Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,992 --> 00:00:15,223
(SIN GIN G) Who's got
the sweetest disposition?
2
00:00:15,295 --> 00:00:17,729
One guess, guess who?
3
00:00:17,798 --> 00:00:20,323
Who never, never starts an argument?
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,424
WO MAN: Hmm?
5
00:00:21,501 --> 00:00:23,799
Who never shows
a bit of temperament?
6
00:00:23,870 --> 00:00:26,168
Who's never wrong but always right?
7
00:00:26,239 --> 00:00:27,228
DONALD: Yeah?
8
00:00:27,307 --> 00:00:29,207
Who'd never dream of starting a fight?
9
00:00:29,276 --> 00:00:30,265
DONALD: That so?
10
00:00:30,344 --> 00:00:33,745
Who gets stuck with all the bad luck?
No one...
11
00:00:33,814 --> 00:00:34,872
(DONALD Q UACKIN G AN GRILY)
12
00:00:34,948 --> 00:00:35,937
... but Donald Duck!
13
00:00:36,016 --> 00:00:37,005
DONALD: Yeah!
14
00:00:38,752 --> 00:00:43,246
Howdy! I'm J. J. Fate, fall guy.
15
00:00:44,358 --> 00:00:47,987
My middle name is Jonah
and Jinx is in there, too.
16
00:00:48,061 --> 00:00:52,293
Hoodoo fits me like a gloVe,
but Fate's my name to you.
17
00:00:53,200 --> 00:00:54,690
You know, there are people
18
00:00:54,768 --> 00:00:58,363
who still insist on blaming me
for their accidents.
19
00:00:58,438 --> 00:00:59,462
(SNORING)
20
00:00:59,539 --> 00:01:03,407
For example,
my day usually starts like this.
21
00:01:04,177 --> 00:01:05,166
(RINGING)
22
00:01:05,245 --> 00:01:06,371
(SCREAMING)
23
00:01:09,916 --> 00:01:13,079
You can see Mr. Duck is Very punctual.
24
00:01:13,153 --> 00:01:14,347
(DONALD QUACKING A TUNE)
25
00:01:14,421 --> 00:01:16,048
Here comes Daddy!
26
00:01:16,156 --> 00:01:17,919
(QUACKING A TUNE)
27
00:01:23,029 --> 00:01:25,395
The master has arriVed.
28
00:01:27,267 --> 00:01:29,565
Do you want to kill somebody?
29
00:01:29,636 --> 00:01:31,536
Daddy's right.
30
00:01:32,606 --> 00:01:37,270
Somebody could slip and break a leg.
Take that outside.
31
00:01:37,344 --> 00:01:39,175
Pick this up! Don't do that!
32
00:01:39,246 --> 00:01:40,941
Put that down! Take that in!
33
00:01:41,014 --> 00:01:44,006
Be careful! Watch where you're going!
34
00:01:44,084 --> 00:01:45,608
Daddy's right.
35
00:01:47,254 --> 00:01:48,812
Mmm-hmm.
36
00:01:48,889 --> 00:01:51,824
What are you trying to do,
burn yourself up?
37
00:01:52,959 --> 00:01:54,449
Daddy's right.
38
00:01:55,662 --> 00:01:57,357
Daddy's still right.
39
00:01:58,165 --> 00:02:01,794
He's very careful to avoid
accidents around his home.
40
00:02:04,171 --> 00:02:06,071
That's what I like to see.
41
00:02:07,207 --> 00:02:10,040
But when he arrives at work,
42
00:02:10,110 --> 00:02:14,069
oh, he checks in
and his mind checks out.
43
00:02:17,150 --> 00:02:19,812
Mr. Duck, don't forget your safety gear.
44
00:02:19,886 --> 00:02:23,549
Ah! Phooey on all that
unnecessary equipment.
45
00:02:23,623 --> 00:02:24,612
(EX CLAIMS)
46
00:02:25,525 --> 00:02:26,651
(CRASHING)
47
00:02:26,726 --> 00:02:27,818
(CLANGING)
48
00:02:29,629 --> 00:02:30,687
Where am I?
49
00:02:30,764 --> 00:02:32,391
Strictly nowhere.
50
00:02:33,366 --> 00:02:36,927
NURSE: Mr. Duck, why does
everything happen to you?
51
00:02:37,003 --> 00:02:40,803
DONALD: It's fate.
That's what it is, fate.
52
00:02:41,308 --> 00:02:44,675
Just listen to him
blame me for his carelessness.
53
00:02:46,213 --> 00:02:50,309
Mr. Duck doesn't mean to goof,
but everyone knows,
54
00:02:50,383 --> 00:02:53,716
an ounce of prevention
is worth a pound of... Hey!
55
00:02:55,789 --> 00:02:57,188
Anyone for cribbage?
56
00:02:57,257 --> 00:02:58,246
(LAUGHING)
57
00:02:59,693 --> 00:03:03,789
At home, Mr. Duck is
Old Man Fire Prevention himself.
58
00:03:04,664 --> 00:03:09,465
But... Now he's playing with fire.
59
00:03:09,536 --> 00:03:12,004
Oh, no! Not there, stupid!
60
00:03:14,374 --> 00:03:15,966
See what I mean?
61
00:03:20,714 --> 00:03:23,774
"Think!" That's a good thought.
62
00:03:29,256 --> 00:03:31,520
Keep your thoughts on the job,
63
00:03:31,591 --> 00:03:33,752
or your job might become
64
00:03:36,429 --> 00:03:37,726
a headache.
65
00:03:38,899 --> 00:03:40,457
He really got a bang out of that one.
66
00:03:40,534 --> 00:03:41,523
(LAUGHS)
67
00:03:43,470 --> 00:03:47,338
This maneuVer brings to mind
that old Chinese proVerb...
68
00:03:47,707 --> 00:03:51,700
(SPEAKING FAKE CHINESE)
69
00:03:55,482 --> 00:03:56,471
Translation,
70
00:03:56,550 --> 00:03:57,676
(WHISTLES)
71
00:03:57,751 --> 00:04:00,777
Work should have
flat concentration from you,
72
00:04:00,854 --> 00:04:04,312
or you may become flat work.
73
00:04:09,262 --> 00:04:11,730
You know, since time began,
74
00:04:11,798 --> 00:04:15,495
man has sought to harness
the powers of the universe.
75
00:04:15,569 --> 00:04:20,063
Blending nature's chemicals with
those resulting from his own ingenuity,
76
00:04:20,140 --> 00:04:23,541
creating colossal behemoths
to benefit mankind,
77
00:04:23,610 --> 00:04:25,407
and tremendous power plants
78
00:04:25,478 --> 00:04:28,572
to funnel the flow of energy
to precision machines,
79
00:04:28,648 --> 00:04:32,049
with their symphony of movement
and rhythmic beat that keep
80
00:04:32,118 --> 00:04:36,111
man and machine working together
as a coordinated team,
81
00:04:36,222 --> 00:04:40,056
turning out production to gladden
the heart of... Management?
82
00:04:53,406 --> 00:04:54,395
(QUACKS)
83
00:05:03,416 --> 00:05:05,247
He's not pinning this on me!
84
00:05:07,721 --> 00:05:09,621
Boy, am I hungry!
85
00:05:09,689 --> 00:05:11,213
(GEARS CLANKING)
86
00:05:12,959 --> 00:05:15,826
My lunch! Doggone machine!
87
00:05:16,129 --> 00:05:17,391
(SCREAMING)
88
00:05:17,464 --> 00:05:20,160
Don't throw a monkey wrench
in the machine!
89
00:05:23,003 --> 00:05:25,631
(MACHINERY CLANGING)
90
00:05:31,144 --> 00:05:32,270
(EXPLOSION)
91
00:05:55,301 --> 00:05:59,203
Here goes industry's
number one bottleneck.
92
00:06:00,807 --> 00:06:02,775
FA TE: Soon through.
93
00:06:02,842 --> 00:06:04,366
(WORK WHISTLE TOOTING)
94
00:06:04,678 --> 00:06:07,044
Oh, boy! Quitting time!
95
00:06:13,753 --> 00:06:14,811
(BELL RINGING)
96
00:06:14,921 --> 00:06:15,910
(BUGLE HERALDING)
97
00:06:15,989 --> 00:06:18,651
FA TE: They're off and running.
It's Crimms in the lead.
98
00:06:18,725 --> 00:06:21,125
Hought is second by a head
and Williams third.
99
00:06:21,194 --> 00:06:24,630
Going into the clubhouse turn,
it's Nichols by a neck. Berg is bolting.
100
00:06:24,698 --> 00:06:26,165
Keddy is third, and Navenhurst.
101
00:06:26,232 --> 00:06:28,928
In the back stretch, it's Kimble
closing ground on Carl.
102
00:06:29,002 --> 00:06:31,061
And Tidel coming up on Stormach.
103
00:06:31,905 --> 00:06:33,270
(CLICKING TONGUE)
104
00:06:33,540 --> 00:06:35,838
And on his own time, too.
105
00:06:38,278 --> 00:06:40,473
Well, that's fate.
106
00:06:41,848 --> 00:06:44,612
Oh! What am I saying?
7673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.