All language subtitles for 7 The Dead Pool 1988.1080p BluRay.DTS.5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Gemaakt en gecodeerd door Gaz van www.YIFY-TORRENTS.com De beste 720p 1080p 3D films met de laagste bestandsgrootte op internet 2 00:01:43,577 --> 00:01:47,411 Een brand die gisteren drie levens eiste in een pakhuis in South Bay 3 00:01:47,614 --> 00:01:50,515 wordt verondersteld opzettelijk te zijn ingesteld 4 00:01:50,719 --> 00:01:53,983 South Bay wordt geplaagd door een reeks branden 5 00:01:54,188 --> 00:01:55,655 allemaal van vergelijkbare aard 6 00:01:55,856 --> 00:01:58,290 Autoriteiten denken dat er sprake is van brandstichting 7 00:01:58,492 --> 00:02:00,392 Ze hebben op dit moment geen verdachten 8 00:02:02,329 --> 00:02:06,527 Jazzcomponist Edward Barla werd vandaag geprezen tijdens een privéceremonie 9 00:02:06,734 --> 00:02:10,693 Barla was vooral bekend van de deuntjes Midnight Hearts en Just For You 10 00:02:10,904 --> 00:02:13,031 Edward Barla overleden op 56 jarige leeftijd 11 00:02:15,809 --> 00:02:20,610 Het moordproces tegen Lou Janero is vandaag beëindigd Samantha Walker heeft het verhaal 12 00:02:20,814 --> 00:02:22,509 Na vier dagen beraadslaging 13 00:02:22,716 --> 00:02:26,584 de jury vond Lou Janero schuldig aan de moord op Paul Cirela 14 00:02:26,787 --> 00:02:31,451 Cirela onderdeel van Janero's organisatie zou tegen Janero getuigen 15 00:02:31,658 --> 00:02:35,594 in een aanstaande rechtszaak op beschuldiging van boekmaken en belastingontduiking 16 00:02:35,796 --> 00:02:40,130 Assistent DA Thomas McSherry gecrediteerd inspecteur Harry Callahan 17 00:02:40,334 --> 00:02:44,737 voor zijn aandeel in de succesvolle vervolging van Lou Janero 18 00:02:44,938 --> 00:02:48,806 Een groot deel van het krediet zou naar inspecteur Callahan moeten gaan 19 00:02:49,009 --> 00:02:51,136 Hij zette Lou Janero failliet 20 00:02:52,012 --> 00:02:56,972 Het bewijs van de inspecteur betrof niet alleen Janero bij de moord 21 00:02:57,184 --> 00:03:02,053 maar bood ook de mogelijkheid om aanvullende aanklachten tegen Janero in te dienen 22 00:03:02,256 --> 00:03:04,224 voor bookmaking en illegaal gokken 23 00:03:06,560 --> 00:03:09,688 Ik ben Samantha Walker voor Channel 8 Terug naar jou Pat 24 00:04:55,669 --> 00:04:57,637 Ga van me af 25 00:06:36,970 --> 00:06:38,198 Hij gaat 26 00:06:40,974 --> 00:06:43,408 Herkende je een van de aanvallers? 27 00:06:43,610 --> 00:06:47,307 Heeft deze aanval te maken met uw getuigenis tijdens het Janero proces? 28 00:06:47,514 --> 00:06:50,608 Heeft Janero een contract voor je leven gesloten? 29 00:06:50,817 --> 00:06:52,444 Waren dit Janero's mannen? 30 00:06:52,652 --> 00:06:54,449 Bent u met de dood bedreigd? 31 00:06:55,255 --> 00:06:57,815 Heeft de afdeling extra bescherming geboden? 32 00:06:58,025 --> 00:07:01,017 De afdeling geeft een volledige verklaring af 33 00:07:01,228 --> 00:07:04,527 zodra we ons eigen onderzoek hebben gedaan 34 00:07:05,065 --> 00:07:08,501 $13,453.63 35 00:07:08,702 --> 00:07:11,466 Dat is hoeveel een ongemarkeerde politieauto kost 36 00:07:11,671 --> 00:07:14,162 Dat is de derde auto die je deze maand hebt weggegooid 37 00:07:14,374 --> 00:07:16,274 Lou Janero Wat? 38 00:07:16,476 --> 00:07:18,910 Zijn mannen schoten de auto kapot stuur hem de rekening 39 00:07:19,112 --> 00:07:20,010 Heel grappig 40 00:07:20,213 --> 00:07:24,081 Kijk hoe grappig het is achter een bureau want je bent van de straat af 41 00:07:24,284 --> 00:07:25,581 Dit alles voor een auto? 42 00:07:25,786 --> 00:07:27,947 Op verzoek van luitenant Ackerman 43 00:07:28,155 --> 00:07:30,385 De chef keurde het goed het is voor uw eigen bestwil 44 00:07:30,590 --> 00:07:34,390 Als je denkt dat ik ga tot we Janero afhandelen 45 00:07:34,594 --> 00:07:38,655 Hij zit misschien in de gevangenis maar het is duidelijk dat hij de baas is Letterlijk 46 00:07:38,865 --> 00:07:43,564 We kunnen niet hebben dat onze nieuwste held zich tot Zwitserse kaas wendt vóór de aanbeveling 47 00:07:43,770 --> 00:07:46,671 Zien? je krijgt een compliment 48 00:07:47,841 --> 00:07:49,365 Zwellen lul 49 00:07:51,645 --> 00:07:54,614 Het wordt tijd dat we profiteren van de pers die u krijgt 50 00:07:54,815 --> 00:07:56,680 Hoe denkt u dat te doen? 51 00:07:56,883 --> 00:08:01,582 Ik ben van mening dat je met mij moet samenwerken in public relations 52 00:08:01,788 --> 00:08:04,985 Meningen zijn als klootzakken Iedereen heeft er een 53 00:08:07,260 --> 00:08:10,696 Je realiseert je niet wat je hebt gedaan voor het imago van de afdeling 54 00:08:10,897 --> 00:08:13,422 Je hebt zojuist een grote crimineel in de gevangenis gezet 55 00:08:13,633 --> 00:08:16,500 Je hebt nu een extreem hoge zichtbaarheid 56 00:08:16,703 --> 00:08:18,170 En voor een keer is het positief 57 00:08:18,405 --> 00:08:21,067 Weet u wat dat betekent in termen van rekrutering? 58 00:08:21,274 --> 00:08:24,072 Kijk hiernaar kijk naar deze kopie die we krijgen 59 00:08:24,277 --> 00:08:27,508 We zijn nog nooit zo overspoeld geweest met interviews 60 00:08:27,714 --> 00:08:30,274 Ik ben geen honden en pony act 61 00:08:31,418 --> 00:08:35,252 Het is belangrijk dat we de waarde van uw public relations zo lang mogelijk maximaliseren 62 00:08:35,455 --> 00:08:39,289 Dichtbij en persoonlijk zijn met verslaggevers is niet mijn taak 63 00:08:39,493 --> 00:08:42,053 Het is jouw taak om de afdeling te promoten 64 00:08:42,262 --> 00:08:44,856 Hoe positief zou het zijn als ik ontslag zou nemen 65 00:08:45,065 --> 00:08:46,430 luitenant? 66 00:08:50,203 --> 00:08:52,000 Begrijp me niet verkeerd 67 00:08:52,205 --> 00:08:55,766 Harry ik vraag alleen maar om een ​​beetje medewerking 68 00:08:57,144 --> 00:09:00,841 Oké we hoeven je niet helemaal van de straat te trekken 69 00:09:01,047 --> 00:09:03,447 Als je gewoon meer meewerkt met de pers 70 00:09:03,650 --> 00:09:04,639 Nog iets anders? lul 71 00:09:04,851 --> 00:09:06,284 Ja 72 00:09:07,521 --> 00:09:09,182 Quan kom je hier binnen? 73 00:09:10,891 --> 00:09:14,987 Quan gaat over van de taskforce voor de jeugdbende naar Moordzaken 74 00:09:15,195 --> 00:09:18,596 Goed Homicide kan altijd een agent gebruiken met Al's ervaring 75 00:09:18,798 --> 00:09:19,992 Ik ben blij dat je het ermee eens bent 76 00:09:20,200 --> 00:09:24,068 Als je op straat wilt blijven neem je Quan om op je hoede te zijn 77 00:09:24,271 --> 00:09:26,000 Wacht even Dat is definitief 78 00:09:26,206 --> 00:09:30,768 Dat is geweldig omdat de meeste van mijn partners gewond of dood zijn 79 00:09:30,977 --> 00:09:33,070 Vraag Al hoe hij daarover denkt 80 00:09:33,280 --> 00:09:36,875 Nou Quan? bezwaren tegen het werken met Callahan? 81 00:09:37,083 --> 00:09:39,176 Ik denk dat ik het aankan 82 00:09:39,986 --> 00:09:41,544 Koop een kogelvrij vest jongen 83 00:09:42,489 --> 00:09:47,290 Harry combineren met een Chinees Amerikaan zal goed zijn voor het imago van de afdeling 84 00:09:53,533 --> 00:09:54,727 Heb je kinderen? 85 00:09:54,935 --> 00:09:56,630 Ik? nee 86 00:09:56,970 --> 00:09:58,494 Gelukkig voor hen 87 00:11:25,892 --> 00:11:27,189 Besnoeiing besnoeiing 88 00:11:28,428 --> 00:11:31,886 Je loopt niet synchroon Johnny wat is hier het probleem? 89 00:11:34,234 --> 00:11:35,667 Waar is die idioot? 90 00:11:35,869 --> 00:11:37,063 Jeff 91 00:11:37,404 --> 00:11:38,371 Jeff 92 00:11:38,571 --> 00:11:40,163 We hebben een kortsluiting gehad Peter 93 00:11:40,373 --> 00:11:42,807 Je had alle bugs eruit Vertrouw me zei je 94 00:11:43,009 --> 00:11:44,977 Rechtsaf? zei hij dat? geloof me 95 00:11:45,178 --> 00:11:47,806 Dat betekent fuck you in deze business 96 00:11:48,014 --> 00:11:48,844 Ik heb het gecontroleerd 97 00:11:49,049 --> 00:11:52,314 Ik heb een reservekop Geef me 20 minuten en we zijn klaar 98 00:11:52,619 --> 00:11:55,417 Oké doe het en deze keer geen cock ups 99 00:11:55,622 --> 00:11:58,352 En dat geldt voor de rest van jullie idioten 100 00:12:00,627 --> 00:12:02,424 Dit is klote man 101 00:12:03,196 --> 00:12:06,029 Hoe kan ik zingen met overal ontploffende stront? 102 00:12:06,232 --> 00:12:07,665 Het was gewoon een ongeluk 103 00:12:07,867 --> 00:12:10,131 Deze hele film is een ongeluk 104 00:12:10,337 --> 00:12:12,965 Hoe ben ik in deze shit gepraat? 105 00:12:13,173 --> 00:12:16,472 Je had een video nodig ik had deze reeks nodig voor de film 106 00:12:16,676 --> 00:12:19,110 Stop met klagen we krijgen wat we willen 107 00:12:19,312 --> 00:12:24,181 Waarom konden we niet schieten op een warm geluidsbeeld in plaats van op een vleeskast? 108 00:12:24,384 --> 00:12:28,616 Ik heb het koud nodig zodat het publiek je adem kan zien als je zingt 109 00:12:28,822 --> 00:12:29,880 Briljant 110 00:12:30,090 --> 00:12:34,254 We zullen niet origineel zijn maar mensen zullen weten dat ik mijn kont eraf heb bevroren 111 00:12:34,461 --> 00:12:35,894 Wat moet dat betekenen? 112 00:12:36,096 --> 00:12:40,931 Een regisseur met talent zou het lef hebben om iets origineels te schieten 113 00:12:41,134 --> 00:12:44,069 In plaats van oude films zoals The Exorcist eraf te halen 114 00:12:44,270 --> 00:12:48,707 Dit is geen afzetterij het is een eerbetoon jij dom 115 00:12:53,313 --> 00:12:55,144 Jezus ik geloof je niet 116 00:12:55,949 --> 00:12:56,813 Wat? 117 00:12:57,050 --> 00:12:58,244 Je doet pijn 118 00:12:59,619 --> 00:13:01,052 Ik weet niet wat je bedoelt 119 00:13:01,254 --> 00:13:04,121 Geef me dat niet je hebt het beloofd niet tijdens het fotograferen 120 00:13:04,324 --> 00:13:07,088 Ik weet wat ik doe 121 00:13:07,293 --> 00:13:08,282 Ik kan het aan lul 122 00:13:08,495 --> 00:13:09,928 Je zult mijn film niet verknallen 123 00:13:10,130 --> 00:13:11,563 Ik zei ik kan het aan 124 00:13:14,834 --> 00:13:19,430 Laat me gewoon teruggaan naar de trailer en het bij elkaar zoeken 125 00:13:20,440 --> 00:13:22,340 Dan schoppen we wat kont 126 00:13:22,542 --> 00:13:24,100 OK? oK 127 00:13:24,477 --> 00:13:25,444 Kan ik een cola krijgen? 128 00:13:25,645 --> 00:13:27,875 Haal alsjeblieft een cola voor Johnny 129 00:13:29,716 --> 00:13:30,580 Wat nu? 130 00:13:30,784 --> 00:13:33,275 Maak je geen zorgen Johnny is als een getrainde zeehond 131 00:13:33,486 --> 00:13:35,681 Gooi hem een ​​vis hij zal optreden 132 00:13:59,312 --> 00:14:01,405 Sta op en schijn jongens 133 00:14:02,715 --> 00:14:04,546 Tijd om op te staan 134 00:14:45,625 --> 00:14:47,354 Wat is er gaande? 135 00:15:38,444 --> 00:15:41,845 Ik heb altijd geweten dat het werken met oordzaken betoverend zou zijn 136 00:15:42,048 --> 00:15:44,676 Ik bedoel beroemdheden ontmoeten en zo 137 00:15:45,618 --> 00:15:48,143 Jammer dat je zijn handtekening niet kunt krijgen 138 00:15:48,955 --> 00:15:52,015 Weet je Harry ze sterven altijd in drieën 139 00:15:52,625 --> 00:15:56,288 Als een beroemdheid sterft gaan er altijd twee binnen een week of twee 140 00:15:57,664 --> 00:15:59,063 Het is een feit Harry 141 00:15:59,265 --> 00:16:01,130 Beroemdheden sterven altijd in drieën 142 00:16:01,334 --> 00:16:05,065 Deze heeft kristallijn poeder rond zijn neus en mond 143 00:16:05,271 --> 00:16:07,296 Schurft op en neer beide armen 144 00:16:07,507 --> 00:16:10,840 Nieuwe priksporen op zijn linker onderarm 145 00:16:12,145 --> 00:16:16,309 Ja Moordzaken kan echt glamoureus zijn 146 00:16:39,606 --> 00:16:41,904 Oké kijk alsjeblieft naar de pop 147 00:16:42,508 --> 00:16:43,941 Meagan 148 00:16:47,413 --> 00:16:50,041 Ik wil een lens van drie inch heel strak 149 00:16:51,117 --> 00:16:52,516 Probeer het niet te laten vallen 150 00:16:52,719 --> 00:16:56,519 Laten we opschieten en dit schieten en dit afronden alsjeblieft 151 00:17:06,366 --> 00:17:10,097 En mijn tweede assistent en ik vonden Johnny in zijn trailer 152 00:17:10,570 --> 00:17:12,299 Hij lag daar maar 153 00:17:12,505 --> 00:17:14,837 Eerst dachten we dat het een grap was 154 00:17:15,141 --> 00:17:18,042 Maar dan nou wanneer heb je hem voor het laatst in leven gezien? 155 00:17:18,244 --> 00:17:20,007 Ongeveer een half uur daarvoor 156 00:17:20,213 --> 00:17:23,114 Hij ging terug naar zijn trailer terwijl we ons opstelden 157 00:17:23,316 --> 00:17:24,408 Was hij alleen? 158 00:17:24,617 --> 00:17:27,586 Ik weet het niet aar hij was alleen toen we hem vonden 159 00:17:28,321 --> 00:17:31,017 Vertel eens gebruikt iemand op uw set drugs? 160 00:17:31,224 --> 00:17:34,489 We gebruiken geen drugs Callahan We filmen 161 00:17:36,062 --> 00:17:38,656 Kijk wat mensen doen zijn hun eigen zaken 162 00:17:38,865 --> 00:17:42,961 Als het mijn film niet verstoort kan het me echt niets schelen 163 00:17:47,874 --> 00:17:49,671 Hoe zit het met Squares? was hij aan het gebruiken? 164 00:17:49,876 --> 00:17:52,003 Hoe moet ik dat weten? 165 00:17:52,211 --> 00:17:54,111 Johnny had agenten advocaten vrienden 166 00:17:54,313 --> 00:17:57,942 Het was hun taak om met zijn drugsprobleem om te gaan niet het mijne 167 00:17:58,151 --> 00:18:00,483 Nou dat is een heel zorgzame houding 168 00:18:00,887 --> 00:18:04,516 Wat wil je Callahan? drugs waren Johnny's handelsmerk 169 00:18:04,724 --> 00:18:07,090 Hij liet zijn carrière over hen zingen 170 00:18:07,293 --> 00:18:08,885 Het maakte hem controversieel 171 00:18:09,362 --> 00:18:12,126 Ik kan zien waarom je hem in je film wilt hebben 172 00:18:12,331 --> 00:18:14,026 Het was een marketingbeslissing 173 00:18:14,233 --> 00:18:17,999 Johnny Squares verkoopt kaartjes Weet je zwervers op stoelen liefje 174 00:18:18,204 --> 00:18:20,468 Bovendien hadden we een videoclip nodig 175 00:18:20,673 --> 00:18:22,402 Enig idee wie hem leverde? 176 00:18:24,210 --> 00:18:28,203 Nee maar als ik iets hoor ben jij de eerste die ik bel 177 00:18:28,414 --> 00:18:30,348 Geweldig 178 00:18:36,255 --> 00:18:39,122 Controleer iedereen die met Squares te maken heeft gehad 179 00:18:39,325 --> 00:18:42,761 Of het nu de cast of de crew was Inspecteur Callahan 180 00:18:43,229 --> 00:18:44,856 Inspecteur 181 00:18:45,064 --> 00:18:46,497 Shit 182 00:18:46,866 --> 00:18:49,391 Is het waar dat Johnny Squares een OD had? 183 00:18:49,602 --> 00:18:52,127 We voeren een onderzoek uit 184 00:18:52,338 --> 00:18:55,432 Precies zoals we spreken op dit moment is er niets 185 00:18:55,641 --> 00:18:57,802 Bedankt inspecteur 186 00:19:01,447 --> 00:19:03,574 Pardon ben jij Suzanne Dayton? 187 00:19:03,783 --> 00:19:05,114 Wat is hier aan de hand? 188 00:19:05,318 --> 00:19:06,649 Johnny? 189 00:19:07,019 --> 00:19:08,384 Johnny? 190 00:19:08,855 --> 00:19:11,016 Hou het vast het spijt me je moet een stap terug doen 191 00:19:11,224 --> 00:19:13,488 Nee Johnny ze kunnen niets doen 192 00:19:17,597 --> 00:19:19,531 Je gaat jezelf ziek maken lul 193 00:19:19,732 --> 00:19:22,667 Wacht even kunnen we haar een beetje lucht geven? 194 00:19:23,636 --> 00:19:25,035 Uit de weg alstublieft 195 00:19:31,310 --> 00:19:32,777 Weg met die camera 196 00:19:32,979 --> 00:19:35,379 Ik kan filmen wat ik wil ik blijf schieten 197 00:19:35,615 --> 00:19:37,480 Dit is het hartzeer van iemand anders 198 00:19:37,683 --> 00:19:39,150 Hier binnen 199 00:19:39,352 --> 00:19:41,877 Wat doe je? geef dat aan mij 200 00:19:51,531 --> 00:19:53,021 Slim 201 00:20:57,730 --> 00:21:01,598 High and Dry is het soort hersenloze filmkomedie 202 00:21:01,801 --> 00:21:06,135 dat typeert zomerfilms gericht op de jongerenmarkt 203 00:21:06,339 --> 00:21:09,740 De humor is van de verscheidenheid aan kleedkamers 204 00:21:09,942 --> 00:21:14,106 Publiek die op zoek is naar meer verfijning zal ergens anders moeten zoeken 205 00:21:14,313 --> 00:21:15,405 De producenten 206 00:21:15,715 --> 00:21:19,242 Rockster Johnny Squares werd vanmiddag dood aangetroffen 207 00:21:19,452 --> 00:21:22,012 Samantha Walker heeft dit rapport ingediend 208 00:21:23,189 --> 00:21:27,592 Het lichaam van Johnny Squares werd vandaag gevonden bij de Royal Meat Company 209 00:21:27,793 --> 00:21:30,762 waar hij op locatie was om hotel Satan te filmen 210 00:21:30,963 --> 00:21:36,026 De doodsoorzaak is niet bekend maar Squares had een geschiedenis van drugsgebruik 211 00:21:36,235 --> 00:21:39,830 De rockster werd afgelopen juli gearresteerd wegens bezit van heroïne 212 00:21:40,039 --> 00:21:43,805 Veel van zijn liedjes waren naar verluidt gebaseerd op zijn drugservaring 213 00:22:06,899 --> 00:22:08,389 Waar gaat dat over? 214 00:22:08,601 --> 00:22:10,626 Mijn verleden heeft me ingehaald 215 00:22:10,836 --> 00:22:15,000 Als kind zat ik in de bende die hem sloeg voor beschermingsgeld 216 00:22:15,408 --> 00:22:19,242 Mijn hele leven ren ik in bendes of probeer ik ze op te ruimen 217 00:22:19,445 --> 00:22:23,848 Dus ik dacht dat ik voor iets anders naar Homicide zou komen 218 00:22:24,050 --> 00:22:26,018 Het is anders oke 219 00:22:30,089 --> 00:22:31,351 Roep om ondersteuning 220 00:22:38,831 --> 00:22:41,459 Kom op maak dat je wegkomt haast je 221 00:22:54,580 --> 00:22:55,672 Verplaats het verplaats het 222 00:22:55,881 --> 00:22:58,315 Leg je geld op tafel haast je 223 00:22:58,517 --> 00:22:59,677 Beweeg niet 224 00:22:59,885 --> 00:23:01,785 Neuk me niet dame 225 00:23:02,154 --> 00:23:03,781 Kom op jongens schiet op 226 00:23:03,990 --> 00:23:06,151 Je bent je gelukskoekje vergeten Wat!? 227 00:23:14,633 --> 00:23:15,531 Het zegt 228 00:23:17,136 --> 00:23:18,569 Je hebt pech 229 00:23:41,360 --> 00:23:42,349 Ga uit de weg 230 00:24:12,224 --> 00:24:16,661 Samenwerken met een Chinees Amerikaan is goed voor het imago van de afdeling 231 00:24:34,447 --> 00:24:35,471 Wie was hij? 232 00:24:35,681 --> 00:24:38,479 Een man op de verkeerde plaats op het verkeerde moment 233 00:24:38,684 --> 00:24:40,982 Madison Dean Madison was zijn naam 234 00:24:41,187 --> 00:24:42,552 Gaat er een belletje rinkelen? 235 00:24:43,389 --> 00:24:46,552 Nooit van hem gehoord hij kende je Harry 236 00:24:46,759 --> 00:24:49,990 Ik vond dit in zijn zak het is een lijst met beroemdheden 237 00:24:50,596 --> 00:24:54,589 Tony Engelhart de professionele linebacker Michael Cipriano de autocoureur 238 00:24:54,800 --> 00:24:58,236 Oh en een inspecteur Harry Callahan 239 00:24:59,738 --> 00:25:03,731 Johnny Squares staat op die lijst Ziet u wat er bij zijn naam geschreven staat? 240 00:25:04,743 --> 00:25:08,338 Ja RIP rust in vrede 241 00:25:10,950 --> 00:25:12,315 Weet je wat dit is? 242 00:25:12,518 --> 00:25:14,816 Het is een rekening voor een tv camera en lens 243 00:25:15,020 --> 00:25:19,081 Toen ik zei stop met het slopen van auto's ik bedoelde niet iets anders te vernietigen 244 00:25:19,291 --> 00:25:21,851 Ze bemoeiden zich met een onderzoek meneer 245 00:25:22,061 --> 00:25:25,792 Geef ons dat niet is dit jouw idee van mediasamenwerking? 246 00:25:25,998 --> 00:25:28,193 Samenwerking werkt op twee manieren 247 00:25:28,400 --> 00:25:30,891 Wat heb je tegen verslaggevers? 248 00:25:31,103 --> 00:25:33,537 Sommigen van hen zijn gewoon geweldige mensen 249 00:25:33,739 --> 00:25:37,732 Anderen lopen door een stapel en volgen het door een onderzoek 250 00:25:37,943 --> 00:25:40,104 Je kunt je houding maar beter snel veranderen 251 00:25:40,312 --> 00:25:43,247 Want tenzij we een akkoord met hen bereiken 252 00:25:43,449 --> 00:25:47,044 het kan deze stad 2 miljoen kosten en je carrière 253 00:25:49,221 --> 00:25:50,552 Doe mee alsjeblieft 254 00:25:50,756 --> 00:25:53,418 Dit is mevrouw Samantha Walker van station kWSF 255 00:25:53,626 --> 00:25:54,524 Kapitein Donnelly 256 00:25:54,727 --> 00:25:57,958 Mevrouw Walker gezagvoerder 257 00:25:58,164 --> 00:26:00,997 En dit is inspecteur Callahan wij hebben ontmoet 258 00:26:01,200 --> 00:26:04,499 Ja natuurlijk wilt u niet gaan zitten? 259 00:26:06,572 --> 00:26:07,561 Mevrouw Walker 260 00:26:07,773 --> 00:26:11,869 luitenant Ackerman heeft me verteld dat u een voorstel wilt doen 261 00:26:12,077 --> 00:26:14,545 met betrekking tot de onopzettelijke schade aan 262 00:26:14,747 --> 00:26:17,409 Er was niets toevallig aan 263 00:26:19,351 --> 00:26:22,218 De afdeling heeft daar misschien iets over te zeggen 264 00:26:22,421 --> 00:26:24,889 Hoewel de camera werd vernietigd 265 00:26:25,090 --> 00:26:27,957 Ik heb het hele incident op video 266 00:26:29,495 --> 00:26:30,894 Ik snap het 267 00:26:34,133 --> 00:26:35,293 En uw voorstel? 268 00:26:36,535 --> 00:26:40,164 We zijn misschien bereid om de rechtszaak tegen de stad te laten vallen 269 00:26:40,372 --> 00:26:42,863 maar dat hangt af van inspecteur Callahan 270 00:26:44,843 --> 00:26:47,505 Ik weet zeker dat de inspecteur bereid zou zijn om 271 00:26:47,713 --> 00:26:49,203 Wat heb je in gedachten? 272 00:26:51,784 --> 00:26:52,773 Diner 273 00:27:09,535 --> 00:27:11,901 Ik moet me aan je verontschuldigen 274 00:27:12,204 --> 00:27:14,638 Je had gelijk over wat ik laatst deed 275 00:27:14,840 --> 00:27:18,332 Ik had niets te maken met het verdriet van dat meisje 276 00:27:20,246 --> 00:27:21,804 Ik word soms te gretig 277 00:27:22,014 --> 00:27:25,108 In mijn haast om het verhaal te krijgen heb ik een beoordelingsfout gemaakt 278 00:27:25,317 --> 00:27:27,148 Die maken we allemaal wel eens 279 00:27:27,353 --> 00:27:29,821 Nee ik had beter moeten weten 280 00:27:30,022 --> 00:27:31,580 Mijn excuses 281 00:27:32,691 --> 00:27:35,251 Mag ik u vragen Miss Walker Sam 282 00:27:35,527 --> 00:27:36,619 Sam 283 00:27:36,829 --> 00:27:37,853 Hou je van politie? 284 00:27:38,931 --> 00:27:41,365 Als ze niet in mijn achteruitkijkspiegel zitten waarom? 285 00:27:43,135 --> 00:27:45,399 Ik vraag me af waar we het over moeten hebben 286 00:27:45,604 --> 00:27:47,970 behalve de beschadigde camera 287 00:27:48,173 --> 00:27:49,970 Oh nee nee nee kut 288 00:27:50,175 --> 00:27:53,440 Ik laat de verzekeringsmaatschappij dat afhandelen 289 00:27:54,580 --> 00:27:58,380 En ik denk dat ik kan worden overgehaald om de rechtszaak te laten vallen 290 00:27:58,584 --> 00:28:00,484 maar ik wil er iets voor terug 291 00:28:02,955 --> 00:28:04,047 Wat zou dat zijn? 292 00:28:04,390 --> 00:28:05,618 Ik wil je verhaal 293 00:28:10,195 --> 00:28:11,025 Wat is dat? 294 00:28:11,230 --> 00:28:13,664 Ik heb mijn huiswerk voor je gedaan 295 00:28:13,866 --> 00:28:16,300 Je hebt een behoorlijk kleurrijke carrière gehad 296 00:28:16,502 --> 00:28:18,197 Plunder hiernaar Zie je 297 00:28:18,404 --> 00:28:22,602 er is momenteel veel belangstelling voor de zaak Janero 298 00:28:22,808 --> 00:28:24,673 en de agent die hem in de gevangenis zette 299 00:28:24,877 --> 00:28:29,246 Channel 8 doet een nieuwsspecial over de georganiseerde misdaad in de Bay Area 300 00:28:29,448 --> 00:28:33,578 Maar wat ik zou willen doen is een diepgaand profiel 301 00:28:33,786 --> 00:28:36,687 van u inspecteur Harry Callahan 302 00:28:36,889 --> 00:28:38,481 Sorry ik ben niet geïnteresseerd 303 00:28:38,691 --> 00:28:42,821 Waarom niet? deze laatste aanslag op je leven door een van Janero's mannen 304 00:28:43,028 --> 00:28:45,929 Je bent niet geïnteresseerd in een verhaal over mij 305 00:28:46,131 --> 00:28:48,099 Je wilt bloed dat is wat verkoopt 306 00:28:48,300 --> 00:28:51,167 Wacht nu even nee wacht even 307 00:28:51,370 --> 00:28:53,930 Jullie mensen zijn geïnteresseerd in dood en chaos 308 00:28:54,139 --> 00:28:56,369 en het maakt je niet uit hoe je het verhaal krijgt 309 00:28:56,575 --> 00:29:00,909 Dat is niet eerlijk dat is niet het soort journalistiek dat ik doe 310 00:29:01,113 --> 00:29:03,741 Voor jou ben ik maar een agent met een prijs op zijn hoofd 311 00:29:03,949 --> 00:29:07,942 Laat me je vertellen ik hou niet van mensen die zeggen dat ze me gaan vermoorden 312 00:29:08,153 --> 00:29:11,680 Ik hou er ook niet van dat journalisten het gebruiken als een manier om de kijkcijfers te verhogen 313 00:29:11,890 --> 00:29:15,792 Wat ik wilde zeggen dat is het einde van het verhaal 314 00:29:32,010 --> 00:29:33,102 Sorry 315 00:29:35,848 --> 00:29:38,146 Het rapport van de lijkschouwer gisteravond 316 00:29:38,650 --> 00:29:40,743 zei dat Squares speedballs gebruikte 317 00:29:40,953 --> 00:29:42,614 Cocaïne en heroïne injecteren? 318 00:29:42,821 --> 00:29:44,345 Maar dat is niet wat hem doodde 319 00:29:44,556 --> 00:29:47,719 Hij gebruikte een inhalator met een nieuw designergeneesmiddel 320 00:29:47,926 --> 00:29:50,019 Een synthetische vorm van heroïne 321 00:29:50,229 --> 00:29:52,993 Je bedoelt iets in de trant van China White 322 00:29:53,198 --> 00:29:55,996 Slechts duizend keer droeg krachtig 323 00:29:56,201 --> 00:29:59,432 Eén keer snuiven en hij kreeg onmiddellijk ademhalingsfalen 324 00:29:59,638 --> 00:30:01,333 Weet ik wat ik probeer te bedenken? 325 00:30:01,540 --> 00:30:03,201 Waarom is zo iemand 326 00:30:03,409 --> 00:30:07,209 rotzooien met synthetische rotzooi als hij het echte spul heeft? 327 00:30:07,413 --> 00:30:09,574 Misschien wist hij niet wat hij gebruikte 328 00:30:14,987 --> 00:30:16,147 Harry 329 00:30:21,126 --> 00:30:21,956 Harry? 330 00:30:24,563 --> 00:30:26,224 Sorry daarvoor 331 00:30:29,535 --> 00:30:31,162 Haal je de volgende keer 332 00:30:37,709 --> 00:30:40,837 Controleer de cast en de crew voor eerdere drugsbezoeken 333 00:30:41,046 --> 00:30:45,813 Ik zal bij Narcotics kijken of er dealers zijn die synthetische heroïne verhuizen 334 00:30:46,118 --> 00:30:48,382 Harry er is hier iets dat je zou moeten zien 335 00:30:49,087 --> 00:30:52,056 Een verhaal dat in de Tribune van vandaag zal worden gepubliceerd 336 00:30:52,257 --> 00:30:56,387 onthult dat regisseur Peter Swan en verschillende andere betrokkenen 337 00:30:56,595 --> 00:31:01,464 in de film hotel Satan speelde een spel genaamd The Dead Pool 338 00:31:01,667 --> 00:31:04,192 Volgens bronnen is het doel van het spel 339 00:31:04,403 --> 00:31:07,304 was voor spelers om acht Bay Area beroemdheden te kiezen 340 00:31:07,506 --> 00:31:11,169 die zouden kunnen sterven op een vooraf bepaalde datum 341 00:31:11,376 --> 00:31:16,177 De winnaar was om de lijst met de meest overleden beroemdheden te bezitten 342 00:31:16,381 --> 00:31:18,508 Wat maakt dit verhaal zo belangrijk 343 00:31:18,717 --> 00:31:23,711 is die rockster Johnny Squares op de lijst van regisseur Peter Swan stond 344 00:31:23,922 --> 00:31:26,720 Hoewel Swan geen commentaar wilde geven 345 00:31:26,925 --> 00:31:30,258 we hebben bevestigd dat er zo'n spel was 346 00:31:30,462 --> 00:31:35,024 en de productie accountant van Swan Dean Madison was ook betrokken 347 00:31:35,267 --> 00:31:37,827 Ironisch genoeg is Madison gisteren vermoord 348 00:31:38,036 --> 00:31:41,528 in een tragische overvalpoging die plaatsvond in Chinatown 349 00:31:44,610 --> 00:31:48,910 Er is geen mens die de levensadem meester is om deze vast te houden 350 00:31:49,114 --> 00:31:52,106 en niemand beheerst de dag van de dood 351 00:31:52,317 --> 00:31:55,150 Want de Heer van alle toont geen partijdigheid 352 00:31:55,354 --> 00:31:56,912 noch vreest hij grootheid 353 00:31:57,122 --> 00:31:58,987 omdat hij zelf de grote maakte 354 00:31:59,191 --> 00:32:00,715 evenals de kleine 355 00:32:00,926 --> 00:32:03,724 En Hij zorgt voor allen gelijk 356 00:32:04,496 --> 00:32:08,057 En het stof keert terug naar de aarde zoals het ooit was 357 00:32:08,500 --> 00:32:12,095 En de levensadem keert terug naar God die geeft 358 00:32:19,478 --> 00:32:21,207 Mijn condoleances 359 00:32:21,880 --> 00:32:24,440 Mevrouw Dayton het spijt me vreselijk 360 00:32:24,683 --> 00:32:27,675 Suzanne het spijt me heel erg voor je moeite 361 00:32:27,886 --> 00:32:29,183 Dank je 362 00:32:30,989 --> 00:32:32,479 Mijn medeleven schat 363 00:32:35,027 --> 00:32:38,656 Vind je het erg heren? ik ben toevallig op een begrafenis 364 00:32:38,897 --> 00:32:40,831 Ik zou het graag hebben over je lijst 365 00:32:41,033 --> 00:32:44,491 Het is geen groot geheim de cast en crew wisten ervan 366 00:32:44,703 --> 00:32:47,900 The Dead Pool is gewoon een onschadelijk spel 367 00:32:48,106 --> 00:32:50,472 Het klinkt me behoorlijk ziek in de oren 368 00:32:51,043 --> 00:32:52,533 Laat me je iets vertellen 369 00:32:52,911 --> 00:32:55,846 Mensen zijn gefascineerd door dood en geweld 370 00:32:56,048 --> 00:32:57,948 Daarom verdienen mijn films geld 371 00:32:58,150 --> 00:33:01,449 Ze zijn een ontsnapping een plaatsvervangende bevrijding van angst 372 00:33:01,653 --> 00:33:03,484 Hetzelfde met dit spel 373 00:33:03,689 --> 00:33:06,385 Niemand neemt mijn films of The Dead Pool serieus 374 00:33:07,092 --> 00:33:10,619 Iemand heeft Squares de medicijnen gegeven die hem hebben gedood Misschien jij 375 00:33:10,829 --> 00:33:14,287 Je kunt me niet aan Johnny's dood binden vanwege een toeval 376 00:33:15,734 --> 00:33:20,000 Mijn assistent en effectenbegeleider speelden ook waarom praat je niet met ze? 377 00:33:20,205 --> 00:33:21,172 Wij zullen 378 00:33:22,140 --> 00:33:24,233 Maar niemand op hun lijst is nog dood 379 00:33:24,443 --> 00:33:28,937 Johnny was een drugsgebruiker en ik voorspelde dat hij dit jaar zou overlijden Dat is alles 380 00:33:29,147 --> 00:33:32,241 Het idee is om beroemdheden te kiezen die het niet redden 381 00:33:32,451 --> 00:33:35,477 omdat ze oud ziek zijn of een risicovol beroep uitoefenen 382 00:33:35,687 --> 00:33:37,177 Zoals politiewerk? 383 00:33:37,656 --> 00:33:38,623 Niks persoonlijks 384 00:33:38,824 --> 00:33:41,384 Ik hou er niet van om op je lijst te staan Swan 385 00:33:41,593 --> 00:33:44,323 Dat is waar dit echt over gaat is het niet? 386 00:33:44,529 --> 00:33:45,689 Als je een keuze hebt 387 00:33:45,897 --> 00:33:48,593 Misschien begin ik mijn eigen pool en zet ik jou erop 388 00:33:48,800 --> 00:33:50,233 Bedreig je me? 389 00:33:50,869 --> 00:33:55,272 Als je het spel wilt spelen kun je maar beter de regels kennen liefje 390 00:34:14,059 --> 00:34:16,186 Dat is ons rapport ik ben Patrick Snow 391 00:34:16,395 --> 00:34:19,262 Ik ben Samantha Walker bedankt dat je bij ons bent 392 00:34:19,464 --> 00:34:21,432 Stem vanavond af voor een exclusief verslag 393 00:34:21,633 --> 00:34:24,033 over chemische afhankelijkheid tussen beroemdheden 394 00:34:24,236 --> 00:34:25,863 Wie ze zijn waarom ze het doen 395 00:34:26,071 --> 00:34:28,699 en de prijs die ze betalen vanavond om 11 uur 396 00:34:28,907 --> 00:34:30,204 Welterusten 397 00:34:31,143 --> 00:34:32,770 En we zijn duidelijk 398 00:34:51,596 --> 00:34:53,860 Ik dacht dat ik je het laatst had gezien 399 00:34:54,066 --> 00:34:55,590 Ik heb je rapport gisteren gezien 400 00:34:55,801 --> 00:34:57,928 We hebben het bevestigd met mensen in het spel 401 00:34:58,136 --> 00:35:02,903 Vicky Owens Swan's assistent en effect supervisor Jeff Howser 402 00:35:03,241 --> 00:35:06,074 Is het niet bij je opgekomen om het eerst met ons op te lossen? 403 00:35:06,278 --> 00:35:07,836 Ik moest meegaan met het verhaal 404 00:35:08,046 --> 00:35:11,573 De kranten kregen dezelfde tip ik moest het verhaal snel naar buiten brengen 405 00:35:11,783 --> 00:35:13,978 Of zou iemand anders het eerst krijgen? 406 00:35:14,186 --> 00:35:16,416 Zoiets hoe werd je getipt? 407 00:35:16,621 --> 00:35:20,580 Per post een kopie van de Dead Pool en een brief waarin het wordt uitgelegd 408 00:35:23,161 --> 00:35:25,493 Het is al begonnen wat heeft? 409 00:35:25,697 --> 00:35:27,722 Alle media bullshit 410 00:35:27,966 --> 00:35:31,993 Kranten drukken de Dead Pool af en het schaadt ons onderzoek 411 00:35:32,204 --> 00:35:33,762 Wat zit je dwars 412 00:35:33,972 --> 00:35:36,702 is dat we eerst de Dead Pool te weten kwamen 413 00:35:36,908 --> 00:35:41,277 Jullie nemen Janero en de Dead Pool voegen hype en vervorming toe 414 00:35:41,480 --> 00:35:43,107 en onschuldige mensen raken gewond 415 00:35:43,315 --> 00:35:45,283 Reageer je niet overdreven? 416 00:35:45,484 --> 00:35:46,917 Ik heb het zien gebeuren 417 00:35:47,119 --> 00:35:49,952 Ik hou ook niet van de hype 418 00:35:50,155 --> 00:35:52,487 maar het gebeurt wanneer verslaggevers strijden om een verhaal 419 00:35:52,858 --> 00:35:56,851 Waarom ga je niet nadenken over je verantwoordelijkheid tegenover het publiek? 420 00:35:58,363 --> 00:36:01,298 Je kunt de boodschapper niet doden vanwege de boodschap 421 00:36:02,868 --> 00:36:07,202 Het spijt me het was niet mijn bedoeling om uw onderzoek te verknoeien 422 00:36:08,106 --> 00:36:10,370 Hier is de lijst neem me niet kwalijk 423 00:36:12,911 --> 00:36:14,105 Bedankt 424 00:36:17,883 --> 00:36:19,407 Het lijkt erop dat ik je er een schuldig ben 425 00:36:22,420 --> 00:36:23,910 Diner dat is 426 00:36:27,092 --> 00:36:31,859 Ik kreeg een baan aangeboden als anker bij dit kleine lokale station 427 00:36:32,063 --> 00:36:33,496 Omdat 428 00:36:33,765 --> 00:36:36,962 Ik was de eerste in Miss Colorado 429 00:36:37,169 --> 00:36:39,763 Colorado? we zijn hier 430 00:36:39,971 --> 00:36:44,374 Maar ik had absoluut geen ervaring alleen mijn bachelor journalistiek 431 00:36:44,576 --> 00:36:48,444 Maar het was een weg naar binnen dus ik pakte het 432 00:36:51,583 --> 00:36:54,552 Maar ik glimlachte niet alleen naar de camera en las de tekst voor 433 00:36:54,753 --> 00:36:57,381 Ik heb van alles en nog wat gedaan op dit station 434 00:36:57,589 --> 00:37:01,650 Sport nieuws hard nieuws weer 435 00:37:01,860 --> 00:37:03,794 Ik heb documentaires gemaakt 436 00:37:05,630 --> 00:37:07,564 Ik hou van San Francisco 437 00:37:07,766 --> 00:37:09,393 Maar het is niet gemakkelijk 438 00:37:10,769 --> 00:37:12,930 Grote stad groot nieuws 439 00:37:13,839 --> 00:37:16,205 Ik moest mezelf helemaal opnieuw bewijzen 440 00:37:16,408 --> 00:37:18,069 Ben je geslaagd? 441 00:37:18,443 --> 00:37:19,671 Iets 442 00:37:21,012 --> 00:37:22,445 Blijkbaar niet bij jou 443 00:37:23,715 --> 00:37:28,084 Ik mag niet klagen deze keer ben je tenminste blijven eten 444 00:37:29,888 --> 00:37:32,049 Ik zou nog steeds graag jouw verhaal doen 445 00:37:32,624 --> 00:37:33,886 Nee dank u wel 446 00:37:34,159 --> 00:37:37,458 Je hebt het mis over mij Callahan en wat ik wil doen 447 00:37:38,230 --> 00:37:40,164 Ik wou dat ik je kon overtuigen 448 00:37:40,599 --> 00:37:41,998 Ik zal je wat vertellen 449 00:37:42,601 --> 00:37:44,228 Laten we er eens over nadenken 450 00:37:45,337 --> 00:37:46,235 Klinkt goed kut 451 00:37:48,974 --> 00:37:50,202 Dank je 452 00:38:04,823 --> 00:38:08,088 Het is de waarheid het kan me niet schelen wat je zegt 453 00:38:15,066 --> 00:38:16,693 Hé Callahan 454 00:38:17,068 --> 00:38:19,628 Jij bent Callahan nietwaar? dat is juist 455 00:38:19,838 --> 00:38:20,930 Wat kan ik voor je doen? 456 00:38:21,139 --> 00:38:23,539 Jij bent de agent die Janero heeft opgeborgen 457 00:38:26,578 --> 00:38:29,138 Ik wil alleen je handtekening 458 00:38:30,916 --> 00:38:32,747 Mag ik je hand schudden? 459 00:38:36,354 --> 00:38:37,821 Ik wil je graag bedanken 460 00:38:38,023 --> 00:38:41,322 Het wordt tijd dat iemand iets aan Janero doet 461 00:38:41,526 --> 00:38:45,292 Kunt u het aan Chester Docksteder ondertekenen? dat ben ik 462 00:38:46,398 --> 00:38:47,797 Laat me je een drankje kopen 463 00:38:47,999 --> 00:38:49,466 Een andere keer 464 00:38:50,068 --> 00:38:53,731 We hebben meer agenten zoals jij nodig dat hebben we nodig 465 00:38:54,339 --> 00:38:56,500 Ik moet mijn korte broek verschonen 466 00:39:00,245 --> 00:39:01,974 Waar lach je om? 467 00:39:02,180 --> 00:39:04,910 Dit zijn je 15 minuten Callahan 468 00:39:05,450 --> 00:39:09,910 Andy Warhol zei dat iedereen 15 minuten lang beroemd is nou dit is het 469 00:39:10,121 --> 00:39:11,145 Zwellen kut 470 00:39:27,005 --> 00:39:28,529 Was het je eerste handtekening? 471 00:39:28,740 --> 00:39:29,900 Ja 472 00:39:30,175 --> 00:39:32,336 En ik hoop mijn laatste 473 00:40:59,130 --> 00:41:00,859 Jij weet iets? 474 00:41:01,132 --> 00:41:04,067 Ik denk niet dat Lou Janero je erg leuk vindt 475 00:41:15,980 --> 00:41:18,710 Ze is oké gewoon een beetje door elkaar geschud 476 00:41:24,889 --> 00:41:26,550 Hoe gaat het meid? 477 00:41:30,261 --> 00:41:34,027 Wat ze je ook betalen Harry het kan niet genoeg zijn 478 00:41:38,603 --> 00:41:40,127 Mijn collega's 479 00:41:45,243 --> 00:41:47,143 Ik wil niet het nieuws zijn 480 00:41:48,813 --> 00:41:50,405 Laten we je hier weghalen 481 00:42:23,548 --> 00:42:25,516 Weet je zeker dat je deze man wilt zien? 482 00:42:25,717 --> 00:42:26,979 Ja 483 00:42:37,762 --> 00:42:39,059 Hier is je dier 484 00:42:39,597 --> 00:42:40,427 Hicks 485 00:42:40,632 --> 00:42:42,259 Wat wil je verdomme? 486 00:42:42,467 --> 00:42:44,526 Ik heb wat sigaretten voor je meegebracht 487 00:42:45,136 --> 00:42:47,366 En wat zou ik voor je moeten doen? 488 00:42:47,639 --> 00:42:50,608 Niets blijf gewoon staan ​​waar ik je vertel 489 00:43:17,168 --> 00:43:18,499 Blijf hier 490 00:43:18,703 --> 00:43:20,170 Vijfde cel naar beneden 491 00:43:29,280 --> 00:43:33,273 Dat is het probleem met deze gevangenis ze lieten iedereen binnen 492 00:43:33,718 --> 00:43:36,778 Ik hou niet van uitschot zoals jij me probeert te vermoorden 493 00:43:38,056 --> 00:43:42,891 Het klinkt alsof dit Dead Pool ding je een beetje paranoïde maakt 494 00:43:44,462 --> 00:43:47,158 O ja ik heb erover gehoord 495 00:43:47,398 --> 00:43:50,060 Goed nieuws gaat snel 496 00:43:50,268 --> 00:43:52,634 Grote verdomde mediaheld 497 00:43:52,837 --> 00:43:55,362 Held vandaag en morgen weg 498 00:43:55,640 --> 00:43:57,608 Roep je wapens af 499 00:43:57,842 --> 00:43:59,503 Waar heb je het over? 500 00:43:59,711 --> 00:44:03,738 Uw probleem is dat u te veel tijd overhoudt 501 00:44:03,948 --> 00:44:05,438 Wat je nodig hebt is een baan 502 00:44:05,650 --> 00:44:06,480 Een wat? 503 00:44:06,684 --> 00:44:07,981 Een taak 504 00:44:08,486 --> 00:44:11,819 Ik ga je een baan geven als postbode begrepen? 505 00:44:12,023 --> 00:44:14,685 Het is jouw taak om ervoor te zorgen dat de e mail doorkomt 506 00:44:15,727 --> 00:44:17,854 Zie je die gorilla daar beneden? 507 00:44:26,537 --> 00:44:30,667 Dat is Butcher Hicks en hij heeft drie mannen vermoord je weet hoe? 508 00:44:30,875 --> 00:44:34,333 Hij scheurde ze uit elkaar met zijn tanden Nooit alle stukjes gevonden 509 00:44:34,545 --> 00:44:36,809 Hij heeft een ongezonde eetlust 510 00:44:37,015 --> 00:44:38,209 Nou en? 511 00:44:38,416 --> 00:44:41,010 Dus Hicks daar is mijn nieuwe penvriend 512 00:44:41,219 --> 00:44:43,278 Ik zal hem een ​​keer per week schrijven 513 00:44:43,488 --> 00:44:46,355 over hoe ik naar zijn zieke moeder kijk 514 00:44:46,557 --> 00:44:49,549 en proberen hem hier speciale privileges te geven 515 00:44:49,894 --> 00:44:54,524 En het interessante is als er iets met mij gebeurt 516 00:44:54,732 --> 00:44:56,461 en Hicks krijgt zijn brief niet 517 00:44:56,668 --> 00:44:59,728 hij zal echt pissig zijn en hij zal je komen opzoeken 518 00:44:59,937 --> 00:45:01,234 omdat jij de postbode bent 519 00:45:02,840 --> 00:45:07,743 Hij zal waarschijnlijk naar beneden komen en je afzeggen als een stempel 520 00:45:10,448 --> 00:45:13,383 U kunt beter zorgen voor een snelle hoffelijke levering 521 00:45:13,584 --> 00:45:16,610 En bid dat mij niets overkomt 522 00:45:21,359 --> 00:45:23,088 Dat is het? dat is het 523 00:45:23,294 --> 00:45:26,422 Zie je die vuilniszak waar ik het mee had? 524 00:45:29,033 --> 00:45:31,058 Hij zegt dat roken kanker kan veroorzaken 525 00:45:31,269 --> 00:45:35,638 en iedereen die zoveel rookt als jij is een domme klootzak 526 00:45:55,360 --> 00:45:57,157 Brand 527 00:45:58,963 --> 00:45:59,861 Besnoeiing 528 00:46:00,064 --> 00:46:02,498 Besnoeiing besnoeiing 529 00:46:04,168 --> 00:46:06,568 Waar is die stomme klootzak? Hauser 530 00:46:07,739 --> 00:46:09,604 Kom hier naar beneden 531 00:46:11,976 --> 00:46:15,309 Je moet de verdomde pop harpoen 532 00:46:16,581 --> 00:46:17,707 Het tij veranderde 533 00:46:17,915 --> 00:46:21,510 Het tij is omgeslagen de oceaan is incompetent jij niet 534 00:46:21,719 --> 00:46:23,846 Dit is de derde keer deze week 535 00:46:24,055 --> 00:46:26,046 Je zult nooit meer voor mij werken 536 00:46:26,257 --> 00:46:28,691 Er zijn daar een stel verslaggevers 537 00:46:31,662 --> 00:46:33,186 Kom op kom op 538 00:46:38,603 --> 00:46:40,298 Mogen we u een paar vragen stellen? 539 00:46:40,505 --> 00:46:41,836 Alstublieft 540 00:46:42,039 --> 00:46:43,870 Ik zou een ding willen zeggen 541 00:46:44,075 --> 00:46:45,975 In het licht van wat er is gebeurd 542 00:46:46,177 --> 00:46:48,975 misschien is het spelen van de Dead Pool game niet slim 543 00:46:49,180 --> 00:46:51,944 Is er een verband tussen de Dead Pool en de dood van Squares? 544 00:46:52,150 --> 00:46:54,550 Helemaal geen volgende vraag lul 545 00:46:54,752 --> 00:46:56,811 Mr Swan gaat het spel door? 546 00:46:57,021 --> 00:47:00,718 Nee we filmen een nachtmerrie op de scheepswerven 547 00:47:00,925 --> 00:47:04,088 en we zouden dit graag vergeten en verder gaan met ons werk 548 00:47:04,395 --> 00:47:06,363 Johnny zou het zo hebben gewild 549 00:47:06,564 --> 00:47:11,433 Eerst stierf Squares daarna werd je productieaccountant vermoord 550 00:47:11,636 --> 00:47:13,399 Is hotel Satan cursed? 551 00:47:13,604 --> 00:47:16,767 Mensen kunnen geloven wat ze willen maar niets 552 00:47:18,643 --> 00:47:21,544 Niets houdt me tegen om deze film te maken 553 00:47:23,648 --> 00:47:25,081 Einde interview kut 554 00:48:09,393 --> 00:48:13,159 Wat u maar wilt geld creditcards neem het gewoon 555 00:48:13,364 --> 00:48:16,390 Ooit opgevallen hoe de tijd snachts vertraagt? 556 00:48:16,601 --> 00:48:20,264 Net als in mijn films een droomwereld 557 00:48:20,471 --> 00:48:21,597 Hou je mond 558 00:48:22,340 --> 00:48:24,774 Ik kan de kleuren niet horen ik moet ze horen 559 00:48:25,343 --> 00:48:29,746 Dat is het kenmerk van een goede regisseur je moet de kleuren horen 560 00:48:29,947 --> 00:48:32,882 Je moet de geluiden kunnen proeven 561 00:48:33,084 --> 00:48:34,449 Ik heb een hartaandoening 562 00:48:34,652 --> 00:48:36,483 Een criticus met een hart 563 00:48:36,787 --> 00:48:38,049 Dat is een lach 564 00:48:40,124 --> 00:48:41,716 Vind je mijn films leuk? 565 00:48:41,926 --> 00:48:45,623 Ik zei vind je mijn films leuk? wie ben je? 566 00:48:50,868 --> 00:48:54,235 Je weet wie ik ben ik niet ik ken je niet 567 00:48:54,438 --> 00:48:55,735 God 568 00:48:56,140 --> 00:48:59,109 wat voor soort filmcriticus ben jij? 569 00:48:59,977 --> 00:49:01,842 Shadows of the Dead 570 00:49:03,548 --> 00:49:05,277 Hel zonder de duivel 571 00:49:05,516 --> 00:49:07,541 Nacht van de Slasher 572 00:49:09,120 --> 00:49:11,350 Peter Swan 573 00:49:12,757 --> 00:49:14,247 Briljant liefje 574 00:49:15,426 --> 00:49:17,417 Wat vind je van mijn films? 575 00:49:17,995 --> 00:49:21,431 Geef me je eerlijke mening 576 00:49:22,567 --> 00:49:24,467 Ik vind ze leuk 577 00:49:24,669 --> 00:49:25,795 Wild 578 00:49:35,046 --> 00:49:37,810 De ingang is waarschijnlijk via de glazen schuifdeur 579 00:49:38,015 --> 00:49:40,040 Ze werd niet seksueel misbruikt 580 00:49:40,251 --> 00:49:41,809 Ik ben gisteravond ergens vermoord 581 00:49:42,019 --> 00:49:45,045 De meid heeft haar vanmorgen gevonden herken je haar? 582 00:49:45,590 --> 00:49:48,150 Molly Fisher Beroemde filmcriticus 583 00:49:48,359 --> 00:49:50,827 Op een schaal van 1 tot 10 waarbij 10 de beste is 584 00:49:51,028 --> 00:49:53,292 Ik zou deze een 8 moeten geven 585 00:49:53,497 --> 00:49:55,465 Harry we hebben dit gevonden 586 00:49:56,200 --> 00:49:57,428 Bedankt 587 00:49:59,303 --> 00:50:00,463 Dode pool 588 00:50:00,738 --> 00:50:03,536 Molly Fisher staat ook op de lijst van Peter Swan 589 00:50:41,045 --> 00:50:42,876 Oh God het komt eraan 590 00:50:44,749 --> 00:50:49,049 Dat zijn slechts enkele van de hoogtepunten uit de films van Peter Swan 591 00:50:50,154 --> 00:50:54,284 Het lettertype is hetzelfde als dat naar de kranten en tv stations is gestuurd 592 00:50:54,492 --> 00:50:58,986 En de buurman zag gisteravond een man het appartement van Molly Fisher verlaten 593 00:50:59,196 --> 00:51:01,721 Midden jaren 30 in een zwart jasje 594 00:51:01,999 --> 00:51:03,864 Ik wil Swan nu in hechtenis 595 00:51:04,068 --> 00:51:05,467 Het voelt niet goed 596 00:51:05,670 --> 00:51:06,864 Voelt het niet goed? 597 00:51:07,371 --> 00:51:10,898 Elke beroemdheid op deze lijst heeft de afgelopen dagen gebeld 598 00:51:11,108 --> 00:51:13,668 Ze schreeuwen allemaal om politiebescherming 599 00:51:13,878 --> 00:51:17,939 We hebben niet de mankracht om 24 uurs babysitters te zijn 600 00:51:18,149 --> 00:51:23,109 Ackerman zeurt over de negatieve publiciteit die deze zaak ons ​​geeft 601 00:51:23,320 --> 00:51:26,448 En jouw naam staat ook op deze lijst Callahan 602 00:51:28,159 --> 00:51:31,890 Mijn onderbuikgevoel vertelt me ​​dat Swan de beste verdachte is die we hebben 603 00:51:32,096 --> 00:51:33,654 dus pak zijn kont hier 604 00:51:36,000 --> 00:51:37,160 Donnelly 605 00:51:37,468 --> 00:51:38,492 Wat? 606 00:51:40,204 --> 00:51:42,638 Het is voor jou Callahan 607 00:51:47,878 --> 00:51:49,641 We komen er zo aan 608 00:51:50,014 --> 00:51:52,642 Wacht even waar ga je heen? 609 00:51:52,917 --> 00:51:55,909 Om mijn werk te doen ik denk dat we onze man hebben 610 00:51:58,422 --> 00:52:00,049 Jullie blijven allemaal achter 611 00:52:00,925 --> 00:52:02,187 Iedereen 612 00:52:02,893 --> 00:52:03,985 Ik ga naar boven 613 00:52:05,329 --> 00:52:07,297 Waar is de nieuwsploeg? 614 00:52:09,366 --> 00:52:11,391 Je kunt ze maar beter hier halen 615 00:52:13,037 --> 00:52:14,527 Ik meen het nu 616 00:52:20,678 --> 00:52:21,508 Hoe gaat het? 617 00:52:21,712 --> 00:52:25,978 Ik heet Gus Wheeler hij zegt dat hij de Dead Pool moordenaar is 618 00:52:26,183 --> 00:52:27,844 We hebben hem zo gevonden 619 00:52:28,052 --> 00:52:31,954 Hij is doordrenkt van gas en dreigt zichzelf in brand te steken 620 00:52:32,156 --> 00:52:33,589 Waarom spuit je hem niet af? 621 00:52:33,791 --> 00:52:37,955 Hij zegt dat als hij een brandweerman of zelfs een tuinslang ziet hij zichzelf in brand zal steken 622 00:52:38,763 --> 00:52:39,627 Wat zij wil? 623 00:52:39,830 --> 00:52:41,491 Om op televisie te zijn 624 00:52:41,832 --> 00:52:44,426 Hij wil een cameraman en een verslaggever 625 00:52:44,635 --> 00:52:46,262 Al en ik zullen net doen alsof 626 00:52:46,470 --> 00:52:49,303 Het moet iemand zijn die hij herkent 627 00:53:01,185 --> 00:53:03,710 Blijf terug blijf bij me vandaan 628 00:53:04,588 --> 00:53:06,385 Het gaat omhoog hoor je me? 629 00:53:07,024 --> 00:53:08,889 Je kunt die mensen beter terughouden 630 00:53:10,461 --> 00:53:12,395 Gaat het goed? niet echt 631 00:53:12,596 --> 00:53:15,360 Stop hier dat is ver genoeg 632 00:53:16,267 --> 00:53:18,428 Ik ben Samantha Walker van 633 00:53:18,636 --> 00:53:21,332 Ik weet wie je bent Wat wil je? 634 00:53:23,407 --> 00:53:24,499 Staat die camera aan? 635 00:53:27,178 --> 00:53:29,408 Wil je weten waarom ik dit doe? 636 00:53:31,582 --> 00:53:33,174 Omdat het niemand iets kan schelen 637 00:53:33,384 --> 00:53:34,373 Het kan ons schelen meneer Wheeler 638 00:53:34,585 --> 00:53:37,748 Nee niemand heeft ooit eerder aandacht aan mij besteed 639 00:53:38,022 --> 00:53:41,458 Om aandacht te krijgen moet je iets doen 640 00:53:42,726 --> 00:53:46,594 Nou ik ga deze keer echt iets doen 641 00:53:47,064 --> 00:53:50,124 Had je iets te maken met de doden 642 00:53:50,334 --> 00:53:52,529 van Johnny Squares en Molly Fisher? 643 00:53:52,736 --> 00:53:55,296 Nee dat zei ik net zodat je zou luisteren 644 00:53:58,108 --> 00:54:00,599 Ik wil dat iedereen dit ziet 645 00:54:01,145 --> 00:54:03,545 Ik wil dat iedereen mij herinnert 646 00:54:03,814 --> 00:54:06,408 En om te onthouden wat ik hier heb gedaan 647 00:54:13,524 --> 00:54:17,085 Oh, Jezus Harry hij gaat het echt doen 648 00:54:17,294 --> 00:54:21,663 Dat klopt dame ik ga mezelf echt in brand steken 649 00:54:22,399 --> 00:54:24,663 En het komt op het nieuws 650 00:54:25,069 --> 00:54:28,527 en dan zal eindelijk iedereen van mij weten 651 00:54:28,739 --> 00:54:31,173 Over mij Gus Wheeler 652 00:54:33,777 --> 00:54:35,938 Niemand zal je zien sterven 653 00:54:38,382 --> 00:54:39,212 Wat? 654 00:54:39,416 --> 00:54:42,146 Ik zei niemand zal je zien sterven 655 00:54:42,519 --> 00:54:44,453 Niet als we stoppen met filmen 656 00:54:48,325 --> 00:54:51,021 Je kunt met me praten en me je verhaal vertellen 657 00:54:51,228 --> 00:54:53,128 maar we zullen je zelfmoord niet filmen 658 00:54:59,737 --> 00:55:00,567 Wat doe je? 659 00:55:00,838 --> 00:55:03,636 Zet de camera weer aan we gaan het niet filmen 660 00:55:03,841 --> 00:55:06,275 Waren niet ze heeft gelijk 661 00:55:06,477 --> 00:55:10,436 Je kunt jezelf in brand steken en wij roosteren marshmallows 662 00:55:10,648 --> 00:55:12,513 Maar je komt niet op news om 11 uur 663 00:55:13,384 --> 00:55:15,443 Je verpest alles 664 00:55:16,186 --> 00:55:17,551 Geef me de fakkel 665 00:55:17,788 --> 00:55:19,517 Je hebt veel dekking 666 00:55:22,726 --> 00:55:23,784 Denk je? 667 00:55:24,461 --> 00:55:25,450 Geloof me 668 00:55:34,204 --> 00:55:35,193 Oke 669 00:55:51,255 --> 00:55:52,654 Harry gaat het? 670 00:55:54,358 --> 00:55:56,292 heb je pijn? nee ik ben oke 671 00:56:00,764 --> 00:56:02,664 Haal die brancard snel hierheen 672 00:56:05,736 --> 00:56:06,566 Gaat het goed? 673 00:56:06,770 --> 00:56:09,136 Oh God Harry 674 00:56:10,207 --> 00:56:13,540 Deze man steekt zichzelf in brand 675 00:56:18,349 --> 00:56:19,373 En het is mijn schuld 676 00:56:19,583 --> 00:56:21,346 Het was een ongeluk 677 00:56:23,620 --> 00:56:25,349 Misschien als we waren blijven filmen 678 00:56:25,556 --> 00:56:27,683 Dat is precies wat hij wilde 679 00:56:28,726 --> 00:56:33,493 Wat je deed vergde lef de meeste mensen zouden voor het exclusieve zijn gegaan 680 00:56:39,703 --> 00:56:41,500 Rol drie George 681 00:56:45,009 --> 00:56:46,442 Een ogenblikje 682 00:56:46,910 --> 00:56:50,346 Wat is dit? waarom val je me verdomme lastig? 683 00:56:50,547 --> 00:56:52,674 Ik was op een feestje toen Fisher werd vermoord 684 00:56:52,883 --> 00:56:55,909 Ik was daar tot 2 uur en ik heb getuigen 685 00:56:56,120 --> 00:56:57,610 We weten dat We hebben het gecheckt 686 00:56:57,821 --> 00:57:03,020 Iemand probeert ons te laten denken dat je Squares en Fisher hebt vermoord 687 00:57:04,962 --> 00:57:06,361 Enig idee wie het is? 688 00:57:06,563 --> 00:57:08,963 Maak je een grap? Het kan iedereen zijn 689 00:57:09,566 --> 00:57:10,590 Ze haten me allemaal 690 00:57:10,801 --> 00:57:11,893 Mijn voormalige agent 691 00:57:12,102 --> 00:57:15,435 Mijn producers mijn crew het publiek 692 00:57:15,639 --> 00:57:20,008 Ze zijn zo jaloers op mijn talent dat ze het willen vernietigen 693 00:57:22,579 --> 00:57:25,446 Je gelooft me niet? praat met mijn secretaresse 694 00:57:25,649 --> 00:57:29,710 Ze zal je de brieven laten zien die ik krijg Waarschuwingen doodsbedreigingen 695 00:57:29,920 --> 00:57:33,014 Ik krijg er zoveel ik let niet meer op 696 00:57:33,524 --> 00:57:35,014 Ik zal het nakijken 697 00:57:35,692 --> 00:57:37,159 Vertel het me 698 00:57:37,628 --> 00:57:40,597 heeft iemand anders zo'n jas? 699 00:57:40,798 --> 00:57:41,992 De meeste van mijn bemanning waarom? 700 00:57:42,199 --> 00:57:46,659 Misschien was het iemand in je team of die in het verleden voor je heeft gewerkt 701 00:57:46,870 --> 00:57:51,364 Degene die deze moorden pleegt gebruikt jouw films en jou als inspiratie 702 00:57:53,644 --> 00:57:57,444 Welkom bij de Nolan IKKennard Show Seks geweld pornografie 703 00:57:57,648 --> 00:58:02,017 Ik zeg dat het uit de hand loopt het wordt tijd dat we richtlijnen hebben voor wat we bekijken 704 00:58:03,720 --> 00:58:07,986 Ik wil niet dat Big Brother me daar vertelt wat ik moet lezen of kijken 705 00:58:11,228 --> 00:58:12,195 Wat is jouw mening? 706 00:58:12,396 --> 00:58:15,024 Iedereen kan alles bekijken 707 00:58:15,232 --> 00:58:18,065 zolang het niemand anders pijn doet 708 00:58:20,370 --> 00:58:22,065 Doe het rustig aan 709 00:58:22,272 --> 00:58:24,206 Geef me hier een kans 710 00:58:24,408 --> 00:58:26,842 Wie beslist wat schadelijk is? 711 00:58:27,044 --> 00:58:29,308 Is dat niet waar we het over hebben? 712 00:59:56,833 --> 01:00:00,894 Eerst Johnny Squares dan Molly Fisher nu Nolan IKKennard 713 01:00:01,104 --> 01:00:05,598 Zoals ik al zei beroemdheden sterven altijd met drieën ja 714 01:00:06,843 --> 01:00:10,335 De man ging tenminste uit met een een knal ik weet het 715 01:00:12,883 --> 01:00:15,613 Wat heb je Russ? hallo Harry 716 01:00:15,819 --> 01:00:20,620 Van het residu op de fragmenten zou ik zeggen plastic Waarschijnlijk C3 of 4 717 01:00:20,824 --> 01:00:22,883 We doen een analyse in het lab 718 01:00:23,093 --> 01:00:25,618 Laat me de resultaten weten jij hebt het 719 01:00:32,236 --> 01:00:33,703 Wat is dat? 720 01:00:33,904 --> 01:00:35,428 Ik weet het niet 721 01:00:35,872 --> 01:00:38,568 Het lijkt op het wiel van speelgoed 722 01:00:46,116 --> 01:00:48,516 Bent u ondervraagd over Nolan IKKennard? 723 01:00:48,719 --> 01:00:51,085 Is zijn dood verbonden met de Dead Pool? 724 01:00:51,288 --> 01:00:53,449 Ik weet het niet is zijn dood te wijten aan jouw lijst? 725 01:00:53,657 --> 01:00:55,716 Ik weet het niet in Hell Without de Devil 726 01:00:55,926 --> 01:00:57,018 een personage is vergiftigd 727 01:00:57,227 --> 01:00:59,923 Night of the Slasher heeft verschillende steekpartijen 728 01:01:00,130 --> 01:01:02,928 We kunnen raden wat hotel Satan ter zake komen 729 01:01:03,133 --> 01:01:06,432 Zijn er parallellen tussen de sterfgevallen in uw film 730 01:01:06,637 --> 01:01:08,502 en de dood van Johnny Squares? 731 01:01:08,705 --> 01:01:10,673 Dat is een stomme vraag 732 01:01:10,874 --> 01:01:12,808 Voel je enige verantwoordelijkheid? 733 01:01:13,010 --> 01:01:15,604 Jullie mensen blazen dit buiten proportie op 734 01:01:15,812 --> 01:01:19,145 Wil je iemand spreken? spreek met de politie 735 01:01:19,349 --> 01:01:23,513 Praat met inspecteur Callahan Hij zal je vertellen dat ik geen verdachte ben 736 01:01:23,720 --> 01:01:25,847 Ik heb niets te maken met deze doden 737 01:01:26,056 --> 01:01:28,422 Dat is alles wat ik te zeggen heb nu zodig af 738 01:01:28,825 --> 01:01:30,486 Callahan 739 01:02:07,097 --> 01:02:08,564 U 740 01:02:43,133 --> 01:02:44,259 Harry 741 01:02:47,037 --> 01:02:49,232 Ik denk dat dat het zo'n beetje voor mij is 742 01:02:53,143 --> 01:02:54,405 Wat is dat voor tatoeage? 743 01:02:55,078 --> 01:02:56,705 Oh dat 744 01:02:56,913 --> 01:02:59,211 Een bijgeloof van mijn grootvader 745 01:02:59,416 --> 01:03:03,079 Zie je hij schilderde deze woorden op mijn rug en borst 746 01:03:03,286 --> 01:03:06,915 Het is bedoeld om alles af te weren dat schadelijk of slecht is 747 01:03:07,124 --> 01:03:11,458 Toen hij hoorde dat ik je partner was dacht hij dat ik de hulp wel kon gebruiken 748 01:03:11,661 --> 01:03:13,891 Ik probeerde gewoon de oude man te eren 749 01:03:14,631 --> 01:03:17,429 Bovendien dacht ik niet dat het pijn kon doen 750 01:03:18,168 --> 01:03:20,636 Luister ik denk dat ik naar huis ga 751 01:03:20,837 --> 01:03:23,203 Ik zie je later voor een biertje 752 01:03:59,976 --> 01:04:01,876 Zie hem? ik zag hem 753 01:04:40,517 --> 01:04:42,075 Hij kan daar niet zijn 754 01:04:42,652 --> 01:04:44,176 Hoe gaat het met jullie? 755 01:05:00,437 --> 01:05:02,530 Je bent de laatste klootzak die Janero stuurt 756 01:05:02,739 --> 01:05:04,070 Wacht je hebt het mis 757 01:05:04,274 --> 01:05:07,607 Maak geen grapjes met mij maat ik schop je nu meteen 758 01:05:07,811 --> 01:05:09,039 Het is niet wat je denkt 759 01:05:09,246 --> 01:05:11,214 Janero heeft ons aangenomen 760 01:05:11,414 --> 01:05:13,279 Maar dit is geen hit 761 01:05:13,483 --> 01:05:17,146 Janero wil niet dat er iets met je gebeurt 762 01:05:17,354 --> 01:05:18,286 Was jouw 763 01:05:19,189 --> 01:05:20,281 lijfwachten 764 01:05:31,101 --> 01:05:33,865 Die brieven kwamen allemaal uit uw bestanden 765 01:05:34,271 --> 01:05:36,796 Harlan Rook God 766 01:05:37,007 --> 01:05:38,372 Ja ik herinner me hem 767 01:05:38,575 --> 01:05:43,069 Elke keer als ik op een filmfestival of een seminar was was hij er 768 01:05:43,280 --> 01:05:47,512 Meneer ik weet het allemaal ik heb hem gebeld hij wist alles van mijn films 769 01:05:49,019 --> 01:05:52,455 Eerlijk gezegd vond ik het een beetje zenuwslopend 770 01:05:53,323 --> 01:05:54,813 Wat wilde hij? 771 01:05:55,625 --> 01:05:56,922 Hij had dit scenario 772 01:05:57,127 --> 01:05:59,322 voor een horrorfilm die hij wilde dat ik regisseerde 773 01:05:59,529 --> 01:06:02,225 Hij zei dat het de ultieme Peter Swan film zou worden 774 01:06:02,432 --> 01:06:04,400 Hij was gek ik kon hem niet kwijtraken 775 01:06:04,601 --> 01:06:08,093 Ten slotte heeft mijn advocaat een straatverbod opgelegd 776 01:06:08,305 --> 01:06:09,499 Wat gebeurde er toen? 777 01:06:09,706 --> 01:06:11,799 Ik heb hem niet meer gezien of gehoord 778 01:06:12,008 --> 01:06:14,875 Dat moet meer dan een jaar geleden zijn geweest 779 01:06:16,313 --> 01:06:17,280 Is hij het? 780 01:06:17,480 --> 01:06:19,710 De typemachine die op deze letters wordt gebruikt 781 01:06:19,916 --> 01:06:23,443 is dezelfde die werd gebruikt om ons een tip te geven naar de Dead Pool 782 01:06:28,058 --> 01:06:31,357 Bel Swan's advocaat en kijk wat hij weet over Rook 783 01:06:31,561 --> 01:06:33,358 En voer een DMV controle uit 784 01:06:33,563 --> 01:06:34,689 Rechtsaf 785 01:07:02,492 --> 01:07:06,758 Het is misschien geen slecht idee om het een beetje op safe te spelen 786 01:07:06,963 --> 01:07:09,158 Misschien kan je opa me beschilderen 787 01:07:09,366 --> 01:07:11,231 Kijk ik meen het serieus 788 01:07:11,434 --> 01:07:15,370 Ga niet waar u normaal gaat zelfs niet naar huis je kunt bij mij blijven 789 01:07:15,839 --> 01:07:19,002 Bedankt maar ik denk dat ik het iets beter kan doen 790 01:07:29,886 --> 01:07:31,410 Prijs van roem 791 01:08:01,651 --> 01:08:05,178 Is dit wat Ackerman bedoelde met samenwerken met de pers? 792 01:08:05,388 --> 01:08:08,789 Het moet een van die diepte interviews zijn geweest 793 01:08:19,703 --> 01:08:22,866 Ik heb een voorsprong op Rook een psychiater die hem behandelde 794 01:08:23,073 --> 01:08:24,301 Is goed 795 01:08:27,377 --> 01:08:28,469 Probeer het eens oke 796 01:08:33,850 --> 01:08:36,910 Het reageert niet er is iemand op mijn frequentie 797 01:08:50,066 --> 01:08:52,626 Laat maar het werkt gewoon niet 798 01:09:23,133 --> 01:09:24,998 Wat is dat nou? 799 01:12:43,967 --> 01:12:46,026 De tijd is om Callahan 800 01:13:23,473 --> 01:13:25,031 Gaat het goed Al? 801 01:13:25,408 --> 01:13:26,932 Shit 802 01:13:39,989 --> 01:13:41,581 Twee gebroken ribben 803 01:13:42,125 --> 01:13:45,117 Hij bloedde in de borst we hebben het leeggemaakt en een infuus opgezet 804 01:13:45,328 --> 01:13:49,094 Hij heeft geluk het kogelvrije vest dat hij aan had heeft zijn leven gered 805 01:13:49,966 --> 01:13:52,560 Nog een bijgeloof van mijn grootvader 806 01:13:52,769 --> 01:13:54,828 Als je partner je advies geeft 807 01:13:55,038 --> 01:13:56,005 pak aan 808 01:13:57,240 --> 01:13:58,707 Harry 809 01:14:07,283 --> 01:14:11,117 Dit is Dr. Friedman hoofdpsychiater hier in het ziekenhuis 810 01:14:11,320 --> 01:14:12,981 Het spijt me wat er is gebeurd 811 01:14:13,189 --> 01:14:14,986 Ik voel me enigszins verantwoordelijk 812 01:14:15,191 --> 01:14:18,319 Uw partner heeft contact met mij opgenomen over een voormalige patiënt van ons 813 01:14:18,528 --> 01:14:20,052 Harlan Rook? ja 814 01:14:20,263 --> 01:14:23,926 Eerst herinnerde ik me de naam niet ik heb het bestand vandaag gevonden 815 01:14:24,700 --> 01:14:26,793 Hij is hier een jaar geleden geëvalueerd 816 01:14:27,003 --> 01:14:29,471 De diagnose was processchizofrenie 817 01:14:29,672 --> 01:14:31,105 Meervoudige persoonlijkheid 818 01:14:31,307 --> 01:14:32,137 Precies 819 01:14:32,809 --> 01:14:34,777 Zijn gevoel van zelfhaat was zo sterk 820 01:14:34,977 --> 01:14:38,071 dat hij geen eigen persoonlijkheid meer had 821 01:14:38,281 --> 01:14:41,739 Bijgevolg verving hij identiteiten 822 01:14:41,951 --> 01:14:44,419 gevonden in boeken films 823 01:14:44,620 --> 01:14:46,053 fan magazines 824 01:14:46,255 --> 01:14:49,281 Identiteiten waarmee hij een haat liefdeverhouding had 825 01:14:49,492 --> 01:14:51,858 Hij was niet gevaarlijk genoeg om vast te houden? 826 01:14:52,061 --> 01:14:55,462 De meeste geesteszieken zijn niet gewelddadig inspecteur 827 01:14:55,665 --> 01:15:00,329 Volgens de wet mag een persoon die geen gevaar vormt slechts 72 uur worden vastgehouden 828 01:15:01,370 --> 01:15:05,170 Het spijt me dit is een geval waarin het systeem is mislukt 829 01:15:05,374 --> 01:15:07,137 Is dit adres recent? 830 01:15:07,343 --> 01:15:08,776 Ik neem aan dat het nog steeds hetzelfde is 831 01:15:12,882 --> 01:15:14,076 Samantha Walker 832 01:15:14,283 --> 01:15:16,342 Dit is Peter Swan mevrouw Walker 833 01:15:16,552 --> 01:15:19,385 Uw berichtgeving over mijn hachelijke situatie is grondig geweest 834 01:15:19,589 --> 01:15:23,081 maar mijn kant is niet zo goed verteld als het zou kunnen zijn 835 01:15:23,292 --> 01:15:24,554 Ik snap het 836 01:15:24,760 --> 01:15:27,888 Ik ben bereid je een exclusief interview te gunnen 837 01:15:28,097 --> 01:15:29,997 Ben je geïnteresseerd? 838 01:15:34,904 --> 01:15:36,371 Geen twijfel daarover 839 01:15:36,572 --> 01:15:37,903 Hij is onze jongen Harry 840 01:15:38,107 --> 01:15:41,235 Explosieven Petten 841 01:15:41,444 --> 01:15:42,570 Detonator 842 01:15:42,778 --> 01:15:43,836 Het verbindt allemaal 843 01:15:44,413 --> 01:15:46,381 Harry je moet dit zien 844 01:15:51,254 --> 01:15:52,915 Praten over obsessie 845 01:16:09,605 --> 01:16:13,302 Het lijkt erop dat hij hier een echt Peter Swan heiligdom had 846 01:16:16,078 --> 01:16:17,943 Ik weet het niet zeker 847 01:16:18,147 --> 01:16:20,547 Ik had kunnen zweren dat ik het in mijn tas stopte 848 01:16:20,750 --> 01:16:22,809 Maar ik ben niet zeker 849 01:16:23,019 --> 01:16:26,546 Bob heb je mijn kleine microfoon? het zit in je tas 850 01:16:26,756 --> 01:16:28,155 Dank je 851 01:17:06,729 --> 01:17:07,889 Kijk hiernaar 852 01:17:10,933 --> 01:17:13,094 Ik bel het tv station 853 01:17:25,314 --> 01:17:29,216 Samantha ging naar de scheepswerf om Peter Swan te interviewen 854 01:17:29,418 --> 01:17:31,511 Swan weet er niets van 855 01:17:31,721 --> 01:17:33,951 Wat is dit? een loonstrookje 856 01:17:34,156 --> 01:17:37,455 Sundown Security zocht naar Ed Butler? ik snap het niet 857 01:17:37,660 --> 01:17:41,391 Dat is het bedrijf dat beveiliging biedt voor de locaties van Swan 858 01:17:41,597 --> 01:17:44,293 Ed Butler is mogelijk een alias voor Rook 859 01:17:44,500 --> 01:17:46,627 Waar ga je heen? Harry? 860 01:17:46,836 --> 01:17:48,565 Harry 861 01:17:48,771 --> 01:17:50,636 Dat is mijn auto 862 01:17:58,614 --> 01:17:59,444 Ja 863 01:17:59,649 --> 01:18:01,549 Dat is het schot dat ik zoek 864 01:18:13,062 --> 01:18:14,859 Wat wil je van mij? 865 01:18:15,064 --> 01:18:17,430 Je hebt het mis schat 866 01:18:18,067 --> 01:18:20,092 Dit is wat je wilde 867 01:18:20,403 --> 01:18:23,167 Een exclusief interview 868 01:18:24,073 --> 01:18:25,335 Maar jij bent Swan niet 869 01:18:25,541 --> 01:18:27,566 Hou je mond je weet het niet 870 01:18:27,777 --> 01:18:29,904 Je weet het niet 871 01:18:30,746 --> 01:18:32,441 Ik weet wie ik ben 872 01:18:33,115 --> 01:18:34,548 Weet je wie je bent? 873 01:18:34,950 --> 01:18:35,780 Doe je? 874 01:18:35,985 --> 01:18:37,350 Ja 875 01:18:37,720 --> 01:18:39,187 Al die films die hij heeft gemaakt 876 01:18:39,388 --> 01:18:41,583 Dat zijn mijn nachtmerries niet de zijne 877 01:18:42,358 --> 01:18:46,419 Elke nacht droom ik en op de een of andere manier leest hij mijn gedachten 878 01:18:46,629 --> 01:18:48,790 Hij heeft mijn gedachten gestolen 879 01:18:48,998 --> 01:18:53,594 Hij zette mijn gedachten op film en hij krijgt alle eer 880 01:18:55,705 --> 01:18:57,730 Hij kan er niet mee wegkomen 881 01:19:00,376 --> 01:19:02,173 Hij moet betalen 882 01:19:08,317 --> 01:19:10,444 Hij heeft mijn nachtmerries gestolen en ze echt gemaakt 883 01:19:10,653 --> 01:19:12,518 Dus ik heb zijn Dead Pool gestolen 884 01:19:13,022 --> 01:19:15,616 Ik zal zijn spel spelen en het echt maken 885 01:19:18,160 --> 01:19:19,855 Daar kan hij de eer voor krijgen 886 01:20:45,748 --> 01:20:46,680 Laat vallen Rook 887 01:20:46,882 --> 01:20:51,114 Je stierf niet Callahan dus ik moest een andere beroemdheid zoeken 888 01:20:55,624 --> 01:20:56,522 Jij bent de volgende 889 01:20:56,725 --> 01:20:59,159 Schiet me neer Callahan 890 01:20:59,361 --> 01:21:00,919 Misschien heb je geluk 891 01:21:01,130 --> 01:21:05,089 Misschien trekken mijn spieren niet samen en drijven ze dit mes in haar keel 892 01:21:06,669 --> 01:21:07,693 Laat haar gaan 893 01:21:08,537 --> 01:21:09,834 Eerst het pistool 894 01:21:10,039 --> 01:21:12,166 Laat het vallen en schop het naar mij toe 895 01:21:16,278 --> 01:21:18,007 De tijd is op wat zal het zijn? 896 01:21:26,622 --> 01:21:27,884 Wat is er verdomme? 897 01:21:32,761 --> 01:21:35,093 Je hebt jezelf opgesloten klootzak 898 01:21:35,631 --> 01:21:37,030 Ja 899 01:21:37,233 --> 01:21:39,030 Alleen jij en ik klootzak 900 01:21:41,770 --> 01:21:43,203 Het pistool Callahan 901 01:21:45,074 --> 01:21:45,904 Nu 902 01:21:46,108 --> 01:21:46,972 Nee 903 01:21:47,176 --> 01:21:48,871 Hij zal ons allebei vermoorden 904 01:21:51,580 --> 01:21:52,945 Oh God 905 01:22:03,158 --> 01:22:06,924 Je hebt me teleurgesteld Mr. Famous Fucking Cop 906 01:22:07,296 --> 01:22:08,957 Je hebt Swan laten ontsnappen 907 01:22:09,164 --> 01:22:10,756 Jij bent de moordenaar niet Swan 908 01:22:11,066 --> 01:22:12,795 Ik had je eerst moeten vermoorden 909 01:22:13,002 --> 01:22:14,970 Dat was mijn grote fout 910 01:22:15,271 --> 01:22:16,568 Schop het nu naar mij toe 911 01:22:18,440 --> 01:22:20,408 Harry niet doen 912 01:22:29,318 --> 01:22:30,876 Denk dat je slim bent nietwaar? 913 01:22:48,070 --> 01:22:49,935 Callahan jij klootzak 914 01:22:55,911 --> 01:22:57,742 Ik ga je langzaam vermoorden 915 01:23:02,885 --> 01:23:04,876 Hoor je dat Callahan ? 916 01:24:21,730 --> 01:24:23,459 Blijf daar 917 01:25:32,668 --> 01:25:34,533 Callahan 918 01:25:42,144 --> 01:25:44,339 Kom naar buiten Callahan 919 01:25:57,159 --> 01:25:59,525 Je kunt nergens meer heen Callahan 920 01:26:00,462 --> 01:26:02,487 Dwing me niet binnen te komen en je te halen 921 01:26:06,335 --> 01:26:07,962 Het spel is voorbij 922 01:26:08,170 --> 01:26:09,535 Je hebt geen kogels meer 923 01:26:39,368 --> 01:26:40,960 Je weet wat dat betekent 924 01:26:43,071 --> 01:26:44,470 Je hebt geen geluk lul 925 01:27:29,651 --> 01:27:32,552 Waar is Rook? hij hangt daar buiten rond kut 926 01:27:38,026 --> 01:27:40,927 Inspecteur was dit weer een hitpoging van Janero? 927 01:27:41,129 --> 01:27:43,689 Is het verbonden met de Dead Pool koffer? 67722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.