All language subtitles for [31][41].Come.Riuscire.ad.Avere.un.Incidente.sul.Lavoro.(How.to.Have.An.Accident.at.Work).dvdrip.1959_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,992 --> 00:00:15,223 (SIN GIN G) Who's got the sweetest disposition? 2 00:00:15,295 --> 00:00:17,729 One guess, guess who? 3 00:00:17,798 --> 00:00:20,323 Who never, never starts an argument? 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,424 WO MAN: Hmm? 5 00:00:21,501 --> 00:00:23,799 Who never shows a bit of temperament? 6 00:00:23,870 --> 00:00:26,168 Who's never wrong but always right? 7 00:00:26,239 --> 00:00:27,228 DONALD: Yeah? 8 00:00:27,307 --> 00:00:29,207 Who'd never dream of starting a fight? 9 00:00:29,276 --> 00:00:30,265 DONALD: That so? 10 00:00:30,344 --> 00:00:33,745 Who gets stuck with all the bad luck? No one... 11 00:00:33,814 --> 00:00:34,872 (DONALD Q UACKIN G AN GRILY) 12 00:00:34,948 --> 00:00:35,937 ... but Donald Duck! 13 00:00:36,016 --> 00:00:37,005 DONALD: Yeah! 14 00:00:38,752 --> 00:00:43,246 Howdy! I'm J. J. Fate, fall guy. 15 00:00:44,358 --> 00:00:47,987 My middle name is Jonah and Jinx is in there, too. 16 00:00:48,061 --> 00:00:52,293 Hoodoo fits me like a gloVe, but Fate's my name to you. 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,690 You know, there are people 18 00:00:54,768 --> 00:00:58,363 who still insist on blaming me for their accidents. 19 00:00:58,438 --> 00:00:59,462 (SNORING) 20 00:00:59,539 --> 00:01:03,407 For example, my day usually starts like this. 21 00:01:04,177 --> 00:01:05,166 (RINGING) 22 00:01:05,245 --> 00:01:06,371 (SCREAMING) 23 00:01:09,916 --> 00:01:13,079 You can see Mr. Duck is Very punctual. 24 00:01:13,153 --> 00:01:14,347 (DONALD QUACKING A TUNE) 25 00:01:14,421 --> 00:01:16,048 Here comes Daddy! 26 00:01:16,156 --> 00:01:17,919 (QUACKING A TUNE) 27 00:01:23,029 --> 00:01:25,395 The master has arriVed. 28 00:01:27,267 --> 00:01:29,565 Do you want to kill somebody? 29 00:01:29,636 --> 00:01:31,536 Daddy's right. 30 00:01:32,606 --> 00:01:37,270 Somebody could slip and break a leg. Take that outside. 31 00:01:37,344 --> 00:01:39,175 Pick this up! Don't do that! 32 00:01:39,246 --> 00:01:40,941 Put that down! Take that in! 33 00:01:41,014 --> 00:01:44,006 Be careful! Watch where you're going! 34 00:01:44,084 --> 00:01:45,608 Daddy's right. 35 00:01:47,254 --> 00:01:48,812 Mmm-hmm. 36 00:01:48,889 --> 00:01:51,824 What are you trying to do, burn yourself up? 37 00:01:52,959 --> 00:01:54,449 Daddy's right. 38 00:01:55,662 --> 00:01:57,357 Daddy's still right. 39 00:01:58,165 --> 00:02:01,794 He's very careful to avoid accidents around his home. 40 00:02:04,171 --> 00:02:06,071 That's what I like to see. 41 00:02:07,207 --> 00:02:10,040 But when he arrives at work, 42 00:02:10,110 --> 00:02:14,069 oh, he checks in and his mind checks out. 43 00:02:17,150 --> 00:02:19,812 Mr. Duck, don't forget your safety gear. 44 00:02:19,886 --> 00:02:23,549 Ah! Phooey on all that unnecessary equipment. 45 00:02:23,623 --> 00:02:24,612 (EX CLAIMS) 46 00:02:25,525 --> 00:02:26,651 (CRASHING) 47 00:02:26,726 --> 00:02:27,818 (CLANGING) 48 00:02:29,629 --> 00:02:30,687 Where am I? 49 00:02:30,764 --> 00:02:32,391 Strictly nowhere. 50 00:02:33,366 --> 00:02:36,927 NURSE: Mr. Duck, why does everything happen to you? 51 00:02:37,003 --> 00:02:40,803 DONALD: It's fate. That's what it is, fate. 52 00:02:41,308 --> 00:02:44,675 Just listen to him blame me for his carelessness. 53 00:02:46,213 --> 00:02:50,309 Mr. Duck doesn't mean to goof, but everyone knows, 54 00:02:50,383 --> 00:02:53,716 an ounce of prevention is worth a pound of... Hey! 55 00:02:55,789 --> 00:02:57,188 Anyone for cribbage? 56 00:02:57,257 --> 00:02:58,246 (LAUGHING) 57 00:02:59,693 --> 00:03:03,789 At home, Mr. Duck is Old Man Fire Prevention himself. 58 00:03:04,664 --> 00:03:09,465 But... Now he's playing with fire. 59 00:03:09,536 --> 00:03:12,004 Oh, no! Not there, stupid! 60 00:03:14,374 --> 00:03:15,966 See what I mean? 61 00:03:20,714 --> 00:03:23,774 "Think!" That's a good thought. 62 00:03:29,256 --> 00:03:31,520 Keep your thoughts on the job, 63 00:03:31,591 --> 00:03:33,752 or your job might become 64 00:03:36,429 --> 00:03:37,726 a headache. 65 00:03:38,899 --> 00:03:40,457 He really got a bang out of that one. 66 00:03:40,534 --> 00:03:41,523 (LAUGHS) 67 00:03:43,470 --> 00:03:47,338 This maneuVer brings to mind that old Chinese proVerb... 68 00:03:47,707 --> 00:03:51,700 (SPEAKING FAKE CHINESE) 69 00:03:55,482 --> 00:03:56,471 Translation, 70 00:03:56,550 --> 00:03:57,676 (WHISTLES) 71 00:03:57,751 --> 00:04:00,777 Work should have flat concentration from you, 72 00:04:00,854 --> 00:04:04,312 or you may become flat work. 73 00:04:09,262 --> 00:04:11,730 You know, since time began, 74 00:04:11,798 --> 00:04:15,495 man has sought to harness the powers of the universe. 75 00:04:15,569 --> 00:04:20,063 Blending nature's chemicals with those resulting from his own ingenuity, 76 00:04:20,140 --> 00:04:23,541 creating colossal behemoths to benefit mankind, 77 00:04:23,610 --> 00:04:25,407 and tremendous power plants 78 00:04:25,478 --> 00:04:28,572 to funnel the flow of energy to precision machines, 79 00:04:28,648 --> 00:04:32,049 with their symphony of movement and rhythmic beat that keep 80 00:04:32,118 --> 00:04:36,111 man and machine working together as a coordinated team, 81 00:04:36,222 --> 00:04:40,056 turning out production to gladden the heart of... Management? 82 00:04:53,406 --> 00:04:54,395 (QUACKS) 83 00:05:03,416 --> 00:05:05,247 He's not pinning this on me! 84 00:05:07,721 --> 00:05:09,621 Boy, am I hungry! 85 00:05:09,689 --> 00:05:11,213 (GEARS CLANKING) 86 00:05:12,959 --> 00:05:15,826 My lunch! Doggone machine! 87 00:05:16,129 --> 00:05:17,391 (SCREAMING) 88 00:05:17,464 --> 00:05:20,160 Don't throw a monkey wrench in the machine! 89 00:05:23,003 --> 00:05:25,631 (MACHINERY CLANGING) 90 00:05:31,144 --> 00:05:32,270 (EXPLOSION) 91 00:05:55,301 --> 00:05:59,203 Here goes industry's number one bottleneck. 92 00:06:00,807 --> 00:06:02,775 FA TE: Soon through. 93 00:06:02,842 --> 00:06:04,366 (WORK WHISTLE TOOTING) 94 00:06:04,678 --> 00:06:07,044 Oh, boy! Quitting time! 95 00:06:13,753 --> 00:06:14,811 (BELL RINGING) 96 00:06:14,921 --> 00:06:15,910 (BUGLE HERALDING) 97 00:06:15,989 --> 00:06:18,651 FA TE: They're off and running. It's Crimms in the lead. 98 00:06:18,725 --> 00:06:21,125 Hought is second by a head and Williams third. 99 00:06:21,194 --> 00:06:24,630 Going into the clubhouse turn, it's Nichols by a neck. Berg is bolting. 100 00:06:24,698 --> 00:06:26,165 Keddy is third, and Navenhurst. 101 00:06:26,232 --> 00:06:28,928 In the back stretch, it's Kimble closing ground on Carl. 102 00:06:29,002 --> 00:06:31,061 And Tidel coming up on Stormach. 103 00:06:31,905 --> 00:06:33,270 (CLICKING TONGUE) 104 00:06:33,540 --> 00:06:35,838 And on his own time, too. 105 00:06:38,278 --> 00:06:40,473 Well, that's fate. 106 00:06:41,848 --> 00:06:44,612 Oh! What am I saying? 7673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.