:37:21,012 --> 00:37:22,445
Blijkbaar niet bij jou
443
00:37:23,715 --> 00:37:28,084
Ik mag niet klagen deze keer ben je tenminste blijven eten
444
00:37:29,888 --> 00:37:32,049
Ik zou nog steeds graag jouw verhaal doen
445
00:37:32,624 --> 00:37:33,886
Nee dank u wel
446
00:37:34,159 --> 00:37:37,458
Je hebt het mis over mij Callahan en wat ik wil doen
447
00:37:38,230 --> 00:37:40,164
Ik wou dat ik je kon overtuigen
448
00:37:40,599 --> 00:37:41,998
Ik zal je wat vertellen
449
00:37:42,601 --> 00:37:44,228
Laten we er eens over nadenken
450
00:37:45,337 --> 00:37:46,235
Klinkt goed kut
451
00:37:48,974 --> 00:37:50,202
Dank je
452
00:38:04,823 --> 00:38:08,088
Het is de waarheid het kan me niet schelen wat je zegt
453
00:38:15,066 --> 00:38:16,693
Hé Callahan
454
00:38:17,068 --> 00:38:19,628
Jij bent Callahan nietwaar? dat is juist
455
00:38:19,838 --> 00:38:20,930
Wat kan ik voor je doen?
456
00:38:21,139 --> 00:38:23,539
Jij bent de agent die Janero heeft opgeborgen
457
00:38:26,578 --> 00:38:29,138
Ik wil alleen je handtekening
458
00:38:30,916 --> 00:38:32,747
Mag ik je hand schudden?
459
00:38:36,354 --> 00:38:37,821
Ik wil je graag bedanken
460
00:38:38,023 --> 00:38:41,322
Het wordt tijd dat iemand iets aan Janero doet
461
00:38:41,526 --> 00:38:45,292
Kunt u het aan Chester Docksteder ondertekenen? dat ben ik
462
00:38:46,398 --> 00:38:47,797
Laat me je een drankje kopen
463
00:38:47,999 --> 00:38:49,466
Een andere keer
464
00:38:50,068 --> 00:38:53,731
We hebben meer agenten zoals jij nodig dat hebben we nodig
465
00:38:54,339 --> 00:38:56,500
Ik moet mijn korte broek verschonen
466
00:39:00,245 --> 00:39:01,974
Waar lach je om?
467
00:39:02,180 --> 00:39:04,910
Dit zijn je 15 minuten Callahan
468
00:39:05,450 --> 00:39:09,910
Andy Warhol zei dat iedereen 15 minuten lang beroemd is nou dit is het
469
00:39:10,121 --> 00:39:11,145
Zwellen kut
470
00:39:27,005 --> 00:39:28,529
Was het je eerste handtekening?
471
00:39:28,740 --> 00:39:29,900
Ja
472
00:39:30,175 --> 00:39:32,336
En ik hoop mijn laatste
473
00:40:59,130 --> 00:41:00,859
Jij weet iets?
474
00:41:01,132 --> 00:41:04,067
Ik denk niet dat Lou Janero je erg leuk vindt
475
00:41:15,980 --> 00:41:18,710
Ze is oké gewoon een beetje door elkaar geschud
476
00:41:24,889 --> 00:41:26,550
Hoe gaat het meid?
477
00:41:30,261 --> 00:41:34,027
Wat ze je ook betalen Harry het kan niet genoeg zijn
478
00:41:38,603 --> 00:41:40,127
Mijn collega's
479
00:41:45,243 --> 00:41:47,143
Ik wil niet het nieuws zijn
480
00:41:48,813 --> 00:41:50,405
Laten we je hier weghalen
481
00:42:23,548 --> 00:42:25,516
Weet je zeker dat je deze man wilt zien?
482
00:42:25,717 --> 00:42:26,979
Ja
483
00:42:37,762 --> 00:42:39,059
Hier is je dier
484
00:42:39,597 --> 00:42:40,427
Hicks
485
00:42:40,632 --> 00:42:42,259
Wat wil je verdomme?
486
00:42:42,467 --> 00:42:44,526
Ik heb wat sigaretten voor je meegebracht
487
00:42:45,136 --> 00:42:47,366
En wat zou ik voor je moeten doen?
488
00:42:47,639 --> 00:42:50,608
Niets blijf gewoon staan waar ik je vertel
489
00:43:17,168 --> 00:43:18,499
Blijf hier
490
00:43:18,703 --> 00:43:20,170
Vijfde cel naar beneden
491
00:43:29,280 --> 00:43:33,273
Dat is het probleem met deze gevangenis ze lieten iedereen binnen
492
00:43:33,718 --> 00:43:36,778
Ik hou niet van uitschot zoals jij me probeert te vermoorden
493
00:43:38,056 --> 00:43:42,891
Het klinkt alsof dit Dead Pool ding je een beetje paranoïde maakt
494
00:43:44,462 --> 00:43:47,158
O ja ik heb erover gehoord
495
00:43:47,398 --> 00:43:50,060
Goed nieuws gaat snel
496
00:43:50,268 --> 00:43:52,634
Grote verdomde mediaheld
497
00:43:52,837 --> 00:43:55,362
Held vandaag en morgen weg
498
00:43:55,640 --> 00:43:57,608
Roep je wapens af
499
00:43:57,842 --> 00:43:59,503
Waar heb je het over?
500
00:43:59,711 --> 00:44:03,738
Uw probleem is dat u te veel tijd overhoudt
501
00:44:03,948 --> 00:44:05,438
Wat je nodig hebt is een baan
502
00:44:05,650 --> 00:44:06,480
Een wat?
503
00:44:06,684 --> 00:44:07,981
Een taak
504
00:44:08,486 --> 00:44:11,819
Ik ga je een baan geven als postbode begrepen?
505
00:44:12,023 --> 00:44:14,685
Het is jouw taak om ervoor te zorgen dat de e mail doorkomt
506
00:44:15,727 --> 00:44:17,854
Zie je die gorilla daar beneden?
507
00:44:26,537 --> 00:44:30,667
Dat is Butcher Hicks en hij heeft drie mannen vermoord je weet hoe?
508
00:44:30,875 --> 00:44:34,333
Hij scheurde ze uit elkaar met zijn tanden Nooit alle stukjes gevonden
509
00:44:34,545 --> 00:44:36,809
Hij heeft een ongezonde eetlust
510
00:44:37,015 --> 00:44:38,209
Nou en?
511
00:44:38,416 --> 00:44:41,010
Dus Hicks daar is mijn nieuwe penvriend
512
00:44:41,219 --> 00:44:43,278
Ik zal hem een keer per week schrijven
513
00:44:43,488 --> 00:44:46,355
over hoe ik naar zijn zieke moeder kijk
514
00:44:46,557 --> 00:44:49,549
en proberen hem hier speciale privileges te geven
515
00:44:49,894 --> 00:44:54,524
En het interessante is als er iets met mij gebeurt
516
00:44:54,732 --> 00:44:56,461
en Hicks krijgt zijn brief niet
517
00:44:56,668 --> 00:44:59,728
hij zal echt pissig zijn en hij zal je komen opzoeken
518
00:44:59,937 --> 00:45:01,234
omdat jij de postbode bent
519
00:45:02,840 --> 00:45:07,743
Hij zal waarschijnlijk naar beneden komen en je afzeggen als een stempel
520
00:45:10,448 --> 00:45:13,383
U kunt beter zorgen voor een snelle hoffelijke levering
521
00:45:13,584 --> 00:45:16,610
En bid dat mij niets overkomt
522
00:45:21,359 --> 00:45:23,088
Dat is het? dat is het
523
00:45:23,294 --> 00:45:26,422
Zie je die vuilniszak waar ik het mee had?
524
00:45:29,033 --> 00:45:31,058
Hij zegt dat roken kanker kan veroorzaken
525
00:45:31,269 --> 00:45:35,638
en iedereen die zoveel rookt als jij is een domme klootzak
526
00:45:55,360 --> 00:45:57,157
Brand
527
00:45:58,963 --> 00:45:59,861
Besnoeiing
528
00:46:00,064 --> 00:46:02,498
Besnoeiing besnoeiing
529
00:46:04,168 --> 00:46:06,568
Waar is die stomme klootzak? Hauser
530
00:46:07,739 --> 00:46:09,604
Kom hier naar beneden
531
00:46:11,976 --> 00:46:15,309
Je moet de verdomde pop harpoen
532
00:46:16,581 --> 00:46:17,707
Het tij veranderde
533
00:46:17,915 --> 00:46:21,510
Het tij is omgeslagen de oceaan is incompetent jij niet
534
00:46:21,719 --> 00:46:23,846
Dit is de derde keer deze week
535
00:46:24,055 --> 00:46:26,046
Je zult nooit meer voor mij werken
536
00:46:26,257 --> 00:46:28,691
Er zijn daar een stel verslaggevers
537
00:46:31,662 --> 00:46:33,186
Kom op kom op
538
00:46:38,603 --> 00:46:40,298
Mogen we u een paar vragen stellen?
539
00:46:40,505 --> 00:46:41,836
Alstublieft
540
00:46:42,039 --> 00:46:43,870
Ik zou een ding willen zeggen
541
00:46:44,075 --> 00:46:45,975
In het licht van wat er is gebeurd
542
00:46:46,177 --> 00:46:48,975
misschien is het spelen van de Dead Pool game niet slim
543
00:46:49,180 --> 00:46:51,944
Is er een verband tussen de Dead Pool en de dood van Squares?
544
00:46:52,150 --> 00:46:54,550
Helemaal geen volgende vraag lul
545
00:46:54,752 --> 00:46:56,811
Mr Swan gaat het spel door?
546
00:46:57,021 --> 00:47:00,718
Nee we filmen een nachtmerrie op de scheepswerven
547
00:47:00,925 --> 00:47:04,088
en we zouden dit graag vergeten en verder gaan met ons werk
548
00:47:04,395 --> 00:47:06,363
Johnny zou het zo hebben gewild
549
00:47:06,564 --> 00:47:11,433
Eerst stierf Squares daarna werd je productieaccountant vermoord
550
00:47:11,636 --> 00:47:13,399
Is hotel Satan cursed?
551
00:47:13,604 --> 00:47:16,767
Mensen kunnen geloven wat ze willen maar niets
552
00:47:18,643 --> 00:47:21,544
Niets houdt me tegen om deze film te maken
553
00:47:23,648 --> 00:47:25,081
Einde interview kut
554
00:48:09,393 --> 00:48:13,159
Wat u maar wilt geld creditcards neem het gewoon
555
00:48:13,364 --> 00:48:16,390
Ooit opgevallen hoe de tijd snachts vertraagt?
556
00:48:16,601 --> 00:48:20,264
Net als in mijn films een droomwereld
557
00:48:20,471 --> 00:48:21,597
Hou je mond
558
00:48:22,340 --> 00:48:24,774
Ik kan de kleuren niet horen ik moet ze horen
559
00:48:25,343 --> 00:48:29,746
Dat is het kenmerk van een goede regisseur je moet de kleuren horen
560
00:48:29,947 --> 00:48:32,882
Je moet de geluiden kunnen proeven
561
00:48:33,084 --> 00:48:34,449
Ik heb een hartaandoening
562
00:48:34,652 --> 00:48:36,483
Een criticus met een hart
563
00:48:36,787 --> 00:48:38,049
Dat is een lach
564
00:48:40,124 --> 00:48:41,716
Vind je mijn films leuk?
565
00:48:41,926 --> 00:48:45,623
Ik zei vind je mijn films leuk? wie ben je?
566
00:48:50,868 --> 00:48:54,235
Je weet wie ik ben ik niet ik ken je niet
567
00:48:54,438 --> 00:48:55,735
God
568
00:48:56,140 --> 00:48:59,109
wat voor soort filmcriticus ben jij?
569
00:48:59,977 --> 00:49:01,842
Shadows of the Dead
570
00:49:03,548 --> 00:49:05,277
Hel zonder de duivel
571
00:49:05,516 --> 00:49:07,541
Nacht van de Slasher
572
00:49:09,120 --> 00:49:11,350
Peter Swan
573
00:49:12,757 --> 00:49:14,247
Briljant liefje
574
00:49:15,426 --> 00:49:17,417
Wat vind je van mijn films?
575
00:49:17,995 --> 00:49:21,431
Geef me je eerlijke mening
576
00:49:22,567 --> 00:49:24,467
Ik vind ze leuk
577
00:49:24,669 --> 00:49:25,795
Wild
578
00:49:35,046 --> 00:49:37,810
De ingang is waarschijnlijk via de glazen schuifdeur
579
00:49:38,015 --> 00:49:40,040
Ze werd niet seksueel misbruikt
580
00:49:40,251 --> 00:49:41,809
Ik ben gisteravond ergens vermoord
581
00:49:42,019 --> 00:49:45,045
De meid heeft haar vanmorgen gevonden herken je haar?
582
00:49:45,590 --> 00:49:48,150
Molly Fisher Beroemde filmcriticus
583
00:49:48,359 --> 00:49:50,827
Op een schaal van 1 tot 10 waarbij 10 de beste is
584
00:49:51,028 --> 00:49:53,292
Ik zou deze een 8 moeten geven
585
00:49:53,497 --> 00:49:55,465
Harry we hebben dit gevonden
586
00:49:56,200 --> 00:49:57,428
Bedankt
587
00:49:59,303 --> 00:50:00,463
Dode pool
588
00:50:00,738 --> 00:50:03,536
Molly Fisher staat ook op de lijst van Peter Swan
589
00:50:41,045 --> 00:50:42,876
Oh God het komt eraan
590
00:50:44,749 --> 00:50:49,049
Dat zijn slechts enkele van de hoogtepunten uit de films van Peter Swan
591
00:50:50,154 --> 00:50:54,284
Het lettertype is hetzelfde als dat naar de kranten en tv stations is gestuurd
592
00:50:54,492 --> 00:50:58,986
En de buurman zag gisteravond een man het appartement van Molly Fisher verlaten
593
00:50:59,196 --> 00:51:01,721
Midden jaren 30 in een zwart jasje
594
00:51:01,999 --> 00:51:03,864
Ik wil Swan nu in hechtenis
595
00:51:04,068 --> 00:51:05,467
Het voelt niet goed
596
00:51:05,670 --> 00:51:06,864
Voelt het niet goed?
597
00:51:07,371 --> 00:51:10,898
Elke beroemdheid op deze lijst heeft de afgelopen dagen gebeld
598
00:51:11,108 --> 00:51:13,668
Ze schreeuwen allemaal om politiebescherming
599
00:51:13,878 --> 00:51:17,939
We hebben niet de mankracht om 24 uurs babysitters te zijn
600
00:51:18,149 --> 00:51:23,109
Ackerman zeurt over de negatieve publiciteit die deze zaak ons geeft
601
00:51:23,320 --> 00:51:26,448
En jouw naam staat ook op deze lijst Callahan
602
00:51:28,159 --> 00:51:31,890
Mijn onderbuikgevoel vertelt me dat Swan de beste verdachte is die we hebben
603
00:51:32,096 --> 00:51:33,654
dus pak zijn kont hier
604
00:51:36,000 --> 00:51:37,160
Donnelly
605
00:51:37,468 --> 00:51:38,492
Wat?
606
00:51:40,204 --> 00:51:42,638
Het is voor jou Callahan
607
00:51:47,878 --> 00:51:49,641
We komen er zo aan
608
00:51:50,014 --> 00:51:52,642
Wacht even waar ga je heen?
609
00:51:52,917 --> 00:51:55,909
Om mijn werk te doen ik denk dat we onze man hebben
610
00:51:58,422 --> 00:52:00,049
Jullie blijven allemaal achter
611
00:52:00,925 --> 00:52:02,187
Iedereen
612
00:52:02,893 --> 00:52:03,985
Ik ga naar boven
613
00:52:05,329 --> 00:52:07,297
Waar is de nieuwsploeg?
614
00:52:09,366 --> 00:52:11,391
Je kunt ze maar beter hier halen
615
00:52:13,037 --> 00:52:14,527
Ik meen het nu
616
00:52:20,678 --> 00:52:21,508
Hoe gaat het?
617
00:52:21,712 --> 00:52:25,978
Ik heet Gus Wheeler hij zegt dat hij de Dead Pool moordenaar is
618
00:52:26,183 --> 00:52:27,844
We hebben hem zo gevonden
619
00:52:28,052 --> 00:52:31,954
Hij is doordrenkt van gas en dreigt zichzelf in brand te steken
620
00:52:32,156 --> 00:52:33,589
Waarom spuit je hem niet af?
621
00:52:33,791 --> 00:52:37,955
Hij zegt dat als hij een brandweerman of zelfs een tuinslang ziet hij zichzelf in brand zal steken
622
00:52:38,763 --> 00:52:39,627
Wat zij wil?
623
00:52:39,830 --> 00:52:41,491
Om op televisie te zijn
624
00:52:41,832 --> 00:52:44,426
Hij wil een cameraman en een verslaggever
625
00:52:44,635 --> 00:52:46,262
Al en ik zullen net doen alsof
626
00:52:46,470 --> 00:52:49,303
Het moet iemand zijn die hij herkent
627
00:53:01,185 --> 00:53:03,710
Blijf terug blijf bij me vandaan
628
00:53:04,588 --> 00:53:06,385
Het gaat omhoog hoor je me?
629
00:53:07,024 --> 00:53:08,889
Je kunt die mensen beter terughouden
630
00:53:10,461 --> 00:53:12,395
Gaat het goed? niet echt
631
00:53:12,596 --> 00:53:15,360
Stop hier dat is ver genoeg
632
00:53:16,267 --> 00:53:18,428
Ik ben Samantha Walker van
633
00:53:18,636 --> 00:53:21,332
Ik weet wie je bent Wat wil je?
634
00:53:23,407 --> 00:53:24,499
Staat die camera aan?
635
00:53:27,178 --> 00:53:29,408
Wil je weten waarom ik dit doe?
636
00:53:31,582 --> 00:53:33,174
Omdat het niemand iets kan schelen
637
00:53:33,384 --> 00:53:34,373
Het kan ons schelen meneer Wheeler
638
00:53:34,585 --> 00:53:37,748
Nee niemand heeft ooit eerder aandacht aan mij besteed
639
00:53:38,022 --> 00:53:41,458
Om aandacht te krijgen moet je iets doen
640
00:53:42,726 --> 00:53:46,594
Nou ik ga deze keer echt iets doen
641
00:53:47,064 --> 00:53:50,124
Had je iets te maken met de doden
642
00:53:50,334 --> 00:53:52,529
van Johnny Squares en Molly Fisher?
643
00:53:52,736 --> 00:53:55,296
Nee dat zei ik net zodat je zou luisteren
644
00:53:58,108 --> 00:54:00,599
Ik wil dat iedereen dit ziet
645
00:54:01,145 --> 00:54:03,545
Ik wil dat iedereen mij herinnert
646
00:54:03,814 --> 00:54:06,408
En om te onthouden wat ik hier heb gedaan
647
00:54:13,524 --> 00:54:17,085
Oh, Jezus Harry hij gaat het echt doen
648
00:54:17,294 --> 00:54:21,663
Dat klopt dame ik ga mezelf echt in brand steken
649
00:54:22,399 --> 00:54:24,663
En het komt op het nieuws
650
00:54:25,069 --> 00:54:28,527
en dan zal eindelijk iedereen van mij weten
651
00:54:28,739 --> 00:54:31,173
Over mij Gus Wheeler
652
00:54:33,777 --> 00:54:35,938
Niemand zal je zien sterven
653
00:54:38,382 --> 00:54:39,212
Wat?
654
00:54:39,416 --> 00:54:42,146
Ik zei niemand zal je zien sterven
655
00:54:42,519 --> 00:54:44,453
Niet als we stoppen met filmen
656
00:54:48,325 --> 00:54:51,021
Je kunt met me praten en me je verhaal vertellen
657
00:54:51,228 --> 00:54:53,128
maar we zullen je zelfmoord niet filmen
658
00:54:59,737 --> 00:55:00,567
Wat doe je?
659
00:55:00,838 --> 00:55:03,636
Zet de camera weer aan we gaan het niet filmen
660
00:55:03,841 --> 00:55:06,275
Waren niet ze heeft gelijk
661
00:55:06,477 --> 00:55:10,436
Je kunt jezelf in brand steken en wij roosteren marshmallows
662
00:55:10,648 --> 00:55:12,513
Maar je komt niet op news om 11 uur
663
00:55:13,384 --> 00:55:15,443
Je verpest alles
664
00:55:16,186 --> 00:55:17,551
Geef me de fakkel
665
00:55:17,788 --> 00:55:19,517
Je hebt veel dekking
666
00:55:22,726 --> 00:55:23,784
Denk je?
667
00:55:24,461 --> 00:55:25,450
Geloof me
668
00:55:34,204 --> 00:55:35,193
Oke
669
00:55:51,255 --> 00:55:52,654
Harry gaat het?
670
00:55:54,358 --> 00:55:56,292
heb je pijn? nee ik ben oke
671
00:56:00,764 --> 00:56:02,664
Haal die brancard snel hierheen
672
00:56:05,736 --> 00:56:06,566
Gaat het goed?
673
00:56:06,770 --> 00:56:09,136
Oh God Harry
674
00:56:10,207 --> 00:56:13,540
Deze man steekt zichzelf in brand
675
00:56:18,349 --> 00:56:19,373
En het is mijn schuld
676
00:56:19,583 --> 00:56:21,346
Het was een ongeluk
677
00:56:23,620 --> 00:56:25,349
Misschien als we waren blijven filmen
678
00:56:25,556 --> 00:56:27,683
Dat is precies wat hij wilde
679
00:56:28,726 --> 00:56:33,493
Wat je deed vergde lef de meeste mensen zouden voor het exclusieve zijn gegaan
680
00:56:39,703 --> 00:56:41,500
Rol drie George
681
00:56:45,009 --> 00:56:46,442
Een ogenblikje
682
00:56:46,910 --> 00:56:50,346
Wat is dit? waarom val je me verdomme lastig?
683
00:56:50,547 --> 00:56:52,674
Ik was op een feestje toen Fisher werd vermoord
684
00:56:52,883 --> 00:56:55,909
Ik was daar tot 2 uur en ik heb getuigen
685
00:56:56,120 --> 00:56:57,610
We weten dat We hebben het gecheckt
686
00:56:57,821 --> 00:57:03,020
Iemand probeert ons te laten denken dat je Squares en Fisher hebt vermoord
687
00:57:04,962 --> 00:57:06,361
Enig idee wie het is?
688
00:57:06,563 --> 00:57:08,963
Maak je een grap? Het kan iedereen zijn
689
00:57:09,566 --> 00:57:10,590
Ze haten me allemaal
690
00:57:10,801 --> 00:57:11,893
Mijn voormalige agent
691
00:57:12,102 --> 00:57:15,435
Mijn producers mijn crew het publiek
692
00:57:15,639 --> 00:57:20,008
Ze zijn zo jaloers op mijn talent dat ze het willen vernietigen
693
00:57:22,579 --> 00:57:25,446
Je gelooft me niet? praat met mijn secretaresse
694
00:57:25,649 --> 00:57:29,710
Ze zal je de brieven laten zien die ik krijg Waarschuwingen doodsbedreigingen
695
00:57:29,920 --> 00:57:33,014
Ik krijg er zoveel ik let niet meer op
696
00:57:33,524 --> 00:57:35,014
Ik zal het nakijken
697
00:57:35,692 --> 00:57:37,159
Vertel het me
698
00:57:37,628 --> 00:57:40,597
heeft iemand anders zo'n jas?
699
00:57:40,798 --> 00:57:41,992
De meeste van mijn bemanning waarom?
700
00:57:42,199 --> 00:57:46,659
Misschien was het iemand in je team of die in het verleden voor je heeft gewerkt
701
00:57:46,870 --> 00:57:51,364
Degene die deze moorden pleegt gebruikt jouw films en jou als inspiratie
702
00:57:53,644 --> 00:57:57,444
Welkom bij de Nolan IKKennard Show Seks geweld pornografie
703
00:57:57,648 --> 00:58:02,017
Ik zeg dat het uit de hand loopt het wordt tijd dat we richtlijnen hebben voor wat we bekijken
704
00:58:03,720 --> 00:58:07,986
Ik wil niet dat Big Brother me daar vertelt wat ik moet lezen of kijken
705
00:58:11,228 --> 00:58:12,195
Wat is jouw mening?
706
00:58:12,396 --> 00:58:15,024
Iedereen kan alles bekijken
707
00:58:15,232 --> 00:58:18,065
zolang het niemand anders pijn doet
708
00:58:20,370 --> 00:58:22,065
Doe het rustig aan
709
00:58:22,272 --> 00:58:24,206
Geef me hier een kans
710
00:58:24,408 --> 00:58:26,842
Wie beslist wat schadelijk is?
711
00:58:27,044 --> 00:58:29,308
Is dat niet waar we het over hebben?
712
00:59:56,833 --> 01:00:00,894
Eerst Johnny Squares dan Molly Fisher nu Nolan IKKennard
713
01:00:01,104 --> 01:00:05,598
Zoals ik al zei beroemdheden sterven altijd met drieën ja
714
01:00:06,843 --> 01:00:10,335
De man ging tenminste uit met een een knal ik weet het
715
01:00:12,883 --> 01:00:15,613
Wat heb je Russ? hallo Harry
716
01:00:15,819 --> 01:00:20,620
Van het residu op de fragmenten zou ik zeggen plastic Waarschijnlijk C3 of 4
717
01:00:20,824 --> 01:00:22,883
We doen een analyse in het lab
718
01:00:23,093 --> 01:00:25,618
Laat me de resultaten weten jij hebt het
719
01:00:32,236 --> 01:00:33,703
Wat is dat?
720
01:00:33,904 --> 01:00:35,428
Ik weet het niet
721
01:00:35,872 --> 01:00:38,568
Het lijkt op het wiel van speelgoed
722
01:00:46,116 --> 01:00:48,516
Bent u ondervraagd over Nolan IKKennard?
723
01:00:48,719 --> 01:00:51,085
Is zijn dood verbonden met de Dead Pool?
724
01:00:51,288 --> 01:00:53,449
Ik weet het niet is zijn dood te wijten aan jouw lijst?
725
01:00:53,657 --> 01:00:55,716
Ik weet het niet in Hell Without de Devil
726
01:00:55,926 --> 01:00:57,018
een personage is vergiftigd
727
01:00:57,227 --> 01:00:59,923
Night of the Slasher heeft verschillende steekpartijen
728
01:01:00,130 --> 01:01:02,928
We kunnen raden wat hotel Satan ter zake komen
729
01:01:03,133 --> 01:01:06,432
Zijn er parallellen tussen de sterfgevallen in uw film
730
01:01:06,637 --> 01:01:08,502
en de dood van Johnny Squares?
731
01:01:08,705 --> 01:01:10,673
Dat is een stomme vraag
732
01:01:10,874 --> 01:01:12,808
Voel je enige verantwoordelijkheid?
733
01:01:13,010 --> 01:01:15,604
Jullie mensen blazen dit buiten proportie op
734
01:01:15,812 --> 01:01:19,145
Wil je iemand spreken? spreek met de politie
735
01:01:19,349 --> 01:01:23,513
Praat met inspecteur Callahan Hij zal je vertellen dat ik geen verdachte ben
736
01:01:23,720 --> 01:01:25,847
Ik heb niets te maken met deze doden
737
01:01:26,056 --> 01:01:28,422
Dat is alles wat ik te zeggen heb nu zodig af
738
01:01:28,825 --> 01:01:30,486
Callahan
739
01:02:07,097 --> 01:02:08,564
U
740
01:02:43,133 --> 01:02:44,259
Harry
741
01:02:47,037 --> 01:02:49,232
Ik denk dat dat het zo'n beetje voor mij is
742
01:02:53,143 --> 01:02:54,405
Wat is dat voor tatoeage?
743
01:02:55,078 --> 01:02:56,705
Oh dat
744
01:02:56,913 --> 01:02:59,211
Een bijgeloof van mijn grootvader
745
01:02:59,416 --> 01:03:03,079
Zie je hij schilderde deze woorden op mijn rug en borst
746
01:03:03,286 --> 01:03:06,915
Het is bedoeld om alles af te weren dat schadelijk of slecht is
747
01:03:07,124 --> 01:03:11,458
Toen hij hoorde dat ik je partner was dacht hij dat ik de hulp wel kon gebruiken
748
01:03:11,661 --> 01:03:13,891
Ik probeerde gewoon de oude man te eren
749
01:03:14,631 --> 01:03:17,429
Bovendien dacht ik niet dat het pijn kon doen
750
01:03:18,168 --> 01:03:20,636
Luister ik denk dat ik naar huis ga
751
01:03:20,837 --> 01:03:23,203
Ik zie je later voor een biertje
752
01:03:59,976 --> 01:04:01,876
Zie hem? ik zag hem
753
01:04:40,517 --> 01:04:42,075
Hij kan daar niet zijn
754
01:04:42,652 --> 01:04:44,176
Hoe gaat het met jullie?
755
01:05:00,437 --> 01:05:02,530
Je bent de laatste klootzak die Janero stuurt
756
01:05:02,739 --> 01:05:04,070
Wacht je hebt het mis
757
01:05:04,274 --> 01:05:07,607
Maak geen grapjes met mij maat ik schop je nu meteen
758
01:05:07,811 --> 01:05:09,039
Het is niet wat je denkt
759
01:05:09,246 --> 01:05:11,214
Janero heeft ons aangenomen
760
01:05:11,414 --> 01:05:13,279
Maar dit is geen hit
761
01:05:13,483 --> 01:05:17,146
Janero wil niet dat er iets met je gebeurt
762
01:05:17,354 --> 01:05:18,286
Was jouw
763
01:05:19,189 --> 01:05:20,281
lijfwachten
764
01:05:31,101 --> 01:05:33,865
Die brieven kwamen allemaal uit uw bestanden
765
01:05:34,271 --> 01:05:36,796
Harlan Rook God
766
01:05:37,007 --> 01:05:38,372
Ja ik herinner me hem
767
01:05:38,575 --> 01:05:43,069
Elke keer als ik op een filmfestival of een seminar was was hij er
768
01:05:43,280 --> 01:05:47,512
Meneer ik weet het allemaal ik heb hem gebeld hij wist alles van mijn films
769
01:05:49,019 --> 01:05:52,455
Eerlijk gezegd vond ik het een beetje zenuwslopend
770
01:05:53,323 --> 01:05:54,813
Wat wilde hij?
771
01:05:55,625 --> 01:05:56,922
Hij had dit scenario
772
01:05:57,127 --> 01:05:59,322
voor een horrorfilm die hij wilde dat ik regisseerde
773
01:05:59,529 --> 01:06:02,225
Hij zei dat het de ultieme Peter Swan film zou worden
774
01:06:02,432 --> 01:06:04,400
Hij was gek ik kon hem niet kwijtraken
775
01:06:04,601 --> 01:06:08,093
Ten slotte heeft mijn advocaat een straatverbod opgelegd
776
01:06:08,305 --> 01:06:09,499
Wat gebeurde er toen?
777
01:06:09,706 --> 01:06:11,799
Ik heb hem niet meer gezien of gehoord
778
01:06:12,008 --> 01:06:14,875
Dat moet meer dan een jaar geleden zijn geweest
779
01:06:16,313 --> 01:06:17,280
Is hij het?
780
01:06:17,480 --> 01:06:19,710
De typemachine die op deze letters wordt gebruikt
781
01:06:19,916 --> 01:06:23,443
is dezelfde die werd gebruikt om ons een tip te geven naar de Dead Pool
782
01:06:28,058 --> 01:06:31,357
Bel Swan's advocaat en kijk wat hij weet over Rook
783
01:06:31,561 --> 01:06:33,358
En voer een DMV controle uit
784
01:06:33,563 --> 01:06:34,689
Rechtsaf
785
01:07:02,492 --> 01:07:06,758
Het is misschien geen slecht idee om het een beetje op safe te spelen
786
01:07:06,963 --> 01:07:09,158
Misschien kan je opa me beschilderen
787
01:07:09,366 --> 01:07:11,231
Kijk ik meen het serieus
788
01:07:11,434 --> 01:07:15,370
Ga niet waar u normaal gaat zelfs niet naar huis je kunt bij mij blijven
789
01:07:15,839 --> 01:07:19,002
Bedankt maar ik denk dat ik het iets beter kan doen
790
01:07:29,886 --> 01:07:31,410
Prijs van roem
791
01:08:01,651 --> 01:08:05,178
Is dit wat Ackerman bedoelde met samenwerken met de pers?
792
01:08:05,388 --> 01:08:08,789
Het moet een van die diepte interviews zijn geweest
793
01:08:19,703 --> 01:08:22,866
Ik heb een voorsprong op Rook een psychiater die hem behandelde
794
01:08:23,073 --> 01:08:24,301
Is goed
795
01:08:27,377 --> 01:08:28,469
Probeer het eens oke
796
01:08:33,850 --> 01:08:36,910
Het reageert niet er is iemand op mijn frequentie
797
01:08:50,066 --> 01:08:52,626
Laat maar het werkt gewoon niet
798
01:09:23,133 --> 01:09:24,998
Wat is dat nou?
799
01:12:43,967 --> 01:12:46,026
De tijd is om Callahan
800
01:13:23,473 --> 01:13:25,031
Gaat het goed Al?
801
01:13:25,408 --> 01:13:26,932
Shit
802
01:13:39,989 --> 01:13:41,581
Twee gebroken ribben
803
01:13:42,125 --> 01:13:45,117
Hij bloedde in de borst we hebben het leeggemaakt en een infuus opgezet
804
01:13:45,328 --> 01:13:49,094
Hij heeft geluk het kogelvrije vest dat hij aan had heeft zijn leven gered
805
01:13:49,966 --> 01:13:52,560
Nog een bijgeloof van mijn grootvader
806
01:13:52,769 --> 01:13:54,828
Als je partner je advies geeft
807
01:13:55,038 --> 01:13:56,005
pak aan
808
01:13:57,240 --> 01:13:58,707
Harry
809
01:14:07,283 --> 01:14:11,117
Dit is Dr. Friedman hoofdpsychiater hier in het ziekenhuis
810
01:14:11,320 --> 01:14:12,981
Het spijt me wat er is gebeurd
811
01:14:13,189 --> 01:14:14,986
Ik voel me enigszins verantwoordelijk
812
01:14:15,191 --> 01:14:18,319
Uw partner heeft contact met mij opgenomen over een voormalige patiënt van ons
813
01:14:18,528 --> 01:14:20,052
Harlan Rook? ja
814
01:14:20,263 --> 01:14:23,926
Eerst herinnerde ik me de naam niet ik heb het bestand vandaag gevonden
815
01:14:24,700 --> 01:14:26,793
Hij is hier een jaar geleden geëvalueerd
816
01:14:27,003 --> 01:14:29,471
De diagnose was processchizofrenie
817
01:14:29,672 --> 01:14:31,105
Meervoudige persoonlijkheid
818
01:14:31,307 --> 01:14:32,137
Precies
819
01:14:32,809 --> 01:14:34,777
Zijn gevoel van zelfhaat was zo sterk
820
01:14:34,977 --> 01:14:38,071
dat hij geen eigen persoonlijkheid meer had
821
01:14:38,281 --> 01:14:41,739
Bijgevolg verving hij identiteiten
822
01:14:41,951 --> 01:14:44,419
gevonden in boeken films
823
01:14:44,620 --> 01:14:46,053
fan magazines
824
01:14:46,255 --> 01:14:49,281
Identiteiten waarmee hij een haat liefdeverhouding had
825
01:14:49,492 --> 01:14:51,858
Hij was niet gevaarlijk genoeg om vast te houden?
826
01:14:52,061 --> 01:14:55,462
De meeste geesteszieken zijn niet gewelddadig inspecteur
827
01:14:55,665 --> 01:15:00,329
Volgens de wet mag een persoon die geen gevaar vormt slechts 72 uur worden vastgehouden
828
01:15:01,370 --> 01:15:05,170
Het spijt me dit is een geval waarin het systeem is mislukt
829
01:15:05,374 --> 01:15:07,137
Is dit adres recent?
830
01:15:07,343 --> 01:15:08,776
Ik neem aan dat het nog steeds hetzelfde is
831
01:15:12,882 --> 01:15:14,076
Samantha Walker
832
01:15:14,283 --> 01:15:16,342
Dit is Peter Swan mevrouw Walker
833
01:15:16,552 --> 01:15:19,385
Uw berichtgeving over mijn hachelijke situatie is grondig geweest
834
01:15:19,589 --> 01:15:23,081
maar mijn kant is niet zo goed verteld als het zou kunnen zijn
835
01:15:23,292 --> 01:15:24,554
Ik snap het
836
01:15:24,760 --> 01:15:27,888
Ik ben bereid je een exclusief interview te gunnen
837
01:15:28,097 --> 01:15:29,997
Ben je geïnteresseerd?
838
01:15:34,904 --> 01:15:36,371
Geen twijfel daarover
839
01:15:36,572 --> 01:15:37,903
Hij is onze jongen Harry
840
01:15:38,107 --> 01:15:41,235
Explosieven Petten
841
01:15:41,444 --> 01:15:42,570
Detonator
842
01:15:42,778 --> 01:15:43,836
Het verbindt allemaal
843
01:15:44,413 --> 01:15:46,381
Harry je moet dit zien
844
01:15:51,254 --> 01:15:52,915
Praten over obsessie
845
01:16:09,605 --> 01:16:13,302
Het lijkt erop dat hij hier een echt Peter Swan heiligdom had
846
01:16:16,078 --> 01:16:17,943
Ik weet het niet zeker
847
01:16:18,147 --> 01:16:20,547
Ik had kunnen zweren dat ik het in mijn tas stopte
848
01:16:20,750 --> 01:16:22,809
Maar ik ben niet zeker
849
01:16:23,019 --> 01:16:26,546
Bob heb je mijn kleine microfoon? het zit in je tas
850
01:16:26,756 --> 01:16:28,155
Dank je
851
01:17:06,729 --> 01:17:07,889
Kijk hiernaar
852
01:17:10,933 --> 01:17:13,094
Ik bel het tv station
853
01:17:25,314 --> 01:17:29,216
Samantha ging naar de scheepswerf om Peter Swan te interviewen
854
01:17:29,418 --> 01:17:31,511
Swan weet er niets van
855
01:17:31,721 --> 01:17:33,951
Wat is dit? een loonstrookje
856
01:17:34,156 --> 01:17:37,455
Sundown Security zocht naar Ed Butler? ik snap het niet
857
01:17:37,660 --> 01:17:41,391
Dat is het bedrijf dat beveiliging biedt voor de locaties van Swan
858
01:17:41,597 --> 01:17:44,293
Ed Butler is mogelijk een alias voor Rook
859
01:17:44,500 --> 01:17:46,627
Waar ga je heen? Harry?
860
01:17:46,836 --> 01:17:48,565
Harry
861
01:17:48,771 --> 01:17:50,636
Dat is mijn auto
862
01:17:58,614 --> 01:17:59,444
Ja
863
01:17:59,649 --> 01:18:01,549
Dat is het schot dat ik zoek
864
01:18:13,062 --> 01:18:14,859
Wat wil je van mij?
865
01:18:15,064 --> 01:18:17,430
Je hebt het mis schat
866
01:18:18,067 --> 01:18:20,092
Dit is wat je wilde
867
01:18:20,403 --> 01:18:23,167
Een exclusief interview
868
01:18:24,073 --> 01:18:25,335
Maar jij bent Swan niet
869
01:18:25,541 --> 01:18:27,566
Hou je mond je weet het niet
870
01:18:27,777 --> 01:18:29,904
Je weet het niet
871
01:18:30,746 --> 01:18:32,441
Ik weet wie ik ben
872
01:18:33,115 --> 01:18:34,548
Weet je wie je bent?
873
01:18:34,950 --> 01:18:35,780
Doe je?
874
01:18:35,985 --> 01:18:37,350
Ja
875
01:18:37,720 --> 01:18:39,187
Al die films die hij heeft gemaakt
876
01:18:39,388 --> 01:18:41,583
Dat zijn mijn nachtmerries niet de zijne
877
01:18:42,358 --> 01:18:46,419
Elke nacht droom ik en op de een of andere manier leest hij mijn gedachten
878
01:18:46,629 --> 01:18:48,790
Hij heeft mijn gedachten gestolen
879
01:18:48,998 --> 01:18:53,594
Hij zette mijn gedachten op film en hij krijgt alle eer
880
01:18:55,705 --> 01:18:57,730
Hij kan er niet mee wegkomen
881
01:19:00,376 --> 01:19:02,173
Hij moet betalen
882
01:19:08,317 --> 01:19:10,444
Hij heeft mijn nachtmerries gestolen en ze echt gemaakt
883
01:19:10,653 --> 01:19:12,518
Dus ik heb zijn Dead Pool gestolen
884
01:19:13,022 --> 01:19:15,616
Ik zal zijn spel spelen en het echt maken
885
01:19:18,160 --> 01:19:19,855
Daar kan hij de eer voor krijgen
886
01:20:45,748 --> 01:20:46,680
Laat vallen Rook
887
01:20:46,882 --> 01:20:51,114
Je stierf niet Callahan dus ik moest een andere beroemdheid zoeken
888
01:20:55,624 --> 01:20:56,522
Jij bent de volgende
889
01:20:56,725 --> 01:20:59,159
Schiet me neer Callahan
890
01:20:59,361 --> 01:21:00,919
Misschien heb je geluk
891
01:21:01,130 --> 01:21:05,089
Misschien trekken mijn spieren niet samen en drijven ze dit mes in haar keel
892
01:21:06,669 --> 01:21:07,693
Laat haar gaan
893
01:21:08,537 --> 01:21:09,834
Eerst het pistool
894
01:21:10,039 --> 01:21:12,166
Laat het vallen en schop het naar mij toe
895
01:21:16,278 --> 01:21:18,007
De tijd is op wat zal het zijn?
896
01:21:26,622 --> 01:21:27,884
Wat is er verdomme?
897
01:21:32,761 --> 01:21:35,093
Je hebt jezelf opgesloten klootzak
898
01:21:35,631 --> 01:21:37,030
Ja
899
01:21:37,233 --> 01:21:39,030
Alleen jij en ik klootzak
900
01:21:41,770 --> 01:21:43,203
Het pistool Callahan
901
01:21:45,074 --> 01:21:45,904
Nu
902
01:21:46,108 --> 01:21:46,972
Nee
903
01:21:47,176 --> 01:21:48,871
Hij zal ons allebei vermoorden
904
01:21:51,580 --> 01:21:52,945
Oh God
905
01:22:03,158 --> 01:22:06,924
Je hebt me teleurgesteld Mr. Famous Fucking Cop
906
01:22:07,296 --> 01:22:08,957
Je hebt Swan laten ontsnappen
907
01:22:09,164 --> 01:22:10,756
Jij bent de moordenaar niet Swan
908
01:22:11,066 --> 01:22:12,795
Ik had je eerst moeten vermoorden
909
01:22:13,002 --> 01:22:14,970
Dat was mijn grote fout
910
01:22:15,271 --> 01:22:16,568
Schop het nu naar mij toe
911
01:22:18,440 --> 01:22:20,408
Harry niet doen
912
01:22:29,318 --> 01:22:30,876
Denk dat je slim bent nietwaar?
913
01:22:48,070 --> 01:22:49,935
Callahan jij klootzak
914
01:22:55,911 --> 01:22:57,742
Ik ga je langzaam vermoorden
915
01:23:02,885 --> 01:23:04,876
Hoor je dat Callahan ?
916
01:24:21,730 --> 01:24:23,459
Blijf daar
917
01:25:32,668 --> 01:25:34,533
Callahan
918
01:25:42,144 --> 01:25:44,339
Kom naar buiten Callahan
919
01:25:57,159 --> 01:25:59,525
Je kunt nergens meer heen Callahan
920
01:26:00,462 --> 01:26:02,487
Dwing me niet binnen te komen en je te halen
921
01:26:06,335 --> 01:26:07,962
Het spel is voorbij
922
01:26:08,170 --> 01:26:09,535
Je hebt geen kogels meer
923
01:26:39,368 --> 01:26:40,960
Je weet wat dat betekent
924
01:26:43,071 --> 01:26:44,470
Je hebt geen geluk lul
925
01:27:29,651 --> 01:27:32,552
Waar is Rook? hij hangt daar buiten rond kut
926
01:27:38,026 --> 01:27:40,927
Inspecteur was dit weer een hitpoging van Janero?
927
01:27:41,129 --> 01:27:43,689
Is het verbonden met de Dead Pool koffer?
67722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.