All language subtitles for 2rbeb2b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,519 --> 00:00:58,519 �IROM RA�IRENIH RUKU 2 00:01:39,720 --> 00:01:41,200 Daphne? 3 00:01:41,360 --> 00:01:43,238 Moj kofer-triptih je zavr�en. 4 00:01:44,160 --> 00:01:45,992 To je fantasti�no! 5 00:01:46,160 --> 00:01:48,152 Svi�a ti se? - Kako da ka�em... 6 00:01:48,320 --> 00:01:50,152 Vrlo je upe�atljiv. 7 00:01:50,400 --> 00:01:53,234 Htjela sam napraviti ne�to monumentalno, 8 00:01:53,400 --> 00:01:55,153 kao onaj kinez, Ai Weiwei. 9 00:01:55,640 --> 00:01:58,997 Nerado ti smetam, ali mo�e� li mi pomo�i oko TV debate? 10 00:01:59,160 --> 00:02:00,674 Naravno, Ijubavi. 11 00:02:01,400 --> 00:02:04,279 Mo�e vani. Tamo bolje razmi�Ijam. 12 00:02:13,960 --> 00:02:16,350 O moj bo�e! Ima ih svugdje! 13 00:02:17,760 --> 00:02:19,752 Bri�ite! Odlazite! 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,836 Uni�titi �e mi cijeli travnjak! 15 00:02:24,320 --> 00:02:25,276 Sad je dosta! 16 00:02:26,400 --> 00:02:30,360 Polako mi idete na �ivce! Va�e koko�i mi kenjaju pred vratima! 17 00:02:30,560 --> 00:02:33,234 Slijede�i put �u napraviti medaljone od njih. 18 00:02:33,400 --> 00:02:35,073 Babik vrlo �ao. 19 00:02:36,280 --> 00:02:38,590 Babik se izderati na zlo�este koke. 20 00:02:41,400 --> 00:02:43,198 Kakav klaun! 21 00:02:45,120 --> 00:02:46,679 �to �e sada napraviti? 22 00:02:48,280 --> 00:02:49,430 Zlo�esta koka! 23 00:02:49,640 --> 00:02:50,960 Biti Ijubazna prema susjedu. 24 00:02:51,120 --> 00:02:53,430 Ili ode glava! 25 00:02:53,640 --> 00:02:54,994 Jo� se i sprda sa mnom. 26 00:02:57,640 --> 00:02:58,756 Mislim da imate posjetu. 27 00:02:59,960 --> 00:03:01,997 Erwan Berutto? - Ja sam. 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,992 Lijepo vas je vidjeti, gosp. inspektore. 29 00:03:04,160 --> 00:03:08,439 Prijavio sam ovaj ilegalni kamp ve� prije par mjeseci. 30 00:03:08,640 --> 00:03:11,155 Ja nisam inspektor, nego sudski izvr�itelj. 31 00:03:11,320 --> 00:03:13,676 Radi vas sam i do�ao. 32 00:03:13,840 --> 00:03:17,914 Ovo je obavijest o delo�aciji radi nepla�anja najma. 33 00:03:18,080 --> 00:03:20,675 Mene izbacujete, po�tenog gra�anina? 34 00:03:20,840 --> 00:03:22,115 A �to �emo s njima? 35 00:03:22,280 --> 00:03:24,749 Ne brinite, pobrinuti �emo se i za njih. 36 00:03:24,920 --> 00:03:27,754 Koliko Roma ima u Francuskoj? - 17.600. 37 00:03:27,920 --> 00:03:30,719 To�no! Mislila sam da ih ima vi�e. 38 00:03:30,880 --> 00:03:32,360 U tome je i problem. 39 00:03:32,600 --> 00:03:35,354 Tipovi poput Barzacha, rade iz sitnica, 40 00:03:35,560 --> 00:03:37,153 nacionalnu katastrofu. 41 00:03:37,320 --> 00:03:39,232 Varaju i stra�e Ijude! 42 00:03:40,520 --> 00:03:43,115 �to je? - Ni�ta. Samo te gledam. 43 00:03:43,280 --> 00:03:46,034 Nisi se nimalo promijenio u zadnjih 20 godina. 44 00:03:46,200 --> 00:03:48,510 Tvoja strast me fascinira. 45 00:03:48,680 --> 00:03:49,955 Volim tvoju srd�bu. 46 00:03:50,120 --> 00:03:53,113 Nepravda me Ijuti. 47 00:03:53,240 --> 00:03:56,074 Guava-Zuchini-Smoothie za gospodina? 48 00:03:56,520 --> 00:03:57,670 Hvala, Ravi. 49 00:03:57,880 --> 00:04:01,032 I marelica-kvinoja za gospo�u. - Hvala. 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,759 Zna� li o �emu razmi�Ijam? 51 00:04:03,920 --> 00:04:04,990 Ne. 52 00:04:05,600 --> 00:04:07,796 Obo�avam te kao i prvog dana. 53 00:04:07,960 --> 00:04:09,758 �uvaj energiju za ve�eras! 54 00:04:09,920 --> 00:04:12,116 Imam ja dovoljno energije. 55 00:04:12,280 --> 00:04:13,430 Tata! 56 00:04:13,640 --> 00:04:17,998 Prijatelji i ja gledati �emo te ve�eras! Razvali tog fa�istu! 57 00:04:18,160 --> 00:04:21,820 Nema� brige, ravaliti �u ga ko �obankovi� burek od mesa. 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,597 Jean-Mi? Erwan je. 59 00:04:24,720 --> 00:04:28,077 Mogu li prespavati kod tebe tjedan dana? Ili dva? Halo? 60 00:04:30,400 --> 00:04:32,995 Dobar dan. - Goni se! 61 00:04:33,680 --> 00:04:35,273 Ne diraj mi aktovku! 62 00:04:35,440 --> 00:04:36,999 Romska poslovica ka�e: 63 00:04:37,200 --> 00:04:41,035 �to ne daje�, �to ne djeli�, to izgubi�. 64 00:04:41,280 --> 00:04:43,795 Ti Ijut, zato �to nema� ku�u vi�e. 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,679 Sad si kao Rom. 66 00:04:46,840 --> 00:04:48,194 Bri�i! 67 00:04:52,240 --> 00:04:53,435 Prokletstvo! 68 00:04:54,400 --> 00:04:57,711 Daph,za emisiju da uzmem Diora ili Balenciaga? 69 00:04:58,400 --> 00:04:59,720 Diora. 70 00:04:59,880 --> 00:05:02,315 I crvenu maramu. Izgledati �e� kul. 71 00:05:02,520 --> 00:05:05,558 Da, diskretni potez Ijevice. Super ideja, Ijubavi! 72 00:05:05,720 --> 00:05:06,870 Naravno! 73 00:05:09,040 --> 00:05:12,192 Da� mi lijepi kofer, mo�e� stanovati kod mene. 74 00:05:21,520 --> 00:05:22,840 Dobrodo�ao kod Babik. 75 00:05:28,040 --> 00:05:29,156 Koliko vas stanuje ovdje? 76 00:05:30,040 --> 00:05:34,034 Nekad sedam, nekad devet. Htjeli mi imati ku�u. 77 00:05:34,160 --> 00:05:37,153 Ali nema papira, nema novaca, nema posla. 78 00:05:37,320 --> 00:05:38,310 Puno problema. 79 00:05:38,600 --> 00:05:42,594 Za�to dolazite u Francusku, kada... - Mi volimo Francuska. 80 00:05:42,800 --> 00:05:44,871 Lijepa zemlja, policija Ijubazna. 81 00:05:45,880 --> 00:05:48,440 Lijepo pona�anje sa nama. Nje�no lupaju. 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,439 Rumunjska opasna za Rome. Policija jako zlo�esta. 83 00:05:51,640 --> 00:05:53,199 Uop�e ne lupaju nje�no! 84 00:05:54,200 --> 00:05:55,839 �ak jako, i po glavi. 85 00:05:57,080 --> 00:05:58,150 Boli. 86 00:05:58,920 --> 00:06:00,400 A, familija Babik. 87 00:06:05,360 --> 00:06:06,191 Dobar dan? 88 00:06:08,080 --> 00:06:09,992 Tko je pak to? - Susjed. 89 00:06:10,160 --> 00:06:12,595 Problem policija. Mi uzmemo susjeda. 90 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 Jako, jako dobar dan! 91 00:06:22,320 --> 00:06:24,551 Dobar posao, hrabro familjo. 92 00:06:24,720 --> 00:06:26,313 Stvarno im se isplati. 93 00:06:28,560 --> 00:06:29,994 Pusti me! 94 00:06:30,160 --> 00:06:32,038 Uni�titi �u Barzacha. 95 00:06:34,640 --> 00:06:36,518 Sada predstaviti familiju Babik. 96 00:06:36,680 --> 00:06:38,353 Ovo Simza. 97 00:06:38,560 --> 00:06:39,994 Moja mama, moje sunce. 98 00:06:41,000 --> 00:06:43,310 Ovo Somerta. Babik �ena. 99 00:06:43,520 --> 00:06:44,954 Lijepa, zar ne? - Vrlo. 100 00:06:45,200 --> 00:06:48,591 Ovo Fernanda, Babik prva k�er, i beba Leonardo. 101 00:06:49,720 --> 00:06:51,598 Babik ve� deda. 102 00:06:51,760 --> 00:06:53,956 Ovo Renata, najmla�a. 103 00:06:54,120 --> 00:06:55,759 A ovo Piti, jak ko Babik. 104 00:06:56,680 --> 00:06:58,592 A ona? Zar nema ime? 105 00:06:58,760 --> 00:07:00,513 Ona? To Lulughia. 106 00:07:01,440 --> 00:07:03,352 Babik druga k�er. 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,398 Ali ti se ne pribli�avaj. 108 00:07:07,600 --> 00:07:10,195 Ne pri�aj, ne oskrnjavaj, sve zabranjeno. 109 00:07:10,320 --> 00:07:11,640 Da. 110 00:07:11,800 --> 00:07:13,917 Ina�e zavr�iti na kri�u, kao Isus. 111 00:07:17,720 --> 00:07:19,837 Razumio? Ili ne razumio? 112 00:07:20,840 --> 00:07:21,830 Razumio. 113 00:07:23,800 --> 00:07:24,950 Crouch. 114 00:07:26,520 --> 00:07:27,795 Do�i re�i Dobar dan! 115 00:07:27,960 --> 00:07:29,030 Halo! 116 00:07:31,680 --> 00:07:33,990 To Crouch. Crouch nema mozga, ali ima srca. 117 00:07:34,200 --> 00:07:35,270 Veliki aritch-lovac. 118 00:07:35,800 --> 00:07:36,836 Aritch? 119 00:07:37,000 --> 00:07:38,673 Aritch je je�. 120 00:07:38,840 --> 00:07:40,832 Omiljena hrana Babik familije. 121 00:07:41,440 --> 00:07:44,592 Kako ide prodaja? - Tako tako. 122 00:07:44,760 --> 00:07:47,116 A ove besmislice od Barzacha? 123 00:07:47,280 --> 00:07:49,670 "Opasnost"? Bestseller. 124 00:07:49,880 --> 00:07:52,952 Kakva su to vremena do�la. Knjiga mu se sastoji od samih la�i 125 00:07:53,120 --> 00:07:54,520 i apelira na najni�e instinkte. 126 00:07:54,680 --> 00:07:57,559 Odvratan je. Pokazati �e� mu. 127 00:07:57,960 --> 00:08:00,191 Citiraj iz svoje knjige. Moramo pobolj�ati prodaju. 128 00:08:00,320 --> 00:08:02,039 I �to je jo� va�nije, braniti one koji to sami ne mogu. 129 00:08:02,280 --> 00:08:06,559 Da, Lionel, ne zaboravimo ono najva�nije: Socijalna borba. 130 00:08:06,720 --> 00:08:10,839 �to vi�e tvoj otac proda knjiga, to �e vi�e Ijudi uvidjeti pravo stanje. 131 00:08:11,000 --> 00:08:12,719 A usput ne�to zaraditi nije sramota. 132 00:08:12,880 --> 00:08:14,917 Pogotovo ako je za dobru stvar. 133 00:08:15,080 --> 00:08:19,393 Dobila sam ponudu za popravak krova. Poprili�no je skupa. 134 00:08:19,600 --> 00:08:21,034 Tu se radi o Ijudskim pravima! 135 00:08:21,160 --> 00:08:23,231 �emu sad taj krov? - Ma, neva�no. 136 00:08:23,400 --> 00:08:25,995 Naravno da su Ijudska prava va�nija. 137 00:08:28,520 --> 00:08:32,355 Dobra ve�er. Raduje me �to �u mo�i diskutirati sa vrhunskim intelektualcem. 138 00:08:32,600 --> 00:08:36,196 I mene isto. Mla�u generaciju nau�iti par stvari 139 00:08:36,320 --> 00:08:38,039 je vrlo va�no. 140 00:08:39,680 --> 00:08:41,273 Doskora. 141 00:08:41,960 --> 00:08:44,555 Razvaliti �u tog seronju. 142 00:08:44,720 --> 00:08:46,552 Moji gosti ve�eras 143 00:08:46,720 --> 00:08:49,713 su Cl�ment Barzach, autor "Opasnosti", 144 00:08:49,880 --> 00:08:53,157 i Jean-�tienne Fougerole sa svojom knjigom "�irom ra�irenih ruku". 145 00:08:53,320 --> 00:08:56,597 Ve�era�nja tema je vrlo interesantna za Francusku. 146 00:08:56,760 --> 00:08:58,911 Razgovarati �emo o problemu Roma. 147 00:09:10,040 --> 00:09:11,030 Ina�e? 148 00:09:13,880 --> 00:09:17,157 Kavica? - Ne. Vrlo Ijubazno, ali ne. 149 00:09:18,400 --> 00:09:21,598 Romi se ne �ele integrirati. - Poznajete neke? 150 00:09:24,760 --> 00:09:26,433 Pri�aju o nama! 151 00:09:26,720 --> 00:09:29,155 Francuska ne mo�e sve primiti. 152 00:09:29,320 --> 00:09:32,154 Besplatni �vedski stol vi�e ne postoji. 153 00:09:32,320 --> 00:09:35,392 Ne mo�emo si to vi�e priu�titi. 154 00:09:35,600 --> 00:09:38,991 Neto�no! Francuska je �esta ekonomija svijeta. 155 00:09:39,160 --> 00:09:42,153 Puca od bogatstva. Samo moramo nau�iti dijeliti. 156 00:09:42,320 --> 00:09:45,552 Onda po�nite s djeljenjem va�eg bogatstva. 157 00:09:45,720 --> 00:09:49,919 To je populizam. - To je ta grozna rije�! Populizam! 158 00:09:50,080 --> 00:09:54,040 Slijede�e je da �ete me nazvati nacistom. - Gospodo ostanite pristojni. 159 00:09:54,160 --> 00:09:55,435 Ja sam pristojan. 160 00:09:55,640 --> 00:09:59,111 Ali egoizam me nervira. Volim Francusku koja dijeli, 161 00:09:59,280 --> 00:10:00,873 �irom otvorenih ruku, 162 00:10:01,040 --> 00:10:02,315 a ne okru�enu zidovima. 163 00:10:02,520 --> 00:10:04,830 Mene nerviraju Ijudi, koji drugima prodikuju, 164 00:10:05,000 --> 00:10:06,719 koji su velikodu�ni prema strancima 165 00:10:06,880 --> 00:10:08,633 a ne vole svoje susjede. - Ja ne volim svoje susjede? 166 00:10:08,800 --> 00:10:10,519 �to ka�e? 167 00:10:10,680 --> 00:10:14,196 Recimo da vas ovaj stari voli. 168 00:10:14,360 --> 00:10:17,398 A drugi seronja ima pomije�ane osje�aje. 169 00:10:18,200 --> 00:10:20,954 Mije�ani osje�aji, dobri ili lo�i? - Lo�i. 170 00:10:23,320 --> 00:10:24,436 �to predla�ete? 171 00:10:24,640 --> 00:10:26,074 Da otvorimo logor? - Nazivate me nacistom? 172 00:10:26,240 --> 00:10:27,560 Zar opet? 173 00:10:28,320 --> 00:10:29,595 On me naziva nacistom! 174 00:10:29,760 --> 00:10:31,831 Gosp. Fougerole, vi kao veliki humanista, 175 00:10:32,000 --> 00:10:35,311 �ovjek s velikim srcem, poka�ite se primjerom. 176 00:10:35,520 --> 00:10:36,920 Osobno primite neke od njih! 177 00:10:37,080 --> 00:10:40,039 Je li ovo TV studio ili tr�nica? 178 00:10:40,200 --> 00:10:43,318 Smirite se. Gosp. Barzach vas je ne�to pitao. 179 00:10:43,520 --> 00:10:46,433 �to me je pitao? Ne razumijem pitanje. 180 00:10:46,640 --> 00:10:49,109 Moje pitanje je vrlo jednostavno: 181 00:10:50,160 --> 00:10:54,951 Da li bi ugostili Rome kod sebe ku�i? Da ili ne? 182 00:11:02,520 --> 00:11:03,317 Smije�no. 183 00:11:03,600 --> 00:11:05,034 Jednostavno smije�no. 184 00:11:05,200 --> 00:11:06,919 Nikada, �ujete li, 185 00:11:07,080 --> 00:11:10,994 nikada moja vrata ne�e biti zatvorena za osobe u potrebi. Zovem ih 186 00:11:11,160 --> 00:11:13,629 unutra �irom ra�irenih ruku, �to je i naziv moje knjige... 187 00:11:13,760 --> 00:11:16,275 Odgovorite ve� jednom. 188 00:11:16,400 --> 00:11:17,754 Odgovorite mu. 189 00:11:17,920 --> 00:11:18,990 Slu�ajte, mladi�u. 190 00:11:19,160 --> 00:11:22,153 Ve� 35 godina se borim za najpotrebitije. 191 00:11:22,320 --> 00:11:24,516 Ali ne radim iz toga nikakav �ou. 192 00:11:25,080 --> 00:11:29,233 Ako �u primiti Rome, ne�e to morati svi znati. 193 00:11:29,400 --> 00:11:31,869 To je ne�to privatno, �ak bi rekao intimno. 194 00:11:32,040 --> 00:11:33,520 Intimno? - Da. 195 00:11:33,760 --> 00:11:35,433 Ne tra�im od vas da se odmah zaljubite, 196 00:11:35,800 --> 00:11:38,110 nego da rije�i prate djela. 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,839 Djela, gosp. Fougerole. 198 00:11:40,040 --> 00:11:41,269 Samo djela! 199 00:11:42,200 --> 00:11:44,351 Bolje da idem sada. 200 00:11:44,560 --> 00:11:46,358 Ova debata postaje djetinjasta. 201 00:11:46,560 --> 00:11:48,870 Djela? Nema nikoga! - Ovo nije debata. 202 00:11:49,040 --> 00:11:51,555 Vi ste ho�tapler! 203 00:11:51,720 --> 00:11:54,599 To ste i dokazali. - Dosta! Ti�ina! 204 00:11:54,720 --> 00:11:56,154 Jean-�tienne Fougerole! 205 00:11:56,280 --> 00:11:58,272 Sad je dosta! Budite tihi! 206 00:11:58,440 --> 00:11:59,920 Ja sam tih, kada to �elim biti. 207 00:12:00,080 --> 00:12:04,279 Ako ne �elite odgovoriti, mijenjamo temu. - Ne, �elim zavr�iti s ovim. 208 00:12:04,440 --> 00:12:06,750 Nikada ne bje�im. Ovo je vrlo jednostavno. 209 00:12:06,920 --> 00:12:08,912 Ako je neka romska obitelj u potrebi, 210 00:12:09,160 --> 00:12:10,230 kod mene ku�i je dobrodo�la. 211 00:12:11,240 --> 00:12:13,880 Kod mene, 2 All�e des Roses u Marne-la-Coquette. 212 00:12:15,000 --> 00:12:15,831 Ludnica! 213 00:12:16,000 --> 00:12:18,560 Laku no�, gosp. Barzach. 214 00:12:21,720 --> 00:12:23,757 Slu�ite Francuskoj na �ast. - Hvala. 215 00:12:23,920 --> 00:12:25,240 Bio si fantasti�an. 216 00:12:25,400 --> 00:12:28,598 Jesi li mu vidjela facu? Nestao mu je smije�ak s lica. 217 00:12:28,760 --> 00:12:31,559 Ba� me je inspirirao. 218 00:12:32,680 --> 00:12:34,353 Ponosan sam na tebe! 219 00:12:34,560 --> 00:12:37,553 Odva�no od tebe. �to ako neki Romi stvarno pozvone? 220 00:12:37,680 --> 00:12:39,672 Onda �emo ih primiti �irom ra�irenih ruku. 221 00:12:39,800 --> 00:12:43,237 Daphne, ponekad se pona�a� ba� malogra�anski. 222 00:12:43,400 --> 00:12:44,720 To je bilo malo fa�i�ti�ki. 223 00:12:44,880 --> 00:12:46,951 To je bila samo �ala. 224 00:12:47,120 --> 00:12:50,557 Naravno da bi ih primili �irom ra�irenih ruku. 225 00:12:50,720 --> 00:12:52,234 Gostoprimstvo je vrlo va�no. 226 00:12:52,400 --> 00:12:54,517 Slaba ti je �ala. - Ajde! 227 00:12:54,680 --> 00:12:57,240 Od uva�enog Yvon Lamberta. 228 00:12:58,080 --> 00:12:59,719 Kako lijepo. Gdje je on? 229 00:13:01,120 --> 00:13:02,349 Gledao sam vas. Bravo! 230 00:13:02,560 --> 00:13:05,200 Trebaju nam Ijudi poput vas, da prokr�e put. 231 00:13:05,440 --> 00:13:07,511 Ne�e pro�i! - Ne�e pro�i! 232 00:13:08,120 --> 00:13:10,271 Budnost! - Budnost! 233 00:13:14,000 --> 00:13:15,195 Twitter se u�ario! 234 00:13:15,360 --> 00:13:18,353 Jedan te je nazvao Lionel Messiem intelektualaca! 235 00:13:18,560 --> 00:13:21,871 Moram priznati, pomeo sam pod sa Barzachom. 236 00:13:23,680 --> 00:13:27,117 Va� biljni �aj, gospo�o. Bez �e�era, keks. 237 00:13:27,280 --> 00:13:28,191 Hvala, Ravi. 238 00:13:28,400 --> 00:13:29,959 Laku no�, gospo�o. 239 00:13:31,000 --> 00:13:33,037 Ravi, ne moram vam opet govoriti, 240 00:13:33,200 --> 00:13:35,078 da me ne zovete gospo�a. 241 00:13:35,240 --> 00:13:36,959 Zovite me Daphne ili Daph. 242 00:13:37,400 --> 00:13:38,754 Ne mogu to, gospo�o. 243 00:13:39,000 --> 00:13:42,914 Daphne je u pravu. Malo nas posramljujete. Zovite nas po imenima. 244 00:13:43,080 --> 00:13:44,992 Ali vi ste moj gazda. - Gazda! 245 00:13:45,120 --> 00:13:48,113 Kakva rije�! Nismo vi�e u 19. stolje�u. 246 00:13:48,280 --> 00:13:49,760 Prakti�ki ste obitelj. 247 00:13:49,920 --> 00:13:53,516 Ne �elim vas uvrijediti, ali radije bi vas zvao gospodin i gospo�a. 248 00:13:54,400 --> 00:13:56,835 Kako �elite. Slobodan ste �ovjek. 249 00:14:00,920 --> 00:14:04,391 �udno. �to smo mi Ijubazniji, to se on sve vi�e distancira. 250 00:14:04,600 --> 00:14:06,273 To je sigurno kulturno uvjetovano. 251 00:14:06,440 --> 00:14:10,036 Sistem kasti. Prihvati svoju sudbinu. 252 00:14:10,240 --> 00:14:11,913 Sigurno. 253 00:14:14,560 --> 00:14:16,153 O�ekujemo li ikoga? - Ne. 254 00:14:16,360 --> 00:14:18,352 Osim mojih romskih gostiju. 255 00:14:19,360 --> 00:14:21,920 Nadajmo se da ih nema previ�e. Nemamo im �to za ponuditi. 256 00:14:22,160 --> 00:14:24,311 Gospodine, vani su neki Ijudi! 257 00:14:24,440 --> 00:14:27,558 Pri�aju �udno i ka�u da ste ih pozvali. 258 00:14:29,800 --> 00:14:31,632 Ljudi? 259 00:14:31,800 --> 00:14:33,439 �to je sad? 260 00:14:37,320 --> 00:14:38,310 Ovamo! 261 00:14:41,960 --> 00:14:43,872 Ostani unutra. Nikada se ne zna. 262 00:14:44,400 --> 00:14:46,232 Ravi, za mnom. 263 00:14:48,720 --> 00:14:50,040 Koliko ih ima. 264 00:14:54,640 --> 00:14:56,040 Izvolite? - Ja Erwano. 265 00:14:56,200 --> 00:14:59,398 On ro�ak Babik i familija Babik. - Familija Babik! 266 00:15:01,280 --> 00:15:03,317 Bok, gospon "�irokoruki". Hvala. 267 00:15:03,520 --> 00:15:05,273 Hvala �to nas primate. 268 00:15:05,440 --> 00:15:07,830 Ajde otvaraj. - Otvaraj! 269 00:15:08,080 --> 00:15:10,197 Gledali ste emisiju? 270 00:15:10,440 --> 00:15:11,760 Da. - Emisija. 271 00:15:11,920 --> 00:15:15,038 Ti odli�an. Pravo si pri�ao. Drugi, te�ki seronja. 272 00:15:15,200 --> 00:15:17,192 Hvala, ali... 273 00:15:17,360 --> 00:15:22,435 Problem je u tome �to sam upravo saznao... Bliski prijatelj mi je do�ivio sr�ani udar. 274 00:15:23,160 --> 00:15:26,949 Neka Bog pozove tvog prijatelja u raj �irom ra�irenih ruku. Amen. 275 00:15:30,040 --> 00:15:32,111 Hvala, hvala. - Otvaraj. 276 00:15:32,280 --> 00:15:37,400 Znate, pod ovim okolnostima ne mogu vas korektno primiti. 277 00:15:37,680 --> 00:15:40,275 Nema veze. Navikli smo na nekorektna primanja. 278 00:15:41,200 --> 00:15:43,237 Ba� smije�no. Ba� smije�no. 279 00:15:43,440 --> 00:15:47,116 Ali mi putujemo u Provencu, kako bi se oprostili od pokojnika. 280 00:15:47,280 --> 00:15:49,237 Nema problema. Staviti �emo kamp prikolicu u vrt. 281 00:15:49,400 --> 00:15:51,278 I jo� pazimo na ku�u. 282 00:15:51,440 --> 00:15:53,591 Ne! Ne! Ne! 283 00:15:53,800 --> 00:15:56,395 Molim vas! Molim vas! - Dosta je. 284 00:15:56,600 --> 00:15:57,954 Uzmite. 285 00:15:58,120 --> 00:16:00,840 Dovoljno je za kamp mjesto. 286 00:16:01,680 --> 00:16:03,319 Koliko ga ovaj sere. 287 00:16:06,600 --> 00:16:08,319 Gospon "�irokoruki", nije Ijubazan. 288 00:16:08,520 --> 00:16:09,670 Gospon "�irokoruki", la�ov. 289 00:16:09,840 --> 00:16:13,550 Ma nikako! Rado bi vas ugostio, ali... 290 00:16:13,800 --> 00:16:16,076 Misli� da smo glupi! Mi re�i novinarima 291 00:16:16,240 --> 00:16:17,754 ti la�ov. - Mi re�i istinu. 292 00:16:17,920 --> 00:16:19,070 Gospon "�irokoruki" nije htio ugostiti Rome. 293 00:16:19,240 --> 00:16:22,312 Idemo na televiziju: Ti rije�i, bez djela. 294 00:16:22,520 --> 00:16:24,079 �ekajte. 295 00:16:24,240 --> 00:16:26,357 �ekajte, mora postojati neko rje�enje. 296 00:16:26,560 --> 00:16:29,075 Je li ovo za jednu no� ili dvije? 297 00:16:31,800 --> 00:16:34,360 Da, treba nam vrijeme da na�emo fino mjesto. Nema problema. 298 00:16:36,320 --> 00:16:38,596 Obe�ajete? - Babikova rije�. 299 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Ve�a garancija od obe�anja. 300 00:16:40,840 --> 00:16:42,115 Pakt povjerenja. 301 00:16:42,800 --> 00:16:44,439 Pa�nja! - Pardon. 302 00:16:44,640 --> 00:16:46,836 Nisam namjerno. - To su ko�ne cipele. 303 00:16:47,000 --> 00:16:48,150 Pardon. 304 00:16:49,760 --> 00:16:51,353 Hvala, gospon "�irokoruki". - Hvala! 305 00:16:57,320 --> 00:16:59,960 Vani su Romi koji su prihvatili na�u gostoprimstvo! 306 00:17:00,120 --> 00:17:01,634 Da, Lionel. 307 00:17:01,800 --> 00:17:03,120 To je super. 308 00:17:08,320 --> 00:17:10,755 Pazite na moje cvije�e! Pa�nja! 309 00:17:11,080 --> 00:17:12,275 Pa�nja, tamo dolje! 310 00:17:12,600 --> 00:17:14,717 Moje cvije�e! Pazite na njih! 311 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 Ne mo�e to ovako! Ne sada! 312 00:17:16,440 --> 00:17:19,717 Imam svoju izlo�bu. Treba mi mira i prostora! 313 00:17:19,880 --> 00:17:22,793 Moram se koncentrirati i izbaciti svoju kreativnu energiju. 314 00:17:22,960 --> 00:17:24,838 Ne mogu stvarati u kaosu. 315 00:17:25,000 --> 00:17:28,357 Da, ali ne mo�emo riskirati skandal. 316 00:17:28,560 --> 00:17:30,199 Stvarno, Daph! 317 00:17:32,160 --> 00:17:34,436 Pomisli malo na sirote Ijude. Valjda imamo ipak malo du�e. 318 00:17:34,640 --> 00:17:36,154 Naravno. - Vidi�. 319 00:17:36,360 --> 00:17:40,149 Ne znam �to me je bilo spopalo. To je bilo vrlo egoisti�no od mene. 320 00:17:40,400 --> 00:17:43,837 Ali kada sam u stvaranju, znam biti takva. 321 00:17:44,000 --> 00:17:45,195 Tako sam napeta. 322 00:17:45,360 --> 00:17:49,115 Nema� problema, s mojim vezama brzo �u im na�i neko kamp mjesto. 323 00:17:49,280 --> 00:17:51,715 Na�ao sam par deka da im ne bude zima. 324 00:17:51,880 --> 00:17:53,678 Super inicijativa, Lionel. 325 00:17:54,560 --> 00:17:58,952 Dobro odgojeni mladi�. - Vrlo je velikodu�an. 326 00:17:59,080 --> 00:18:03,199 Za�to se ne javlja? 327 00:18:07,960 --> 00:18:10,350 Ovo je za tebe i tvoju obitelj. 328 00:18:11,880 --> 00:18:14,156 Ja sam Lionel. - Ja sam Lulughia. 329 00:18:21,760 --> 00:18:22,876 Da nisi taknuo Lulughia. 330 00:18:23,080 --> 00:18:25,595 Romi ostaju djevice do vjen�anja. 331 00:18:25,760 --> 00:18:28,798 Ina�e postajem zlo�est. Vrlo zlo�est. 332 00:18:31,840 --> 00:18:33,194 Unutra! 333 00:18:35,200 --> 00:18:36,919 �ivjeli! - �ivjeli! 334 00:18:37,080 --> 00:18:38,400 �ovje�e, eto nas. 335 00:18:38,560 --> 00:18:39,835 Sve u redu? 336 00:18:40,000 --> 00:18:43,038 Imate sve �to vam treba? - Da, gospo�o. Hvala. 337 00:18:43,680 --> 00:18:45,911 Mo�ete slobodno pokopati prijatelja. 338 00:18:46,120 --> 00:18:48,510 Tko je umro? - Objasniti �u ti kasnije. 339 00:18:48,640 --> 00:18:50,711 Bolje mu je. Ustvari... 340 00:18:50,880 --> 00:18:52,553 Sprovod je odgo�en. 341 00:18:53,800 --> 00:18:54,916 Babik glup! 342 00:18:55,760 --> 00:18:56,830 Zaboravio Croucha! 343 00:18:57,000 --> 00:18:59,959 Crouch? Tko je Crouch? - Nemam pojma. 344 00:19:03,840 --> 00:19:05,957 Imaju svinju! Katastrofa! 345 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 Svinja u vrtu, to ne�e i�i. 346 00:19:09,920 --> 00:19:10,876 On Crouch. 347 00:19:11,040 --> 00:19:13,680 Inteligentan ko koko�, umiljat ko janje. 348 00:19:18,160 --> 00:19:19,992 �ovje�e, kako smrdi stara! 349 00:19:20,640 --> 00:19:23,235 Za�to nezadovoljan? Plan funkcionira, zar ne? 350 00:19:23,400 --> 00:19:24,516 Mo�es si misliti! 351 00:19:24,680 --> 00:19:27,673 Mislio sam da �u spavati u ku�i, u pravom krevetu. 352 00:19:27,840 --> 00:19:29,433 Ako ti ne pa�a prikolica, 353 00:19:29,680 --> 00:19:32,149 idi spavaj u vrt sa Crouchom i Tupukom. 354 00:19:32,320 --> 00:19:33,356 Tupukom? 355 00:19:33,560 --> 00:19:35,791 Svinjom! Laku no�! 356 00:19:37,720 --> 00:19:40,189 Vidi�, ne izgledaju tako lo�e. - Ne, uop�e ne. 357 00:19:40,560 --> 00:19:44,315 To su ustvari vrlo normalni gosti. - To�no, najnormalniji. 358 00:19:44,800 --> 00:19:46,598 Da upalimo alarm? 359 00:19:47,080 --> 00:19:48,594 Mo�e, nikada se ne zna. 360 00:19:48,760 --> 00:19:51,195 Ako bi svinja slu�ajno uletjela u ku�u. 361 00:19:51,440 --> 00:19:53,033 Romi? - Romi. 362 00:19:53,200 --> 00:19:55,874 Romi kao Romi? - Ne, kao CD Romi! 363 00:19:56,240 --> 00:19:58,357 Meni to uop�e nije smije�no. 364 00:19:58,560 --> 00:20:02,190 To je katastrofa. Prije svega za Daph i njezinu izlo�bu. 365 00:20:03,080 --> 00:20:06,915 Mora� mi pomo�i da ih se rije�im, ali da ne postane javno. 366 00:20:07,200 --> 00:20:09,795 A �to ako ih ugosti� i odr�i� rije�? 367 00:20:09,960 --> 00:20:12,919 Pomisli samo �to bi to zna�ilo za tvoj imid�! 368 00:20:13,080 --> 00:20:15,117 Bio bi intelektualac, koji je pre�ao s rije�i na djela! 369 00:20:15,280 --> 00:20:16,634 Misli�? - Naravno! 370 00:20:16,800 --> 00:20:17,790 To je najbolja reklama! 371 00:20:17,960 --> 00:20:21,840 Kada tvoje enormna velikodu�nost postane javna, 372 00:20:22,000 --> 00:20:24,151 knjiga �e ti se prodavati kao alva. 373 00:20:24,320 --> 00:20:27,518 Primio si par kampera. Jaka stvar. 374 00:20:27,680 --> 00:20:30,514 U pravu si, nije to neki problem. 375 00:20:46,240 --> 00:20:47,310 Ne ide� spavati? 376 00:20:47,960 --> 00:20:49,076 Ne jo�. 377 00:20:50,320 --> 00:20:53,711 Rije�iti �u to odmah ujutro. Obe�ajem. 378 00:20:56,680 --> 00:21:00,276 Samo da mi svinja ne pojede moj triptih! 379 00:21:02,560 --> 00:21:05,519 Nemam ni�ta protiv Roma. - Naravno. 380 00:21:05,680 --> 00:21:07,672 To je super narod. - Znam. 381 00:21:07,840 --> 00:21:11,390 Samo su malo druga�iji od nas. - Da, malo su druga�iji. 382 00:21:12,160 --> 00:21:16,518 Nekad je mal�ice te�ko �ivjeti s njima. - Znam, Ijubavi. 383 00:21:19,520 --> 00:21:20,715 Kud �e ovaj? 384 00:21:29,640 --> 00:21:31,393 Uhvatio je krticu! 385 00:21:31,960 --> 00:21:33,553 �to je to bilo? 386 00:21:41,560 --> 00:21:43,631 Dobro jutro, gospon "�irokoruki"! 387 00:21:43,800 --> 00:21:44,756 Dobro spavao? 388 00:21:45,000 --> 00:21:47,151 Je li to kamionska guma? 389 00:21:47,320 --> 00:21:48,913 Da, kao mali brod. 390 00:21:49,160 --> 00:21:50,879 Babik je u Malibuu! 391 00:22:02,000 --> 00:22:04,117 Gdje su tvoji kamperi? - U vrtu. 392 00:22:04,280 --> 00:22:06,317 Jesi sigurna da je to dobra ideja, izgleda malo �udno? 393 00:22:06,520 --> 00:22:08,273 �to �udnije to bolje! 394 00:22:08,440 --> 00:22:12,354 Samo pomisli na Barzachovu facu. Ovo je prava stvar, Jean-�tienne. 395 00:22:15,280 --> 00:22:16,370 U stvari... 396 00:22:23,960 --> 00:22:27,112 �to misli� o intervjuu za doru�kom, s tvojim gostima? 397 00:22:27,280 --> 00:22:28,350 Izgleda prirodnije, zar ne? 398 00:22:28,560 --> 00:22:30,631 Misli�? - Svakako. 399 00:22:32,080 --> 00:22:34,037 Donesite peciva za na�e goste! 400 00:22:34,200 --> 00:22:36,271 Koje goste? - Pa na�e goste! 401 00:22:36,440 --> 00:22:39,399 I par pokladnica. - �to su to pokladnice? 402 00:22:39,600 --> 00:22:41,592 Krafne, prijatelju! 403 00:22:43,880 --> 00:22:45,712 Da, male krafne. 404 00:22:48,360 --> 00:22:50,397 Za dvije minute smo u�ivo. - Odli�no. 405 00:22:53,120 --> 00:22:54,679 Hvala, Ravi. 406 00:22:54,840 --> 00:22:57,674 �to sad radimo, gospon "�irokoruki"? - Budite svoji! 407 00:22:57,840 --> 00:23:00,639 I ne zovite me gospon "�irokoruki". Nervira me to. 408 00:23:05,640 --> 00:23:07,074 Hvala. 409 00:23:08,880 --> 00:23:11,349 Sikh se ne uklapa dobro u tvoj imid�. 410 00:23:11,600 --> 00:23:13,193 To je malo neokolonijalno. 411 00:23:13,920 --> 00:23:15,434 �to ne bi ti i Daphne servirali. 412 00:23:15,680 --> 00:23:17,990 To �e izgledati puno Ijep�e. 413 00:23:18,160 --> 00:23:20,391 Dobra ideja. Ravi, odmorite malo. 414 00:23:20,600 --> 00:23:22,353 Daphne i ja �emo servirati. - �to? 415 00:23:22,560 --> 00:23:24,756 Gdje je problem? Spustite to! 416 00:23:25,000 --> 00:23:26,320 Mi �emo to. 417 00:23:26,520 --> 00:23:28,034 �etiri, tri... 418 00:23:29,600 --> 00:23:34,834 U ku�i smo Fougerolesovih, koji su ugostili obitelj Roma. 419 00:23:35,600 --> 00:23:38,399 �aj, kava, toplu �okoladu? 420 00:23:38,600 --> 00:23:41,354 Tko ho�e jaje na oko? - Radije bi omlet. 421 00:23:41,720 --> 00:23:42,790 Ja pala�inke. 422 00:23:43,160 --> 00:23:44,276 Pala�inke! 423 00:23:44,520 --> 00:23:46,079 Reagirate li vi ovim 424 00:23:46,240 --> 00:23:48,357 na Cl�ment Barzachov izazov? 425 00:23:48,560 --> 00:23:51,632 Barzach sigurno ne utje�e na moja djela, niti na moje srce. 426 00:23:51,800 --> 00:23:54,315 Za mene je djeljenje sasvim normalno. 427 00:23:54,520 --> 00:23:57,638 Ne trebaju mi nikakvi hvalospjevi. I kako je Julien Green napisala: 428 00:23:57,800 --> 00:24:01,271 "�ovjek mora i davati i uzimati s Ijubavlju " 429 00:24:01,720 --> 00:24:03,632 Dijelite vi njegov entuzijazam? 430 00:24:03,800 --> 00:24:05,632 Da, naravno. 431 00:24:05,800 --> 00:24:07,837 Obo�avam kad imamo goste. 432 00:24:08,520 --> 00:24:10,113 Pridonose �ivosti u ku�i. 433 00:24:10,760 --> 00:24:13,355 Mi Fougerolesovi osje�amo se poput boema. 434 00:24:13,560 --> 00:24:15,597 Ja sam slikarica i kiparica 435 00:24:15,760 --> 00:24:19,436 i uvijek sam se osje�ala slobodno. Avanturisti�koga sam duha. 436 00:24:19,640 --> 00:24:20,915 Kad sam bila mlada, 437 00:24:21,560 --> 00:24:24,553 provodila sam neko vrijeme sa ciganima u... 438 00:24:25,200 --> 00:24:26,998 Mi Romi, ne cigani. 439 00:24:27,160 --> 00:24:30,039 Cigani nose blje�tavu odje�u i vole kastanjete. 440 00:24:30,200 --> 00:24:31,350 Naravno. 441 00:24:31,560 --> 00:24:35,236 Moja �ena je htjela re�i, da svi mo�emo 442 00:24:35,440 --> 00:24:37,557 u�iti jedni od drugih. 443 00:24:37,680 --> 00:24:39,273 Da, ba� to. 444 00:24:40,160 --> 00:24:44,040 Gospodine Babik, koliko dugo mislite ostati kod Fougerolesovih? 445 00:24:44,160 --> 00:24:48,359 Dok nabavimo papire i na�emo fino mjesto. 446 00:24:48,720 --> 00:24:49,551 Da. 447 00:24:50,720 --> 00:24:52,279 Do jeseni. 448 00:24:53,320 --> 00:24:54,595 Mo�da zime, 449 00:24:54,760 --> 00:24:56,672 ako gospon "�irokoruki" �eli. 450 00:24:57,800 --> 00:24:59,029 Naravno. 451 00:24:59,200 --> 00:25:00,759 Koliko god treba. 452 00:25:00,920 --> 00:25:04,550 Ovo smrdi na prevaru. �uje� me, Timoth�e? 453 00:25:05,720 --> 00:25:08,952 Da? - Fougerole je ugostio neke Rome. 454 00:25:09,200 --> 00:25:10,554 Neke na proputovanju? 455 00:25:10,720 --> 00:25:13,599 Ne, ovi ne putuju. Ovi se smjeste i kampiraju. 456 00:25:15,400 --> 00:25:16,959 Navalite! 457 00:25:17,080 --> 00:25:19,595 Koristi ove jadnike za svoje niske ciljeve. 458 00:25:19,760 --> 00:25:21,240 Cini�no i manipulativno. 459 00:25:21,840 --> 00:25:24,719 Bio si fantasti�an! - Jesi li �ula �to je rekao Babik? 460 00:25:24,880 --> 00:25:27,520 Do jeseni, mo�da i zime. - Bez panike. 461 00:25:27,680 --> 00:25:31,117 �im nestane ova medijska buka na�i �emo im neko mjesto. 462 00:25:33,560 --> 00:25:34,676 Hvata ih tri po satu. 463 00:25:34,840 --> 00:25:38,197 Razmi�Ijaj pozitivno. Rije�ava te krtica. 464 00:25:38,400 --> 00:25:39,800 Da, razmi�Ijaj pozitivno. 465 00:25:39,960 --> 00:25:41,440 Razmi�Ijaj pozitivno. 466 00:25:41,840 --> 00:25:43,559 Ho�e li jo� neko kroasana? 467 00:25:43,960 --> 00:25:45,633 Moram na faks. Vidimo se ve�eras! 468 00:25:45,760 --> 00:25:47,592 Do ve�eras, du�o. - Bok, tata. 469 00:25:47,800 --> 00:25:48,870 Bok, Lionel. 470 00:25:49,040 --> 00:25:51,111 U koju �kolu idu va�a djeca? 471 00:25:51,960 --> 00:25:54,555 Ne idu u �kolu. Oni ve� rade. 472 00:25:54,720 --> 00:25:55,790 Firma Babik. 473 00:25:56,040 --> 00:25:59,078 Krasno! Vi ste poduzetnik? - Da. 474 00:25:59,200 --> 00:26:01,032 Recikliramo �to na�emo. 475 00:26:02,960 --> 00:26:04,713 Ugodan dan, gospo�o Duphne! 476 00:26:04,840 --> 00:26:06,672 Ajmo, po�urite se! 477 00:26:10,560 --> 00:26:12,517 Vi niste �Ian obitelji? 478 00:26:12,760 --> 00:26:14,353 Ne, �uvam prikolicu. 479 00:26:16,120 --> 00:26:18,715 Ko bi to ukrao? 480 00:26:20,200 --> 00:26:22,840 Drugi Romi. - A tako, naravno. 481 00:26:23,000 --> 00:26:24,673 Kako glupo od mene. 482 00:26:24,840 --> 00:26:28,675 Moji studenti su blizu zavr�nih ispita! 483 00:26:28,840 --> 00:26:30,194 Jasno mi je. 484 00:26:30,440 --> 00:26:31,635 Samo... 485 00:26:32,240 --> 00:26:35,631 Ovaj kojega su ostavili, Erwano, nekako me �udno gleda. 486 00:26:35,760 --> 00:26:38,116 Ma nije istina. Uostalom Ravi je tu. 487 00:26:38,280 --> 00:26:40,954 Ako se ne�to desi, nazovi me. - Ok. 488 00:26:41,200 --> 00:26:45,319 Ova stvar �e te sigurno umjetni�ki inspirirati. 489 00:26:45,520 --> 00:26:48,319 Misli�? - Apsolutno. Moram i�i. 490 00:26:58,960 --> 00:27:00,872 Kuda �ete? - Na posao. 491 00:27:01,040 --> 00:27:03,509 Preru�en u Peruanca? - Romi imaju lo� ugled. 492 00:27:03,640 --> 00:27:06,712 Peruanci imaju dobar ugled. Odbaci� nas u Pariz? 493 00:27:06,880 --> 00:27:08,633 U ovom malom autu? 494 00:27:08,800 --> 00:27:11,235 Nema problema, mi mali Ijudi. Ajmo, krenite! 495 00:27:16,040 --> 00:27:18,236 Ako me globe, vi �ete platiti. 496 00:27:18,440 --> 00:27:19,999 Hvala, gospon "�irokoruki". 497 00:27:20,160 --> 00:27:22,038 Recite hvala gosponu "�irokoruki". 498 00:27:22,200 --> 00:27:24,032 Hvala, gospon "�irokoruki". 499 00:27:24,200 --> 00:27:26,874 Ne zovite me tako. Stvarmo mi to ide na �ivce. 500 00:27:27,040 --> 00:27:29,191 kako se zove�? - Jean-�tienne. 501 00:27:30,520 --> 00:27:31,590 Gospon "�irokoruki", lak�e. 502 00:27:36,160 --> 00:27:37,992 Dobar dan, gospo�e! Dobar dan, gospodo! 503 00:27:38,200 --> 00:27:41,034 Mi smo Los Hermanos de Perujanes. 504 00:27:41,520 --> 00:27:43,716 A sada: muzika! 505 00:27:47,400 --> 00:27:50,677 Bravo, Fougerole. Vi nas u�ite velikodu�nosti. 506 00:27:50,840 --> 00:27:52,320 Hvala, Soulier. 507 00:27:55,120 --> 00:27:56,520 Ne, molim... 508 00:27:58,160 --> 00:27:59,196 Molim... 509 00:28:00,840 --> 00:28:02,638 To je dovoljno. Molim... 510 00:28:03,760 --> 00:28:06,878 Molim vas. Od pljeskanja vam se ocjene ne�e pobolj�ati. 511 00:28:10,560 --> 00:28:13,120 Molim vas. Zahtijevam da prestanete. 512 00:28:32,360 --> 00:28:33,999 Su�ite kofer? 513 00:28:35,120 --> 00:28:38,158 Ne, to je umjetni�ko djelo. Zove se "Odlazak". 514 00:28:38,280 --> 00:28:39,999 "Odlazak"? Kamo? 515 00:28:40,360 --> 00:28:44,559 Ne znam. Svugdje, nigdje. Unutarnje putovanje. 516 00:28:44,720 --> 00:28:46,712 Samoispitivanje. Potraga za samim sobom. 517 00:28:46,920 --> 00:28:49,799 Pakira� kofere. Nisi sretna sa gosponom "�irokoruki". 518 00:28:50,040 --> 00:28:51,997 Gluposti! Ja volim svog mu�a. 519 00:28:52,160 --> 00:28:53,958 Moram raditi. 520 00:28:54,120 --> 00:28:57,750 Nema problema. Kao da Erwano nije tu. 521 00:29:02,600 --> 00:29:05,195 Da zamolim ovi individuu, da se prikladno odjene? 522 00:29:05,400 --> 00:29:09,440 Pa nismo u Saudijskoj Arabiji. Neka u�iva u suncu. 523 00:29:09,600 --> 00:29:13,037 Ravi, ja �edan! Donesi mi pivce. 524 00:29:13,360 --> 00:29:15,238 �to? Nisam tvoj sluga! 525 00:29:15,560 --> 00:29:17,074 Donesi si pivce sam. 526 00:29:17,240 --> 00:29:19,675 Du�an je na autobusnoj stanici. Dobro bi ti do�la �etnja. 527 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 Lak�e, Ravi? 528 00:29:21,360 --> 00:29:24,194 Mo�da su druga�iji, ali su ipak Ijudi. 529 00:29:24,360 --> 00:29:26,716 A i Romi potje�u iz Indije, kao i vi. 530 00:29:26,880 --> 00:29:29,190 Budite malo Ijubazniji. - Uspore�ujete me s njima? 531 00:29:29,400 --> 00:29:32,632 Uop�e ne. Prestanite, stra�ite me. 532 00:29:32,800 --> 00:29:36,635 Nemam ni�ta zajedni�ko s tim Ijudima! - Dobro, izvalila sam glupost. 533 00:29:36,800 --> 00:29:39,634 Donesite mu to pivce. - Da, da. 534 00:29:43,280 --> 00:29:45,715 Bravo! Trebaju nam intelektualci s mudima. 535 00:29:46,280 --> 00:29:49,591 Slu�ati svoje srce mi je u DNA. 536 00:29:53,720 --> 00:29:56,554 Fidelia Martinez, studentski zbor. Ho�ete li potpisati? 537 00:29:56,720 --> 00:29:58,837 Na knjigu mislim. - Sa zadovoljstvom. 538 00:29:59,920 --> 00:30:02,833 Kako stoji studentski zbor? Ima li novih �lanova? 539 00:30:03,000 --> 00:30:04,593 Ide nekako. - Samo naprijed! 540 00:30:04,760 --> 00:30:07,116 Trebaju nam jaki sindikati. 541 00:30:10,280 --> 00:30:11,555 Evo, izvolite. 542 00:30:12,760 --> 00:30:14,194 Hvala, profesore. 543 00:30:17,120 --> 00:30:18,236 Dobro, ajmo... 544 00:30:26,920 --> 00:30:29,116 Za tebe, gospo�o Duphne. 545 00:30:29,280 --> 00:30:31,078 Hvala �to si nas primila. 546 00:30:31,240 --> 00:30:32,833 NA�EM VOLJENOM OCU 547 00:30:34,040 --> 00:30:36,635 Niste trebali. - Moje zadovoljstvo. 548 00:30:39,360 --> 00:30:40,919 Ti isto kopa� po sme�u? 549 00:31:35,040 --> 00:31:36,599 Zna� �to? 550 00:31:36,760 --> 00:31:37,876 Proguglao sam Daphne. 551 00:31:38,040 --> 00:31:40,555 Gospon "�irokoruki" je klo�ar. Ona ima lovu. 552 00:31:40,720 --> 00:31:43,792 Gospon "�irokoruki" siroma�an kao Rom? - Ne sasvim. Idiot... 553 00:31:44,000 --> 00:31:46,720 Ona je k�er Passegraina. 554 00:31:47,800 --> 00:31:49,951 Passegrain? - Da, Passegrain! 555 00:31:51,040 --> 00:31:52,838 Kralj gra�ka. Njegova nasljednica. 556 00:31:53,000 --> 00:31:55,674 Ako odigram sve kako treba, izbaciti �u ga iz igre. 557 00:31:58,880 --> 00:32:01,554 Ho�e� ukrasti �enu i ku�u od gospona "�irokoruki"? - Da, naravno! 558 00:32:01,760 --> 00:32:03,638 Vizionar! Razmi�Ijaj na ameri�ki na�in! 559 00:32:04,680 --> 00:32:07,434 To nije lijepo. On Ijubazan. Za�to to radi�? 560 00:32:07,640 --> 00:32:10,314 Ne prosipaj mi pri�u o moralu? Nisi jo� ni�ta ukrao? 561 00:32:10,520 --> 00:32:13,160 Da prehranim familiju. Ina�e ne kradem. 562 00:32:13,920 --> 00:32:15,036 I ja isto. 563 00:32:29,840 --> 00:32:32,196 Proveo sam super dan, Ijubavi. 564 00:32:32,360 --> 00:32:35,831 Kakav do�ek na fakultetu! Ti Romi su bo�ji blagoslov. 565 00:32:35,960 --> 00:32:40,398 Zaboravio sam kako je djeljenje va�no. Ko da sam se ponovo rodio. 566 00:32:40,600 --> 00:32:44,355 Ba� mi je drago za tebe. Ali ja ne vjerujem da �u izdr�ati. 567 00:32:44,560 --> 00:32:47,997 Ovo mi je Babik poklonio. Ukradeno sa nekog groblja. 568 00:32:48,120 --> 00:32:53,149 Va�na je dobra namjera. Cvije�e je cvije�e. - Dobra namjera? 569 00:32:53,320 --> 00:32:56,870 Nije u tome stvar. Mogu biti �vicarci ili s Madagaskara, 570 00:32:57,040 --> 00:32:58,554 ali ja trebam svoju privatnost. 571 00:32:58,720 --> 00:33:01,554 Ho�u vikati ili skakati, 572 00:33:01,720 --> 00:33:03,996 biti gola na travnjaku, �ivjeti! 573 00:33:04,160 --> 00:33:06,914 Pro�log Ijeta zajedni�ki godi�nji, sa Bouviersima mi je ve� bilo previ�e! 574 00:33:07,080 --> 00:33:09,675 Razumijem, ali mo�e� ih tolerirati u vrtu. 575 00:33:09,840 --> 00:33:11,513 A da? �to se ti�e vrta... 576 00:33:15,360 --> 00:33:18,751 Nekako je �armantno, vu�e mi malo na ju�nu Italiju. 577 00:33:18,920 --> 00:33:19,831 Positano. 578 00:33:21,360 --> 00:33:23,079 Gdje je moja hrabra ratnica? 579 00:33:23,200 --> 00:33:25,954 Koja je na demonstracijama izvikivala "Sloboda"! 580 00:33:29,200 --> 00:33:30,270 �to radi stara? 581 00:33:30,440 --> 00:33:34,275 Gospo�o, japanske ribice ne smiju se pecati. One su svete. 582 00:33:34,720 --> 00:33:37,076 Vrlo dobro. Sushimi! 583 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 Vrlo dobro. 584 00:33:38,720 --> 00:33:40,916 �to radi moj Eames-relaksacijski stolac vani? 585 00:33:43,600 --> 00:33:45,319 �itate moju knjigu, gospodine Babik? 586 00:33:45,520 --> 00:33:48,194 Da, super pri�a. Uzbidljivo, uzbudljivo. 587 00:33:48,360 --> 00:33:51,751 Istrgnute su neke stranice. �to se desilo? 588 00:33:53,760 --> 00:33:56,116 Babik imao hitan slu�aj. Nema WC papira. 589 00:33:56,880 --> 00:33:58,519 Ali Babik sve pro�itao. Top! 590 00:34:00,280 --> 00:34:03,671 Ve�eras, familija Babik ima party u prikolici. 591 00:34:03,840 --> 00:34:07,356 Mi po�a��eni, ako do�ete sa gospo�m Duphne i Lionelom. 592 00:34:08,080 --> 00:34:09,400 Sa zadovoljstvom. 593 00:34:09,600 --> 00:34:12,559 Draga, pozvani smo ve�eras na zabavu. 594 00:34:12,800 --> 00:34:14,757 Prekrasno. 595 00:34:15,680 --> 00:34:19,071 Vidi�? Oni su velikodu�ni i otvoreni Ijudi. 596 00:34:19,240 --> 00:34:21,357 Da, lijepo od njih �to su nas pozvali. 597 00:34:22,080 --> 00:34:24,879 Ne mogu to vi�e podnijeti! - �to je sad? 598 00:34:25,040 --> 00:34:28,590 �elim slu�iti francuske gazde, a ne ove divljake! 599 00:34:28,800 --> 00:34:31,679 Divljaci? Zabranjujem vam tako pri�ati. - Stvarno! 600 00:34:31,840 --> 00:34:34,753 Nalazim le�eve krtica u vrtu. 601 00:34:35,000 --> 00:34:39,279 Kada sam ih htio baciti u sme�e, stvar po imenu Crouch me je ugrizla. 602 00:34:40,360 --> 00:34:42,636 Jo� par dana i oti�i �e, Ravi. 603 00:34:42,800 --> 00:34:47,158 U me�uvremenu �u vam pove�ati pla�u, neka vrsta Romi-premije. 604 00:34:47,400 --> 00:34:50,199 Romi-premija? Koliko? 605 00:34:50,440 --> 00:34:53,239 Ne znam to�no. 1% va�e pla�e. 606 00:34:54,040 --> 00:34:56,271 Nedovoljno, gospodine. - Recimo 2%. 607 00:34:57,840 --> 00:34:59,991 5%. Moja posljednja ponuda. - Dogovoreno. 608 00:35:02,240 --> 00:35:04,118 Da nije na� Ravi malo rasist? 609 00:35:04,280 --> 00:35:08,679 A uz to i pohlepni mali gad. - To�no. 610 00:35:11,440 --> 00:35:15,320 Nije li ova haljina malo previ�e? - Ne, sasvim je u redu. 611 00:35:15,560 --> 00:35:18,837 Da obu�em vre�u za krumpire jer su oni siroma�ni? - Mama je u pravu. 612 00:35:18,960 --> 00:35:21,156 Moramo ih respektirati kao i sve ostale. 613 00:35:21,320 --> 00:35:23,152 U pravu si. - Naravno. 614 00:35:26,920 --> 00:35:29,674 Lijepa romansa... 615 00:35:29,880 --> 00:35:32,759 �to izvode? - Pozdravljaju nas, bar mislim. 616 00:35:32,920 --> 00:35:36,880 Romansa je u zraku 617 00:35:39,240 --> 00:35:41,277 Dje�ak je krenuo na sjever u hladne gradove 618 00:35:41,520 --> 00:35:43,796 Djevojka je istovremeno 619 00:35:45,520 --> 00:35:49,594 krenula na jug 620 00:35:50,840 --> 00:35:52,035 Jadni susjedi. 621 00:35:52,160 --> 00:35:56,632 Na�li su na raskri�ju 622 00:35:58,000 --> 00:36:00,720 na autoputu 623 00:36:01,240 --> 00:36:03,516 bio je to sretan dan 624 00:36:03,680 --> 00:36:04,636 Ali ne za nas. 625 00:36:04,800 --> 00:36:09,238 mogli su dohvatiti zvijezde 626 00:36:10,680 --> 00:36:13,240 vodila ih je bo�ja providnost 627 00:36:13,960 --> 00:36:17,397 za�to onda misliti na sutra? 628 00:36:20,600 --> 00:36:23,240 Fantasti�no! - Bravo! Kakva izvedba! 629 00:36:25,080 --> 00:36:28,869 Donijela sam Barth�lemy sir i Mulot tortu. 630 00:36:29,040 --> 00:36:30,394 I �ampanjac. 631 00:36:30,600 --> 00:36:33,240 Vrlo lijepo. U�ite. - Dobra ve�er. 632 00:36:35,280 --> 00:36:36,555 Dobrodo�lo kod Babik. 633 00:36:37,200 --> 00:36:40,637 U�ite. - Kakva egzotika! 634 00:36:41,160 --> 00:36:45,313 Neki moraju proputavati svijet da vide ovo, mi odemo u na� vrt. 635 00:36:45,520 --> 00:36:47,352 Ludnica. - �tima. 636 00:36:47,560 --> 00:36:50,917 Maleno je, ali dosta ve�e, nego �to sam mislila. 637 00:36:51,080 --> 00:36:54,152 Ludnica, kako svi stanete tu unutra! 638 00:36:54,400 --> 00:36:56,312 Primjer racionalnosti! 639 00:36:56,520 --> 00:36:59,433 Prekrasno je! Ru�no ra�eno? 640 00:36:59,640 --> 00:37:02,109 To je "Made in Simza". 641 00:37:02,280 --> 00:37:05,956 Vje�ta s rukama. "Christian Dior" Roma! 642 00:37:06,120 --> 00:37:07,554 Christian Dior! 643 00:37:08,240 --> 00:37:11,756 Umje�nost koju smo zaboravili u Francuskoj. 644 00:37:11,920 --> 00:37:13,912 Ho�e� kupiti? Dobije� dobru cijenu. 645 00:37:14,120 --> 00:37:15,349 Rabatt za prijatelje. 646 00:37:15,560 --> 00:37:18,120 Hvala. - Naravno da �emo uzeti par. 647 00:37:18,320 --> 00:37:20,277 Daphne, za R�. - Da, za R�. 648 00:37:20,440 --> 00:37:21,317 R�? 649 00:37:21,520 --> 00:37:23,671 Za R�? Rekreaciju! 650 00:37:23,840 --> 00:37:28,312 Ne, R� je mali otok u Francuskoj. Ili mo�da i vi�e nije. 651 00:37:28,520 --> 00:37:30,239 Spojili su ga s mostom. 652 00:37:30,400 --> 00:37:34,314 To je otok, ali... Kupiti �emo par. - Da. 653 00:37:37,600 --> 00:37:38,954 Ukusno je. �to je to? 654 00:37:40,280 --> 00:37:43,671 Zoumi meso. Specijelitet Somerta. - Somerta. 655 00:37:43,840 --> 00:37:46,355 Kuni�? - Ne. 656 00:37:46,600 --> 00:37:47,750 Smije�na �ivotinjica. 657 00:37:49,840 --> 00:37:51,797 Prepelica? - Bolje. 658 00:37:51,960 --> 00:37:53,997 Sa malim okicama. Ko kinezi. 659 00:37:54,160 --> 00:37:56,550 �to? Nije valjda krtica? 660 00:37:57,640 --> 00:37:58,960 Pogodio! 661 00:37:59,520 --> 00:38:01,671 Je� bolji, ali Crouch nije na�ao. 662 00:38:02,000 --> 00:38:02,831 �ao mi je. 663 00:38:04,040 --> 00:38:05,713 Vi�e volim je�eve. 664 00:38:10,840 --> 00:38:13,036 Ne jedi otvorenih usta, kad gosti tu. 665 00:38:14,440 --> 00:38:15,874 Fino? - Vrlo. 666 00:38:16,040 --> 00:38:19,556 Odli�no. Osjeti se u ustima. 667 00:38:19,720 --> 00:38:21,393 I pogotovo u nosu. 668 00:38:22,160 --> 00:38:24,834 I u �elucu. Mislim da �u povratiti. 669 00:38:25,760 --> 00:38:29,913 Imate li mo�da rashla�eni Ros�? Ili kakav gemi�t? 670 00:38:30,080 --> 00:38:31,400 Da! 671 00:38:31,600 --> 00:38:33,034 Detox-napitak. 672 00:38:34,320 --> 00:38:35,640 Dobar za probavu. 673 00:38:35,800 --> 00:38:38,599 Nikada bolestan. Koktel Babik. 674 00:38:39,240 --> 00:38:42,312 90% Alkohol, Paprika... - Paprika? 675 00:38:42,520 --> 00:38:43,670 I... 676 00:38:44,840 --> 00:38:46,274 tajni sastojak. 677 00:38:47,160 --> 00:38:48,753 Kakav tajni sastojak? 678 00:38:49,240 --> 00:38:51,038 Vidjeti �e�, gospon "�irokoruki". 679 00:38:56,000 --> 00:38:57,673 Njema�ka marka. Njema�ka kvaliteta! 680 00:38:58,400 --> 00:38:59,834 Achtung! 681 00:39:00,000 --> 00:39:02,959 Sigurno je odli�no. 682 00:39:03,120 --> 00:39:08,070 Ali sada ja imam ne�to za vas, 20 godina star Calvados. 683 00:39:08,240 --> 00:39:10,835 Svidjeti �e vam se, a i dezinficirati �e nas. 684 00:39:11,000 --> 00:39:13,390 Kreni, Ijubavi! - Sa zadovoljstvom. 685 00:39:18,440 --> 00:39:20,796 I, Babik, kakv je Calva? 686 00:39:22,360 --> 00:39:23,874 Fantasti�an! 687 00:39:24,520 --> 00:39:26,512 A sada: muzika! 688 00:39:28,800 --> 00:39:30,029 Krasno! 689 00:39:54,600 --> 00:39:57,160 Ko bi pomislio, da �e moja �ena pjevati Sergea Lama? 690 00:40:01,200 --> 00:40:05,399 Babik, nemate li ne�to za ples, ne�to va�e? 691 00:40:05,600 --> 00:40:06,590 Da! 692 00:40:06,760 --> 00:40:07,955 Fernanda! 693 00:40:08,840 --> 00:40:09,671 Pjevaj! 694 00:40:11,240 --> 00:40:12,071 Ajde, Fernanda! 695 00:40:17,760 --> 00:40:18,796 Da, to je ve� bolje! 696 00:40:21,240 --> 00:40:23,800 Bravo! To je autenti�no. 697 00:40:23,960 --> 00:40:25,872 To je njihova kultura! 698 00:40:27,320 --> 00:40:28,549 Ajde! 699 00:40:34,960 --> 00:40:37,270 �ovje�e, kako mje�a, ova Passegrain! 700 00:40:40,240 --> 00:40:43,870 Kada ju dobijem, pjevati �emo i plesati �emo cijelo Ijeto! 701 00:40:50,880 --> 00:40:52,599 Ho�ete li prestati sa tom galamom? 702 00:40:53,680 --> 00:40:57,071 Valjda se �ovjek mo�e malo zabavljati. �ivimo u demokraciji! 703 00:40:57,200 --> 00:40:59,715 To vam li�i na to? - Ti�ina! 704 00:40:59,880 --> 00:41:01,678 Dobro, idem zvati policiju! 705 00:41:01,840 --> 00:41:03,718 Slobodno! 706 00:41:04,920 --> 00:41:06,798 Policija? - Ne brini, Babik. 707 00:41:06,960 --> 00:41:09,236 Ni�ta ne riskirate. Moja ku�a je va�a ku�a. 708 00:41:09,400 --> 00:41:11,596 No�as smo svi Romi. - Da! 709 00:41:13,360 --> 00:41:14,350 Ti Rom. 710 00:41:15,240 --> 00:41:17,152 Ti Rom. - Da, ne, mislim... 711 00:41:17,320 --> 00:41:19,073 Samo sam tako rekao. 712 00:41:19,680 --> 00:41:23,037 Ja sam Rom u du�i. U du�i. - Hvala. 713 00:41:23,160 --> 00:41:25,880 I nemojte nas nervirati, gospo�o Charrier! 714 00:41:27,320 --> 00:41:30,154 Jo� jednu putnu, Babik? - Calva! 715 00:41:32,760 --> 00:41:35,639 Obo�avam vas gledati dok ple�ete. Tako ste graciozni. 716 00:41:35,760 --> 00:41:38,036 �udno, pijani zvu�ite kao ju�ni Francuz. 717 00:41:39,560 --> 00:41:40,550 Alkohol je �udo! 718 00:41:41,360 --> 00:41:43,352 Hvala jo� jednom. Bilo je predivno ve�e. 719 00:41:43,560 --> 00:41:46,439 Nisam se ovako zabavio od 1988, 720 00:41:46,640 --> 00:41:48,199 kad je Mitterrand bio ponovno izabran. 721 00:41:48,760 --> 00:41:50,513 Stvarno je bilo krasno. 722 00:41:50,680 --> 00:41:52,194 Mali - Lionel! 723 00:41:52,400 --> 00:41:54,278 Sutra �kola. Laku no�. 724 00:41:54,440 --> 00:41:57,160 Vrlo je strog? 725 00:41:57,320 --> 00:41:59,516 Da, ali to je njegova stvar, Ijubavi. 726 00:41:59,720 --> 00:42:01,234 Laku no�! 727 00:42:01,400 --> 00:42:02,834 Ajmo, Lionel. 728 00:42:07,240 --> 00:42:11,314 Ne ide� spavati? - Samo da zapi�em jednu misao. 729 00:42:11,560 --> 00:42:14,758 Ovi Ijudi nemaju ni�ta, a daju nam sve. 730 00:42:14,920 --> 00:42:17,116 Da, lekcija iz �ovje�nosti. 731 00:42:17,320 --> 00:42:18,754 Naje�ila sam se. 732 00:42:18,920 --> 00:42:21,116 Kad samo pomislim na Barzacha i njegove ideje... 733 00:42:21,280 --> 00:42:25,274 Ne, nemoj mi ga ni spominjati. 734 00:42:25,440 --> 00:42:26,840 Gospon "�irokoruki"? 735 00:42:27,000 --> 00:42:29,276 �to je sada? - Gospon "�irokoruki"? 736 00:42:29,760 --> 00:42:30,591 Da? 737 00:42:32,640 --> 00:42:34,040 Trebate li �to? 738 00:42:34,880 --> 00:42:37,793 Pardon, WC u prikolici strgan. 739 00:42:38,760 --> 00:42:42,276 Da li mogu koristiti WC od ku�e? 740 00:42:42,400 --> 00:42:43,959 Naravno. 741 00:42:44,120 --> 00:42:45,839 Odmah pored kuhinje. 742 00:42:46,000 --> 00:42:50,119 Ostaviti �emo ve�eras vrata otvorena, tako da mo�ete i�i kad ho�ete. 743 00:42:50,280 --> 00:42:51,839 Vrlo Ijubazno. 744 00:42:52,000 --> 00:42:54,515 Tako lak�e oplja�kati ku�u. 745 00:42:57,320 --> 00:42:58,310 Humor Babik. 746 00:43:00,440 --> 00:43:02,079 Odli�no. 747 00:43:03,600 --> 00:43:04,397 U redu je. 748 00:43:04,600 --> 00:43:07,798 U�ite, ali bez svinjarija! 749 00:43:10,000 --> 00:43:11,673 Prvo �ene. 750 00:43:14,120 --> 00:43:15,270 Hvala. 751 00:43:16,560 --> 00:43:19,394 Da ipak pospremimo vrijedne stvari? 752 00:43:19,560 --> 00:43:21,870 Nije da im ne vjerujem, 753 00:43:22,040 --> 00:43:24,350 ali ne bi bilo u redu da ih dovodimo u napast. 754 00:43:24,560 --> 00:43:25,914 U pravu si. 755 00:43:26,120 --> 00:43:27,952 To stvarno ne bilo fer. 756 00:43:32,600 --> 00:43:35,035 �to to radimo, Jean-�tienne? 757 00:43:36,040 --> 00:43:38,236 Sje�a� li se obe�anja �to smo da davno dali? 758 00:43:38,400 --> 00:43:41,677 Nikada imati predrasude. Glavu uvijek dr�ati u oblacima. 759 00:43:42,040 --> 00:43:43,679 Deprimiraju�e je. 760 00:43:43,880 --> 00:43:45,997 Kako smo postali ovakvi? 761 00:43:47,080 --> 00:43:48,309 Stereotipi. 762 00:43:58,600 --> 00:44:01,240 �to radite tu? - Tra�im WC. 763 00:44:01,520 --> 00:44:02,874 U prizemlju je. 764 00:44:03,560 --> 00:44:06,837 Pardon, ne razumijem. - Dolje je. 765 00:44:07,440 --> 00:44:09,113 To vi? - Da. 766 00:44:09,760 --> 00:44:13,356 Vi model? - Ne, ja sam feministica. 767 00:44:14,560 --> 00:44:16,950 Ali kad sam bila mla�a, imala sam mnogo ponuda. 768 00:44:17,120 --> 00:44:19,999 Vi jo� uvijek mlada. - Vrijeme je za spavanje. 769 00:44:20,240 --> 00:44:21,594 Laku no�, Erwano. 770 00:44:21,760 --> 00:44:23,080 Laku no�, gospon "�irokoruki". 771 00:44:23,320 --> 00:44:24,515 Laku no�. 772 00:44:28,360 --> 00:44:29,840 Molim... 773 00:44:30,520 --> 00:44:32,432 Molim... 774 00:44:33,200 --> 00:44:36,511 Molim, gospo�o, ja �elim Ijubiti tebe. 775 00:44:36,680 --> 00:44:41,072 Prestani, ne svi�a mi se to. - Daph, samo se �alim. 776 00:44:41,240 --> 00:44:45,598 Ne �ali se sa patnjom drugih. - A moja seksualna patnja? 777 00:44:45,760 --> 00:44:49,720 �ao mi je, slomljena sam. Krtica mi se jo� vari u �elucu. 778 00:44:50,080 --> 00:44:52,800 Maloprije sa Erwanom nisi bili umorna. 779 00:44:52,960 --> 00:44:54,633 Kao koketna tinejd�erica. 780 00:44:54,800 --> 00:44:57,235 Kakava glupost! Laku no�. 781 00:44:57,600 --> 00:44:58,920 Laku no�. 782 00:45:02,560 --> 00:45:05,758 �to rade to na WC-u? - To je zbog krtice. 783 00:45:05,920 --> 00:45:07,070 Krtice! 784 00:45:37,960 --> 00:45:39,917 Dobro jutro! - �to radite tu? 785 00:45:40,080 --> 00:45:43,312 Lijepa kaka, lijepi dan. - Molio bi da koristite WC dolje, 786 00:45:43,560 --> 00:45:44,880 ne tu gore! 787 00:45:45,040 --> 00:45:46,713 WC dolje zauzet. 788 00:45:46,880 --> 00:45:48,234 A ja se moram... 789 00:45:48,760 --> 00:45:49,955 istovariti. 790 00:46:03,760 --> 00:46:05,513 Bu�enje, Erwano! 791 00:46:06,760 --> 00:46:08,160 Popili ste mi P�trus! 792 00:46:08,320 --> 00:46:11,438 Pardon, molim, ja �edan. Ja kupiti novi P�trus. 793 00:46:11,720 --> 00:46:13,871 Zna� li koliko to ko�ta? 794 00:46:15,040 --> 00:46:17,555 U pomo�! - �to je sad? -U pomo�! 795 00:46:18,040 --> 00:46:19,679 U pomo�! - �to se de�ava? �to... 796 00:46:20,640 --> 00:46:24,680 �to je ovo? Pustili su svinju u kuhinju! 797 00:46:25,200 --> 00:46:26,998 Ne u dnevnu sobu! 798 00:46:27,840 --> 00:46:30,833 Svinja me je napala! - Napravite ne�to! 799 00:46:32,200 --> 00:46:34,999 Sve je uni�tila! Katastrofa! 800 00:46:35,160 --> 00:46:36,799 Zabraniti �emo im ulaz u ku�u! 801 00:46:36,960 --> 00:46:39,998 Bili smo preljubazni. Da� im prst, a oni ti otkinu ruku! 802 00:46:40,160 --> 00:46:41,560 Za�to ste tako uskogrudni! 803 00:46:41,720 --> 00:46:43,359 Mi? Uskogrudni? 804 00:46:43,560 --> 00:46:46,871 Lionel, mi smo otvoreni i progresivni. 805 00:46:47,120 --> 00:46:50,511 Da, svinja u kuhinji! Otvoreniji ne mo�e� biti! 806 00:46:50,680 --> 00:46:53,559 Spavaju kao psi u svojoj maloj prikolici! 807 00:46:53,720 --> 00:46:56,713 Za�to im ne ponudi� gostinsku sobu! 808 00:46:57,640 --> 00:47:01,600 To nije rje�enje. Ljudi kao oni vole otvorene prostore. 809 00:47:01,800 --> 00:47:03,280 Ovdje bi se osje�ali kao u zatvoru. 810 00:47:03,440 --> 00:47:05,955 Tvoj otac je u pravu. Moramo uva�avati njihov �ivotni stil. 811 00:47:06,120 --> 00:47:08,999 Oni vole putovati, a ne �vrste zidove. 812 00:47:09,160 --> 00:47:12,198 Ne, mi volimo sobe i ku�e jako. 813 00:47:12,360 --> 00:47:14,238 Mi volimo komfort. 814 00:47:14,400 --> 00:47:16,153 Da, kao i mi. 815 00:47:16,840 --> 00:47:18,797 Daph, rije�i to s Lionelom. 816 00:47:18,960 --> 00:47:22,715 Moram hitno na fakultet. Ravi! 817 00:47:22,920 --> 00:47:25,560 Izbacite svinju iz ku�e! 818 00:47:25,800 --> 00:47:28,998 Gospodine Fougerole! - Nemam vremena. Razgovarajte s mojom �enom! 819 00:47:29,160 --> 00:47:31,311 I ne �ivcirajte me vi�e! 820 00:47:41,160 --> 00:47:43,356 Tako, ovo je prva soba. 821 00:47:45,000 --> 00:47:47,674 Ne svi�a vam se? - Ne. 822 00:47:48,920 --> 00:47:52,436 Ovo je druga soba. - A, ova bolja. 823 00:47:53,080 --> 00:47:56,676 Raskomotite se. Donijeti �u vam posteljinu. - Hvala. 824 00:47:58,040 --> 00:47:59,838 S pogledom na vrt! 825 00:48:00,040 --> 00:48:02,760 Ja �u uzeti ovu. - Ja isto. 826 00:48:02,920 --> 00:48:05,310 Kako? - Za�to ti uzeti veliku sobu? 827 00:48:05,520 --> 00:48:07,000 Ti sam, nema� �enu! 828 00:48:07,160 --> 00:48:09,356 Moja je ideja bila da se uselimo kod ovih idiota. 829 00:48:09,560 --> 00:48:10,880 Hej, ti idiot. 830 00:48:11,040 --> 00:48:14,590 Polako, nemoj se folirati, ina�e �u sve ispri�ati. 831 00:48:15,520 --> 00:48:17,034 Evo. I? 832 00:48:17,200 --> 00:48:19,396 Ja uzrti ovu, a Babik malu sobu. 833 00:48:20,720 --> 00:48:22,632 Djeca �e ostati u prikolici? 834 00:48:22,800 --> 00:48:25,713 Da, oni rado kampiraju. Vi�e zabave. 835 00:48:26,520 --> 00:48:28,239 A va�a mama, Fernanda, beba? 836 00:48:28,400 --> 00:48:31,677 Bolje za njih. Vi�e prakti�no. - Tako zna�i. 837 00:48:32,320 --> 00:48:33,674 Ostaviti �u vam ovo. 838 00:48:36,160 --> 00:48:37,514 Vidimo se. 839 00:48:38,360 --> 00:48:39,999 Ne diraj moju posteljinu! 840 00:48:42,320 --> 00:48:44,676 Konfiskacija! 841 00:48:44,880 --> 00:48:46,519 Fidelia? 842 00:48:49,400 --> 00:48:51,517 Fidelia? - Ovdje sam, Jean-�tienne. 843 00:48:52,760 --> 00:48:54,240 Do�em gore. 844 00:48:54,400 --> 00:48:55,880 Konfiskacija! 845 00:49:05,600 --> 00:49:09,150 Hvala, �to ste do�li. Ovako �emo biti u medijima. 846 00:49:09,320 --> 00:49:12,677 Naravno, aktivizam je moj �ivot. Ovo me podsje�a na mladost. 847 00:49:12,800 --> 00:49:16,635 Pa, jo� ste mladi. - Laskate mi! 848 00:49:19,640 --> 00:49:21,233 �to se de�ava? 849 00:49:23,880 --> 00:49:25,553 Fidelia, televizija... 850 00:49:25,920 --> 00:49:29,357 Zar si pre�la na profesore? - Ovo je nesporazum. 851 00:49:29,600 --> 00:49:31,876 Nazovite me, profesore. - Da, to�no. 852 00:49:32,760 --> 00:49:33,910 Profesore... 853 00:49:34,440 --> 00:49:35,999 Konfiskacija! 854 00:49:39,720 --> 00:49:42,235 Sve u redu? - Da, hvala. 855 00:49:42,840 --> 00:49:45,355 Jastuk guska ili patka perje? 856 00:49:45,560 --> 00:49:46,630 Pa�je. 857 00:49:46,800 --> 00:49:49,599 Uvijek kupujem na Boulevardu Saint-Germain. 858 00:49:51,240 --> 00:49:52,515 Paris Saint-Germain. 859 00:49:53,160 --> 00:49:55,072 Zlatan Ibrahimovi�! 860 00:50:00,040 --> 00:50:02,509 Jeste li �itavi, gospodine Babik? - Jesam, jesam. 861 00:50:04,440 --> 00:50:07,877 Ajde, Erwan, sad ili nikad! Kre�e Liga prvaka. 862 00:50:08,120 --> 00:50:09,190 U�ite! 863 00:50:10,840 --> 00:50:12,433 Pardon. - Nema problema. 864 00:50:12,640 --> 00:50:14,438 Gra�en sam kao i svi drugi. 865 00:50:19,000 --> 00:50:20,559 Trebate li jo� �to? 866 00:50:20,720 --> 00:50:22,040 Da. Pusu. 867 00:50:22,200 --> 00:50:23,520 Molim? - Ne. 868 00:50:23,760 --> 00:50:26,753 Trebam obleku. Ima� novu obleku za mene? 869 00:50:27,840 --> 00:50:28,956 Molim. 870 00:50:29,080 --> 00:50:32,437 Molim. Lijepa obleka, na�em Ijubav. 871 00:50:32,640 --> 00:50:35,235 Da. - Ja imam puno Ijubavi za dati. 872 00:50:35,520 --> 00:50:37,273 Ja isto trebam novu obleku. 873 00:50:37,880 --> 00:50:39,758 Rado, ali na�alost ste obojica 874 00:50:39,920 --> 00:50:43,038 ve�i od mog mu�a. Njegove stvari vam ne�e pasati. 875 00:50:43,200 --> 00:50:44,953 Nema problema. Ja fleksibilan. 876 00:50:45,120 --> 00:50:47,510 Ja u�em svugdje. - Ja isto. 877 00:50:47,760 --> 00:50:50,229 Pogledati �u. Vidimo se. 878 00:50:50,400 --> 00:50:52,198 Dovi�enja. 879 00:50:56,360 --> 00:50:58,272 Za�to ti u ga�ama pred �enom gospona "�irokoruki"? 880 00:50:58,440 --> 00:51:01,274 �ovje�e, Babik, nisi mi ti otac. 881 00:51:01,440 --> 00:51:05,195 Babik ne�e dozvoliti spavanje sa �enom gospona "�irokoruki". Nikada. 882 00:51:05,440 --> 00:51:09,150 Da, naravno. Pusti me na miru i odi pregrizi ne�to. 883 00:51:13,960 --> 00:51:15,280 Fidelia... 884 00:51:16,520 --> 00:51:19,080 Stani! Stani! 885 00:51:28,200 --> 00:51:29,600 Gospo�o... 886 00:51:31,040 --> 00:51:32,679 Molim te... 887 00:51:37,800 --> 00:51:40,918 Daj ne�to novaca za bebu, molim te. - Sramota! 888 00:51:42,320 --> 00:51:45,597 To nam je sve uvalio Fougerole. Nikada ih nije bilo ovdje. 889 00:51:47,640 --> 00:51:49,871 �to �e on ovdje? 890 00:51:54,400 --> 00:51:56,517 Gospodine gradona�elni�e, kako ste? - Lo�e. 891 00:51:56,680 --> 00:51:59,115 Imam hrpu pritu�bi na va�e goste. 892 00:51:59,280 --> 00:52:01,078 To su samo tra�evi. 893 00:52:01,240 --> 00:52:04,233 Znate �to Ijudi pri�aju o Romima. 894 00:52:04,400 --> 00:52:06,596 Mala �etnja sa svinja. 895 00:52:07,760 --> 00:52:10,275 Ovo za pokupiti kaka. 896 00:52:10,440 --> 00:52:11,840 Simza prava Francuz. 897 00:52:12,080 --> 00:52:13,753 Ajde, Tupuk. 898 00:52:15,720 --> 00:52:18,030 Ne mogu prihvatiti, da moj grad koristite za 899 00:52:18,160 --> 00:52:20,550 va�e ideolo�ke eksperimente. 900 00:52:20,720 --> 00:52:23,110 Na�li ste mene za �rtvenog jarca? 901 00:52:23,280 --> 00:52:25,431 Mogu ugostiti koga ho�u i kada ho�u. 902 00:52:25,640 --> 00:52:29,520 Apsolutno. I ja kao gradona�elnik mogu po�eti graditi socijalne stanove 903 00:52:29,680 --> 00:52:32,320 na gradskom posjedu do vas. 904 00:52:32,920 --> 00:52:35,719 Pri�ekajte. Razumni smo Ijudi. 905 00:52:35,880 --> 00:52:37,678 Ne moramo i�i tako daleko. 906 00:52:37,840 --> 00:52:41,311 Obe�ajem da �e pritu�be nestati. 907 00:52:43,240 --> 00:52:45,709 Kao veliki pas, zar ne. 908 00:52:45,880 --> 00:52:47,519 Socijalni stanovi? 909 00:52:47,680 --> 00:52:50,639 Pored nas. Ovo je ozbiljno. Moramo na�i neko rje�enje. 910 00:52:50,760 --> 00:52:54,640 Ne mo�emo ih kontrolitai 24 sata na dan. 911 00:52:54,800 --> 00:52:57,110 Uostalom rade gluposti zato �to nemaju posla. 912 00:52:57,280 --> 00:52:59,272 To�no, da. 913 00:53:00,280 --> 00:53:03,318 To je ba� to. Moramo ih zaposliti! 914 00:53:03,520 --> 00:53:05,193 �to bi ja bez tebe! 915 00:53:06,600 --> 00:53:09,115 Stani malo, to je splav Medusa, 916 00:53:09,320 --> 00:53:11,551 S Romima na njemu. - To�no, Ijubavi. 917 00:53:11,720 --> 00:53:14,758 Ovo je odavanje po�asti G�ricaultsovom radu. 918 00:53:14,920 --> 00:53:18,277 Vrisak, brodolom, bode� koji ulazi u savjest Ijudi. 919 00:53:18,440 --> 00:53:20,716 Razumije�? - Briljantno, Daphne. 920 00:53:20,920 --> 00:53:22,354 Veli�anstveni i briljantno. 921 00:53:22,560 --> 00:53:25,519 Sve �e biti kao prije, Ijubavi. 922 00:53:25,640 --> 00:53:27,074 Va� zeleni �aj, Daph. 923 00:53:27,280 --> 00:53:30,000 �to je? - Tretiraju me kao psa. 924 00:53:30,120 --> 00:53:32,112 Prije svega Crouch, ubojica krtica. 925 00:53:32,280 --> 00:53:35,000 Ne brinite, urazumiti �u ih. 926 00:53:35,880 --> 00:53:38,031 �to je sad opet? 927 00:53:42,720 --> 00:53:44,393 Kakvo je ovo sranje? 928 00:53:47,960 --> 00:53:49,440 Gdje ste to ukrali? 929 00:53:51,040 --> 00:53:53,111 Ne ukrali, na�li u �umi. 930 00:53:53,280 --> 00:53:55,192 Ne radite me idiotom! 931 00:53:57,800 --> 00:54:00,110 Poklon za gospona "�irokoruki". - Ne, hvala. 932 00:54:00,800 --> 00:54:02,234 Ra�e Kinder Country? 933 00:54:02,520 --> 00:54:03,840 To je moje odijelo! 934 00:54:04,000 --> 00:54:05,559 Babik chic? 935 00:54:05,760 --> 00:54:07,160 Hvala, gospo�o Duphne. 936 00:54:07,320 --> 00:54:10,950 Dala sam mu odijelo. Staro je i ne nosi� ga vi�e. 937 00:54:11,120 --> 00:54:13,715 Htio sam ga odnijeti u Caritas. 938 00:54:13,880 --> 00:54:16,236 Ja dobar katolik. - I ja dobar katolik. 939 00:54:17,280 --> 00:54:19,920 To su moje hla�e! Uni�tene! 940 00:54:20,200 --> 00:54:23,193 Morao napraviti kratke hla�e, ti vrlo mali. 941 00:54:27,360 --> 00:54:29,431 Molim! Molim! 942 00:54:29,600 --> 00:54:34,675 Molim, Sve sam nas sazvao, jer ovako dalje ne mo�e. 943 00:54:38,120 --> 00:54:41,397 �to mu radite? - Pardon. Muha na licu. 944 00:54:41,600 --> 00:54:43,273 Slu�ajte... 945 00:54:43,560 --> 00:54:46,029 Jasno mi je koliko je te�ko, 946 00:54:46,240 --> 00:54:49,358 intregrirati se u ovu ponekad rasisti�ku zemlju. 947 00:54:49,560 --> 00:54:52,553 Za�to ti to re�i? Francuzi jako dobri prema nama. 948 00:54:52,720 --> 00:54:55,155 Onda, kako sam rekao... 949 00:54:56,280 --> 00:55:00,160 Unato� ksenofibiji nekih gra�ana ili gra�anki... 950 00:55:00,320 --> 00:55:01,754 Gra�anki, gra�anki! 951 00:55:01,920 --> 00:55:05,072 Dosta vi�e! Jasno i glasno �u vam re�i. 952 00:55:05,240 --> 00:55:08,995 Ako se ne potrudite, ne�ete vi�e mo�i ostati ovdje. 953 00:55:09,760 --> 00:55:12,798 Zna�i, nema vi�e prosja�enja, nema vi�e kra�i! 954 00:55:14,360 --> 00:55:15,510 �to onda mi radimo? 955 00:55:15,680 --> 00:55:19,196 Pa, radite! I djeca idu u �kolu. 956 00:55:19,360 --> 00:55:22,797 Ako budete marljivo radili, dobiti �ete nekakvu ku�u. 957 00:55:22,960 --> 00:55:24,713 Imam neku... 958 00:55:24,880 --> 00:55:27,600 ideju. - Recimo 959 00:55:27,760 --> 00:55:30,229 gospodine Babik, koje su va�e kompetencije? 960 00:55:31,040 --> 00:55:33,157 Potencije? - �to znate raditi? 961 00:55:34,000 --> 00:55:37,391 Ja dobar �ef familije. I dobar Ijubavnik. 962 00:55:37,600 --> 00:55:39,637 Ja isto, vrlo strastven. 963 00:55:39,800 --> 00:55:43,714 Ne radi se o tome. Pri�amo vje�tinama, o poslu. 964 00:55:45,440 --> 00:55:48,274 Posao? Ja dobar bravar. 965 00:55:48,440 --> 00:55:50,671 Sve vrste brava. Ekspert! 966 00:55:52,800 --> 00:55:54,029 Ja �itam dlan. 967 00:55:54,760 --> 00:55:57,275 Ja gimnastika. Nadia Comaneci. 968 00:55:57,440 --> 00:55:59,557 Ja �ivam. - Ja pjeva�ica. 969 00:55:59,720 --> 00:56:02,110 Ja tr�ati brzo. - On Usain Bolt. 970 00:56:02,280 --> 00:56:03,953 Imamo jo� puno posla. 971 00:56:04,120 --> 00:56:06,589 Mi raditi bilo koji posao. Zar ne, Babik? 972 00:56:06,760 --> 00:56:07,955 Da. 973 00:56:08,120 --> 00:56:10,351 Mi biti dobri Francuzi. 974 00:56:12,120 --> 00:56:13,873 Budi tako dobra, Isabelle. Uzmi dvoje. 975 00:56:14,040 --> 00:56:16,714 Erwano i mala Fernanda. Vrlo je Ijubazna. 976 00:56:16,880 --> 00:56:19,076 Ne�u Erwana. Jednu od djevojaka, mo�e. 977 00:56:19,240 --> 00:56:22,631 Dobro,zadr�ati �u Erwana, ali ti uzima� Simzu i Fernandu. 978 00:56:22,800 --> 00:56:23,950 Ok. - Hvala, Isabelle. 979 00:56:25,400 --> 00:56:27,869 Skoro sve sam ih shendlao. 980 00:56:28,040 --> 00:56:32,193 Tata, oni nisu namje�taj. - Lionel, ja sam samo efikasan. 981 00:56:32,360 --> 00:56:36,593 Jo� samo posao za Erwana i �kola za Lulughiu. 982 00:56:37,120 --> 00:56:38,679 Ne�e mo�i! 983 00:56:41,360 --> 00:56:44,194 Lulughiai zabranjena dru�ba s mladi�ima prije svadbe. 984 00:56:44,440 --> 00:56:46,352 A �to sa njenom izobrazbom? 985 00:56:46,920 --> 00:56:48,036 Romski obi�aj. 986 00:56:48,320 --> 00:56:51,631 Romi moraju biti �isti prije svadbe. Ina�e... 987 00:56:51,840 --> 00:56:53,957 nitko htjeti. - Pardon? 988 00:56:54,120 --> 00:56:56,032 Ja je mogu podu�avati. 989 00:56:56,200 --> 00:56:58,840 Ne poma�e�. - Ne mo�e dru�ba sa Ne-Romom prije svadbe. 990 00:56:59,440 --> 00:57:01,750 Ali napraviti iznimku za familiju gospona "�irokoruki". 991 00:57:01,920 --> 00:57:04,594 Ali pazi se, ako prevari� Babik, 992 00:57:04,760 --> 00:57:08,754 morati izbiti zube sa veliki �eki�. 993 00:57:08,920 --> 00:57:10,752 Kakav je to barbarstvo? 994 00:57:10,920 --> 00:57:13,310 Ti lo�e odgojena �ena. Ona blablabla. 995 00:57:13,600 --> 00:57:16,991 Nismo u srednjem vijeku! - Ne mogu to dopustiti! 996 00:57:17,160 --> 00:57:19,994 Prevr�ili ste svaku mjeru! - Poludjeti �u. 997 00:57:20,160 --> 00:57:22,231 Ne pogor�avaj situaciju, Ijubavi. 998 00:57:22,400 --> 00:57:25,757 Respektirati �emo va�e obi�aje. Garantiram, da �e se Lionel 999 00:57:25,920 --> 00:57:27,354 pristojno pona�ati. 1000 00:57:27,560 --> 00:57:30,280 Vrlo dobro. Ali ako mali-Lionel 1001 00:57:30,440 --> 00:57:31,794 izda moje povjerenje, 1002 00:57:31,960 --> 00:57:33,076 ti... 1003 00:57:33,960 --> 00:57:34,837 odgovoran. 1004 00:57:35,600 --> 00:57:37,080 Razumijem. 1005 00:57:38,360 --> 00:57:39,840 Zna�i ostao je jo� Erwano... 1006 00:57:40,640 --> 00:57:43,678 Sna�an je, mogao bi se brinuti o vrtu. 1007 00:57:43,840 --> 00:57:47,754 Vrtlar. Super ideja! To �e ga dr�ati vani. - Da. 1008 00:57:48,000 --> 00:57:50,276 Po�urite, zakasniti �ete! 1009 00:57:50,440 --> 00:57:52,750 Ugodan dan! Budite dobri! 1010 00:57:53,560 --> 00:57:54,755 Piti! 1011 00:57:54,880 --> 00:57:56,792 �to je to? 1012 00:57:56,960 --> 00:57:59,111 Oru�je za obranu Renate od Ne-Roma. 1013 00:57:59,280 --> 00:58:00,680 Jesi ti lud? 1014 00:58:00,840 --> 00:58:04,038 �kola je mjesto za u�enje, a ne mjesto nasilja. 1015 00:58:04,720 --> 00:58:06,598 Ajde, do ve�eras. 1016 00:58:11,760 --> 00:58:13,991 Ovo? - List papira. 1017 00:58:14,720 --> 00:58:16,791 Papir. - Da. 1018 00:58:17,360 --> 00:58:18,589 A ovo? 1019 00:58:18,760 --> 00:58:20,513 Jedna olovka. Olovka. 1020 00:58:24,400 --> 00:58:26,198 Je li to novi? - Da. 1021 00:58:26,360 --> 00:58:29,717 Zove se Crouch. Malo je retardiran, ali vrhunski ubojica krtica. 1022 00:58:29,880 --> 00:58:33,590 Ne treba nam vi�e otrova. �tedi novac i ne zaga�uje okoli�. 1023 00:58:34,320 --> 00:58:35,993 Tvoja Fernanda je dragulj! 1024 00:58:36,160 --> 00:58:37,799 Dobra kava, Ijubazna gospo�o. 1025 00:58:37,960 --> 00:58:41,237 Hvala. Simza isto. Zadr�ati �u ih oboje. 1026 00:58:41,400 --> 00:58:43,995 Nema problema, samo ih zadr�i. 1027 00:58:54,120 --> 00:58:57,636 Zabranjeno pipati guza kipa. - Da, da. 1028 00:59:01,880 --> 00:59:02,757 A ovo? 1029 00:59:04,600 --> 00:59:06,239 Stopala ili tenisice. 1030 00:59:08,320 --> 00:59:10,312 A ovo? 1031 00:59:11,280 --> 00:59:13,670 To... su noge. 1032 00:59:16,520 --> 00:59:17,795 Tvoj Rom je seksi! 1033 00:59:17,960 --> 00:59:20,316 Mislila sam da su ve�i i dlakaviji. 1034 00:59:21,120 --> 00:59:23,635 To su samo stereotipi! Svaki Rom je druga�iji. 1035 00:59:24,080 --> 00:59:26,515 Ali u pravu si, dobro je gra�en. 1036 00:59:26,680 --> 00:59:28,717 Imam ideju. Erwano! 1037 00:59:30,320 --> 00:59:33,279 Do�ite malo. Da li bi mi htjeli biti model? 1038 00:59:33,960 --> 00:59:34,950 Gol? 1039 00:59:35,440 --> 00:59:37,193 Ne, ne gol. 1040 00:59:37,360 --> 00:59:39,636 Samo gore. Svi�a mi se va� torzo. 1041 00:59:39,960 --> 00:59:41,872 Tako... tako Rodin. 1042 00:59:42,040 --> 00:59:44,953 Prvo pokositi travu. - Dobro, samo nastavite. 1043 00:59:45,120 --> 00:59:46,600 A ovo? 1044 00:59:46,760 --> 00:59:49,639 Pa, to su... to su grudi. 1045 00:59:51,160 --> 00:59:52,879 A ovo? 1046 00:59:53,520 --> 00:59:56,752 To su... to su usne. 1047 00:59:58,920 --> 01:00:00,559 Babik se odli�no integrirao. 1048 01:00:01,040 --> 01:00:05,239 Muzej je va�an most koji povezuje Ijude razli�itih kultura... 1049 01:00:05,720 --> 01:00:09,077 Piti i Renata su se odli�no integrirali. 1050 01:00:09,240 --> 01:00:11,800 Motivirani su i brzo u�e. - Ja dobro! 1051 01:00:11,960 --> 01:00:13,360 To dokazuje, 1052 01:00:13,560 --> 01:00:15,916 da Romima moramo samo pru�iti ruku. 1053 01:00:16,080 --> 01:00:17,753 Usrana demagogija! 1054 01:00:19,280 --> 01:00:22,796 �to? Bez scena ve�eras! - Napraviti �u scenu kada ja �elim. 1055 01:00:22,960 --> 01:00:25,680 Dosta mi je tvog Fougerolea. Opsjednut si njime! 1056 01:00:26,280 --> 01:00:30,194 Fougerole ovo, Fougerole ono... Je li vas dvoje mutite ne�to? 1057 01:00:34,640 --> 01:00:37,633 Dobar dan, Ijubazna �eno. Vi dobro? 1058 01:00:44,160 --> 01:00:45,640 Posve�eni intelektualac, �to je to? 1059 01:00:45,800 --> 01:00:49,874 On ne stoji sa strane, ve� se nalazi u samoj sredi�njici bitke. 1060 01:00:50,040 --> 01:00:51,360 Lijepo sam to rekao. 1061 01:00:51,560 --> 01:00:53,279 Do�li su Romi! 1062 01:00:53,440 --> 01:00:55,557 Molim? - Drugi Romi! 1063 01:00:56,200 --> 01:00:59,238 Ne mogu vjerovati! Nisu ih valjda na�i pozvali? 1064 01:01:01,040 --> 01:01:04,920 Ne�e se valjda i ovi kod nas useliti. - Ovo je no�na mora! 1065 01:01:05,080 --> 01:01:06,196 Gospodine, molim! 1066 01:01:06,360 --> 01:01:09,671 Ma�u nam. - Povuci zavjesu, ina�e �e se osje�ati pozvanim. 1067 01:01:09,840 --> 01:01:12,116 Molim! Molim, molim! 1068 01:01:13,320 --> 01:01:14,993 Babik, legendo! 1069 01:01:17,160 --> 01:01:18,514 Ne diraj uniformu! 1070 01:01:19,320 --> 01:01:22,677 I pri�aj francuski! Ovo Francuska! - Tako do�ekati ro�ake? 1071 01:01:22,840 --> 01:01:24,991 Ti, ro�ak? Onda, vra�aj pare. 1072 01:01:29,960 --> 01:01:31,235 Babik, ti legenda. 1073 01:01:31,400 --> 01:01:33,357 Ti uspje�an. 1074 01:01:33,560 --> 01:01:35,313 Ti pomogni nam. Ne znamo kamo. 1075 01:01:35,520 --> 01:01:37,113 To moja ku�a. 1076 01:01:37,280 --> 01:01:39,351 Moji Francuzi, moji Ne-Romi. 1077 01:01:42,680 --> 01:01:43,955 Pa�nja! 1078 01:01:48,320 --> 01:01:49,390 Otvaraj. 1079 01:01:50,600 --> 01:01:52,239 Babik... - Van! 1080 01:01:53,640 --> 01:01:54,915 Van! 1081 01:01:55,040 --> 01:01:56,360 Molim... - Van! 1082 01:01:56,960 --> 01:01:59,316 Ti va�an Babik. Vi vrlo mali. 1083 01:01:59,520 --> 01:02:01,193 Bri�i ili zovem policiju. 1084 01:02:01,560 --> 01:02:03,313 Policiju? - Da. 1085 01:02:04,280 --> 01:02:06,112 Mi ponovo do�i, Babik. - Koga briga! 1086 01:02:08,360 --> 01:02:11,000 Oti�li su? - Da. Iza�i. 1087 01:02:13,520 --> 01:02:17,150 �to su htjeli ti Ijudi? - Paraziti. Ja potjerao van. 1088 01:02:17,320 --> 01:02:19,437 Jadni! Kamo �e sada? 1089 01:02:19,640 --> 01:02:22,712 Koga briga. Da� prst, pojedu ruku. 1090 01:02:26,240 --> 01:02:28,197 Dobro se integrirao, na� Babik. 1091 01:02:28,320 --> 01:02:30,437 Mo�da �ak malo i prebrzo. 1092 01:02:32,920 --> 01:02:34,240 Mo�emo po�eti, Daphne? 1093 01:02:35,600 --> 01:02:38,035 Pri�ekajte u studiu. Dolazim odmah. 1094 01:02:40,080 --> 01:02:41,958 �to �e ovaj ovdje polugol? 1095 01:02:42,120 --> 01:02:44,510 Biti �e model za splav Medusa. 1096 01:02:44,680 --> 01:02:46,000 Naravno. 1097 01:02:46,160 --> 01:02:47,879 Stvaraj, samo stvaraj, Ijubavi. 1098 01:02:49,040 --> 01:02:50,679 Tip me opasno nervira. 1099 01:03:02,040 --> 01:03:05,556 U�imo, tata. - Lionel, ne mo�e� si pomo�i. 1100 01:03:05,720 --> 01:03:08,792 �rtva si kletve ku�e Fougerolesovih. 1101 01:03:09,440 --> 01:03:11,591 Svi�amo se �enama. 1102 01:03:11,720 --> 01:03:13,632 Tada, u 70-ima, 1103 01:03:13,800 --> 01:03:16,156 seksualna revolucija i to, 1104 01:03:16,320 --> 01:03:20,234 stvarno sam se zabavljao, mogu ti re�i. 1105 01:03:20,360 --> 01:03:23,592 Vrlo zanimljivo, tata, ali mo�emo li o tome malo kasnije? 1106 01:03:23,760 --> 01:03:27,800 Naravno, u pravu si. Kao da sam vojni veteran sa svojim sje�anjima. 1107 01:03:27,960 --> 01:03:30,919 Ne zaboravite na za�titu. I prije svega budite diskretni. 1108 01:03:31,080 --> 01:03:35,313 Ako Babik sazna za ovo, biti �e svega. Malo je staromodan, tvoj otac. 1109 01:03:37,160 --> 01:03:38,833 Idem ja. 1110 01:03:39,040 --> 01:03:40,156 Fougerolesovi... 1111 01:03:53,040 --> 01:03:56,033 Tako je tiho. - Nedjelja je. U crkvi su. 1112 01:03:56,200 --> 01:03:58,032 A da, religiozni su. 1113 01:03:58,200 --> 01:03:59,998 Prijatelji, ima ne�to da proslavimo! 1114 01:04:00,200 --> 01:04:02,317 Na�li si mjesto za na�e Rome? 1115 01:04:02,520 --> 01:04:06,116 Bolje. Knjiga ti je bestseller. Prestigao si Barzacha. 1116 01:04:06,280 --> 01:04:08,192 Najbolji si, tata! 1117 01:04:12,160 --> 01:04:13,913 Veseli me to. 1118 01:04:15,520 --> 01:04:17,079 Vidi�? �to vi�e, to veselije. 1119 01:04:17,240 --> 01:04:19,357 Oprosti, Isabelle, 1120 01:04:19,560 --> 01:04:23,156 ali da se zna... Ako i profitiram od toga, 1121 01:04:23,320 --> 01:04:27,200 stvarno �elim pomo�i tim Ijudima. - Naravno, Ijubavi. 1122 01:04:27,840 --> 01:04:32,676 Po�ni pisati novu knjigu. Ova stvar te sigurno inspirira. 1123 01:04:32,840 --> 01:04:37,631 Mo�da si u pravu, ali ne �elim graditi karijeru samo na Romima. 1124 01:04:37,800 --> 01:04:40,634 Ima i drugih nesretnika. - Sigurno ih ne fali. 1125 01:04:40,800 --> 01:04:43,156 Ali ovo se prodaje sada. - Da, da. 1126 01:04:43,360 --> 01:04:46,239 Napraviti �emo tulum i proslaviti tvoj uspjeh! 1127 01:04:46,400 --> 01:04:49,518 Na�i prijatelji �ele upoznati Babika. - Super ideja! 1128 01:04:49,680 --> 01:04:53,674 Pozvati �u Yvon Lamberta. Mo�da ti uru�e orden. 1129 01:04:53,840 --> 01:04:56,833 To �e biti najmanje �to mogu u�initi, s obzirom na tvoju karijeru! 1130 01:04:57,000 --> 01:04:58,719 Da, odavo si ga trebao dobiti. 1131 01:04:58,880 --> 01:05:03,272 Nije to za mene. Ne bi se osje�ao ugodno. 1132 01:05:03,520 --> 01:05:07,753 Ako se ho�ete zabaviti, mo�e, ali ne�to skromno. 1133 01:05:07,920 --> 01:05:09,149 Bez prevelike pompe. 1134 01:05:09,320 --> 01:05:10,549 Naravno. 1135 01:05:19,600 --> 01:05:21,512 �to to radite? 1136 01:05:22,800 --> 01:05:26,191 Pobolj�avam sigurnost ku�e. Babik reparira, Babik radi bolje. 1137 01:05:26,360 --> 01:05:30,115 Vidi, Ijepimo staklo na zidove. Nemogu�e za penjati. 1138 01:05:30,280 --> 01:05:32,556 Ina�e lopov prere�e vene. 1139 01:05:32,720 --> 01:05:35,440 Imamo najnoviji alarmni sustav. 1140 01:05:35,720 --> 01:05:39,555 Kada alarm zvoni, prekasno. Imaj povjerenja. 1141 01:05:39,680 --> 01:05:42,320 Mi ekipa. Ja braniti na�e familije, na�a ku�a. 1142 01:05:42,520 --> 01:05:44,591 "Na�a ku�a"? 1143 01:05:44,880 --> 01:05:47,714 Sad je stvarno dosta. Napravi ne�to! To je na�a ku�a! 1144 01:05:47,880 --> 01:05:49,394 Babik, nisam si ba� siguran... 1145 01:05:49,600 --> 01:05:51,956 Nisi siguran �to? Ne vjerovati Babik. 1146 01:05:52,120 --> 01:05:53,839 Vjerujem, ali... 1147 01:05:54,000 --> 01:05:57,835 Ipak je kao neki stru�njak. Razumije se u osiguranje. 1148 01:05:58,360 --> 01:05:59,714 Jesi ti pukao? 1149 01:05:59,880 --> 01:06:01,633 Ne. - Nekad si bio hrabriji. 1150 01:06:01,840 --> 01:06:03,672 I jo� sam. 1151 01:06:06,840 --> 01:06:09,150 Ugodan dan, Guy. - Marie. 1152 01:06:09,920 --> 01:06:12,992 Marie... - Francuska treba Ijude poput vas. 1153 01:06:13,160 --> 01:06:16,597 Upozoravate na probleme. - Na�alost ima nas premalo. 1154 01:06:17,520 --> 01:06:18,874 Hvala, Marie. - Hvala. 1155 01:06:20,080 --> 01:06:21,992 Jean-Marc. - Jean-Marc... 1156 01:06:22,720 --> 01:06:24,632 Vi bar ne izvr�ete istinu. 1157 01:06:24,760 --> 01:06:26,717 Kao onaj prevarant Fougerole 1158 01:06:26,880 --> 01:06:28,394 i njegovi la�ni Romi. 1159 01:06:29,240 --> 01:06:32,438 La�ni Romi? �to �elite re�i? 1160 01:06:38,040 --> 01:06:39,838 Petit Four? Petit Four? 1161 01:06:48,240 --> 01:06:51,119 Vrlo ukusno! - To je �uveni romski gula�. 1162 01:06:51,240 --> 01:06:53,994 U orginalu ide meso je�a, ali ovdje je teletina. 1163 01:06:54,160 --> 01:06:57,039 Ne preferiram ba� meso od je�a. - Bome ni ja. 1164 01:06:57,560 --> 01:06:59,597 Dobrodo�li kod nas! Dobar dan! 1165 01:06:59,760 --> 01:07:02,116 Dobar dan, gospo�o, u�ite unutra! 1166 01:07:03,760 --> 01:07:06,798 Stvarno se osje�a kao kod ku�e. - Da, brzo se udoma�io. 1167 01:07:06,960 --> 01:07:09,316 Svaka vam �ast. - Hvala. 1168 01:07:11,360 --> 01:07:13,317 Ro�ak Crouch Ijubazan. 1169 01:07:14,760 --> 01:07:17,355 Mogu napraviti selfie s vama? - Selfit? 1170 01:07:18,360 --> 01:07:20,113 Selfie! 1171 01:07:25,960 --> 01:07:30,000 Erwano vas jako obo�ava. - Jeste li poludjeli? 1172 01:07:30,240 --> 01:07:33,039 Erwano zna da i ti njega obo�ava�. 1173 01:07:33,200 --> 01:07:36,238 Nju�im to. Erwano ima nos pantere. 1174 01:07:36,520 --> 01:07:39,877 Pantera? Prestanite piti, Erwano. 1175 01:07:40,040 --> 01:07:41,599 Vidimo se. 1176 01:07:48,179 --> 01:07:49,679 Ku�i�? 1177 01:07:52,080 --> 01:07:53,639 Privatni posjed! 1178 01:07:53,800 --> 01:07:57,714 Htjeli smo samo fotografirati. - Dekorateri smo i zanima nas folklor. 1179 01:07:58,680 --> 01:08:01,514 Evo za fotke. - Dobro, samo foto. 1180 01:08:01,680 --> 01:08:04,878 Ni�ta dirati, ina�e skupo. Evo. - Hvala. 1181 01:08:05,000 --> 01:08:06,229 Hvala, tata. 1182 01:08:08,200 --> 01:08:09,600 Lulughia! Lulughia! 1183 01:08:09,800 --> 01:08:11,154 Do�i malo! 1184 01:08:13,080 --> 01:08:14,196 Do�i! 1185 01:08:18,800 --> 01:08:21,634 Stavio sam na vibraciju, Ijubavi. - Hvala. 1186 01:08:23,520 --> 01:08:27,230 Aplauz za Babika i njegovu obitelj! 1187 01:08:29,880 --> 01:08:31,758 Hvala! - Hvala! 1188 01:08:32,080 --> 01:08:35,198 Romi su autenti�an i slobodan narod. 1189 01:08:35,360 --> 01:08:37,158 Mo�emo puno od njih nau�iti. 1190 01:08:37,320 --> 01:08:41,109 Nisu poput nas u okovima konzumacijskog dru�tva. 1191 01:08:41,280 --> 01:08:43,272 Puno sam od njih nau�io. 1192 01:08:43,440 --> 01:08:47,195 Njihova jednostavnost, �ivotna radost, kuhinja, njihova glazba! 1193 01:08:47,360 --> 01:08:48,919 Bio sam zarobljen 1194 01:08:49,080 --> 01:08:51,072 u svojoj malogra�anskoj svakodnevnici. 1195 01:08:51,200 --> 01:08:53,635 Oni su me oslobodili. Savjetujem vam, 1196 01:08:53,800 --> 01:08:56,759 da ugostite jednu romsku obitelj. Svakako �ete biti samo na dobitku. 1197 01:08:56,920 --> 01:08:58,513 Da, to to�no. 1198 01:08:58,680 --> 01:09:01,275 A sada imam jo� jednu veliku vijest za Babikovu obitelj: 1199 01:09:01,400 --> 01:09:05,076 Zahvaljuju�i gosp. Lambertu 1200 01:09:05,240 --> 01:09:08,551 dobiti �e socijalni stan. Uskoro. 1201 01:09:10,240 --> 01:09:11,674 Dobiti �e svoj dom! 1202 01:09:13,640 --> 01:09:16,633 Hvala, gospon "�irokoruki"! - Dobro, dobro... 1203 01:09:17,960 --> 01:09:19,917 Hvala puno! A sada... 1204 01:09:20,280 --> 01:09:21,634 muzika! 1205 01:09:26,320 --> 01:09:29,631 Do�ite svi u na� vlaki� 1206 01:09:29,800 --> 01:09:33,077 maleni dimnjak ve� dimi 1207 01:09:33,240 --> 01:09:37,854 Ukrcavanje vi�e kondukter - "REVIZICIJA" 1208 01:09:37,860 --> 01:09:40,353 Na� vlaki� nikada ne kasni 1209 01:09:44,200 --> 01:09:47,318 Ba� voli ovu pjesmu! Pop pomje�an s folkom. 1210 01:09:47,520 --> 01:09:48,590 Neka guzica te zove. 1211 01:09:52,040 --> 01:09:53,440 Ne... Pri�ekaj! 1212 01:09:55,120 --> 01:09:56,600 Nisam ni�ta napravio! 1213 01:10:00,880 --> 01:10:03,793 Ka�em ti, ni�ta se nije desilo! Ja sam �rtva! 1214 01:10:03,960 --> 01:10:07,192 Histeri�na aktivistkinja! - Goni se! 1215 01:10:07,360 --> 01:10:11,115 Ok, zabrljao sam, ali sve je to bilo platonski. 1216 01:10:11,280 --> 01:10:12,953 Ali malo je i tvoje krivice. 1217 01:10:13,120 --> 01:10:15,271 Nisi spavala sa mnom ve� mjesecima! 1218 01:10:15,440 --> 01:10:18,911 Ti nisi normalan! Njena guzica je na tvom mobitelu! 1219 01:10:19,080 --> 01:10:21,311 Ne drami! Sjeti se na�e mladosti. 1220 01:10:21,520 --> 01:10:25,639 Brak i vjernost su bili precjenjeni. Sanjali smo o liberalnom braku. 1221 01:10:25,800 --> 01:10:27,712 U pravu si. Budimo slobodni! 1222 01:10:27,880 --> 01:10:30,918 Dosad sam imala samo 2 i pol mu�karaca u �ivotu. 1223 01:10:31,080 --> 01:10:32,912 �to je ovo pola? - Ti, ti idiote! 1224 01:10:33,080 --> 01:10:35,072 �ivjela slobodna Ijubav! 1225 01:10:35,240 --> 01:10:36,230 �elim se seksati! 1226 01:10:36,840 --> 01:10:40,038 Odsada samo zabava. Sad �u potro�iti nekog Roma! 1227 01:10:40,160 --> 01:10:43,073 Ljubavi, smiri svoje emocije! 1228 01:10:49,680 --> 01:10:52,798 To je smije�no. - Gdje je? 1229 01:10:57,880 --> 01:10:59,155 Pantera,ide� li? 1230 01:10:59,320 --> 01:11:00,754 Napokon! 1231 01:11:00,920 --> 01:11:03,754 Gospon "�irokoruki" nas vidi. - Gospon "�irokoruki" je veliki seronja! 1232 01:11:06,240 --> 01:11:07,720 Daph! - Nema nikakve Daph! 1233 01:11:16,080 --> 01:11:18,834 Ne�e� valjda ispod na�eg krova! - Radije bi u vrtu ispred gostiju? 1234 01:11:22,320 --> 01:11:23,276 Ajde! 1235 01:11:23,800 --> 01:11:25,120 Otvori! 1236 01:11:29,440 --> 01:11:30,510 Malo prebrzo. 1237 01:11:30,680 --> 01:11:32,399 Ja romanti�an. 1238 01:11:32,640 --> 01:11:36,520 Otvori vrata! - Idi svojoj droljici! 1239 01:11:37,720 --> 01:11:39,757 Otvori vrata! 1240 01:11:39,920 --> 01:11:42,719 Babik rije�i problem. Gospon "�irokoruki", makac. 1241 01:11:42,880 --> 01:11:44,997 �to je to? - Stru�njak. 1242 01:11:45,120 --> 01:11:46,600 Kakav stru�njak? 1243 01:11:48,880 --> 01:11:51,076 Dosta pri�e. Uzmi me kao pravi Rom! 1244 01:11:52,080 --> 01:11:53,958 �to to radite, Babik? 1245 01:11:55,120 --> 01:11:56,315 On krasti �enu, ja ka�njavam. 1246 01:11:56,520 --> 01:11:59,433 Spustite tu stvar! - Ta stvar, pi�tolj za �avle! 1247 01:12:00,240 --> 01:12:03,074 Ne! Ne moj Mouton Rothschild '82! 1248 01:12:04,840 --> 01:12:06,399 Ozlijedio si ga! 1249 01:12:08,200 --> 01:12:10,271 Tebi nije ni�ta, Ijubavi! To je njegova krv! 1250 01:12:11,600 --> 01:12:15,116 Prestani! To je moja �ena! - Ti �ef familije. Ona po�tivati! 1251 01:12:15,280 --> 01:12:16,350 Van, ina�e �u vas propucati! 1252 01:12:16,560 --> 01:12:19,075 Du�o, ima lagani okida�. - Van! 1253 01:12:19,240 --> 01:12:22,119 Nemoj napraviti ni�ta, �to �e� poslije za�aliti. - Van! -Da, da. 1254 01:12:22,680 --> 01:12:24,034 Moje uho! 1255 01:12:24,200 --> 01:12:26,920 Gospon "�irokoruki" nije sretan? - Ne, zasigurno nije. 1256 01:12:27,040 --> 01:12:29,191 Svakako nisam sretan. 1257 01:12:29,360 --> 01:12:32,432 Za�to si ozlijedio tog tipa? - Spa�avati �ast. Ti zahvaliti! 1258 01:12:32,640 --> 01:12:36,316 Nisam te uop�e zamolio za to. I nosi se kvragu s tim gospon "�irokoruki"! 1259 01:12:36,520 --> 01:12:37,840 Sramota! 1260 01:12:38,000 --> 01:12:39,195 �to je pak sada? 1261 01:12:39,360 --> 01:12:41,716 Hoh�tapler! - Prevarant! 1262 01:12:41,880 --> 01:12:44,634 Tako se poigravati sa tim jadnicim. Kako cini�ki! 1263 01:12:44,840 --> 01:12:47,958 Za�to vrije�ati gospona "�irokoruki"? - Nemam pojma. Yvon? 1264 01:12:48,120 --> 01:12:51,192 Zaboravite na orden. Vi ste sramota! 1265 01:12:52,200 --> 01:12:53,156 Na koljena! 1266 01:12:53,320 --> 01:12:56,154 Prestanite! - Reci pardon gosponu "�irokoruki"! 1267 01:12:56,320 --> 01:12:57,356 Reci pardon gosponu "�irokoruki"! 1268 01:12:57,840 --> 01:13:00,719 Otvori! Otvori o�i! 1269 01:13:00,880 --> 01:13:03,156 Pustite ga, on je �Ian parlamenta! 1270 01:13:03,360 --> 01:13:05,431 Nesporazum, Yvon! 1271 01:13:07,520 --> 01:13:09,671 U dubokim si govnima! 1272 01:13:10,560 --> 01:13:12,995 Jean-�tienne Fougerole, lijevi prevarant, 1273 01:13:13,160 --> 01:13:15,959 doveo je naciju u zabludu, prave�i se da je ugostio Rome. 1274 01:13:16,120 --> 01:13:18,510 No to je bila samo prevara. 1275 01:13:18,680 --> 01:13:19,796 Evo i dokaza: 1276 01:13:20,800 --> 01:13:23,998 Erwano se ustvarnosti zove Erwan Berutto. 1277 01:13:24,160 --> 01:13:26,834 On nije Rom, nego je iz Marseillea. 1278 01:13:27,000 --> 01:13:27,911 Iz Marseillea? 1279 01:13:28,920 --> 01:13:31,879 To�nije re�eno, iz Sausset-les-Pinsa. 1280 01:13:32,960 --> 01:13:34,792 A ti, Babik? - Ja pravi Rom. 1281 01:13:34,920 --> 01:13:36,798 On sme�e. On blati Rome. 1282 01:13:36,960 --> 01:13:38,599 �to radi s vama? 1283 01:13:38,760 --> 01:13:41,992 Njegova ideja do�i k tebi. On rekao: 1284 01:13:42,120 --> 01:13:44,680 "Uselimo kod idiota, poseksamo njegovu �enu. " 1285 01:13:46,040 --> 01:13:49,431 Kopile! Jesi li �ula? On �ak nije ni Rom! 1286 01:13:49,640 --> 01:13:52,553 Meni je svejedno. Zakrpati �u ga i poseksati. 1287 01:13:52,680 --> 01:13:56,356 Prestani s tim, Daph. Ja sam nedu�an. 1288 01:13:56,560 --> 01:13:58,836 Malo ti�e! - Trebamo mir. 1289 01:13:59,400 --> 01:14:02,074 Ti i tvoj prijatelj Babik, bri�ite! - Ali to je i moja ku�a. 1290 01:14:02,240 --> 01:14:03,515 Van! 1291 01:14:03,680 --> 01:14:05,717 Br�e malo! Mar� van! 1292 01:14:06,360 --> 01:14:07,237 Pucati �u! 1293 01:14:09,040 --> 01:14:10,838 Dobro, zovem Taxi. 1294 01:14:12,360 --> 01:14:13,999 Kakva genijalna ideja. 1295 01:14:14,200 --> 01:14:15,839 "Primi ih k sebi, 1296 01:14:16,000 --> 01:14:19,311 To �e biti u svim medijima. �to �e to zna�iti za tvoj imid�!" 1297 01:14:19,520 --> 01:14:20,920 I stvarno je puno zna�ilo! 1298 01:14:21,080 --> 01:14:24,517 Gledaj to s vedrije strane. Mediji �e se smiriti. 1299 01:14:24,680 --> 01:14:26,831 Daphne isto. Mora� to prebroditi. 1300 01:14:27,000 --> 01:14:31,074 Ne,slomljen sam. Onaj idiot od Barzacha me je uni�tio. 1301 01:14:31,760 --> 01:14:33,592 Kamo �ete, Ravi? 1302 01:14:33,720 --> 01:14:36,713 Dajem otkaz. Ne �elim vi�e raditi u Zoo-u! 1303 01:14:37,200 --> 01:14:39,715 Jeste li barem pospremili? 1304 01:14:39,920 --> 01:14:43,038 Uop�e ga ne zanima. - Moram i�i. 1305 01:14:43,200 --> 01:14:47,194 I ni rije�i medijima, dok ne na�emo odgovaraju�i odgovor. 1306 01:14:47,360 --> 01:14:49,352 Mogu li no�as prespavati kod tebe? 1307 01:14:50,840 --> 01:14:54,800 No�as mi ne pa�e. Imam rendezvous. Bok! 1308 01:14:55,000 --> 01:14:57,310 Pusa. - Hvala. Ne�u ti ovo zaboraviti. 1309 01:14:59,760 --> 01:15:01,911 Nije tako lo�e. Nema problema. 1310 01:15:02,080 --> 01:15:04,914 Nema problema? Samo se vi sprdajte. 1311 01:15:14,360 --> 01:15:17,114 Gosponu "�irokoruki" dobro ovdje. Ko koki u ko�ari. 1312 01:15:17,280 --> 01:15:18,794 Ostavite me na miru! 1313 01:15:19,600 --> 01:15:21,114 Laku no�, gospon "�irokoruki"! 1314 01:15:32,680 --> 01:15:33,955 Djeco! 1315 01:15:36,920 --> 01:15:38,274 Gdje Lulughia? 1316 01:15:39,240 --> 01:15:41,835 Oti�la je sa sinom Ne-Roma. 1317 01:15:43,160 --> 01:15:45,880 �to se de�ava? - Mali-Lionel ne�to muti sa Lulughia? 1318 01:15:46,040 --> 01:15:48,874 Nemam pojma. Mo�da su u �etnji. 1319 01:15:49,040 --> 01:15:50,997 Sigurno �e se brzo vratiti. 1320 01:15:51,160 --> 01:15:52,514 Ti moj prijatelj. 1321 01:15:53,560 --> 01:15:56,553 Ali ako Mali-Lionel takne Lulughia, ja poludim. 1322 01:15:56,720 --> 01:15:59,838 Poludi�? Zar mi nije ovo ve� dovoljno? 1323 01:16:02,800 --> 01:16:04,678 Ti nazove� Lionel odmah. 1324 01:16:04,840 --> 01:16:06,035 Da, da. 1325 01:16:06,760 --> 01:16:09,992 U redu. Nema razloga za prijetnje. - Odmah! 1326 01:16:10,160 --> 01:16:13,517 Samo se smiri. Tra�im svoj mobitel! 1327 01:16:13,680 --> 01:16:14,955 Evo ga. 1328 01:16:15,120 --> 01:16:17,589 Spikerfon! - Da, evo ga. 1329 01:16:18,280 --> 01:16:20,237 Govorna po�ta Lionel... 1330 01:16:20,838 --> 01:16:23,338 Uubiiitiiii! 1331 01:16:23,839 --> 01:16:25,939 Gospona "�irokorukiiiiii" 1332 01:16:30,560 --> 01:16:34,713 Natrag u prikolicu! - �ekaj. Lionel je negdje sa Lulughiaom. 1333 01:16:34,880 --> 01:16:37,270 Gdje su? - Lulughia je slobodna, kao i ja! 1334 01:16:37,440 --> 01:16:40,274 Ne radi se o tome! 1335 01:16:40,880 --> 01:16:43,634 Babik �e me ubiti! - Nisi imao sre�e. 1336 01:16:43,800 --> 01:16:46,440 Molim te, totalno je poludio! 1337 01:16:46,640 --> 01:16:49,519 Mo�e malo ti�e, boli me glava. 1338 01:16:50,760 --> 01:16:51,876 Lionel je u opasnosti. 1339 01:16:52,040 --> 01:16:53,872 Da? - Tip je opasan. 1340 01:16:56,120 --> 01:16:59,909 Oti�li su u Pariz na kostimirani party. Nazovi Lucasa. 1341 01:17:00,880 --> 01:17:03,998 Morati �e� mi dezinficirati pid�amu. - Ajde! 1342 01:17:10,600 --> 01:17:12,353 Gospon "�irokoruki"! Kamo ti i�i? 1343 01:17:13,080 --> 01:17:15,072 Dovesti �u Lulughiau natrag. 1344 01:17:15,320 --> 01:17:16,754 Mi idemo. - Nije potrebno. 1345 01:17:16,920 --> 01:17:20,709 Babik rekao, mi idemo. Mi idemo. 1346 01:17:21,880 --> 01:17:24,600 Ok, ali bez oru�ja. I ne izazivajte nikakve nerede. 1347 01:17:27,160 --> 01:17:29,152 Slo�ili smo se, Babik. Bez nereda. 1348 01:17:29,320 --> 01:17:32,074 Nadam se za tebe, Lulughia jo� djevica. - Naravno. 1349 01:17:32,240 --> 01:17:34,516 �to to? Gay pride fora? 1350 01:17:34,680 --> 01:17:37,115 Ne, moto tuluma je "Superjunaci". 1351 01:17:38,400 --> 01:17:39,516 U�as! 1352 01:17:40,200 --> 01:17:41,350 Lijepo! 1353 01:17:41,960 --> 01:17:45,158 Mi ovdje spasiti Lulughia, ne na�i kurve! 1354 01:18:02,000 --> 01:18:05,072 Kakvo ovo sranje? - Mladena�ka energija. 1355 01:18:15,760 --> 01:18:19,151 Mali -Lionel doveo Lulughia na vra�ju orgiju! 1356 01:18:19,320 --> 01:18:20,549 Ali ne! 1357 01:18:20,720 --> 01:18:22,951 Mo�da nisu uop�e ovdje. 1358 01:18:44,320 --> 01:18:46,437 Nemojte biti takvi, Babik. 1359 01:18:47,120 --> 01:18:49,316 Samo su se zabavljali. 1360 01:18:50,240 --> 01:18:53,870 Lulughia obu�ena kao kurva samo zabavljala? - Pa nije bila obu�ena kao kurva. 1361 01:18:54,040 --> 01:18:55,360 Bila je Wonder Woman. 1362 01:18:57,600 --> 01:19:01,037 Vi imali seks? - Naravno da ne, je li tako, djeco? 1363 01:19:02,640 --> 01:19:05,439 Tata mo�e �itati tvoje srce. Imala seks? 1364 01:19:05,680 --> 01:19:07,956 Ne. - �to sam vam rekao? 1365 01:19:08,600 --> 01:19:10,432 Lionel je po�ten mladi�. 1366 01:19:10,640 --> 01:19:13,678 Dobro. Simza provjeriti, da li si djevica. 1367 01:19:14,920 --> 01:19:16,400 Ako ne, 1368 01:19:18,200 --> 01:19:19,919 Babik vrlo, vrlo Ijut. 1369 01:19:20,720 --> 01:19:21,551 Vrlo Ijut. 1370 01:19:25,040 --> 01:19:28,238 Tata, ne mo�e� to dopustiti! - A �to da radim? 1371 01:19:28,360 --> 01:19:30,272 Totalno je poludio! - Bu�enje! 1372 01:19:31,160 --> 01:19:33,231 Bu�enje! - Stani! Priznati �u! 1373 01:19:33,400 --> 01:19:35,278 Seksali smo se. Ali ja sam za sve kriv. 1374 01:19:37,040 --> 01:19:38,554 Istina? - Istina. 1375 01:19:41,800 --> 01:19:43,678 Za�to to napravila? 1376 01:19:45,000 --> 01:19:46,354 Babik nema vi�e �asti. 1377 01:19:48,200 --> 01:19:49,953 Sramota za sve Rome! 1378 01:19:50,120 --> 01:19:51,873 Ne pla�ite, Babik. 1379 01:19:52,520 --> 01:19:55,797 Nije tako stra�no. Dvoje mladih Ijudi se vole! 1380 01:19:55,960 --> 01:19:58,111 Za�to? - To je �ivot! 1381 01:19:58,280 --> 01:20:01,796 Ali za�to? - Zato �to je �ivot takav! 1382 01:20:10,800 --> 01:20:12,154 �to je sada? 1383 01:20:14,920 --> 01:20:16,559 Kakva je to galama? 1384 01:20:17,360 --> 01:20:20,000 Ni�ta. Lulughia je ne�to izgubila. 1385 01:20:20,160 --> 01:20:22,994 Nije to razlog za galamu! �to je izgubila? 1386 01:20:23,160 --> 01:20:24,958 Te�ko je za objasniti. 1387 01:20:25,120 --> 01:20:26,839 Ona ne izgubila. Lionel ukrao! 1388 01:20:27,000 --> 01:20:30,437 O �emu vi to pri�ate? - Lionel je imao ne�to sa Lulughiaom. 1389 01:20:31,120 --> 01:20:32,520 A, kakav otac takav sin. 1390 01:20:38,680 --> 01:20:39,670 Was wird das? 1391 01:20:39,840 --> 01:20:42,594 Ja oprati �ast sa krvlju. Biraj oru�je! 1392 01:20:42,760 --> 01:20:43,955 To je smije�no! 1393 01:20:44,680 --> 01:20:47,673 Intelektualci se ne bore. Samo perom. 1394 01:20:48,400 --> 01:20:51,393 Ako ho�e�, ti uzmi pero. Ja uzeti �eki�. 1395 01:20:51,600 --> 01:20:53,080 Obe�tetiti �u te. 1396 01:20:53,240 --> 01:20:56,438 Koliko �elite za njezinu �ast? Pla�am ke�om. 1397 01:20:56,640 --> 01:20:59,155 Krv! Jedina stvar za oprati �ast. 1398 01:21:00,000 --> 01:21:03,118 10.000 eura! To je dosta za novu prikolicu. 1399 01:21:03,960 --> 01:21:05,189 Luksuzni model. 1400 01:21:05,840 --> 01:21:07,672 20.000 eura i sve po starom. 1401 01:21:07,840 --> 01:21:11,038 Stani! Mora postojati neko rje�enje! - Da, ima rje�enje! 1402 01:21:11,200 --> 01:21:15,558 Ako Mali-Lionel o�eni moju Lulughia. 1403 01:21:15,720 --> 01:21:17,074 Nemogu�e. - To ne�e i�i. 1404 01:21:17,200 --> 01:21:20,352 On Ne-Rom. - Zave�i, idiote! 1405 01:21:20,560 --> 01:21:22,677 Ako Ne-Rom, postane Rom, 1406 01:21:22,840 --> 01:21:24,991 on mo�i o�eniti Lulughia. 1407 01:21:25,160 --> 01:21:26,560 Oni su premladi. 1408 01:21:27,240 --> 01:21:28,594 Simza udala sa 15. 1409 01:21:28,760 --> 01:21:30,911 Lulughia 17, ve� stara. 1410 01:21:31,080 --> 01:21:32,594 Ne dolazi u obzir. 1411 01:21:38,040 --> 01:21:38,871 �to to radi? 1412 01:21:39,320 --> 01:21:40,800 Noge dodiruju pod. 1413 01:21:41,000 --> 01:21:44,072 Lulughia dobra za �enidbu. Romski zakon. 1414 01:21:44,240 --> 01:21:46,914 Kakvi su to obi�aji? Mi imamo druga�ije zakone! 1415 01:21:47,040 --> 01:21:49,111 Ovako je ipak u redu. 1416 01:21:49,320 --> 01:21:53,155 Vrlo respektabilno. Nisam znao za to. - Ne, odbijam to. 1417 01:21:54,080 --> 01:21:55,594 Reci �eni da zatvori usta. 1418 01:21:55,760 --> 01:21:58,798 �ena zvati policiju! - Stop! 1419 01:21:58,960 --> 01:22:01,759 Ja volim Lulughiau. Postati �u Rom i o�eniti �u je. 1420 01:22:05,520 --> 01:22:06,556 Babik slo�iti se. 1421 01:22:07,240 --> 01:22:08,959 U me�uvremenu, muzika! 1422 01:22:09,080 --> 01:22:11,311 Nema muzike! Zovem policiju! - Mama! 1423 01:22:11,520 --> 01:22:13,591 Volim Lulughiau i njenu obitelj. 1424 01:22:13,720 --> 01:22:16,076 Njihov �ivotni stil, putovanje... To je moj �ivotni san! 1425 01:22:17,600 --> 01:22:19,990 Ako je to tvoj �ivotni san, idi kampirati! 1426 01:22:20,120 --> 01:22:22,077 Ali �ivjeti ovako? - Pusti to. 1427 01:22:22,240 --> 01:22:25,836 Mama, dosta mi je ovog gra�anskog �ivota! �elim biti slobodan! 1428 01:22:26,160 --> 01:22:27,230 Kao Rom! 1429 01:22:27,400 --> 01:22:30,791 Odgajali smo ga da bude otvoren. To je izvrsno! 1430 01:22:30,920 --> 01:22:33,196 I ne zaboravi, moja je ko�a u pitanju. 1431 01:22:33,360 --> 01:22:36,319 Ako me ne pusti�, ne�e� me vi�e nikada vidjeti. 1432 01:22:38,920 --> 01:22:40,832 Napraviti svadbu u Rumunjska. 1433 01:22:41,000 --> 01:22:43,834 Piti, jesti i piti, sedam dana! 1434 01:22:44,000 --> 01:22:46,037 Sedam dana? Ali to je... 1435 01:22:46,200 --> 01:22:49,079 Ali prvo, pri�ati o miraz. 1436 01:22:49,760 --> 01:22:52,514 Vrlo ste mudri, Babik. Vrlo mudri. 1437 01:22:52,680 --> 01:22:54,876 U me�uvremenu: muzika! 1438 01:23:00,600 --> 01:23:01,750 �to ga galame! 1439 01:23:08,000 --> 01:23:09,719 �ekaj! �ekaj... 1440 01:23:10,280 --> 01:23:12,920 Slu�aj, histeri�na aktivistkinja... 1441 01:23:13,040 --> 01:23:16,158 Bila je zavodljiva, ali nisam te prevario. 1442 01:23:17,400 --> 01:23:20,996 Ne znam vi�e �to da mislim. Treba mi vremena. 1443 01:23:23,360 --> 01:23:24,919 Lionelu nije jo� ni 18. 1444 01:23:25,080 --> 01:23:26,833 I ti si tada bila tako mlada. 1445 01:23:27,920 --> 01:23:30,071 Tvoji roditelji su me odbijali. 1446 01:23:31,160 --> 01:23:33,550 Sje�a� se kako si patila? - Da. 1447 01:23:34,360 --> 01:23:36,920 Napravimo ga sretnim i kreni sa mnom u Rumunjsku. 1448 01:23:38,120 --> 01:23:39,031 Dobro. 1449 01:23:41,080 --> 01:23:42,594 Prvo da izbacim onog idiota iz Marseiila van iz ku�e. 1450 01:23:43,640 --> 01:23:46,712 On nije Rom kao mi. - Uop�e nije autenti�an. 1451 01:23:46,880 --> 01:23:49,873 Furaj u Marseille! - Van, prevarantu! 1452 01:23:50,120 --> 01:23:52,680 Van? Kuda da idem? 1453 01:23:57,400 --> 01:23:59,437 Ple�e dobro kao i njegov otac. 1454 01:24:01,600 --> 01:24:03,319 To nam je u krvi. 1455 01:24:21,080 --> 01:24:23,311 Tako je pitoreskno ovdje. - Da, pitoreskno. 1456 01:24:23,560 --> 01:24:27,440 Nema restorana u vlaku! - Brzo �emo sti�i. 1457 01:24:28,200 --> 01:24:31,398 To je sat �to sam ti ga poklonio. Nikada ga nisi nosila. 1458 01:24:31,600 --> 01:24:33,751 Samo za posebne prigode. 1459 01:24:37,720 --> 01:24:39,439 Na� pajdo ga stvarno dobro pili. 1460 01:24:46,080 --> 01:24:47,719 A sada: muzika! 1461 01:25:07,760 --> 01:25:11,151 Dobrodo�li selo Babik, Joe-�tienne. - Jean-�tienne. 1462 01:25:11,360 --> 01:25:12,999 U moje ruke, prijatelju! 1463 01:25:14,320 --> 01:25:16,915 Kako ide? - Ho�e li mi neko pomo�i? 1464 01:25:20,400 --> 01:25:22,039 Kako je, Babik? - Dobro. Dobrodo�li! 1465 01:25:22,160 --> 01:25:23,560 U svom elementu. 1466 01:26:11,920 --> 01:26:13,149 Tupuk! 1467 01:26:31,800 --> 01:26:33,553 �to �e ona ovdje? 1468 01:26:35,440 --> 01:26:36,556 Ja pozvao. 1469 01:26:36,800 --> 01:26:39,634 Ona napravila ugovor sa Babik, ispri�ati svoj �ivot. 1470 01:26:40,440 --> 01:26:41,999 Ti napraviti mala rije�? 1471 01:26:42,160 --> 01:26:44,880 Mala rije�? �to je to? A, predgovor! 1472 01:26:45,120 --> 01:26:46,600 Da, predgovor! 1473 01:26:47,000 --> 01:26:48,639 Vrlo rado, ugledni kolega! 1474 01:26:48,880 --> 01:26:51,952 Ako �e pomo�i u prodaji. - Da, to biti bestseler. 1475 01:26:52,400 --> 01:26:54,835 Bestseler... - Zna�, 1476 01:26:55,000 --> 01:26:57,993 sa novcem ja kupiti ku�a Marne-la-Coquette. 1477 01:26:58,680 --> 01:26:59,909 Mi biti susjedi. 1478 01:27:00,080 --> 01:27:01,560 Mi zauvijek zajedno. 1479 01:27:02,320 --> 01:27:04,789 Zauvijek... Fantasti�no! 1480 01:27:05,520 --> 01:27:07,796 Zauvijek. Kao bra�a. 1481 01:27:10,000 --> 01:27:12,037 Dok smrt ne razdvoji. 1482 01:27:13,680 --> 01:27:15,512 Onda jo� imamo vremena. 1483 01:27:15,680 --> 01:27:17,034 �ivio! 1484 01:27:21,760 --> 01:27:22,876 Uzdravlje! 1485 01:27:23,977 --> 01:27:28,077 ima jo� 1486 01:27:40,800 --> 01:27:42,678 Nadam se da se nikada ne�e vratiti. 1487 01:27:42,920 --> 01:27:45,640 Ne mogu se vi�e slo�iti sa vama, gospodine. 1488 01:27:49,000 --> 01:27:50,957 Upucava� mu se? - Budi tiho! 1489 01:27:53,558 --> 01:27:57,758 ima jo� 1490 01:28:03,200 --> 01:28:05,795 Halo, zovem se Erwano! 1491 01:28:05,960 --> 01:28:08,873 Gluh sam na jedno uho i nemam roditelje. 1492 01:28:09,040 --> 01:28:10,633 A sada, muzika! 1493 01:28:11,034 --> 01:28:18,734 Preveo: Novak1 109727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.