All language subtitles for Zazie.1960.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,158 --> 00:01:58,115 Warum stinken die so? 2 00:01:58,493 --> 00:02:01,110 Unglaublich! Die waschen sich nie. 3 00:02:01,496 --> 00:02:05,786 Laut der Zeitungen haben 11% der Pariser Wohnungen kein Badezimmer. 4 00:02:05,959 --> 00:02:09,293 Das überrascht mich nicht, aber man kann sich trotzdem waschen. 5 00:02:09,463 --> 00:02:13,002 Die hier scheinen nicht einmal den Versuch zu machen. 6 00:02:13,717 --> 00:02:18,212 Dabei ist das hier nicht mal die Auswahl der schlimmsten Stinker von Paris. 7 00:02:18,388 --> 00:02:20,880 Die hier sind nur durch reinen Zufall zusammengekommen. 8 00:02:21,058 --> 00:02:24,893 Man sollte lieber nicht annehmen, dass Leute am Gare de l'Est... 9 00:02:25,062 --> 00:02:29,272 schlimmer stinken, als Leute am Gare de Lyon. 10 00:02:29,650 --> 00:02:31,983 Trotzdem - welch Geruch! 11 00:02:34,321 --> 00:02:36,153 Was ist das für ein Gestank? 12 00:02:36,323 --> 00:02:40,818 Das ist Barbouze, Liebste. Ein Parfüm von Fior. 13 00:02:42,245 --> 00:02:45,738 Es sollte verboten werden, die Welt so mit Gestank zu verpesten. 14 00:03:24,413 --> 00:03:29,329 - Ich bin Zazie. Bist du mein Onkel? - Ja, tatsächlich - dein Onkel Gabriel. 15 00:03:30,544 --> 00:03:33,662 - Du riechst toll. - Das ist Barbouze von Fior. 16 00:03:33,839 --> 00:03:37,048 - Tropfst du mir was hinter die Ohren? - Es ist für Männer. 17 00:03:37,217 --> 00:03:39,004 Hallo, Gabriel. 18 00:03:39,177 --> 00:03:41,009 Danke, dass du auf das Kind aufpasst. 19 00:03:41,179 --> 00:03:43,671 Du kannst beruhigt sein - eine Kleinigkeit. 20 00:03:45,100 --> 00:03:48,719 Ich treff euch übermorgen wieder, 21 00:03:49,062 --> 00:03:51,770 am 6.30 Uhr-Zug! 22 00:03:54,192 --> 00:03:55,478 Wie geht es deiner Frau? 23 00:03:55,652 --> 00:03:57,268 Gut. Kommst du uns besuchen? 24 00:03:57,446 --> 00:03:59,403 Ich hab keine Zeit. 25 00:03:59,781 --> 00:04:03,821 Die Familie zählt nichts mehr, wenn sie sich 'nen Mann angelacht hat. 26 00:04:03,994 --> 00:04:06,862 Tschau, mein Liebling - Tschau, Gaby! 27 00:04:09,040 --> 00:04:10,781 Sie ist weg. 28 00:04:11,460 --> 00:04:13,076 Gut, gehen wir. 29 00:04:18,467 --> 00:04:20,504 - Onkel, nehmen wir die Métro? - Nein. 30 00:04:20,677 --> 00:04:21,758 Tatsächlich nein? 31 00:04:21,928 --> 00:04:24,136 Ja: nein! Wir nehmen das Taxi von Charles. 32 00:04:24,306 --> 00:04:29,426 Ich brenne darauf, ein Geständnis zu machen. 33 00:04:29,603 --> 00:04:32,141 Ich werde nichts aus meiner Kindheit erzählen. 34 00:04:38,403 --> 00:04:40,645 Ich sagte bereits, dass ich nicht frei bin. 35 00:04:40,822 --> 00:04:43,314 Ich warte auf meinen Freund Gabriel. 36 00:04:43,492 --> 00:04:45,825 Schaut - mein Freund Gabriel. 37 00:04:45,994 --> 00:04:47,610 Hallo, Kleines. 38 00:04:49,623 --> 00:04:51,706 Das ist eine alte Gammelkarre. 39 00:04:51,875 --> 00:04:53,537 Wenn es dir nicht gefällt... 40 00:04:53,710 --> 00:04:56,919 - Steig ein und sei kein Snob. - Snob? Ach, leck mich. 41 00:04:57,088 --> 00:04:59,546 Die ist vielleicht charmant, deine Nichte. 42 00:05:19,069 --> 00:05:21,561 STREIK 43 00:05:26,535 --> 00:05:28,401 Schweine! Mir so was anzutun! 44 00:05:28,578 --> 00:05:30,160 Sie tun es nicht nur dir an. 45 00:05:30,330 --> 00:05:32,538 Ich scheiß drauf! 46 00:05:32,707 --> 00:05:35,916 Ich will mit der Métro fahren. 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,372 Verflucht! 48 00:05:38,755 --> 00:05:42,294 - Wann hört der Streik auf? - Weiß ich nicht, ich bin kein Politiker. 49 00:05:42,467 --> 00:05:44,459 Es geht um Löhne, nicht Politik. 50 00:05:44,636 --> 00:05:46,593 Würden Sie jemals streiken? 51 00:05:46,763 --> 00:05:48,675 Natürlich - für höhere Fahrpreise. 52 00:05:48,849 --> 00:05:53,435 Die sollten sie für diese Gammelkarre eher senken. 53 00:06:19,379 --> 00:06:21,712 Paris - was für eine schöne Stadt! 54 00:06:22,132 --> 00:06:23,373 Schau Zazie: 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,633 - Das Panthéon. - Was redet er als nächstes? 56 00:06:25,802 --> 00:06:26,838 Stimmt es nicht? 57 00:06:27,637 --> 00:06:29,924 Nein, nein und nochmal nein. 58 00:06:30,098 --> 00:06:31,634 Was ist es dann? 59 00:06:31,808 --> 00:06:33,094 Nicht das Panthéon. 60 00:06:33,268 --> 00:06:35,976 - Wir fragen einen Passanten. - Alles Schwachköpfe. 61 00:06:36,146 --> 00:06:37,603 Völlig richtig. 62 00:06:42,193 --> 00:06:44,856 Ich hab's. Das ist die Madeleine. 63 00:06:45,030 --> 00:06:47,738 Vielleicht, aber das ist doch längst Geschichte. 64 00:06:47,908 --> 00:06:52,744 Schau dir dieses Beispiel großer Architektur an. 65 00:06:52,913 --> 00:06:54,700 Das ist der Invalidendom. 66 00:06:55,040 --> 00:06:58,579 Völlig daneben. Das sind die Kasernen von Reuilly. 67 00:06:58,752 --> 00:07:02,086 Erzählst du mit Absicht Blödsinn, oder kannst du nicht anders? 68 00:07:03,465 --> 00:07:05,832 Ich will dir helfen, dich zu amüsieren. 69 00:07:06,009 --> 00:07:10,879 Manchmal ist es die Wahrheit, manchmal nicht. 70 00:07:11,514 --> 00:07:15,053 Nehmt mich nicht auf den Arm, ihr alten Säcke. 71 00:07:17,062 --> 00:07:20,180 - Hast du das gehört? - So ist eben die Nouvelle Vague. 72 00:07:20,357 --> 00:07:22,394 Scheiß auf die Nouvelle Vague. 73 00:07:25,070 --> 00:07:29,110 Also Zazie, wenn du den richtigen Invalidendom sehen möchtest 74 00:07:30,033 --> 00:07:33,117 und den richtigen Sarg von Napoleon... 75 00:07:33,286 --> 00:07:37,405 Napoleon - leck mich. Ein blöder Zwerg mit einem komischen Hut. 76 00:07:37,582 --> 00:07:39,414 Was interessiert dich dann? 77 00:07:40,627 --> 00:07:42,664 D-I-E M-É-T-R-O! 78 00:07:46,132 --> 00:07:47,668 Da ist deine Métro! 79 00:07:47,842 --> 00:07:52,086 Die Métro fährt unter der Erde! 80 00:07:52,472 --> 00:07:55,180 - Das ist die Überirdische. - Also nicht die Métro. 81 00:07:55,350 --> 00:07:56,966 Ich erklär's dir: 82 00:07:57,644 --> 00:08:00,853 Manchmal fährt sie über der Erde, manchmal wieder darunter. 83 00:08:01,022 --> 00:08:03,230 Geschichten! Du erzählst niemals die Wahrheit! 84 00:08:03,400 --> 00:08:04,516 Die Wahrheit! 85 00:08:04,693 --> 00:08:08,152 Als ob du wüsstest, was das ist. 86 00:08:08,321 --> 00:08:11,530 Als ob irgendjemand wüsste, was das ist. 87 00:08:11,700 --> 00:08:13,407 Es ist alles ein Haufen Quatsch. 88 00:08:13,576 --> 00:08:18,287 Das Panthéon, der Invalidendom, die Kasernen, die Madeleine - 89 00:08:18,456 --> 00:08:20,322 alles Quatsch! 90 00:08:21,751 --> 00:08:23,788 Welch Schlamassel! 91 00:08:26,047 --> 00:08:28,039 Und was ist das? 92 00:08:28,216 --> 00:08:30,003 Das? Keine Ahnung. 93 00:09:09,591 --> 00:09:11,799 Sag "Guten Tag" zu Mado. 94 00:09:12,427 --> 00:09:14,009 Die ist aber niedlich. 95 00:09:18,058 --> 00:09:21,176 Gefällt es dir, Paris und Monsieur Turandot kennen zu lernen? 96 00:09:28,526 --> 00:09:31,564 Monsieur Charles, Sie sind ein Melancholiker. 97 00:09:31,946 --> 00:09:33,778 Melancholie - leck mich. 98 00:09:34,157 --> 00:09:36,570 Verdammt! 99 00:09:36,743 --> 00:09:38,234 Ich will in diesem Hause 100 00:09:38,411 --> 00:09:40,118 keine kleine Hure haben, 101 00:09:40,288 --> 00:09:42,780 die solchen Schmutz von sich gibt. 102 00:09:42,957 --> 00:09:45,324 Sie wird die ganze Nachbarschaft verderben. 103 00:09:46,169 --> 00:09:47,330 In zwei Tagen 104 00:09:47,504 --> 00:09:51,714 wird sie alle alten Böcke aus der Kundschaft aufgerissen haben. 105 00:09:51,883 --> 00:09:55,502 Schwatzen, schwatzen, das ist alles, was du kannst. 106 00:10:07,524 --> 00:10:08,640 Zu Tisch! 107 00:10:08,817 --> 00:10:10,979 Ah, welch Mahlzeit! 108 00:10:11,152 --> 00:10:12,893 Übertreib nicht. 109 00:10:29,629 --> 00:10:31,165 Also, meine Kleine... 110 00:10:32,507 --> 00:10:35,625 wir sind richtig müde, sollen wir nicht schlafen gehen? 111 00:10:35,802 --> 00:10:37,009 Wer sind wir? 112 00:10:37,971 --> 00:10:42,306 Du natürlich. Um welche Zeit gehst du zuhause ins Bett? 113 00:10:42,475 --> 00:10:45,718 Hier und zuhause sind zwei ganz verschiedene Dinge. 114 00:10:47,105 --> 00:10:50,644 Sagst du nur ja, oder meinst du es? 115 00:10:54,863 --> 00:10:56,695 Albertine, hörst du, 116 00:10:56,865 --> 00:10:59,403 wie sie bereits in diesem Alter argumentieren? 117 00:10:59,576 --> 00:11:02,535 Warum soll man sie noch zur Schule schicken? 118 00:11:02,704 --> 00:11:04,787 Ich gehe zur Schule, bis ich 65 bin. 119 00:11:07,542 --> 00:11:09,784 Ja, als Lehrerin. 120 00:11:09,961 --> 00:11:12,669 Kein schlechter Beruf - es gibt eine Pension. 121 00:11:13,047 --> 00:11:16,085 Scheiß auf die Pension. 122 00:11:16,259 --> 00:11:20,253 Na gut, weshalb willst du dann Lehrerin werden? 123 00:11:21,097 --> 00:11:22,963 Um die Bälger zu terrorisieren, 124 00:11:23,141 --> 00:11:26,054 die in 10, 100, 1000 Jahren in mein Alter kommen. 125 00:11:26,227 --> 00:11:27,809 Ich werde ein Schwein sein. 126 00:11:27,979 --> 00:11:30,221 Ich lasse Sie das Parkett ablecken, 127 00:11:30,398 --> 00:11:33,766 Schwämme fressen, ramme Ihnen Zirkel in die Pobacken 128 00:11:34,152 --> 00:11:35,563 und trete Ihnen 129 00:11:35,737 --> 00:11:38,275 mit den Stiefel in den Hintern, an denen 130 00:11:38,448 --> 00:11:40,781 ich Sporen trage, die die Haut zerschinden. 131 00:11:41,618 --> 00:11:43,951 Laut der Zeitungen 132 00:11:45,038 --> 00:11:49,578 sieht die moderne Erziehung anders aus. Man geht über zu Freundlichkeit, 133 00:11:50,627 --> 00:11:52,414 Zuneigung, 134 00:11:53,421 --> 00:11:55,253 Verständnis... 135 00:11:55,423 --> 00:11:58,131 Steht es nicht so in den Zeitungen, Albertine? 136 00:11:58,301 --> 00:12:00,509 Misshandeln sie dich in der Schule, Zazie? 137 00:12:00,678 --> 00:12:02,465 Die sollen das mal versuchen. 138 00:12:02,639 --> 00:12:05,677 In zwanzig Jahren wird es keine Lehrer mehr geben. 139 00:12:05,850 --> 00:12:09,890 Sie werden durch das Kino, das Fernsehen 140 00:12:10,647 --> 00:12:13,685 und anderes Elektronisches ersetzt sein. 141 00:12:14,609 --> 00:12:17,397 So stand es gestern in den Zeitungen... 142 00:12:18,154 --> 00:12:19,440 richtig? 143 00:12:21,241 --> 00:12:22,823 Dann werde ich Astronaut. 144 00:12:24,827 --> 00:12:26,989 Ich werde die Marsmenschen terrorisieren. 145 00:12:27,163 --> 00:12:29,325 Das Kind hat Ideen! 146 00:12:29,499 --> 00:12:33,083 - Lass uns ins Kino gehen! - Nein, ich muss ab 11 Uhr arbeiten. 147 00:12:33,253 --> 00:12:36,166 - Die Tante und ich können allein gehen. - Das würde mir nicht gefallen. 148 00:12:36,839 --> 00:12:39,126 Albertine geht niemals ohne mich aus. 149 00:12:40,635 --> 00:12:42,217 Du hast aber weiche Haut. 150 00:12:47,558 --> 00:12:49,720 Sie ist sofort eingeschlafen. 151 00:12:58,987 --> 00:13:00,273 Aber morgen früh... 152 00:13:00,446 --> 00:13:02,529 Sie soll mich nicht wecken. 153 00:13:03,116 --> 00:13:05,324 Kinder stehen früh auf. 154 00:13:05,493 --> 00:13:07,906 Du kennst mich, ich brauche 155 00:13:08,079 --> 00:13:11,117 meine 10 Stunden Erholungsschlaf... 156 00:13:12,875 --> 00:13:16,869 Schwatzen, schwatzen - das ist alles, was du kannst. 157 00:13:17,922 --> 00:13:19,754 Schwatzen - leck mich. 158 00:13:23,970 --> 00:13:26,337 Wiederhole doch mal, was du gesagt hast. 159 00:13:26,514 --> 00:13:29,302 Ich sagte: Schwatzen - leck mich. 160 00:13:31,185 --> 00:13:35,099 Was möchtest du damit andeuten? 161 00:13:35,273 --> 00:13:38,892 Ich deute damit an, dass ich das Kind nicht hier haben möchte. 162 00:13:40,153 --> 00:13:43,191 Ob du es möchtest oder nicht, 163 00:13:44,240 --> 00:13:46,152 interessiert mich einen Scheiß. 164 00:13:46,326 --> 00:13:49,364 Bald wirst du mich blamieren, weil du 165 00:13:49,537 --> 00:13:50,744 wie deine Nichte redest. 166 00:13:50,913 --> 00:13:54,998 Es sollte verboten sein, so unintelligent zu sein, wie du. 167 00:13:55,501 --> 00:13:58,164 Du weißt, was "unintelligent" heißt, du dummer Kretin? 168 00:13:58,338 --> 00:13:59,954 - Das reicht. - Und jetzt? 169 00:14:00,131 --> 00:14:02,544 Du wiederholst nur einen Spruch. 170 00:14:02,717 --> 00:14:05,380 Er beginnt mich zu verwirren. 171 00:14:06,846 --> 00:14:11,056 Ich will so eine Kleine nicht in meinem Haus! 172 00:14:12,810 --> 00:14:15,678 Ich will so eine kleine Hure... 173 00:14:19,025 --> 00:14:21,608 Verdammt, wie soll man hier schlafen? 174 00:14:24,572 --> 00:14:26,484 Was ist das für ein Zirkus? 175 00:14:27,116 --> 00:14:30,655 Schwatzen, schwatzen - 176 00:14:32,288 --> 00:14:35,201 das ist alles, was ihr könnt. 177 00:14:36,751 --> 00:14:38,492 Ruiniert! 178 00:14:39,379 --> 00:14:41,792 - Ich werde dir eine Andere geben. - Nett von dir, 179 00:14:41,964 --> 00:14:44,331 aber doch keine aus Schweineleder, oder? 180 00:14:44,509 --> 00:14:47,172 Was wäre dir lieber? Kalbsfell? 181 00:14:48,888 --> 00:14:50,299 Schlangenhaut? 182 00:14:51,140 --> 00:14:52,756 Russisches Leder? 183 00:14:54,227 --> 00:14:55,763 Echsenschuppen? 184 00:14:59,440 --> 00:15:00,806 Krokodil? 185 00:15:01,651 --> 00:15:03,483 Das wäre teuer. 186 00:15:03,653 --> 00:15:05,440 Aber praktisch und schick. 187 00:15:06,280 --> 00:15:09,489 Deine Tante ist die Freundlichkeit in Person. 188 00:15:09,659 --> 00:15:11,776 Was macht er hier? 189 00:15:11,953 --> 00:15:13,740 Er ist unser Vermieter. 190 00:15:13,913 --> 00:15:16,951 Ein ganz besonderer Vermieter, ein Kumpel, 191 00:15:17,458 --> 00:15:19,541 die Freundlichkeit selbst. 192 00:15:19,710 --> 00:15:22,794 - Freundlichkeit - leck mich. - Ich hab's gehört, das Leck mich. 193 00:15:22,964 --> 00:15:25,502 Geh! Und lass diese schmutzigen Ausdrücke. 194 00:15:25,675 --> 00:15:27,462 Ich war's doch nicht. Sie war's. 195 00:15:33,975 --> 00:15:36,092 Du hast deinen Lippenstift vergessen. 196 00:18:06,877 --> 00:18:08,413 Wo gehst du hin? 197 00:19:00,097 --> 00:19:03,181 Ich will nicht mit diesem Mann gehen! Ich kenne ihn nicht! 198 00:19:05,770 --> 00:19:08,137 Er hat Sachen zu mir gesagt. 199 00:19:09,440 --> 00:19:12,808 Sie ist von Zuhause weggelaufen. Ich wollte sie zurück bringen. 200 00:19:14,320 --> 00:19:16,903 Erzähl mir, was der böse Mann gesagt hat? 201 00:19:17,073 --> 00:19:18,314 Ich will nicht. 202 00:19:23,496 --> 00:19:24,703 Widerlich! 203 00:19:26,040 --> 00:19:27,622 Was wollte er? 204 00:19:29,001 --> 00:19:31,084 Darauf wäre ich nie gekommen. 205 00:19:35,049 --> 00:19:37,166 Es gibt wirklich üble Sachen... 206 00:19:57,238 --> 00:19:58,729 Ich verstehe nichts. 207 00:20:14,755 --> 00:20:16,246 Nehmen Sie mich zum Beispiel. 208 00:20:16,424 --> 00:20:18,962 Eines Tages kam mein Mann auf die Idee... 209 00:20:40,197 --> 00:20:43,656 Noch nie steckte ich in solch einem Schlamassel. 210 00:20:43,826 --> 00:20:46,113 Du bist ein schlechter Wachhund. 211 00:20:47,621 --> 00:20:50,204 Letztendlich hat es dich nicht umgebracht. 212 00:21:10,186 --> 00:21:12,269 Das Kind ist abgehauen. 213 00:21:19,195 --> 00:21:21,403 - Sie haben mich zum Satyr gemacht! - Angst? 214 00:21:21,572 --> 00:21:24,280 So habe ich nicht mal während der Luftangriffe geschlottert. 215 00:21:24,450 --> 00:21:26,908 Ich hatte nie vor Luftangriffen Angst. 216 00:21:27,077 --> 00:21:29,114 Als ich sah, dass es die Engländer sind, 217 00:21:29,288 --> 00:21:31,325 wusste ich, dass sie nicht auf mich zielen. 218 00:21:31,499 --> 00:21:33,491 Ich hatte auch keine Angst. 219 00:21:34,418 --> 00:21:37,126 So habe ich nie etwas auf die Fresse bekommen. 220 00:21:37,296 --> 00:21:39,879 Ich beobachtete das Feuerwerk: 221 00:21:40,049 --> 00:21:43,542 Ein Treffer - und ein Munitionslager explodierte. 222 00:21:43,719 --> 00:21:47,178 - Der Bahnhof pulverisiert... - Die Fabrik ein Trümmerhaufen... 223 00:21:47,348 --> 00:21:50,716 Die Stadt in Flammen - ein Anblick für die Götter. 224 00:21:51,727 --> 00:21:53,844 Eigentlich war es kein schlechtes Leben. 225 00:22:27,763 --> 00:22:31,052 Mein Kind, was hast du für großen Kummer? 226 00:22:34,103 --> 00:22:35,890 War es wirklich so schlimm? 227 00:22:38,148 --> 00:22:40,515 Armes, armes Kind. 228 00:22:42,903 --> 00:22:46,613 Erzähl mir, was los ist. Haben dich deine Eltern geschlagen? 229 00:22:46,782 --> 00:22:49,650 Fürchtest du dich, dass sie dich bestrafen? 230 00:22:58,085 --> 00:23:02,045 Du kannst mir alles erzählen. Keine Angst, vertrau mir. 231 00:23:03,215 --> 00:23:04,672 Warum sollte ich? 232 00:23:04,842 --> 00:23:09,587 Weil ich Kinder mag. Die kleinen Mädchen und die kleinen Jungs. 233 00:23:09,763 --> 00:23:11,629 Du bist ein schmutziger alter Mann. 234 00:23:11,807 --> 00:23:13,423 Absolut nicht. 235 00:23:13,893 --> 00:23:18,433 Während des Krieges hat mir der Schwarzmarkt viel Ärger bereitet. 236 00:23:18,606 --> 00:23:21,474 Ich bin ständig ausgeräumt worden. 237 00:23:21,650 --> 00:23:25,269 Kontrollen, Konfiszierungen - ich wurde geplündert. 238 00:23:25,446 --> 00:23:27,688 Zum Glück hatte ich diese Baracke geerbt. 239 00:23:27,865 --> 00:23:30,528 Warum beklagst du dich? Dir geht's gut. 240 00:23:31,076 --> 00:23:33,363 - Wo sind wir? - Auf dem Flohmarkt. 241 00:23:33,537 --> 00:23:34,653 Der Ort, 242 00:23:34,830 --> 00:23:37,447 an dem man billige Rembrandts findet 243 00:23:37,625 --> 00:23:39,662 und an die Amis weiterverkauft. 244 00:23:39,835 --> 00:23:42,293 Nicht nur Rembrandts: Lavendel, Nägel... 245 00:23:42,463 --> 00:23:44,830 - Auch tolle amerikanische Sachen? - Ja! 246 00:23:45,007 --> 00:23:47,465 Und sehr gute Pommes-frites-Buden. 247 00:23:50,387 --> 00:23:51,503 Und Muscheln, 248 00:23:51,680 --> 00:23:53,262 die dich nicht vergiften. 249 00:23:53,432 --> 00:23:55,264 Auch amerikanische Bluejeans? 250 00:23:55,434 --> 00:23:57,721 Hier gibt es jetzt alles. Kompasse... 251 00:23:57,895 --> 00:24:00,262 Scheiß auf Kompasse. Aber Bluejeans... 252 00:24:02,942 --> 00:24:05,150 Ich weiß, wie dein Spiel läuft. 253 00:24:07,988 --> 00:24:10,480 Haben Sie Bluejeans für die Kleine? 254 00:24:16,080 --> 00:24:17,696 SONDERANGEBOT 255 00:24:26,632 --> 00:24:29,466 Garantiert ungetragen. 256 00:24:29,927 --> 00:24:32,965 Nächstes Jahr wird sie herausgewachsen sein. 257 00:24:33,138 --> 00:24:35,721 - Dann kriegen Sie die Geschwister. - Sie hat keine. 258 00:24:35,891 --> 00:24:37,598 Das kann sich rasch ändern. 259 00:24:37,768 --> 00:24:40,260 Das ist nicht lustig. Ihre arme Mutter ist tot. 260 00:24:48,237 --> 00:24:51,696 Falls ich mich nicht täusche, 261 00:24:52,116 --> 00:24:54,733 stammt diese Jeans aus Amerika. 262 00:25:03,585 --> 00:25:07,044 Haben die Amis kleine Mädchen in ihrer Armee? 263 00:25:07,589 --> 00:25:11,458 Natürlich - man braucht alles Mögliche, um einen Krieg zu führen. 264 00:25:11,635 --> 00:25:13,752 Und wie viel kosten die? 265 00:25:17,474 --> 00:25:21,093 Die gibt es umsonst zu jedem Paar Jeans. 266 00:25:22,980 --> 00:25:25,393 Muscheln und Fritten 267 00:25:32,197 --> 00:25:33,438 Hast du Hunger? 268 00:25:35,743 --> 00:25:37,609 Muscheln? Fritten? 269 00:25:37,786 --> 00:25:39,027 Beides. 270 00:25:41,915 --> 00:25:43,656 Für mich einen Muscadet. 271 00:25:56,764 --> 00:25:59,723 Mein Papa hätte inzwischen 272 00:25:59,892 --> 00:26:01,758 10 davon getrunken. 273 00:26:01,935 --> 00:26:03,301 Trinkt er viel? 274 00:26:03,479 --> 00:26:05,687 Er trank. Er ist tot. 275 00:26:07,274 --> 00:26:09,436 Warst du sehr traurig, als er starb? 276 00:26:09,610 --> 00:26:12,944 Ich hatte keine Zeit dazu, weil so viel passierte. 277 00:26:14,156 --> 00:26:15,442 Hey! Meine Muscheln... 278 00:26:15,616 --> 00:26:18,575 Erinnerst du dich an die Schneiderin aus St. Moron, 279 00:26:18,744 --> 00:26:21,737 die den Kopf ihres Mannes aufgeschnitten hat? 280 00:26:22,247 --> 00:26:24,079 Liest du keine Zeitungen? 281 00:26:24,500 --> 00:26:27,243 Traurig. Und der will sich mit mir unterhalten. 282 00:26:27,961 --> 00:26:29,827 Die Schneiderin ist meine Mama. 283 00:26:30,005 --> 00:26:32,713 Und der Ehemann war natürlich Papa. 284 00:26:35,177 --> 00:26:37,260 Es wurde viel Dreck aufgewühlt. 285 00:26:37,596 --> 00:26:41,465 Mama hatte einen Pariser Anwalt, 286 00:26:41,642 --> 00:26:43,929 der anders spricht als wir. 287 00:26:44,103 --> 00:26:45,514 Er erreichte einen Freispruch. 288 00:26:46,063 --> 00:26:48,396 Die Leute applaudierten Mama sogar. 289 00:26:50,984 --> 00:26:52,850 Sie trugen sie durch die Straßen. 290 00:26:54,822 --> 00:26:57,109 - Interessiert? - Nicht besonders. 291 00:26:57,282 --> 00:26:59,490 Du bist schon ein Kerl. 292 00:26:59,660 --> 00:27:04,030 Ich werde dir meine Geschichte erzählen. 293 00:27:04,206 --> 00:27:05,413 Ich hör zu. 294 00:27:05,833 --> 00:27:09,918 Erst einmal konnte Mama Papa nicht ausstehen. 295 00:27:10,087 --> 00:27:13,671 Also wurde Papa traurig und griff zur Flasche. 296 00:27:14,049 --> 00:27:15,540 Kannst du mir folgen? 297 00:27:16,593 --> 00:27:18,300 Also pass auf... 298 00:27:18,929 --> 00:27:21,216 Es war letztes Jahr... 299 00:27:21,849 --> 00:27:24,592 ein Sonntag im Oktober. 300 00:27:25,185 --> 00:27:27,177 Ich erinnere mich gut, 301 00:27:27,688 --> 00:27:30,226 ich kam vom Fußball zurück. 302 00:27:31,275 --> 00:27:34,609 Papa war allein im Haus. 303 00:27:35,279 --> 00:27:37,441 Er wartete, ganz allein. 304 00:27:37,948 --> 00:27:40,565 Er wartete auf nichts Besonderes. 305 00:27:43,078 --> 00:27:46,196 Er war ganz allein - und wartete. 306 00:27:52,796 --> 00:27:55,539 Sinnlos zu erzählen, dass er sinnlos betrunken war. 307 00:27:55,716 --> 00:28:01,257 Dann begann er mich zu küssen. Natürlich - schließlich war er mein Papa. 308 00:28:25,662 --> 00:28:28,075 Da öffnete sich die Tür - 309 00:28:28,457 --> 00:28:31,621 Mama sagte, sie wolle 310 00:28:32,711 --> 00:28:34,794 einkaufen gehen. 311 00:28:34,963 --> 00:28:37,205 Aber das war nur vorgetäuscht. 312 00:28:40,052 --> 00:28:43,671 Sie kehrte zurück, öffnete die Tür und schlich hinein. 313 00:28:43,847 --> 00:28:48,763 Papa dachte gerade an etwas anderes, als er diese Welt verließ. 314 00:28:49,770 --> 00:28:52,604 Man sagte, es sei kein Verbrechen gewesen, 315 00:28:56,860 --> 00:28:58,271 ihn auszulöschen. 316 00:28:58,862 --> 00:29:00,899 Nicht schlecht, was? 317 00:34:34,114 --> 00:34:36,697 Ich will nicht mit diesem Mann gehen! 318 00:34:36,866 --> 00:34:39,700 Ich kenne ihn nicht. Er hat Sachen zu mir gesagt. 319 00:34:39,869 --> 00:34:41,405 Kleine Diebin! 320 00:34:41,580 --> 00:34:46,041 Eine Bluejeans! Aus meinem Geschäft gestohlen! 321 00:34:49,004 --> 00:34:52,372 Hat ihr niemand beigebracht, dass Besitz heilig ist? 322 00:34:52,549 --> 00:34:55,713 Was sagst du, wenn ich dich zur Polizei bringe! 323 00:34:58,930 --> 00:35:01,047 Bedauern Sie lieber das Kind. 324 00:35:01,224 --> 00:35:04,467 Sie ist für ihre Erziehung nicht verantwortlich. 325 00:35:05,312 --> 00:35:08,020 Der Hunger hat sie zu dieser bösen Tat getrieben. 326 00:35:11,693 --> 00:35:13,855 Waren Sie niemals hungrig? 327 00:35:14,321 --> 00:35:16,062 Ich? Hungrig? 328 00:35:16,239 --> 00:35:18,697 Ich wurde von der Wohlfahrt großgezogen! 329 00:35:19,743 --> 00:35:22,531 Wir werden sehen, was deine Eltern zu sagen haben. 330 00:35:28,043 --> 00:35:31,002 Onkel, da ist ein Polizist, der mit dir sprechen will. 331 00:35:38,094 --> 00:35:39,551 Sie sind Polizist? 332 00:35:39,721 --> 00:35:43,214 Nein, nur ein armer Händler. 333 00:35:45,435 --> 00:35:47,267 Man nennt mich Pedro Surplus. 334 00:35:53,234 --> 00:35:55,817 Glaub ihm nicht, er ist ein Bulle. 335 00:35:55,987 --> 00:35:57,819 Sie macht Witze. 336 00:35:57,989 --> 00:36:00,322 Sag kein Wort ohne deinen Anwalt. 337 00:36:00,492 --> 00:36:03,360 Sie hält mich für einen Idioten. Diese Kinder von heute. 338 00:36:03,536 --> 00:36:05,573 Kein Respekt vor Älteren. 339 00:36:05,747 --> 00:36:09,331 Es macht mich krank, diesem Quatsch zuzuhören. Ich gehe. 340 00:36:19,844 --> 00:36:23,679 Sie leben also von der Prostitution kleiner Mädchen? 341 00:36:24,224 --> 00:36:27,342 Ja, Sie! Die Kleine bestellte den Flohmarkt. 342 00:36:33,108 --> 00:36:35,646 Was ist ihr Beruf? 343 00:36:35,819 --> 00:36:37,685 Künstler. 344 00:36:39,489 --> 00:36:42,106 Die Kleine erzählte, Sie wären Nachtwächter. 345 00:36:42,283 --> 00:36:44,741 Man erzählt Kindern nicht alles. 346 00:36:49,582 --> 00:36:52,040 Welche Art von Künstler? 347 00:36:52,627 --> 00:36:54,334 Spanische Tänzerin. 348 00:36:55,880 --> 00:36:59,965 Ich trete als Frau verkleidet auf - 349 00:37:00,135 --> 00:37:03,219 was ist dabei? Es ist gut für Lacher. 350 00:37:03,388 --> 00:37:05,926 Sie verstehen, ein Mann von meiner Größe... 351 00:37:06,433 --> 00:37:09,597 Tante Albertine, wie sehe ich aus? 352 00:37:10,770 --> 00:37:13,513 Sieh an - homosexuell! 353 00:37:13,690 --> 00:37:15,477 Was ist ein Homosexueller? 354 00:37:16,025 --> 00:37:17,687 Ein Mann, der Jeans trägt. 355 00:37:17,861 --> 00:37:19,648 Du machst dich lustig. 356 00:37:21,364 --> 00:37:22,730 Zieh sie aus. 357 00:37:22,907 --> 00:37:24,864 Es sind meine. 358 00:37:25,285 --> 00:37:27,823 - Schmeiß ihn raus. - Einen Polizisten? 359 00:37:27,996 --> 00:37:30,204 Vor dem muss man sich nicht fürchten. 360 00:37:54,814 --> 00:37:57,431 Liebe kann in einem einzigen Augenblick geboren werden. 361 00:38:00,820 --> 00:38:04,814 Ich würde Madame gerne einige Fragen stellen. 362 00:38:04,991 --> 00:38:07,529 - Zum Beispiel? - Beruf? 363 00:38:08,787 --> 00:38:11,074 - Hausfrau. - Das umfasst? 364 00:38:11,247 --> 00:38:15,207 Das umfasst, zum Beispiel, den Müll rauszuwerfen. 365 00:38:24,010 --> 00:38:26,002 Noch ein Beefsteak. 366 00:38:41,820 --> 00:38:44,483 - Frühstückst du mit uns? - Das wollte ich eigentlich. 367 00:38:44,656 --> 00:38:45,897 Ich erinnere dich nur. 368 00:38:48,284 --> 00:38:50,241 Nicht nötig. Ich hatte es nicht vergessen. 369 00:38:50,870 --> 00:38:53,112 Sagen wir, ich bestätige die Einladung. 370 00:38:54,833 --> 00:38:56,745 Weshalb? Es war alles ausgemacht. 371 00:38:57,210 --> 00:38:58,667 Beeil dich. 372 00:39:03,758 --> 00:39:05,875 23 Minuten später... 373 00:39:17,856 --> 00:39:20,394 - Was hat der Typ gesagt? - Nichts. 374 00:39:20,567 --> 00:39:23,776 - Hat er mit Appetit gegessen? - Er war nicht wählerisch. 375 00:39:23,945 --> 00:39:26,653 Womit hat er begonnen? Sardinen oder Tomatensalat? 376 00:39:26,823 --> 00:39:28,564 Mit dem Gleichen wie du. 377 00:39:28,741 --> 00:39:30,824 - Welcher Wein? - Rot. 378 00:39:30,994 --> 00:39:33,611 - Wie viel? - Einen Halben. 379 00:39:35,498 --> 00:39:37,205 Mein Teller! 380 00:39:37,375 --> 00:39:39,287 Woran denkst du nur? 381 00:39:41,045 --> 00:39:43,207 Ich denke an Charles. 382 00:39:43,381 --> 00:39:44,747 Er ist zuverlässig, 383 00:39:45,592 --> 00:39:48,050 mit einem soliden Beruf, 384 00:39:48,511 --> 00:39:49,877 einem schönen Taxi 385 00:39:50,054 --> 00:39:54,890 und nicht zu alt, nicht zu jung, gesund, 386 00:39:55,518 --> 00:39:59,808 nicht zu alt, nicht zu jung, gesund und stark. 387 00:40:00,481 --> 00:40:03,269 Er hat alles - 388 00:40:03,693 --> 00:40:06,902 nur einen Fehler: Er ist zu romantisch. 389 00:40:26,132 --> 00:40:29,466 Haben Sie einen Schnürsenkel? 390 00:40:29,636 --> 00:40:31,298 Ich habe geschlossen. 391 00:40:31,471 --> 00:40:33,337 Wo sind die Schnürsenkel? 392 00:40:33,514 --> 00:40:35,096 Hände weg! 393 00:40:35,266 --> 00:40:39,226 Sie weigern sich! Würden Sie auch einem Verhungernden Brot verweigern? 394 00:40:39,395 --> 00:40:42,479 Versuchen Sie das nicht mit mir. Bulle! Satyr! 395 00:40:43,608 --> 00:40:47,693 Das ist der Dank dafür, ein Kind seinen schrecklichen Eltern zurückzubringen. 396 00:40:47,862 --> 00:40:50,980 Was soll schlecht an den Eltern sein? Los, erzählen Sie! 397 00:40:51,157 --> 00:40:53,774 - Der Onkel ist ein... - Seien Sie still! 398 00:40:53,952 --> 00:40:56,740 Sie haben mir nichts zu verbieten. 399 00:40:56,913 --> 00:40:59,997 Gabriel ist ein ehrenhafter Bürger. Jeder mag ihn. 400 00:41:00,166 --> 00:41:01,532 Eine Königin der Gosse. 401 00:41:01,709 --> 00:41:04,998 Ich habe genug von Ihrer Arroganz. Ich wiederhole... 402 00:41:05,171 --> 00:41:08,130 - Beweisen Sie es mir. - Einfach: Er ist verheiratet. 403 00:41:08,299 --> 00:41:13,090 Na und? Henri III. war verheiratet. 404 00:41:13,262 --> 00:41:15,925 - Mit wem? - Louise de Vandemont. 405 00:41:16,766 --> 00:41:20,055 Das wüssten wir, wenn sie Königin von Frankreich gewesen wäre. 406 00:41:22,105 --> 00:41:23,892 Was machen Sie hier in der Gegend? 407 00:41:24,065 --> 00:41:28,059 Ich brachte ein verlorengegangenes Kind seiner Familie zurück. 408 00:41:32,865 --> 00:41:36,233 Inzwischen bin ich es, der verlorengegangen ist. 409 00:41:36,411 --> 00:41:38,744 Sie finden die Métro gleich da hinten. 410 00:41:38,913 --> 00:41:41,701 Darum geht es nicht. Ich bin es, den ich verloren habe. 411 00:41:41,874 --> 00:41:42,660 Versteh ich nicht. 412 00:41:42,834 --> 00:41:45,872 Stellen Sie mir Fragen, dann werden Sie verstehen. 413 00:41:46,045 --> 00:41:48,833 Vielleicht möchten Sie meinen Namen wissen. 414 00:41:49,007 --> 00:41:51,124 Gut - Ihren Namen. 415 00:41:52,301 --> 00:41:53,417 Den weiß ich nicht. 416 00:41:53,594 --> 00:41:57,258 - Wie kommt das? - Ich habe ihn nie von Herzen gelernt. 417 00:41:57,432 --> 00:41:59,924 Wer muss schon seinen Namen mit dem Herzen lernen? 418 00:42:00,101 --> 00:42:01,512 Wie heißen Sie? 419 00:42:02,395 --> 00:42:05,103 Sehen Sie, Sie wissen Ihren Namen mit dem Herzen. 420 00:42:05,273 --> 00:42:06,354 Das ist wahr. 421 00:42:06,524 --> 00:42:10,689 Das Schlimme ist, ich weiß nicht mal, ob ich einen Namen hatte. 422 00:42:11,112 --> 00:42:12,648 Das ist nicht möglich. 423 00:42:12,822 --> 00:42:16,236 Was soll das heißen, es ist nicht möglich. 424 00:42:16,743 --> 00:42:18,700 Wie alt sind Sie? 425 00:42:18,870 --> 00:42:20,657 Weiß ich natürlich nicht. 426 00:42:21,039 --> 00:42:22,450 Schrecklich! 427 00:42:23,791 --> 00:42:27,626 Wenn man mich nach meinem Beruf fragt, 428 00:42:28,046 --> 00:42:30,163 ist es natürlich keine Böswilligkeit... 429 00:42:30,339 --> 00:42:32,331 Ja, natürlich. 430 00:42:38,598 --> 00:42:41,056 Die Métro - immer noch da hinten? 431 00:42:44,353 --> 00:42:47,437 Wird dort nicht gestreikt? 432 00:42:59,327 --> 00:43:01,569 Die Stadt ist großartig. 433 00:43:04,040 --> 00:43:08,535 Ich frage mich, warum Paris immer als Frau dargestellt wird. 434 00:44:08,271 --> 00:44:11,605 Ich wusste nicht, dass du hinterwäldlerisch sprechen kannst. 435 00:44:11,774 --> 00:44:13,185 Das wollte ich auch gar nicht. 436 00:44:13,818 --> 00:44:17,437 Das eine dieser Sachen, die einem zufliegen, ein Hauch von Genie. 437 00:44:18,197 --> 00:44:20,905 Künstler sind so. 438 00:44:24,620 --> 00:44:27,363 Paris wird immer Paris sein! 439 00:44:27,832 --> 00:44:30,040 Schau, Zazie, wie schön es ist: 440 00:44:30,668 --> 00:44:32,455 Das Panthéon, 441 00:44:33,171 --> 00:44:34,833 der Invalidendom... 442 00:44:38,384 --> 00:44:39,875 Die Métro! 443 00:44:40,636 --> 00:44:43,174 Gott, mir wird schwindelig. 444 00:44:43,347 --> 00:44:44,883 Es ist nicht so hoch. 445 00:44:46,976 --> 00:44:48,262 Ich sehe mein Taxi! 446 00:44:49,729 --> 00:44:51,140 Meine Brille! 447 00:45:02,158 --> 00:45:04,821 Ich brenne darauf, mein Geständnis abzugeben, 448 00:45:05,286 --> 00:45:08,245 das Geständnis meiner Geschichte. 449 00:45:08,414 --> 00:45:11,031 Ich werde nichts von meiner Kindheit, 450 00:45:11,209 --> 00:45:13,826 meinem Aufwachsen, 451 00:45:14,003 --> 00:45:17,713 meiner Schulzeit erzählen. 452 00:45:18,132 --> 00:45:20,590 Das ist gewiss. 453 00:45:21,010 --> 00:45:23,798 Ich komme jetzt zu meinem Militärdienst. 454 00:45:24,347 --> 00:45:26,509 Ich werde nicht darauf herumreiten. 455 00:45:26,682 --> 00:45:29,140 Junggeselle von zartem Alter an, 456 00:45:29,310 --> 00:45:31,893 machte das Leben aus mir, was ich bin. 457 00:45:32,063 --> 00:45:33,804 Auf... und ab... 458 00:45:33,981 --> 00:45:37,224 auf... und ab. Gehen... kommen... 459 00:45:37,401 --> 00:45:40,109 so ist der Mensch, bis er verschwindet. 460 00:45:41,113 --> 00:45:43,150 Gebracht von einem Taxi, 461 00:45:43,824 --> 00:45:45,440 emporgehoben von einem Fahrstuhl. 462 00:45:45,618 --> 00:45:48,986 Der Turm bleibt bestehen, und auch das Panthéon. 463 00:45:49,163 --> 00:45:52,531 Paris - nichts als eine Illusion; Zazie - nichts als ein Traum. 464 00:45:52,708 --> 00:45:54,074 Und die ganze Geschichte, 465 00:45:54,252 --> 00:45:56,369 nichts als die Illusion eines Traumes. 466 00:45:56,545 --> 00:46:00,129 Und die ganze Geschichte, nichts als die Illusion eines Traumes... 467 00:46:09,308 --> 00:46:11,345 Hier war ich seit 20 Jahren nicht. 468 00:46:11,519 --> 00:46:12,930 Wie alt bist du? 469 00:46:13,104 --> 00:46:14,345 Was schätzt du? 470 00:46:14,522 --> 00:46:17,014 Nicht jung. 25. 471 00:46:17,191 --> 00:46:18,523 Zähl 10 hinzu. 472 00:46:18,693 --> 00:46:21,811 Du siehst noch nicht so alt aus. Und Onkel Gabriel? 473 00:46:21,988 --> 00:46:24,275 - 32. - Er sieht älter aus. 474 00:46:24,448 --> 00:46:26,986 Erzähl ihm das nicht, er würde weinen. 475 00:46:27,159 --> 00:46:29,651 Warum? Weil er homosexuell ist? 476 00:46:29,829 --> 00:46:31,240 Wo hast du das her? 477 00:46:31,414 --> 00:46:33,531 Dieser Typ sagte es zu Onkel Gabriel. 478 00:46:33,708 --> 00:46:35,745 - Es ist nicht wahr. - Er hat es gesagt. 479 00:46:35,918 --> 00:46:39,036 Aber es stimmt nicht über Gabriel. 480 00:46:39,213 --> 00:46:42,706 Was heißt denn homosexuell? Dass er Parfüm benutzt? 481 00:46:42,883 --> 00:46:44,545 Du hast es verstanden. 482 00:46:44,719 --> 00:46:47,257 - Das ist kein Verbrechen. - Natürlich nicht. 483 00:46:47,596 --> 00:46:49,462 Bist du homosexuell? 484 00:46:49,640 --> 00:46:52,428 - Sehe ich wie ein Schwuler aus? - Nein, wie ein Chauffeur. 485 00:46:52,601 --> 00:46:54,968 - Siehst du? - Nichts sehe ich. 486 00:46:55,563 --> 00:46:57,646 Warum bist du nicht verheiratet? 487 00:46:57,815 --> 00:47:00,558 Ich habe noch keine gefunden, die mir gefallen hat. 488 00:47:00,735 --> 00:47:03,728 Du bist ja wählerisch. Würde ich dir gefallen? 489 00:47:03,904 --> 00:47:07,068 - Du bist ein Kind. - Manche Mädchen heiraten mit 12. 490 00:47:07,241 --> 00:47:10,029 - Würdest du mich nehmen? - Natürlich nicht. 491 00:47:10,202 --> 00:47:14,321 - Manchmal hast du komische Ideen. - Ich frag mich, woher Sie kommen. 492 00:47:16,292 --> 00:47:19,376 Dort drüben, weit entfernt, 493 00:47:20,379 --> 00:47:22,792 sind die Gräber gefüllt 494 00:47:22,965 --> 00:47:25,548 mit toten Parisern, 495 00:47:27,428 --> 00:47:30,796 die Treppen hinauf- und hinabstiegen, 496 00:47:31,307 --> 00:47:33,924 die Straßen entlang kamen und -gingen. 497 00:47:34,101 --> 00:47:36,184 Die so viel taten, 498 00:47:36,354 --> 00:47:38,937 dass sie schließlich verschwanden. 499 00:47:39,523 --> 00:47:41,640 Ein Vergnügen brachte sie herbei, 500 00:47:41,817 --> 00:47:45,026 ein Leichenwagen brachte sie fort. 501 00:47:45,404 --> 00:47:48,988 Und der Turm rostet, das Panthéon bröckelt, 502 00:47:49,158 --> 00:47:51,696 schneller als die Knochen der Toten. 503 00:47:57,917 --> 00:47:59,909 Die Knochen verwesen im Humus 504 00:48:00,086 --> 00:48:02,749 der Stadt, der mit Sorgen getränkt ist. 505 00:48:03,881 --> 00:48:05,918 Aber ich bin am Leben. 506 00:48:06,675 --> 00:48:09,088 Hier endet mein Wissen. 507 00:48:14,433 --> 00:48:17,096 Von dem Taxifahrer und meiner Nichte, 508 00:48:17,269 --> 00:48:20,057 300 Meter hoch in der Atmosphäre, 509 00:48:20,231 --> 00:48:22,518 und von meiner Frau, 510 00:48:22,691 --> 00:48:25,479 der schönen Albertine, 511 00:48:25,653 --> 00:48:28,942 weiß ich nichts in diesem Moment. 512 00:48:29,323 --> 00:48:34,864 Nur, dass sie so gut wie tot, weil abwesend, ist. 513 00:48:35,579 --> 00:48:39,493 So gut wie tot, weil abwesend. 514 00:48:45,297 --> 00:48:47,914 Durch ein Nichts wird alles herbeigeführt, 515 00:48:48,092 --> 00:48:50,550 belebt 516 00:48:50,886 --> 00:48:54,050 und fortgetragen. 517 00:49:00,855 --> 00:49:03,097 Beeilt euch! 518 00:49:15,119 --> 00:49:16,655 Was machst du da, Gabriel? 519 00:49:25,004 --> 00:49:27,087 Was blödeln diese Gretchens herum? 520 00:49:43,898 --> 00:49:45,264 Bist du ohne Wagen? 521 00:49:45,441 --> 00:49:47,808 Ich fahre zur Saint-Chapelle. 522 00:49:47,985 --> 00:49:49,601 Ich bin mit Charles hier. 523 00:49:54,408 --> 00:49:55,569 Antworte mir. 524 00:49:55,743 --> 00:49:58,611 Du stellst keine richtigen Fragen. 525 00:49:58,787 --> 00:50:02,121 Stell ich doch. Du weißt nur die Antworten nicht. 526 00:50:04,668 --> 00:50:06,125 Wo waren wir stehen geblieben? 527 00:50:06,295 --> 00:50:09,038 Ich glaube, noch nicht bereit zum Heiraten zu sein. 528 00:50:10,299 --> 00:50:12,586 Nicht viele Frauen stellen solche Fragen. 529 00:50:12,760 --> 00:50:15,047 Frauen nicht, aber du bist bloß ein Kind. 530 00:50:15,221 --> 00:50:17,554 - Ich fang gerade an. - Sei nicht so unanständig. 531 00:50:18,307 --> 00:50:20,720 - So ist aber das Leben. - Schönes Leben. 532 00:50:20,893 --> 00:50:23,385 In deinem Geschäft sieht man doch seltsame Sachen. 533 00:50:23,562 --> 00:50:24,769 Wer sagt das? 534 00:50:24,939 --> 00:50:29,274 Ich hab gelesen, jede Menge Sexualität passiert in Taxis. 535 00:50:29,443 --> 00:50:31,025 Ach, nicht so schlimm... 536 00:50:31,195 --> 00:50:34,529 Ist das alles, was du sagen kannst? Du musst zurückgeblieben sein. 537 00:50:34,698 --> 00:50:38,658 Erzähl mir von deinen Komplexen. 538 00:50:38,827 --> 00:50:41,444 Frauen machen dir Angst, was? 539 00:50:42,873 --> 00:50:44,580 Immer das Gleiche... 540 00:50:44,750 --> 00:50:48,790 immer die Sexualität... immer die gleichen Fragen... 541 00:50:49,338 --> 00:50:51,546 Widerwärtige Kerle... Fäulnis... 542 00:50:52,091 --> 00:50:54,504 Sie denken an nichts anderes. 543 00:50:59,265 --> 00:51:01,131 - Wo gehst du hin? - Ich verschwinde. 544 00:51:01,600 --> 00:51:03,717 - Und wir? - Nehmen die Métro. 545 00:51:04,812 --> 00:51:07,225 Ich kann das Kind nicht länger ertragen. 546 00:51:21,579 --> 00:51:24,242 Onkel, ich möchte auch ein Eis! 547 00:51:26,250 --> 00:51:29,493 - Ich muss um sechs bei der Probe sein. - Lass uns ein Taxi nehmen. 548 00:51:29,670 --> 00:51:32,037 Ein Taxi? In diesem Streik ein Taxi finden? 549 00:51:38,262 --> 00:51:41,096 - Wieso ist Charles verschwunden? - Einfach so. 550 00:51:41,265 --> 00:51:43,507 - Das ist kein Grund. - Er ist einfach gefahren. 551 00:51:43,684 --> 00:51:48,395 - Sag mir warum. - Weil ihn euer Gespräch überfordert hat. 552 00:51:48,564 --> 00:51:51,773 Was würdest du machen, wenn ich dich was fragen würde? 553 00:51:51,942 --> 00:51:53,023 Versuchs. 554 00:51:53,193 --> 00:51:56,857 Wenn ich dich fragen würde, ob du ein Homosexueller bist? 555 00:51:57,031 --> 00:51:58,522 Der arme Charles! 556 00:51:59,950 --> 00:52:02,909 Liebling, du tust dem armen Mann ja weh. 557 00:52:03,454 --> 00:52:06,367 Du darfst Erwachsene nicht so schlecht behandeln. 558 00:52:06,540 --> 00:52:08,953 Er will mir meine Frage nicht beantworten. 559 00:52:09,376 --> 00:52:11,959 Das ist keine Entschuldigung, Liebling. 560 00:52:12,379 --> 00:52:16,999 Gewalt muss in menschlichen Beziehungen vermieden werden. 561 00:52:17,176 --> 00:52:21,011 Sie ist von eminenter Verdammungswürdigkeit. 562 00:52:21,180 --> 00:52:24,139 - Wer hat dich nach der Zeit gefragt? - 4.15 Uhr. 563 00:52:24,308 --> 00:52:26,971 Lassen Sie das Kind in Ruhe. 564 00:52:38,781 --> 00:52:39,692 Sie scheinen 565 00:52:39,865 --> 00:52:41,777 kein guter Erzieher für sie zu sein. 566 00:52:41,950 --> 00:52:44,237 Hören Sie nur, wie sie redet. 567 00:52:47,206 --> 00:52:50,040 Ich habe meine eigenen Vorstellungen über Erziehung. 568 00:52:50,876 --> 00:52:54,119 - Und die wären? - Primo: Verständnis. 569 00:52:54,296 --> 00:52:57,039 Wie steht's mit der Beantwortung meiner Fragen? 570 00:53:01,970 --> 00:53:04,178 Seien Sie doch verständnisvoll. 571 00:53:05,140 --> 00:53:08,975 Fertig damit, an meinem Onkel herumzufummeln? Er ist verheiratet. 572 00:53:09,144 --> 00:53:11,511 Ich bin ein anständiges Mädchen, 573 00:53:11,689 --> 00:53:13,601 außerdem verwitwet. 574 00:53:57,025 --> 00:53:59,267 Ich schaffe es nie zu meiner Probe! 575 00:54:03,949 --> 00:54:06,191 - Antwortest du mir? - Was soll er sagen? 576 00:54:06,368 --> 00:54:08,075 Ob er homosexuell ist. 577 00:54:08,871 --> 00:54:10,612 Daran gibt es doch keinen Zweifel. 578 00:54:14,460 --> 00:54:15,826 Du bist nicht nett zu der Frau. 579 00:54:16,545 --> 00:54:19,629 Man muss einem Kind jede Frage beantworten. 580 00:54:19,798 --> 00:54:22,381 Sehr richtig. Ich will wissen, was das ist. 581 00:54:22,551 --> 00:54:24,918 - Was? - Was ist ein Homosexueller? 582 00:54:39,234 --> 00:54:41,351 Verdammte Scheiße! Mir so was anzutun! 583 00:54:41,528 --> 00:54:43,736 Zu Hilfe! 584 00:54:44,239 --> 00:54:46,105 Entführer! 585 00:54:50,996 --> 00:54:52,362 Müde? 586 00:54:52,539 --> 00:54:54,701 Nein, enttäuscht. 587 00:54:55,918 --> 00:54:59,457 Ein Mann wurde entführt. Er sah gut aus. 588 00:54:59,630 --> 00:55:01,292 Er ist mein Onkel. 589 00:55:01,465 --> 00:55:02,956 - Und sie? - Sie ist nichts. 590 00:55:03,133 --> 00:55:05,750 Wir nehmen meinen Wagen, verfolgen die Entführer! 591 00:55:05,928 --> 00:55:08,341 - Sie ist gar nicht so dick. - Danke. 592 00:55:08,514 --> 00:55:10,471 - Dafür nicht. - Es ist trotzdem nett. 593 00:55:11,391 --> 00:55:13,974 - Reicht's jetzt! - Wer hat Sie gefragt? 594 00:55:14,144 --> 00:55:18,559 Ist das nicht typisch für Frauen! Drehen einem das Wort im Munde um. 595 00:55:18,732 --> 00:55:20,098 Kommen Sie jetzt? 596 00:55:20,275 --> 00:55:24,485 Polizisten sind ja eine Sache - aber Richter... was für ein Gesocks. 597 00:55:24,655 --> 00:55:25,691 Alles Schweine. 598 00:55:25,864 --> 00:55:28,857 - Ich habe Sie schon mal gesehen. - Würde mich wundern. 599 00:55:29,034 --> 00:55:29,945 Warum nicht? 600 00:55:30,118 --> 00:55:32,155 Vielleicht hat die Kleine ihre Gründe. 601 00:55:32,329 --> 00:55:34,787 - Vielen Dank, meine Liebe. - Dafür nicht. 602 00:55:34,957 --> 00:55:36,619 Es war sehr nett. 603 00:55:37,459 --> 00:55:39,416 Die machen mich verrückt. 604 00:56:03,068 --> 00:56:04,684 Es ist hoffnungslos. 605 00:56:04,862 --> 00:56:07,821 Einem klugen Beamten wie Ihnen muss doch etwas einfallen. 606 00:56:08,574 --> 00:56:11,066 Natürlich innerhalb der Grenzen des Gesetzes. 607 00:56:11,910 --> 00:56:14,277 Sie werden sehen, was Trouscaillon alles kann! 608 00:56:14,454 --> 00:56:15,911 Er heißt Trouscaillon. 609 00:56:16,081 --> 00:56:18,915 Ich heiße Madame Mouaque. 610 00:57:34,952 --> 00:57:37,410 Mein Gott - meine Probe! 611 00:57:45,295 --> 00:57:48,709 Er ist großartig. Findest du nicht, dass er ein toller Kerl ist? 612 00:57:48,882 --> 00:57:51,545 Ich dachte, Sie wären hinter meinem Onkel her. 613 00:57:57,099 --> 00:58:01,059 - Ist es noch weit bis Sainte-Chapelle? - Ein Juwel gotischer Kunst. 614 00:58:01,228 --> 00:58:05,313 Ich will nichts von meiner harten Schulzeit erzählen... 615 00:58:10,028 --> 00:58:11,940 Kommt, wir nehmen euch mit! 616 00:58:22,916 --> 00:58:26,375 Kapitän Fédor Balanovitch begrüßt Sie an Bord. 617 00:58:26,545 --> 00:58:29,959 Wir überqueren jetzt die Ebene des Trocadéro. 618 00:58:30,132 --> 00:58:33,921 Unsere Höhe: 5 Fuß, 11 Zoll. Unsere Geschwindigkeit: 6 Knoten. 619 00:58:34,094 --> 00:58:36,757 Zu unserer Linken: Das Ministerium für Soziales, 620 00:58:36,930 --> 00:58:38,466 Höhepunkt unserer Zivilisation. 621 00:58:59,995 --> 00:59:02,612 Fédor - beeil dich. 622 00:59:03,040 --> 00:59:05,157 Ich nehme eine Abkürzung. 623 01:00:20,534 --> 01:00:23,698 Welch Überraschung, Madame. Haben Sie sich verirrt? 624 01:00:23,870 --> 01:00:27,284 Es waren der Wind und die Brise, die uns abgetrieben haben. 625 01:00:29,876 --> 01:00:34,712 Sainte-Chapelle - ein Juwel gotischer Kunst. 626 01:00:37,134 --> 01:00:38,420 Schnell, 627 01:00:38,885 --> 01:00:40,501 bevor geschlossen wird. 628 01:01:19,092 --> 01:01:22,176 - Er gefällt mir immer besser. - Sie ist völlig verrückt. 629 01:01:22,971 --> 01:01:26,135 Es ist ein Vergnügen, Ihnen beim Fahren zuzuschauen, Madame. 630 01:02:16,358 --> 01:02:19,066 Solltest du nicht um sechs zur Probe hier sein? 631 01:02:19,236 --> 01:02:22,229 Die Staus! Meine Frau muss mir ein neues Kleid bringen. 632 01:02:22,405 --> 01:02:25,273 Deine Frau? Das ist ja ein schlechter Witz. 633 01:02:40,423 --> 01:02:42,210 Setz es auf meine Rechnung. 634 01:03:26,636 --> 01:03:29,595 Die Nummer, die Sie gewählt haben, wird jetzt abgestellt. 635 01:03:29,764 --> 01:03:30,720 Laverdure? 636 01:03:31,266 --> 01:03:32,928 Gib mir Turandot. 637 01:03:37,939 --> 01:03:40,807 - Lauf und sag Albertine... - Ich bin allein hier. 638 01:03:40,984 --> 01:03:43,567 Dann schließ ab, wenn keiner da ist. 639 01:03:43,737 --> 01:03:46,775 Charles ist hier. Er umwirbt mich. 640 01:03:46,948 --> 01:03:50,191 Also hat er sich entschieden. Trotzdem, es ist wichtig... 641 01:03:55,248 --> 01:03:56,534 Ja oder nein? 642 01:03:56,708 --> 01:04:00,076 Ich habe so etwas nicht erwartet - 643 01:04:00,670 --> 01:04:02,957 es ist ein Schock. Ich muss überlegen. 644 01:04:04,382 --> 01:04:05,964 Also nein? 645 01:04:06,134 --> 01:04:07,545 Es ist ja. 646 01:04:09,721 --> 01:04:12,134 Hallo, Gabriel. Mado und ich 647 01:04:12,807 --> 01:04:14,048 werden uns verloben. 648 01:04:19,856 --> 01:04:21,222 Wir werden heiraten. 649 01:04:21,691 --> 01:04:23,899 Es wird sich nichts verändern. 650 01:04:24,319 --> 01:04:27,812 Nur wenn wir eine Nummer schieben, ist es jetzt legal. 651 01:04:27,989 --> 01:04:34,202 Ich lade euch alle für heute Abend ein, um Verlobung zu feiern. 652 01:04:34,371 --> 01:04:37,239 Aber jetzt sagt Albertine, sie soll sich mit dem Kleid beeilen. 653 01:04:37,415 --> 01:04:40,158 Ist das Kind inzwischen zurück? 654 01:04:50,970 --> 01:04:53,303 Hast du mich deswegen im Stich gelassen? 655 01:04:54,099 --> 01:04:56,216 Das ist also deine Nachtarbeit: 656 01:04:56,393 --> 01:04:58,851 In einem Club die Schenkel heben. 657 01:06:11,593 --> 01:06:13,425 Du wirkst verzaubert. 658 01:06:13,595 --> 01:06:15,461 Ich bin verlobt. 659 01:06:17,307 --> 01:06:18,343 Bist du schwanger? 660 01:06:18,516 --> 01:06:20,553 Im Moment nicht - 661 01:06:21,186 --> 01:06:23,678 wir heiraten trotzdem. 662 01:06:24,439 --> 01:06:26,305 Wir sollten feiern. 663 01:06:27,650 --> 01:06:30,358 Magst du einen Tropfen Grenadine? 664 01:06:30,695 --> 01:06:32,561 Du sprichst so nett. 665 01:06:33,781 --> 01:06:35,522 Das ist doch nichts. 666 01:06:35,992 --> 01:06:37,824 Du solltest nicht viel nehmen. 667 01:06:38,244 --> 01:06:39,860 Ich werde vorsichtig sein. 668 01:06:40,288 --> 01:06:41,699 Ich vergaß: 669 01:06:42,749 --> 01:06:46,368 Gabriel möchte, dass du dich mit dem Kleid beeilst. 670 01:06:46,544 --> 01:06:49,537 Er hat uns alle für heute Abend eingeladen... 671 01:07:33,341 --> 01:07:34,457 In ihrem Alter. 672 01:07:37,053 --> 01:07:39,796 Ich kann jetzt nicht. Ich bin in Uniform. 673 01:07:41,683 --> 01:07:43,891 Ich bin doch verrückt. 674 01:07:44,477 --> 01:07:46,264 Aber wer ist das nicht? 675 01:07:54,362 --> 01:07:56,024 Da bist du ja. 676 01:07:57,115 --> 01:07:59,528 Ihr seid lustig, der Polizist und du. 677 01:07:59,701 --> 01:08:01,693 Für dich - für andere nicht. 678 01:08:01,869 --> 01:08:04,077 Scheiß auf die Unlustigen. 679 01:08:11,588 --> 01:08:13,204 Madame Albertine, 680 01:08:13,673 --> 01:08:15,881 muss ich mir etwas anziehen? 681 01:08:16,301 --> 01:08:18,588 Mich besonders herausputzen? 682 01:08:18,970 --> 01:08:20,711 Ich kann Sie mir nicht nackt vorstellen. 683 01:08:26,352 --> 01:08:28,389 Nur zwischen uns Frauen. 684 01:08:35,528 --> 01:08:37,861 - Bist du allein? - Ja, ich gehe spazieren. 685 01:08:38,031 --> 01:08:40,694 Das ist nicht die Zeit für ein Kind, allein spazieren zu gehen. 686 01:08:40,867 --> 01:08:43,029 Ich warte bloß, bis wir alle zusammen 687 01:08:43,202 --> 01:08:45,535 uns den Onkel beim Tanzen ansehen. 688 01:08:45,705 --> 01:08:48,573 - Dieser Elefant tanzt? - Noch dazu im Tütü. 689 01:08:48,916 --> 01:08:52,956 Stört es dich, wenn ich ein wenig mit dir gehe? Ich bin so allein... 690 01:08:58,926 --> 01:09:01,964 Stört es dich, wenn ich ein wenig mit dir gehe? 691 01:09:02,388 --> 01:09:04,926 Versuch einmal Erwachsene zu verstehen. 692 01:09:05,099 --> 01:09:11,096 Wenn du nur wüsstest... die Liebe. 693 01:09:11,522 --> 01:09:15,232 Noch mehr Schweinereien. Ich ruf einen Polizisten - aber einen anderen. 694 01:09:15,777 --> 01:09:17,393 Wie grausam! 695 01:09:17,570 --> 01:09:20,984 Arme Alte. Aber ein Polizist - das ist schon was. 696 01:09:21,157 --> 01:09:24,275 So ist das nun mal. Aber wenn nun dein Onkel... 697 01:09:24,452 --> 01:09:27,570 Hände weg! Er ist verheiratet 698 01:09:28,081 --> 01:09:30,494 und meine Tante ist schöner als du. 699 01:09:30,667 --> 01:09:33,205 Mein Trouscaillon wird mir reichen. 700 01:09:33,378 --> 01:09:35,620 Ich leide... ach, die Liebe. 701 01:09:35,797 --> 01:09:37,129 Red' mal über was anderes. 702 01:09:50,978 --> 01:09:52,344 Für eine Verlobung 703 01:09:52,522 --> 01:09:54,730 ist was Weißes üblich - 704 01:09:55,149 --> 01:09:59,063 mit einem Hauch jungfräulichen Silbers. 705 01:09:59,237 --> 01:10:01,069 Lass lieber das Jungfräuliche weg. 706 01:10:01,239 --> 01:10:04,858 Warum trägst du nicht das Kleid, das du am 14. Juli getragen hast? 707 01:10:06,327 --> 01:10:09,365 - Hast du es bemerkt? - Du warst hinreißend. 708 01:10:11,165 --> 01:10:15,159 Das ist nett. Also bemerkst du mich doch manchmal? 709 01:10:17,046 --> 01:10:20,255 Ich finde dich so schön. 710 01:10:20,842 --> 01:10:22,003 Tatsächlich? 711 01:10:24,595 --> 01:10:27,963 Ja, wirklich. Du bist großartig 712 01:10:28,975 --> 01:10:31,513 und hast eine wunderschöne Figur. 713 01:10:31,686 --> 01:10:34,269 Und bewegst dich mit solcher Eleganz. 714 01:10:35,815 --> 01:10:37,522 Übertreib nicht. 715 01:10:38,943 --> 01:10:40,434 Du bist wundervoll. 716 01:10:40,611 --> 01:10:44,400 Warum sehen wir dich nicht öfter? Ich würde dich gerne öfter... 717 01:10:45,867 --> 01:10:51,454 Ja, warum sieht man dich nicht öfter, wenn ich dich fragen darf: 718 01:10:51,622 --> 01:10:53,739 warum? 719 01:10:53,916 --> 01:10:56,579 Weil ich nicht zu der ausgelassenen Art gehöre - 720 01:10:56,919 --> 01:10:58,876 und jetzt frag nicht weiter. 721 01:15:16,595 --> 01:15:17,927 Warte! Schau dir das an... 722 01:16:03,768 --> 01:16:06,135 Warum hast gerade für heute eingeladen? 723 01:16:06,312 --> 01:16:08,474 Dein Beruf war immer geheim. 724 01:16:08,647 --> 01:16:12,436 Bisher wolltest du uns nie deine Kunst bewundern lassen. 725 01:16:36,717 --> 01:16:38,629 Was ist los, Gabriel? 726 01:16:38,803 --> 01:16:40,590 Ich habe Lampenfieber. 727 01:16:41,639 --> 01:16:43,596 Gabriel - auf die Bühne! 728 01:16:57,822 --> 01:16:59,529 Ich habe Lampenfieber. 729 01:17:04,537 --> 01:17:06,824 Bereite ich Ihnen Lampenfieber? 730 01:17:07,331 --> 01:17:10,540 - Nein, Monsieur Pedro. - Wieso Monsieur Pedro? 731 01:17:10,709 --> 01:17:12,917 So nannten Sie sich doch heute Morgen. 732 01:17:13,087 --> 01:17:15,329 Ja? Habe ich vergessen. 733 01:17:16,632 --> 01:17:20,000 Wollen Sie mich nicht fragen, was ich hier mache? 734 01:17:20,177 --> 01:17:22,294 Nein, will ich nicht. 735 01:17:23,722 --> 01:17:25,509 Das ist ja widerlich. 736 01:17:25,683 --> 01:17:29,518 Nun gut - ich habe einige Fragen an Sie zu richten. 737 01:17:31,230 --> 01:17:33,313 Fragen Sie, aber ich antworte nicht. 738 01:17:33,482 --> 01:17:36,145 Sie müssen. Ich bin Inspektor Bertin-Poirée. 739 01:17:36,318 --> 01:17:37,354 Hier meine Karte. 740 01:17:37,528 --> 01:17:40,145 Gefälscht - das sieht man auf den ersten Blick. 741 01:17:42,366 --> 01:17:45,780 Sie haben wohl nie einen Krimi gesehen. 742 01:17:45,953 --> 01:17:48,912 Sonst wüssten Sie, dass Sie meine Privatsphäre verletzen. 743 01:17:49,081 --> 01:17:52,700 Und vielleicht noch etwas anderes verletzen. 744 01:17:53,627 --> 01:17:55,664 Ich habe ein Auge auf Sie geworfen. 745 01:17:55,838 --> 01:17:58,205 An dem Tag, als ich Sie sah, schwor ich mir, 746 01:17:58,382 --> 01:18:00,499 dass ich auf dieser Erde nicht ohne Sie wandeln möchte. 747 01:18:00,676 --> 01:18:02,963 Je schneller, je besser - ich bin ungeduldig. 748 01:18:03,137 --> 01:18:04,753 Das liegt in meiner Natur! 749 01:18:08,809 --> 01:18:10,141 Bin ich verknallt! 750 01:18:10,311 --> 01:18:12,223 Sie nehmen mich auf den Arm. 751 01:18:13,230 --> 01:18:15,187 Sie sind ein falscher Polizist. 752 01:18:15,357 --> 01:18:19,226 Glauben Sie, ein Polizist kann nicht verliebt sein? 753 01:18:22,198 --> 01:18:23,279 Sie sind ein Trottel. 754 01:18:23,449 --> 01:18:26,533 Manche Polizisten sind nicht sehr helle. 755 01:18:29,705 --> 01:18:32,493 Aber mein persönlicher Charme... 756 01:18:34,501 --> 01:18:40,122 Mein persönlicher Charme wird Sie nicht kalt lassen. 757 01:18:40,299 --> 01:18:41,506 Sie scherzen. 758 01:18:42,134 --> 01:18:43,966 Meine Verführungskünste... 759 01:18:45,012 --> 01:18:48,756 Eine kurze Unterhaltung - und meine Verführungskünste werden wirken. 760 01:18:51,227 --> 01:18:52,513 Und wenn nicht? 761 01:18:52,686 --> 01:18:55,144 Dann springe ich Sie einfach an! 762 01:18:56,649 --> 01:18:58,015 Und heute Morgen - das war Zazie. 763 01:19:01,695 --> 01:19:04,278 Wenn sie so schön ist wie Sie... 764 01:19:04,782 --> 01:19:06,819 - Wo sind die Anderen? - Sie langweilen mich. 765 01:19:06,992 --> 01:19:08,449 Ich hol deinen Koffer. 766 01:19:08,619 --> 01:19:10,155 Ich bin die flatterhafte Sorte. 767 01:19:10,329 --> 01:19:12,992 Heute Morgen war es das Mädel vom Lande. 768 01:19:13,415 --> 01:19:15,327 Mittags warst du es, meine Göttliche. 769 01:19:15,501 --> 01:19:18,585 Heute Nachmittag erwischte ich einen alten Vogel, 770 01:19:18,754 --> 01:19:21,838 Baroness Mouaque, eine Witwe. 771 01:19:22,841 --> 01:19:24,423 Sie zog mich unter ihre Epidermis. 772 01:19:24,593 --> 01:19:27,757 In fünf Minuten stand das Leben der Baronin Kopf. 773 01:19:27,930 --> 01:19:31,048 Hältst du mich für einen Snob? 774 01:19:31,976 --> 01:19:35,720 Bist du meinem Charme noch nicht erlegen, göttliche Albertine? 775 01:19:37,273 --> 01:19:38,605 Bist du verkleidet? 776 01:19:38,774 --> 01:19:42,233 - Angekleidet heißt das. - Das kannst du mir nicht erzählen. 777 01:19:42,820 --> 01:19:44,652 Schau ins Wörterbuch. 778 01:19:47,783 --> 01:19:51,823 Mal nachsehen... Kleiden, ankleiden... 779 01:19:51,996 --> 01:19:54,204 das Kleid, gekleidet... 780 01:19:57,293 --> 01:19:58,875 Vielleicht stimmt's ja! 781 01:20:00,921 --> 01:20:02,503 Da steht's: ausziehen. 782 01:20:02,673 --> 01:20:05,711 Dann zieh dich aus, meine Schöne. Schnell! 783 01:20:09,263 --> 01:20:12,347 Gabriels Nummer ist einzigartig in Paris, 784 01:20:12,516 --> 01:20:14,883 aber er erneuert sie leider nie. 785 01:20:15,060 --> 01:20:19,395 Typisch für Künstler: Entdecken etwas und reiten es zu Tode. 786 01:20:19,565 --> 01:20:21,807 Wir sind alle so, jeder auf seinem Gebiet. 787 01:20:21,984 --> 01:20:24,772 Ich nicht. Ich ändere immer meine Nummer. 788 01:20:24,945 --> 01:20:27,938 Weil Sie die richtige noch nicht gefunden haben. 789 01:20:28,115 --> 01:20:32,075 Bisher scheinen Sie nicht viel Erfolg gehabt zu haben. 790 01:20:32,536 --> 01:20:34,573 Sehen Sie sich an: Jämmerlich. 791 01:20:34,747 --> 01:20:37,330 - Selbst in Uniform? - Kein Unterschied. 792 01:20:38,042 --> 01:20:40,659 Es ist der Satyr von heute Morgen. Erkennt ihr ihn? 793 01:20:42,796 --> 01:20:44,833 Was haben Sie mit Ihrem Schnurrbart gemacht? 794 01:20:45,007 --> 01:20:46,919 Ich habe ihn zuhause gelassen. 795 01:20:47,426 --> 01:20:49,258 Störung der Abendruhe, 796 01:20:49,428 --> 01:20:51,636 den Mond anbellen... 797 01:20:53,349 --> 01:20:56,513 Halt, ich bin auch Polizist. Schaut auf mein Abzeichen. 798 01:21:12,242 --> 01:21:13,733 - Wo ist Albertine? - Verschwunden. 799 01:21:13,911 --> 01:21:16,244 Zur Zwiebelsuppe! 800 01:21:25,964 --> 01:21:29,548 Ich erkläre und proklamiere meinen lieben Gabriel 801 01:21:29,718 --> 01:21:33,553 zum größten Tänzer von Paris. 802 01:21:39,520 --> 01:21:41,432 Auf euer Liebesleben! 803 01:21:43,148 --> 01:21:44,309 Einer verschwindet - 804 01:21:44,483 --> 01:21:48,272 zehn tauchen auf! Sie sollten diesem Schurken nicht nachweinen. 805 01:21:48,445 --> 01:21:52,655 Oh, die Zwiebelsuppe! Oh, der Muscadet! 806 01:21:52,825 --> 01:21:55,112 Es sind die einfachen Dinge, die ich mag. 807 01:21:56,829 --> 01:21:59,367 Zazie, du isst ja gar nicht deine Suppe! 808 01:21:59,540 --> 01:22:02,374 Lasst sie schlafen, lasst sie träumen! 809 01:22:03,460 --> 01:22:05,372 Ist die alte Kuh immer noch da? 810 01:22:05,546 --> 01:22:08,084 Man sollte Mitleid haben, nicht wahr, altes Haus? 811 01:22:08,257 --> 01:22:13,252 Sie sind nett, nicht wie sie. Kinder sind herzlos. 812 01:22:13,679 --> 01:22:16,342 Wie lange wird sie uns noch quälen? 813 01:22:16,515 --> 01:22:19,508 Sei nicht so hart - das alte Wrack ist unglücklich. 814 01:22:23,063 --> 01:22:24,224 Kellner! 815 01:22:25,065 --> 01:22:27,853 Mögen die Damen unser Sauerkraut nicht? 816 01:22:29,027 --> 01:22:33,397 Eine Frechheit: Miese Ausländer, die unsere Küche kritisieren! 817 01:22:36,410 --> 01:22:40,450 - Wissen Sie, was das kostet? - Und das mir, der vom Fach ist? 818 01:22:40,831 --> 01:22:43,790 Das alte Mädchen unterhält den Laden! 819 01:22:43,959 --> 01:22:46,076 Das schmeckt nicht schlecht, wisst ihr. 820 01:22:47,546 --> 01:22:51,290 Du hast keine Autorität. Mit mir würden sie das nicht machen. 821 01:22:51,467 --> 01:22:53,754 Alle Männer sind blöde Kriecher, 822 01:22:54,386 --> 01:22:56,218 einschließlich du. 823 01:23:01,477 --> 01:23:04,686 Was? Verlang ich etwas keine vernünftigen Preise? 824 01:23:42,559 --> 01:23:45,893 Ein Löffel für Laverdure, ein Löffel für Mado... 825 01:25:26,330 --> 01:25:28,117 Tod diesen Hunden! 826 01:25:31,126 --> 01:25:33,288 Gott ist tot! 827 01:28:08,784 --> 01:28:11,367 Für die Ehre! 828 01:28:15,540 --> 01:28:20,376 Ich bin es, Harun al Radisch, Prinz der Welt. 829 01:28:23,465 --> 01:28:25,752 Den, den ihr kennt 830 01:28:25,926 --> 01:28:28,464 und manchmal nicht kennt. 831 01:28:30,096 --> 01:28:31,962 Trouscaillon! Mein König! 832 01:28:37,062 --> 01:28:38,803 Wie dumm. 833 01:28:39,397 --> 01:28:41,605 Ich mit meiner Rente. 834 01:28:44,319 --> 01:28:46,311 Polizist, einmal einfach, 835 01:28:46,488 --> 01:28:50,232 einmal mit Spürsinn, Verfolger von Witwen und Waisen. 836 01:28:50,909 --> 01:28:55,995 Es gefällt mir, Verkleidungen anzunehmen. 837 01:29:55,515 --> 01:29:57,973 Geh ins Bett. Ich kümmere mich um das Kind. 838 01:30:11,698 --> 01:30:13,906 Der Streik ist vorbei. 839 01:30:57,619 --> 01:31:00,407 Wenn es so schlimm um ihn steht, 840 01:31:00,580 --> 01:31:04,244 sage ich vielleicht nicht nein, aber ich laufe ihm nicht nach! 841 01:31:10,799 --> 01:31:12,586 Auf Wiedersehen, Albert! 842 01:31:16,096 --> 01:31:18,133 Auf Wiedersehen, Monsieur. 843 01:31:18,306 --> 01:31:20,639 Hast du dich amüsiert? 844 01:31:20,809 --> 01:31:21,765 Geht so. 845 01:31:21,935 --> 01:31:24,348 Hast du die Métro gesehen? Was hast du dann gemacht? 846 01:31:24,521 --> 01:31:25,682 Ich bin gealtert. 63854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.