Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,437
This envelope contains certain material,
2
00:00:03,537 --> 00:00:07,574
which, in the wrong hands,
could lead to the overthrow of my king.
3
00:00:07,774 --> 00:00:08,675
Wow!
4
00:00:08,775 --> 00:00:11,578
Mr. Morgan is with
the Protocol Department, Columbo.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,482
The feeling expressed to me is that
you've been indulging in a personal vendetta.
6
00:00:15,582 --> 00:00:19,753
Mr. Salah, I have made a discovery that
you are going to find emotionally disturbing.
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,655
I want you to be prepared for it.
8
00:00:23,624 --> 00:00:24,291
Halt!
9
00:00:24,391 --> 00:00:27,561
Lieutenant Columbo is in violation
of Suarian territory.
10
00:03:15,262 --> 00:03:15,929
Alafa.
11
00:03:16,029 --> 00:03:18,698
Youseff, please come to the
executive office right away.
12
00:03:18,799 --> 00:03:19,933
Is there something wrong, sir?
13
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
I'll let you be the judge of that.
14
00:03:53,567 --> 00:03:55,235
What happened, Hassan?
15
00:03:55,969 --> 00:03:59,539
As Security Chief, I was hoping that
you could tell me, Alafa.
16
00:04:09,716 --> 00:04:11,384
Whoever did this...
17
00:04:12,319 --> 00:04:13,887
must be working in the Legation.
18
00:04:13,987 --> 00:04:15,555
You are most astute, Alafa.
19
00:04:39,880 --> 00:04:41,014
He's dead.
20
00:04:42,649 --> 00:04:45,118
All right.
Let's see how you look.
21
00:04:49,556 --> 00:04:50,857
Come, come, come, come.
22
00:05:01,134 --> 00:05:01,802
Perfect.
23
00:05:02,269 --> 00:05:05,038
Everything must be done with
split-second precision. You understand?
24
00:05:05,438 --> 00:05:06,806
Yes, sir. I will try.
25
00:05:07,774 --> 00:05:11,778
Try, Rachman? Try? A child tries.
26
00:05:11,878 --> 00:05:14,447
A man accomplishes. You must succeed.
27
00:05:16,183 --> 00:05:17,517
I promise I will not let you down.
28
00:05:17,617 --> 00:05:19,052
I am sure you won't.
29
00:05:20,587 --> 00:05:21,855
Now remember,
30
00:05:22,522 --> 00:05:26,259
the explosion must follow immediately
after the phone call.
31
00:05:26,693 --> 00:05:27,928
You understand?
32
00:05:28,395 --> 00:05:29,796
At precisely 4:00.
33
00:05:30,197 --> 00:05:31,131
4:00.
34
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Be certain that you
are seen when you escape.
35
00:05:35,101 --> 00:05:37,370
It is imperative that the revolutionary
Suari students...
36
00:05:37,470 --> 00:05:39,806
be made to look responsible
for the arson and theft.
37
00:05:41,341 --> 00:05:42,809
Hakim's rifle?
38
00:05:45,979 --> 00:05:48,114
It is jammed. It will not fire.
39
00:05:55,722 --> 00:05:57,757
Youseff Alafa was a traitor.
40
00:05:57,958 --> 00:06:00,927
A double agent working for
the revolutionary underground,
41
00:06:01,394 --> 00:06:04,431
masquerading as the security chief
of this Legation.
42
00:06:06,066 --> 00:06:08,969
These papers will prove
as much. And you...
43
00:06:09,336 --> 00:06:13,273
You, my friend, your name will be known
far and wide as a hero...
44
00:06:13,907 --> 00:06:16,476
for unmasking and disposing
of this vermin.
45
00:06:40,967 --> 00:06:42,869
Los Angeles Police Department.
46
00:07:31,451 --> 00:07:33,286
I know. I'm late.
47
00:07:33,920 --> 00:07:36,356
Responsibility for the King's safety.
48
00:07:37,824 --> 00:07:39,192
I'm sorry.
49
00:07:40,126 --> 00:07:42,796
Continue, sir. I didn't mean to interrupt.
50
00:07:42,896 --> 00:07:46,232
Forgive me, Commissioner.
I didn't mean to be late. My apologies.
51
00:07:46,333 --> 00:07:49,736
I was saying, that along with
your official responsibility...
52
00:07:49,836 --> 00:07:51,538
for the King's safety on this royal visit,
53
00:07:51,971 --> 00:07:54,441
I, too, as First Secretary
have a responsibility,
54
00:07:54,674 --> 00:07:56,609
a personal responsibility for his safety.
55
00:07:56,710 --> 00:07:58,745
And that is why I have requested
this meeting, Commissioner.
56
00:07:59,112 --> 00:08:02,048
Yes. Well, I appreciate
your concern, Mr. Salah.
57
00:08:02,148 --> 00:08:06,486
That's the reason I have asked the various
Division Captains to be present.
58
00:08:06,886 --> 00:08:07,887
Now.
59
00:08:08,722 --> 00:08:11,691
Captain Jamison will be in charge
of riot control.
60
00:08:11,791 --> 00:08:13,560
What are you doing here?
61
00:08:13,893 --> 00:08:15,295
I was told to report here, sir.
62
00:08:15,395 --> 00:08:16,763
Captain Putman...
63
00:08:18,164 --> 00:08:22,002
will be handling the motorcades
from the airport to the Legation.
64
00:08:24,004 --> 00:08:25,872
Wait a minute!
65
00:08:26,406 --> 00:08:30,377
Captain Colimo
was supposed to be here!
66
00:08:32,245 --> 00:08:34,347
Got the names mixed up!
67
00:08:35,014 --> 00:08:36,416
Captain August...
68
00:08:37,350 --> 00:08:40,954
will be in charge of intelligence
relative to the King's visit.
69
00:08:41,087 --> 00:08:42,889
My compliments, Commissioner.
70
00:08:42,989 --> 00:08:47,227
Your security arrangements have obviously
been well prepared and well thought out.
71
00:08:47,327 --> 00:08:48,695
Yes, well, we hope so.
72
00:08:48,795 --> 00:08:53,566
If you will allow me, this is an itinerary
of His Majesty's visit.
73
00:08:53,666 --> 00:08:58,004
And I'm sure you will find it most helpful.
There you are.
74
00:08:58,805 --> 00:09:00,673
- Sir.
- Thank you very much.
75
00:09:00,774 --> 00:09:02,075
You're quite welcome.
76
00:09:02,175 --> 00:09:04,611
- Sir.
- Thank you.
77
00:09:04,711 --> 00:09:06,212
You're quite welcome.
78
00:09:10,717 --> 00:09:12,052
Oh, I'm sorry.
79
00:09:14,154 --> 00:09:15,889
It's all right. It's quite all right.
80
00:09:16,623 --> 00:09:17,624
Yeah?
81
00:09:21,594 --> 00:09:23,463
- Mr. Salah?
- Thank you. Yes?
82
00:09:23,563 --> 00:09:25,031
- It's for you, sir.
- Thank you.
83
00:09:25,131 --> 00:09:27,033
- Youseff Alafa.
- There's a spot on there, sir.
84
00:09:27,133 --> 00:09:30,036
No, that's all right, thank you.
We'll take care of it. Thank you.
85
00:09:30,537 --> 00:09:32,739
Yes, that's my security chief. Youseff?
86
00:09:32,939 --> 00:09:36,576
I am calling as ordered, sir.
It is precisely 3:55.
87
00:09:36,676 --> 00:09:38,344
The timer is set to 4:00.
88
00:09:38,545 --> 00:09:41,347
Oh, yes, yes, yes, I see. No, I don't
believe extra security is necessary...
89
00:09:41,448 --> 00:09:43,883
- I'll run along.
- You might as well stay. You're here now.
90
00:09:43,983 --> 00:09:46,653
The students are vocal
but hardly dangerous.
91
00:09:47,020 --> 00:09:48,688
And you will be pleased to know...
92
00:09:48,788 --> 00:09:51,724
that police arrangements
are more than adequate.
93
00:09:52,492 --> 00:09:53,493
Yes.
94
00:09:54,360 --> 00:09:56,396
Yes, we should both be most grateful.
95
00:09:56,696 --> 00:09:57,997
I will wait for your call.
96
00:09:58,231 --> 00:10:00,100
Thank you, Youseff. Goodbye.
97
00:10:01,634 --> 00:10:04,003
Mr. Salah, there's one point
we haven't covered...
98
00:10:04,104 --> 00:10:07,006
and that's police protection
inside the Legation grounds.
99
00:10:07,106 --> 00:10:11,344
Well, we are confident of our own security
within the Legation, Commissioner.
100
00:10:11,478 --> 00:10:14,314
This is an area that needn't concern you.
101
00:10:14,747 --> 00:10:17,350
Indeed, as you know,
in effect, it is foreign territory.
102
00:10:33,967 --> 00:10:36,536
- Did you hear anything?
- Hear what?
103
00:10:39,639 --> 00:10:42,775
Nothing. Nothing, I guess.
104
00:11:06,699 --> 00:11:10,236
Long live the King!
Down with Salah, he's a traitor!
105
00:11:19,145 --> 00:11:20,013
Halt!
106
00:11:24,417 --> 00:11:26,352
Are you crazy?
107
00:11:30,924 --> 00:11:32,358
Mr. Salah!
108
00:11:32,892 --> 00:11:34,761
- Wait!
- Columbo?
109
00:11:35,862 --> 00:11:40,600
Columbo, forget it, you have just joined
the Suarian Task Force.
110
00:11:41,034 --> 00:11:43,836
Listen to me, I had a call
from the Legation.
111
00:11:43,937 --> 00:11:45,271
Robbery and murder.
112
00:11:45,371 --> 00:11:46,906
Every week.
113
00:11:48,608 --> 00:11:49,676
Murder?
114
00:12:10,163 --> 00:12:11,831
- No one is allowed to pass.
- I know.
115
00:12:11,931 --> 00:12:14,534
That's what the other three guards
told me, but I'd like to look around.
116
00:12:14,634 --> 00:12:17,770
- Lieutenant Columbo, Homicide.
- Let him pass.
117
00:12:19,038 --> 00:12:22,475
We seem to have a great many police
roaming about the Legation.
118
00:12:22,575 --> 00:12:25,278
Yes, sir, they're from the arson
and robbery details, sir.
119
00:12:25,378 --> 00:12:27,146
We kind of specialize.
120
00:12:27,246 --> 00:12:30,149
I see.
And you specialize in murder?
121
00:12:30,683 --> 00:12:33,820
Well, you know how it is, sir.
You go where they send you.
122
00:12:34,287 --> 00:12:35,655
I recognize you.
123
00:12:36,789 --> 00:12:40,860
I was afraid of that.
We met at the Commissioner's meeting.
124
00:12:40,960 --> 00:12:43,663
I wasn't supposed to be there.
They got the names mixed up.
125
00:12:43,763 --> 00:12:45,365
Happens all the time, sir.
126
00:12:45,465 --> 00:12:48,701
How amusing. And how coincidental.
127
00:12:48,901 --> 00:12:50,403
Do you mind if I look around?
128
00:12:50,503 --> 00:12:52,739
No, go right ahead.
The others are upstairs.
129
00:13:01,447 --> 00:13:04,050
Now, what about this Arabic written
on the wall here?
130
00:13:04,150 --> 00:13:07,120
What does it mean?
Does it have any special significance?
131
00:13:07,220 --> 00:13:08,121
What does it say?
132
00:13:08,221 --> 00:13:11,357
Well, they're political slogans.
All anti-government.
133
00:13:11,457 --> 00:13:12,625
Political slogans?
134
00:13:12,725 --> 00:13:14,661
- These people are fanatics?
- Yes.
135
00:13:14,761 --> 00:13:17,497
ME's on the way, Captain.
Should be here in about 15 minutes.
136
00:13:17,597 --> 00:13:20,166
- Well, what about the guard downstairs?
- Says he didn't see a thing.
137
00:13:20,266 --> 00:13:22,135
- Can you trust him?
- Amman Gurrah?
138
00:13:22,235 --> 00:13:24,570
Well, he's a very dependable man.
139
00:13:24,671 --> 00:13:26,806
Thought he saw something about 4:00.
140
00:13:26,906 --> 00:13:30,143
Must have been the explosion,
but he never left his desk.
141
00:13:30,243 --> 00:13:33,579
So, nobody was seen
either going out or coming in, right?
142
00:13:33,680 --> 00:13:34,380
No.
143
00:13:34,480 --> 00:13:36,082
So that means he must have
gone out the window.
144
00:13:36,182 --> 00:13:37,283
Looks like.
145
00:13:37,383 --> 00:13:39,485
Yeah. Well, maybe he did, maybe he didn't.
146
00:13:39,585 --> 00:13:41,087
All right, check downstairs.
147
00:13:41,187 --> 00:13:43,322
Maybe somebody saw him
either coming in or going out.
148
00:13:43,423 --> 00:13:45,925
They got two gates, one front, one rear,
149
00:13:46,025 --> 00:13:48,494
and another one by the tennis court,
padlocked.
150
00:13:48,594 --> 00:13:51,097
He could have come over
the fence, but that's risky.
151
00:13:51,364 --> 00:13:54,634
If he had gone down the stairs,
the security guard would have seen him.
152
00:13:54,734 --> 00:13:55,935
Must have been the window, then.
153
00:13:56,035 --> 00:13:58,337
Now, is that reasonable?
That's quite a drop.
154
00:13:58,438 --> 00:14:01,207
Well, if he could get on the roof...
155
00:14:01,307 --> 00:14:02,975
Oh, the roof, yeah.
156
00:14:04,077 --> 00:14:06,312
Let's just figure he went out the window.
157
00:14:06,412 --> 00:14:07,847
Good.
158
00:14:08,081 --> 00:14:11,050
That stuff on the floor that was burnt,
where did that come from?
159
00:14:11,150 --> 00:14:13,720
- The safe.
- That's what I thought.
160
00:14:13,820 --> 00:14:16,789
They destroyed some very valuable
state documents.
161
00:14:16,889 --> 00:14:18,291
They kept them in there.
162
00:14:19,358 --> 00:14:20,026
Thank you.
163
00:14:20,126 --> 00:14:22,628
All right. Let's check out in the corridor.
I just wanna make sure.
164
00:14:22,729 --> 00:14:25,932
What time did you say
that the car crashed out of the gate?
165
00:14:26,032 --> 00:14:26,866
4:06.
166
00:14:26,966 --> 00:14:28,501
4:06. Right.
167
00:14:29,836 --> 00:14:31,170
Excuse me?
168
00:14:32,905 --> 00:14:34,741
He was the Chief of Security?
169
00:14:34,841 --> 00:14:35,641
Yes.
170
00:14:35,742 --> 00:14:37,376
New man on the job?
171
00:14:37,577 --> 00:14:40,446
No. He'd had 15 years of experience.
172
00:14:51,657 --> 00:14:53,659
- You wanna move a little?
- Sorry?
173
00:14:53,760 --> 00:14:57,296
- You're blocking my shot.
- Just a second. I wanna check something.
174
00:15:09,041 --> 00:15:11,043
- Nasty looking, huh?
- What's that?
175
00:15:11,244 --> 00:15:13,513
The back of his head where he got hit.
What'd he get hit by?
176
00:15:13,613 --> 00:15:16,215
Someone said a tire iron.
The guy dropped it down in the driveway.
177
00:15:21,320 --> 00:15:24,323
We know the timer was set
for 4:00. That we know.
178
00:15:24,457 --> 00:15:27,860
Now, the safe blows. The guy cleans it out,
starts his little bonfire...
179
00:15:27,960 --> 00:15:30,696
and the car crashes
out of the gate at 4:06.
180
00:15:30,797 --> 00:15:32,932
That's 6 minutes. Makes sense.
181
00:15:33,032 --> 00:15:34,333
He coulcTve gone out the window.
182
00:15:34,434 --> 00:15:36,335
- Yeah. Now, about the safe.
- Excuse me.
183
00:15:36,436 --> 00:15:37,537
What about the safe?
184
00:15:37,637 --> 00:15:41,307
Well, that was $600,000 that was stolen.
What was that money to be used for?
185
00:15:41,407 --> 00:15:43,776
You'll have to check
with the First Secretary.
186
00:15:45,511 --> 00:15:46,512
All right.
187
00:15:49,115 --> 00:15:52,051
Excuse me, were you here
when the bomb went off?
188
00:15:52,418 --> 00:15:56,656
Evidently, yes.
I heard a noise around 4:00.
189
00:15:56,756 --> 00:15:59,358
But you didn't see anybody suspicious
come down the stairs?
190
00:15:59,458 --> 00:16:00,593
No, sir.
191
00:16:15,942 --> 00:16:19,946
Sorry. I was looking for the rear door.
Sorry.
192
00:16:31,057 --> 00:16:34,060
Sorry. Rear door.
193
00:16:48,808 --> 00:16:51,010
Is this the gate
the guy broke out of?
194
00:16:52,011 --> 00:16:55,047
Police. LAPD.
195
00:16:55,581 --> 00:16:57,450
- Do you speak English?
- Yes.
196
00:16:58,251 --> 00:16:59,852
Were you on duty all afternoon?
197
00:17:00,086 --> 00:17:03,956
I can promise you, sir, the fanatic did not
enter the Legation grounds by this gate.
198
00:17:04,056 --> 00:17:05,892
But he got away through this gate?
199
00:17:06,058 --> 00:17:07,026
Yes.
200
00:17:07,426 --> 00:17:08,828
Did you get a good look at him?
201
00:17:08,928 --> 00:17:11,430
Only a brief glance over my rifle sight.
202
00:17:11,764 --> 00:17:12,865
you tried to shoot him?
203
00:17:12,965 --> 00:17:17,637
Of course, but the gun wouldn't fire.
I aimed my rifle. Nothing happened.
204
00:17:17,737 --> 00:17:20,673
Uh-huh. That ever happen before?
205
00:17:20,773 --> 00:17:22,041
No, never.
206
00:17:23,576 --> 00:17:25,211
How often are the rifles checked?
207
00:17:25,811 --> 00:17:26,979
Once a week.
208
00:17:27,346 --> 00:17:30,283
- I suppose you have a special room for the guns?
- Of course, sir.
209
00:17:30,616 --> 00:17:32,518
And who would have keys to that room?
210
00:17:32,852 --> 00:17:36,956
Youseff Alafa.
And, of course, the First Secretary.
211
00:17:38,291 --> 00:17:39,392
Thank you.
212
00:17:50,336 --> 00:17:51,871
May I help you, sir?
213
00:17:52,972 --> 00:17:56,676
I'm not sure. I'm Lieutenant Columbo,
police department. I'm looking for a
214
00:17:56,776 --> 00:17:57,910
What sort of key, sir?
215
00:17:58,010 --> 00:18:00,713
The key to the gunroom where you keep
the rifles for the guards.
216
00:18:00,813 --> 00:18:03,482
Youseff Alafa always
kept it locked, in there.
217
00:18:06,185 --> 00:18:07,987
That's the key to the gunroom.
218
00:18:09,689 --> 00:18:11,757
What about the key to this padlock?
219
00:18:11,857 --> 00:18:15,261
Oh, Youseff...
Mr. Alafa kept it on his person.
220
00:18:17,930 --> 00:18:19,932
- Thank you very much.
- Yes, sir.
221
00:18:21,167 --> 00:18:22,602
Just a second.
222
00:18:26,572 --> 00:18:27,640
Excuse me.
223
00:18:29,775 --> 00:18:32,011
It's cold and full.
224
00:18:33,279 --> 00:18:35,047
Never got a chance to drink it.
225
00:18:36,415 --> 00:18:40,286
I gave Youseff this mug.
You see the inscription here.
226
00:18:40,886 --> 00:18:42,088
What does it say?
227
00:18:42,655 --> 00:18:45,257
I'd rather not translate,
Lieutenant. It's...
228
00:18:45,858 --> 00:18:47,093
earthy humor.
229
00:18:47,193 --> 00:18:48,094
Oh.
230
00:18:48,227 --> 00:18:50,129
Each afternoon,
Youseff would join our coffee break...
231
00:18:50,229 --> 00:18:53,132
tell us unrepeatable stories.
232
00:18:53,599 --> 00:18:57,136
It was his way and
we loved him very much.
233
00:18:57,236 --> 00:18:58,804
I'm sure you did, ma'am.
234
00:19:01,507 --> 00:19:05,277
Excuse me.
What time were those coffee breaks?
235
00:19:05,711 --> 00:19:08,414
3:00. Perhaps a few minutes
before or after.
236
00:19:10,683 --> 00:19:12,151
Thank you very much.
237
00:19:21,961 --> 00:19:23,396
This is a beautiful piece, sir.
238
00:19:23,496 --> 00:19:27,233
You know, we have one just like this
back on the dining room table in our house.
239
00:19:27,400 --> 00:19:28,901
Almost the same design.
240
00:19:29,001 --> 00:19:32,304
This is 3rd century.
It's worth several thousand dollars.
241
00:19:33,372 --> 00:19:34,640
No kidding.
242
00:19:35,641 --> 00:19:38,277
Yeah, I think my wife got ours
at the Farmers Market.
243
00:19:38,377 --> 00:19:40,479
Well, I guess ours is just a copy.
244
00:19:42,281 --> 00:19:44,884
This is beautiful, too. The box.
245
00:19:45,518 --> 00:19:47,353
This must be worth a fortune.
246
00:19:47,620 --> 00:19:51,057
Is there something in particular
you wanted to talk to me about, Lieutenant...
247
00:19:51,424 --> 00:19:52,992
- Columbo?
- Columbo. Yes.
248
00:19:53,092 --> 00:19:53,993
Yes.
249
00:19:54,093 --> 00:19:55,461
It's a delicate matter, sir.
250
00:19:55,561 --> 00:19:56,796
Concerning what?
251
00:19:57,163 --> 00:19:59,865
- The crime, the murder and the theft.
- And what about it?
252
00:20:02,134 --> 00:20:04,870
I'd like to start from the beginning,
if you don't mind.
253
00:20:05,137 --> 00:20:09,108
I like to work with questions,
and I write myself out these questions.
254
00:20:10,943 --> 00:20:13,546
course. In my office.
255
00:20:13,946 --> 00:20:16,849
This is a complete list of all personnel
assigned to the Legation.
256
00:20:19,085 --> 00:20:22,855
You may question whomever you choose.
257
00:20:24,623 --> 00:20:26,459
Actually, sir, I took the liberty earlier
of finding out who's here and who isn't.
258
00:20:26,659 --> 00:20:27,993
I can account for everybody
at the time of the murder...
259
00:20:28,594 --> 00:20:31,864
except for this fellow.
How do you pronounce his name?
260
00:20:32,164 --> 00:20:33,399
Rachman Habib. He's a code clerk, Lieutenant.
He's a very good man.
261
00:20:34,233 --> 00:20:37,303
When did he go on vacation?
262
00:20:37,536 --> 00:20:39,605
Well, yesterday, I believe.
He's visiting New York City.
263
00:20:40,306 --> 00:20:43,542
Would you know where he's staying?
264
00:20:45,010 --> 00:20:46,145
Yes, the Kimberly Park Hotel.
Til check the memo.
265
00:20:46,679 --> 00:20:50,816
Would this Rachman Habib
have access to the safe?
266
00:20:51,884 --> 00:20:53,152
No. Only Youseff Alafa and myself
knew the combination.
267
00:20:53,385 --> 00:20:55,221
But he could have
picked up the combination.
268
00:20:56,288 --> 00:20:58,958
Maybe watched somebody open the safe.
269
00:21:00,793 --> 00:21:04,263
And so could have a dozen
other Legation employees, Lieutenant.
270
00:21:04,363 --> 00:21:06,332
But none of the others
left on vacation, sir.
271
00:21:07,266 --> 00:21:10,035
Rachman Habib has been a trusted employee
of this Legation for almost 11 years.
272
00:21:10,269 --> 00:21:11,904
I cannot believe he would...
he could be involved in such crimes.
273
00:21:12,171 --> 00:21:14,406
This picture is not gonna help
the situation, sir.
274
00:21:14,907 --> 00:21:17,409
What do you mean?
275
00:21:17,510 --> 00:21:19,778
Several of the picketers outside the Legation
saw the man who crashed through the gate.
276
00:21:19,979 --> 00:21:22,948
Their description could match
this photo of Habib.
277
00:21:23,048 --> 00:21:24,583
Place a call to New York immediately.
The Kimberly Park Hotel.
278
00:21:24,850 --> 00:21:27,286
I can appreciate your feelings, sir.
279
00:21:28,921 --> 00:21:33,192
The fact is, he doesn't look like
much of a murderer.
280
00:21:33,292 --> 00:21:36,095
You know, after 15 years in this business,
I can still look at a person sometimes...
281
00:21:36,295 --> 00:21:37,263
and say to myself,
"He can't be the murderer."
282
00:21:37,830 --> 00:21:39,465
And are you often right?
283
00:21:39,932 --> 00:21:43,569
20% or so, if that.
284
00:21:44,970 --> 00:21:49,074
Not too many times.
285
00:21:49,608 --> 00:21:53,412
Yes? Thank you.
286
00:21:56,816 --> 00:21:58,918
Kimberly Park Hotel?
287
00:22:04,056 --> 00:22:05,291
This is Lieutenant Columbo
of the Los Angeles Police Department.
288
00:22:11,730 --> 00:22:13,299
I'm checking on the whereabouts
of a Rachman Habib.
289
00:22:13,399 --> 00:22:14,967
What?
290
00:22:15,467 --> 00:22:16,936
I see. Thank you.
291
00:22:17,903 --> 00:22:20,206
He made the reservation, all right.
292
00:22:20,306 --> 00:22:23,642
But he never checked in.
293
00:22:24,176 --> 00:22:27,713
Yes?
294
00:22:27,813 --> 00:22:30,082
Habib? Are you all right?
295
00:22:31,517 --> 00:22:33,852
You were supposed to call me last night.
296
00:22:33,953 --> 00:22:36,021
It was impossible.
The police have been everywhere.
297
00:22:36,121 --> 00:22:38,190
The newspapers mentioned
some missing money.
298
00:22:38,490 --> 00:22:40,659
Sir, there was no money,
as you well know.
299
00:22:42,027 --> 00:22:44,797
Rachman, do not concern yourself
with American newspaper reporters.
300
00:22:44,897 --> 00:22:46,665
The plan is working perfectly.
Arrangements have been made for the flight.
301
00:22:47,066 --> 00:22:48,400
I shall meet you in one hour.
302
00:22:48,567 --> 00:22:50,035
The rendezvous we agreed on?
303
00:22:50,135 --> 00:22:52,705
Yes, yes, yes.
304
00:22:52,805 --> 00:22:54,740
Remember, Habib, one hour.
305
00:22:55,007 --> 00:22:58,043
Hassan Salah speaking.
306
00:22:58,143 --> 00:23:00,179
I shall be retiring
to my quarters now.
307
00:23:00,279 --> 00:23:02,381
Please see to it
that I am not disturbed.
308
00:23:02,481 --> 00:23:05,451
Thank you.
309
00:23:06,051 --> 00:23:08,320
Salah!
310
00:23:08,787 --> 00:23:12,658
Calmly, calmly, my dear friend.
311
00:23:12,958 --> 00:23:15,027
Now, panic can only bring on fear
and defeat in this life.
312
00:23:15,461 --> 00:23:18,230
- Did you bring the papers?
- Yes.
313
00:23:18,330 --> 00:23:20,332
Good.
314
00:23:20,432 --> 00:23:24,270
Here is your new passport.
315
00:23:24,370 --> 00:23:26,338
Your ticket to Bern.
316
00:23:26,438 --> 00:23:29,008
And...
317
00:23:31,944 --> 00:23:33,512
$10,000.
318
00:23:36,715 --> 00:23:42,087
$10,000?
319
00:23:42,488 --> 00:23:44,723
A job well done should not be
casually rewarded, hmm?
320
00:23:45,891 --> 00:23:47,459
I don't know what to say, I...
321
00:23:48,327 --> 00:23:50,896
You know, sir, all these years.
Working as a code clerk,
322
00:23:51,463 --> 00:23:53,832
I never dreamed I'd be involved
in matters of such significance.
323
00:23:54,099 --> 00:23:56,435
Let me assure you,
Habib, within days...
324
00:24:03,442 --> 00:24:06,912
your name will be shouted loud
in the streets of Suari.
325
00:24:07,313 --> 00:24:08,714
It is a promise.
326
00:24:08,814 --> 00:24:12,284
Now, come. Come, come.
327
00:24:12,384 --> 00:24:14,653
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
328
00:24:14,753 --> 00:24:17,423
- Is that him?
- Is that who?
329
00:24:18,057 --> 00:24:21,593
Habib.
330
00:24:21,694 --> 00:24:23,395
I don't know.
I just got here myself.
331
00:24:23,595 --> 00:24:25,931
Amir Faisal.
332
00:24:26,031 --> 00:24:27,666
His name was Habib.
He was carrying a phony passport.
333
00:24:28,367 --> 00:24:30,869
Where are his personal effects?
334
00:24:31,070 --> 00:24:33,539
Well, that's his stuff over there.
335
00:24:33,639 --> 00:24:37,242
Time of death?
336
00:24:37,343 --> 00:24:39,178
Let's see. Eddie did a preliminary
work up on this guy...
337
00:24:39,278 --> 00:24:40,946
before he had to leave.
338
00:24:41,046 --> 00:24:43,782
Oh, yeah. Time of death,
between 8:30 and 10:30.
339
00:24:43,882 --> 00:24:46,185
Is that the best you can do?
340
00:24:46,285 --> 00:24:50,122
Give me an eyewitness
and I'll do better.
341
00:24:50,222 --> 00:24:53,092
What is that, Doc,
bits of broken glass there?
342
00:24:53,192 --> 00:24:56,028
Bits of broken glass.
Let's see what I've got here.
343
00:24:56,128 --> 00:24:57,129
Gee, that doesn't look
like broken glass to me.
344
00:24:57,629 --> 00:25:01,166
Valuable?
345
00:25:01,266 --> 00:25:04,103
It's worth a great deal
of money, Lieutenant.
346
00:25:15,981 --> 00:25:19,685
Speaking of money, sir,
347
00:25:21,920 --> 00:25:23,789
we're holding the $10,000
down at headquarters for a few days.
348
00:25:23,889 --> 00:25:25,958
In the meantime, I thought
you might as well have these back.
349
00:25:26,792 --> 00:25:30,763
Thank you.
350
00:25:30,863 --> 00:25:33,465
Thank you, Lieutenant.
351
00:25:33,699 --> 00:25:35,200
You did not inspect the contents
of this envelope?
352
00:25:36,502 --> 00:25:39,371
No, sir.
353
00:25:40,005 --> 00:25:41,607
Ah.
354
00:25:45,978 --> 00:25:47,079
It is well.
355
00:25:50,482 --> 00:25:52,151
I can tell you, Lieutenant,
in the strictest confidence, of course,
356
00:25:53,018 --> 00:25:55,854
this envelope contains certain material,
which, in the wrong hands,
357
00:25:55,954 --> 00:25:59,391
could lead to the overthrow
of my king.
358
00:26:01,827 --> 00:26:02,661
Wow!
359
00:26:04,229 --> 00:26:06,331
Yes. Your suspicions were
all too accurate, Lieutenant.
360
00:26:08,233 --> 00:26:10,135
Rachman Habib was not only a thief,
but a traitor as well.
361
00:26:11,937 --> 00:26:13,839
Well, the problem now is locating
the balance of the $600,000.
362
00:26:46,538 --> 00:26:47,206
Well, that's not
the only question, sir.
363
00:26:47,539 --> 00:26:50,175
There's something else
that I've been wondering about.
364
00:26:51,677 --> 00:26:53,078
Perhaps we'd better speak
in my office, Lieutenant.
365
00:26:53,178 --> 00:26:55,981
Yes, sir.
366
00:26:56,348 --> 00:27:00,119
You were saying, Lieutenant?
367
00:27:00,385 --> 00:27:02,254
I was about to mention the $10,000.
368
00:27:02,454 --> 00:27:06,758
What of it?
369
00:27:06,859 --> 00:27:10,395
Well, I have to verify,
sir, whether this money...
370
00:27:10,496 --> 00:27:12,364
actually came from
the safe in the Legation.
371
00:27:12,498 --> 00:27:13,999
I see.
372
00:27:14,099 --> 00:27:15,033
I see. You think perhaps Rachman
saved it up on a code clerk's salary?
373
00:27:15,534 --> 00:27:17,636
Now really, Lieutenant.
374
00:27:28,780 --> 00:27:30,582
Well, sir, the bills were not new
and they were not sequential.
375
00:27:30,782 --> 00:27:33,418
Lieutenant Columbo, there is a
very simple method of determining...
376
00:27:33,552 --> 00:27:35,821
the origins of the $10,000 on Habib's body.
377
00:27:36,522 --> 00:27:37,556
If the money were intact,
it would have, excuse me,
378
00:28:46,692 --> 00:28:47,826
a wrapper similar to this one.
379
00:28:51,330 --> 00:28:53,966
Similarly, the stamp on the wrapper
would also be the same,
380
00:28:54,232 --> 00:28:57,769
since all our banking
is handled by one bank, International Trust.
381
00:28:57,869 --> 00:29:00,439
Come to think of it, sir,
there was a piece of paper just like this...
382
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
wrapped around the $10,000.
383
00:29:06,111 --> 00:29:07,713
That's a good suggestion.
I should have thought of it myself.
384
00:29:08,847 --> 00:29:10,649
Do you think, sir, I could have this wrapper
to compare with the other one?
385
00:29:11,650 --> 00:29:12,651
Will there be anything else,
Lieutenant?
386
00:29:16,421 --> 00:29:17,556
I don't want to take up
any more of your time, sir.
387
00:29:17,756 --> 00:29:19,491
There is something else, but I don't know
where all that leads to just yet, so...
388
00:29:19,591 --> 00:29:24,563
I'll just wander around.
Thank you very, very much, sir.
389
00:29:24,930 --> 00:29:26,932
Lieutenant Columbo.
390
00:29:28,300 --> 00:29:30,335
Please, do not feel
that you're imposing.
391
00:29:30,435 --> 00:29:33,839
I am a busy man, it's true,
but as First Secretary of the Legation,
392
00:29:33,939 --> 00:29:35,874
I feel I have a certain responsibility.
393
00:29:35,974 --> 00:29:38,777
Well, actually, sir,
it was the glasses.
394
00:29:39,611 --> 00:29:41,046
The glasses?
395
00:29:41,680 --> 00:29:43,081
Yes, sir, Mr. Habib's eyeglasses.
396
00:31:18,910 --> 00:31:20,946
He was wearing these
when the police found him.
397
00:31:21,079 --> 00:31:23,081
Well, that's hardly
a revelation, Lieutenant.
398
00:31:23,348 --> 00:31:24,416
Habib was virtually
helpless without them.
399
00:31:24,750 --> 00:31:27,185
But as it turns out, sir,
he was also wearing these.
400
00:31:27,419 --> 00:31:29,054
What are they?
401
00:31:29,154 --> 00:31:32,023
Contact lenses.
402
00:31:32,124 --> 00:31:33,759
And the fellows at the lab
tell me that anybody wearing...
403
00:31:33,859 --> 00:31:35,527
both these prescriptions
at the same time would be blind as a bat.
404
00:31:37,496 --> 00:31:38,730
I was not aware that
Rachman wore contact lenses.
405
00:31:39,030 --> 00:31:41,967
Oh, I didn't think you were, sir.
This was found in his wallet.
406
00:31:42,067 --> 00:31:44,102
An optometrist's business card.
407
00:31:44,202 --> 00:31:47,873
The prescription for the contact lenses
was written on the back.
408
00:31:48,440 --> 00:31:50,041
He'd only been wearing them a week.
409
00:31:51,209 --> 00:31:53,612
His regular glasses he kept
in his pocket as a backup,
410
00:31:57,883 --> 00:32:00,752
until he got used
to the contact lenses.
411
00:32:01,219 --> 00:32:04,422
I see.
412
00:32:07,325 --> 00:32:09,961
Then you suspect...
413
00:32:52,037 --> 00:32:53,038
Murder.
414
00:32:53,839 --> 00:32:56,475
That's right, sir.
415
00:32:57,709 --> 00:32:58,844
Somebody had to place
these glasses on Habib's body.
416
00:32:58,944 --> 00:33:02,414
That's incredible.
417
00:33:02,514 --> 00:33:05,484
Well, obviously, he was killed by the same
revolutionary students...
418
00:33:05,817 --> 00:33:06,751
who put him up to robbing the safe
and murdering Youseff Alafa.
419
00:33:07,219 --> 00:33:08,520
That same thought occurred to me, sir,
but I couldn't figure out why they would do it.
420
00:33:12,691 --> 00:33:14,826
Self-preservation, I would imagine.
421
00:33:14,926 --> 00:33:15,894
Once Habib was apprehended,
422
00:33:17,429 --> 00:33:18,430
he could identify those
who conspired with him.
423
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
You may have something there, sir.
424
00:33:20,765 --> 00:33:23,235
I have to ask
some questions here and there,
425
00:33:23,635 --> 00:33:27,973
but I don't want to take up any more
of your time. I'll just wander around.
426
00:33:28,273 --> 00:33:30,342
You've been very helpful.
427
00:33:31,042 --> 00:33:32,077
Don't mention it, Lieutenant.
428
00:33:32,410 --> 00:33:35,914
The passport and the other documents
were taken from this cabinet, Lieutenant.
429
00:33:36,381 --> 00:33:41,119
Except that everybody had access to it.
430
00:33:42,354 --> 00:33:45,790
So, Rachman Habib
could have taken the passport.
431
00:33:46,091 --> 00:33:48,260
I thought there was no question of that.
432
00:33:48,360 --> 00:33:51,463
Well, that's the way
it looks right now, Mr. Kura.
433
00:33:57,903 --> 00:34:00,972
By the way, now that you're
the acting Security Chief,
434
00:34:03,608 --> 00:34:04,609
I guess you keep the records of the
comings and goings of Legation personnel.
435
00:34:12,984 --> 00:34:14,185
Where was Mr. Salah last night
between 8:30 and 10:30?
436
00:34:14,686 --> 00:34:17,589
- Mr. Salah?
- Oh, it's all right. It's just a technicality.
437
00:34:17,722 --> 00:34:18,890
A technical verification
for the department.
438
00:34:19,224 --> 00:34:21,393
Well, let me take a look.
439
00:34:21,493 --> 00:34:23,695
Mr. Salah was in his quarters
last evening.
440
00:34:24,296 --> 00:34:25,564
Never left the Legation?
441
00:34:25,997 --> 00:34:29,734
No, sir.
442
00:34:29,834 --> 00:34:31,169
Thank you very much.
You've been very helpful.
443
00:34:31,269 --> 00:34:34,506
That's all right.
Til be able to find my own way.
444
00:34:35,440 --> 00:34:38,977
I think.
445
00:34:39,144 --> 00:34:42,547
- Down with Hassan.
- Where's your sign?
446
00:34:49,387 --> 00:34:52,023
Hmm? Oh, I don't have one.
447
00:34:52,123 --> 00:34:53,825
Here, hold this.
448
00:34:53,925 --> 00:34:56,561
You new?
449
00:34:56,661 --> 00:34:59,998
Oh, I never did this
before in my life.
450
00:35:00,098 --> 00:35:02,534
Well, we're glad to have you.
We can use all the help we can get.
451
00:35:02,634 --> 00:35:04,703
You picket a lot?
452
00:35:04,803 --> 00:35:07,772
Every day after classes.
453
00:35:08,273 --> 00:35:11,643
Then you must've been here the other day
when all the action happened.
454
00:35:14,946 --> 00:35:16,247
Oh, you mean the car
crashing through the gate?
455
00:35:16,348 --> 00:35:19,050
- You saw it?
- See it?
456
00:35:19,684 --> 00:35:23,955
I almost went along for the ride.
Crazy person. Drove right at me.
457
00:35:24,322 --> 00:35:27,292
You didn't happen to be picketing here
last night, were you?
458
00:35:30,729 --> 00:35:31,763
Oh, yeah.
459
00:35:34,332 --> 00:35:36,101
- Yeah?
- Mmm-hmm.
460
00:35:36,201 --> 00:35:39,471
Listen, you didn't notice
a car come through the gate here...
461
00:35:39,571 --> 00:35:41,606
between like, 8:00 or 9:00?
462
00:35:42,040 --> 00:35:44,209
No way. It was dead here.
Nobody in, nobody out. Nothing.
463
00:35:44,542 --> 00:35:45,377
Why the big interest?
464
00:35:45,577 --> 00:35:48,213
I'm fuzz.
465
00:35:48,913 --> 00:35:51,049
That's cool.
466
00:35:52,050 --> 00:35:54,452
Hey! Hey! Hey! My sign!
467
00:35:54,552 --> 00:35:56,621
Down with Hassan.
468
00:36:06,064 --> 00:36:10,335
General Colonel Anurov of Russia...
469
00:36:10,435 --> 00:36:11,536
Salaam Alaikum.
The Russian delegation, Your Majesty.
470
00:36:13,171 --> 00:36:14,906
How do you do, sir?
I hope to meet you on Russian soil.
471
00:36:17,709 --> 00:36:20,178
How do you do? Salaam Alaikum.
472
00:36:20,278 --> 00:36:23,615
Of Ghana, the Minister
of Ghana, Your Majesty.
473
00:36:25,316 --> 00:36:28,153
- Ambassador of India.
- Salaam Alaikum.
474
00:36:28,353 --> 00:36:32,290
- The Ambassador of India, Your Majesty.
- Ah, yes, how are you, sir?
475
00:36:33,491 --> 00:36:35,560
- My sympathy to your wife.
- Monsieur.
476
00:36:35,927 --> 00:36:38,563
The attache from France.
477
00:36:38,663 --> 00:36:40,398
Excuse me.
478
00:36:41,099 --> 00:36:43,935
Lieutenant. Lieutenant, please.
479
00:36:44,069 --> 00:36:46,337
Now, you have chosen a rather
awkward moment to visit, Lieutenant.
480
00:36:46,771 --> 00:36:47,872
Yes, sir, I realize that, but it was
very important that I talk to you.
481
00:36:49,240 --> 00:36:50,241
Say, I was wondering if it wasn't...
be too much trouble.
482
00:36:50,341 --> 00:36:51,309
- Could I meet the King?
- This is His Majesty, Lieutenant.
483
00:36:52,277 --> 00:36:53,478
I realize that this
is not protocol, sir, but...
484
00:36:54,779 --> 00:36:58,516
I would like to extend
my personal welcome to the city.
485
00:36:59,984 --> 00:37:01,319
Your Majesty, may I present...
486
00:37:03,788 --> 00:37:07,425
Lieutenant Columbo
of the Los Angeles Police Department.
487
00:37:08,193 --> 00:37:11,763
Lieutenant, this is His Majesty,
King Ahmed Kamal of Suari.
488
00:37:12,664 --> 00:37:16,234
How nice to meet you, Lieutenant.
And very gracious of you to come.
489
00:37:17,469 --> 00:37:19,437
Well, actually, sir, I'm on duty.
490
00:37:19,904 --> 00:37:21,806
Are you in charge of security arrangements,
Lieutenant?
491
00:37:21,906 --> 00:37:23,908
I know I'm something of a bother.
492
00:37:24,476 --> 00:37:26,211
No. You're no bother at all, sir.
I don't get to meet too many kings in my job.
493
00:37:27,545 --> 00:37:29,380
Actually, sir, I'm with Homicide.
494
00:37:29,481 --> 00:37:32,584
Homicide. That is exciting.
495
00:37:33,485 --> 00:37:34,686
The real thing.
496
00:37:35,653 --> 00:37:36,988
Not what we see on your American
TV shows, huh?
497
00:37:49,567 --> 00:37:55,006
This murder of Youseff Alafa,
Lieutenant, was very tragic.
498
00:37:55,173 --> 00:37:57,575
I knew the man very well.
499
00:37:57,675 --> 00:38:00,478
Sir, in that regard, I realize
you're a very busy man...
500
00:38:00,578 --> 00:38:02,580
Excellency, the ministers are awaiting
your presence in the reception room.
501
00:38:02,680 --> 00:38:05,116
- If I may be of service to the lieutenant...
- Yes, of course.
502
00:38:05,216 --> 00:38:07,886
Lieutenant, please call on me
if I may be of any service to you.
503
00:38:07,986 --> 00:38:13,091
Oh, thank you very much.
504
00:38:13,892 --> 00:38:17,695
You will wait in the
sitting room, Lieutenant.
505
00:38:18,029 --> 00:38:22,033
A thousand pardons, Your Majesty,
but the man is a simple man, the Lieutenant,
506
00:38:22,133 --> 00:38:24,736
and he is not used to our ways.
507
00:38:25,737 --> 00:38:28,606
Yeah, but I like him, Hassan.
508
00:38:37,182 --> 00:38:39,984
You say, "our ways,"
but you mean your ways.
509
00:38:40,585 --> 00:38:42,220
The ways of your father
and his father before him.
510
00:38:42,554 --> 00:38:43,588
There is a place for tradition, Hassan.
511
00:38:44,522 --> 00:38:46,691
But we must learn to live
in this world as neighbors.
512
00:38:48,193 --> 00:38:50,828
We cannot be blind to the changes
happening all around us.
513
00:38:51,996 --> 00:38:53,097
I understand, Your Majesty.
514
00:39:10,782 --> 00:39:13,718
Lieutenant Columbo.
515
00:39:14,085 --> 00:39:16,287
Lieutenant. Hello.
516
00:39:16,521 --> 00:39:18,556
Hello. We meet again.
517
00:39:20,858 --> 00:39:21,893
I've been looking for you.
518
00:39:22,160 --> 00:39:24,529
His Majesty thought you might like
something while you're waiting.
519
00:39:24,662 --> 00:39:28,266
Oh.
520
00:39:28,366 --> 00:39:29,601
- His Majesty himself?
- Yes.
521
00:39:29,801 --> 00:39:31,469
Well, that's very thoughtful
for a busy man. Imagine that.
522
00:39:32,036 --> 00:39:34,539
Say, listen, you're sure it was
His Majesty, not just an aide?
523
00:39:34,639 --> 00:39:36,407
Yes.
524
00:39:36,541 --> 00:39:38,676
Oh.
525
00:39:38,843 --> 00:39:42,981
Oh, it's very good.
526
00:39:45,350 --> 00:39:47,652
Is this a Suarian delicacy?
527
00:39:47,752 --> 00:39:48,753
No. I'm afraid not.
528
00:39:49,387 --> 00:39:50,822
It's from the bakery around the corner.
529
00:39:52,123 --> 00:39:56,127
Well, wherever it's from, it's very good.
I'm gonna have to be frank with you.
530
00:39:56,227 --> 00:39:58,229
I'm starved. I forgot to eat.
531
00:39:58,329 --> 00:40:01,799
Well, if you're hungry,
we have to feed you. Come.
532
00:40:02,667 --> 00:40:04,035
Rachman often did that, too.
533
00:40:06,404 --> 00:40:07,672
- He did what, ma'am?
- He forgot to eat.
534
00:40:09,374 --> 00:40:10,575
- Oh, you worked with him?
- Yes. In the code room.
535
00:40:15,446 --> 00:40:18,683
The code room?
Oh, maybe you can help me.
536
00:40:22,520 --> 00:40:24,122
On Wednesday,
before he escaped from the Legation...
537
00:40:53,751 --> 00:40:55,386
I understand that he worked
in the code room. That was the 23rd?
538
00:40:55,586 --> 00:40:58,323
Wednesday. Wednesday the 23rd.
539
00:40:58,423 --> 00:41:01,693
Yes, I remember. Wednesday.
We were all there, five of us,
540
00:41:01,793 --> 00:41:03,461
until well past 4:00.
541
00:41:03,561 --> 00:41:05,830
Do you happen to remember,
did he use the phone around 2:30?
542
00:41:05,930 --> 00:41:08,599
Lieutenant, there is no telephone
in the code room.
543
00:41:09,167 --> 00:41:12,103
But I saw Mr. Salah use one.
The yellow one on the wall.
544
00:41:12,203 --> 00:41:14,806
Oh, no, no. That's the tie line
to the embassy in Washington.
545
00:41:15,873 --> 00:41:17,742
There is no outside telephone line
for security reasons.
546
00:41:22,313 --> 00:41:23,481
We're sort of, prisoners in there.
547
00:41:26,751 --> 00:41:29,220
Oh, I see.
548
00:41:29,954 --> 00:41:33,024
That smells like beef. Is that beef?
549
00:41:33,124 --> 00:41:36,527
- I don't know.
- I think it's beef.
550
00:41:36,627 --> 00:41:39,530
That's beef.
551
00:41:39,630 --> 00:41:42,867
- Give it a taste.
- Lieutenant...
552
00:41:44,702 --> 00:41:48,373
"You mustn't touch anything.
What are you doing here?"
553
00:41:48,473 --> 00:41:51,876
Lieutenant.
554
00:41:51,976 --> 00:41:54,078
Mr. Salah, I'm sorry.
I'm in the way here.
555
00:41:54,178 --> 00:41:56,047
No. It's quite all right.
Would you like some of this?
556
00:41:56,147 --> 00:41:59,283
It is prepared expressly for the King.
557
00:41:59,384 --> 00:42:02,720
Oh, I couldn't eat the King's food.
558
00:42:03,187 --> 00:42:05,490
But you are a guest, Lieutenant.
And His Majesty is a gracious host.
559
00:42:05,590 --> 00:42:08,993
Please. Here.
You must try some of this.
560
00:42:09,360 --> 00:42:11,562
Please.
561
00:42:11,662 --> 00:42:15,700
I didn't realize that
this was the King's food.
562
00:42:15,800 --> 00:42:18,102
Thank you very much.
563
00:42:18,669 --> 00:42:21,606
- Delicious.
- Thank you.
564
00:42:22,206 --> 00:42:23,107
I guess I forgot how hungry I was.
565
00:42:23,207 --> 00:42:27,211
It's a pleasure.
566
00:42:28,146 --> 00:42:33,785
By the way, I checked out the wrapper.
567
00:42:34,152 --> 00:42:36,287
You know, the one that was...
568
00:42:37,288 --> 00:42:39,424
wrapped around the $10,000
that we found on Mr. Habib?
569
00:42:39,524 --> 00:42:43,361
Yes, I remember, Lieutenant.
Wouldn't you be more comfortable sitting down?
570
00:42:43,461 --> 00:42:46,731
Lieutenant,
would you excuse me, please?
571
00:42:46,831 --> 00:42:50,902
Thank you very much.
572
00:42:51,335 --> 00:42:52,637
Anyway, it turns out that...
573
00:42:53,538 --> 00:42:55,640
Mr. Habib's $10,000 didn't come
from your safe after all.
574
00:42:56,207 --> 00:42:59,410
Now, you must be mistaken, Lieutenant.
575
00:42:59,510 --> 00:43:01,045
Where would a minor clerk
like Rachman Habib get $10,000,
576
00:43:01,145 --> 00:43:03,080
unless it was from the robbery?
577
00:43:03,981 --> 00:43:07,351
Well, I couldn't figure that out, either.
But there is no mistaking about the money...
578
00:43:07,452 --> 00:43:09,554
that this wrapper was holding together.
You can see by the mark.
579
00:43:09,654 --> 00:43:11,689
This is delicious.
Best I've ever tasted.
580
00:43:11,789 --> 00:43:13,958
Of course, the fact is,
I've never tasted Suarian food before.
581
00:43:14,058 --> 00:43:17,662
Oh, you still have not.
His Majesty prefers French cuisine.
582
00:43:17,795 --> 00:43:19,530
Those are petits escargots.
583
00:44:04,709 --> 00:44:06,210
- Escargots?
- Yes.
584
00:44:06,544 --> 00:44:08,412
Snails.
585
00:44:08,613 --> 00:44:10,214
But you mentioned a mark?
586
00:44:10,314 --> 00:44:11,249
Yes, sir.
587
00:44:11,482 --> 00:44:14,285
You see, this is a bank teller's mark.
588
00:44:15,686 --> 00:44:16,654
Now, the thing about this, sir, is that...
589
00:44:17,955 --> 00:44:20,424
the teller that handled
this particular transaction,
590
00:44:21,325 --> 00:44:24,762
he was working in another branch until
the day after the robbery.
591
00:44:25,062 --> 00:44:28,733
Do you follow my meaning?
592
00:44:28,833 --> 00:44:29,867
In other words,
how could this money be in the safe,
593
00:44:31,202 --> 00:44:32,170
if it wasn't even handed out from the bank
until the day following the robbery?
594
00:44:34,672 --> 00:44:36,073
Haricots verts bordelaise.
595
00:44:36,807 --> 00:44:38,075
- That looks like green beans.
- In a special sauce.
596
00:44:38,175 --> 00:44:40,011
Oh, thank you.
597
00:44:40,111 --> 00:44:42,013
You know what I think, sir?
598
00:44:42,480 --> 00:44:47,251
I think Mr. Habib was an innocent victim.
599
00:44:48,019 --> 00:44:50,621
I really think that somebody
planted that $10,000 on him...
600
00:44:50,955 --> 00:44:54,292
to make him look guilty,
and then killed him.
601
00:44:57,728 --> 00:44:59,664
Now, that's quite a jump, Lieutenant.
602
00:45:00,131 --> 00:45:02,600
For example, how do you
explain the fact that Habib...
603
00:45:03,267 --> 00:45:06,237
made a hotel reservation in New York,
which he obviously never intended to keep?
604
00:45:06,504 --> 00:45:09,907
Oh, Mr. Habib never made that reservation.
605
00:45:10,007 --> 00:45:14,645
But the reservation was made.
We telephoned New York.
606
00:45:14,745 --> 00:45:18,816
Yes, sir. But Mr. Habib
couldn't have made that reservation.
607
00:45:18,916 --> 00:45:21,352
Here, take a look at this telex.
608
00:45:22,253 --> 00:45:24,956
This is a telex.
609
00:45:25,056 --> 00:45:27,925
2:30, Wednesday the 23rd.
That was when the reservation was made.
610
00:45:28,259 --> 00:45:32,697
On 2:30 of that day,
Mr. Habib was locked in the code room.
611
00:45:32,797 --> 00:45:35,366
I checked on that. So Mr. Habib could not
have made this reservation.
612
00:45:35,967 --> 00:45:38,603
I see.
613
00:45:38,703 --> 00:45:41,138
Do you have any idea
who this other person could be?
614
00:45:41,238 --> 00:45:44,909
No. Not really.
615
00:45:45,009 --> 00:45:47,678
But I did find out something very
interesting when I went to the bank.
616
00:45:49,880 --> 00:45:51,315
What was that?
617
00:45:53,084 --> 00:45:55,953
That teller remembered...
618
00:45:56,187 --> 00:45:58,055
that a great deal of money was withdrawn
from the Suarian account on that day.
619
00:46:01,892 --> 00:46:03,060
By me, Lieutenant.
620
00:46:04,095 --> 00:46:05,997
Yes, sir.
621
00:46:12,803 --> 00:46:15,339
Would you mind coming into my office?
622
00:46:18,509 --> 00:46:19,176
Not at all.
623
00:46:19,276 --> 00:46:23,314
Thank you.
624
00:46:23,414 --> 00:46:26,384
Thank you very much.
625
00:46:26,717 --> 00:46:29,220
I assume this is the money you're
talking about, Lieutenant.
626
00:46:29,820 --> 00:46:31,422
If you'll notice, there is
a withdrawal slip attached.
627
00:46:31,522 --> 00:46:35,826
And if you care to check
further, you will see that this money,
628
00:46:35,926 --> 00:46:39,497
intact to the very last dollar,
629
00:46:40,164 --> 00:46:40,831
has been designated to cover
the King's expenses during his visit.
630
00:46:40,931 --> 00:46:43,401
Now, if you're quite finished
with your insinuations,
631
00:46:47,471 --> 00:46:48,873
I must attend the King.
632
00:46:57,715 --> 00:46:59,383
Sir, I was not making any personal
insinuations. I'm...
633
00:46:59,483 --> 00:47:01,285
All I'm saying is that
somebody here at the Legation...
634
00:47:01,385 --> 00:47:02,420
robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried
to pin it on Mr. Habib.
635
00:47:03,054 --> 00:47:05,323
What I would really like now,
636
00:47:06,257 --> 00:47:08,292
is to be able to speak to some
of the other people at the Legation.
637
00:47:08,392 --> 00:47:11,796
Because with Mr. Habib
out of the running,
638
00:47:11,929 --> 00:47:15,900
I feel I have a big job in front of me.
639
00:47:19,303 --> 00:47:21,839
At the moment, Lieutenant,
I, too, have a big job facing me.
640
00:47:26,844 --> 00:47:28,179
I see what you mean, sir. Yes.
You are quite right.
641
00:47:30,114 --> 00:47:32,817
This would be a very bad time
to upset everybody,
642
00:47:34,885 --> 00:47:38,656
what with the King
receiving all those diplomats.
643
00:47:38,756 --> 00:47:40,624
Why don't I come back another time?
644
00:47:41,058 --> 00:47:45,529
Now, that is most tactful
of you, Lieutenant.
645
00:47:45,629 --> 00:47:48,032
- You wanna see me?
- Come in. Come in, Lieutenant.
646
00:47:48,132 --> 00:47:51,535
Lieutenant Columbo, Mr. Kermit Morgan
of the State Department.
647
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
- How do you do?
- Lieutenant.
648
00:47:55,740 --> 00:47:58,209
Mr. Morgan is with
the Protocol Department, Columbo.
649
00:47:58,476 --> 00:48:01,345
There's been a complaint
lodged against you by the Saurian Legation.
650
00:48:01,445 --> 00:48:05,716
A complaint of police harassment by
First Secretary Hassan Salah.
651
00:48:06,150 --> 00:48:07,651
The feeling expressed to me is that
you've been indulging in a personal vendetta.
652
00:48:08,753 --> 00:48:10,521
Well, there's no vendetta involved here.
653
00:48:11,021 --> 00:48:12,022
Just trying to catch a man who murdered
two Suarian nationals...
654
00:48:16,827 --> 00:48:18,896
along with robbing
the Legation of $600,000.
655
00:48:19,497 --> 00:48:20,798
Yes, I'm sure,
but you're working in delicate...
656
00:48:22,566 --> 00:48:25,069
and apparently
unfamiliar waters, Lieutenant.
657
00:48:25,469 --> 00:48:27,571
You can't push around diplomatic personnel
the way you would common criminals in the street.
658
00:48:28,105 --> 00:48:31,175
It is in the best interest of our government
if there are no further contacts...
659
00:48:31,475 --> 00:48:35,079
between yourself and Secretary Salah.
660
00:48:35,980 --> 00:48:37,148
Well, that's all very well and good,
except for one thing.
661
00:48:39,250 --> 00:48:43,254
What is that, Lieutenant?
662
00:48:43,654 --> 00:48:47,224
He's the murderer.
663
00:48:47,324 --> 00:48:50,294
You have definite proof as to his guilt?
664
00:48:54,799 --> 00:48:58,269
Well, not exactly.
665
00:48:58,636 --> 00:48:59,804
Well, I know one thing, Columbo.
666
00:49:00,504 --> 00:49:02,139
You don't have a thing on Salah
for that first murder.
667
00:49:03,574 --> 00:49:06,177
I mean, he was right here in the
Commissioner's office when it happened.
668
00:49:07,912 --> 00:49:11,549
You and I, we were both
witnesses to that fact.
669
00:49:11,649 --> 00:49:13,851
That's true, sir.
670
00:49:15,519 --> 00:49:17,822
Then it's the second murder
you're talking about.
671
00:49:18,589 --> 00:49:22,092
Yes.
672
00:49:22,193 --> 00:49:26,363
And no. I mean...
673
00:49:26,964 --> 00:49:29,400
Look, it is true that according to the records
at the Suarian Legation,
674
00:49:30,835 --> 00:49:34,772
Mr. Salah was in his private headquarters
at the time that Rachman Habib got killed.
675
00:49:35,072 --> 00:49:39,109
In other words, Hassan Salah
has ironclad alibis for both murders.
676
00:49:40,144 --> 00:49:41,545
- I know it looks that way...
- Let me tell you something, Lieutenant.
677
00:49:42,680 --> 00:49:44,248
Now, it may go against your grain, but it's
reality right from the State Department,
678
00:49:45,382 --> 00:49:50,221
and we don't care if Salah
is guilty or innocent.
679
00:49:50,321 --> 00:49:53,290
We do care about our
country's relations.
680
00:49:53,390 --> 00:49:56,994
Now, under the circumstances,
let me suggest that...
681
00:49:57,294 --> 00:49:58,362
Let me strongly suggest...
682
00:49:59,096 --> 00:50:02,099
that a letter of apology
be drafted by Lieutenant Columbo...
683
00:50:02,700 --> 00:50:03,901
and sent with all due speed
to the Suarian Legation.
684
00:50:05,102 --> 00:50:09,073
Even if he's guilty?
685
00:50:09,773 --> 00:50:10,975
Lieutenant, please understand.
We do not condone murder.
686
00:50:13,077 --> 00:50:14,812
But we're in the midst of difficult
negotiations with the Kingdom of Suari.
687
00:50:15,212 --> 00:50:19,650
Your speculative investigation
could undo months of...
688
00:50:21,051 --> 00:50:22,620
delicate negotiating.
You understand?
689
00:50:24,722 --> 00:50:25,856
Yes, sir.
We all have our job to do.
690
00:50:28,626 --> 00:50:30,628
So I'm gonna write that letter.
And not only that,
691
00:50:33,197 --> 00:50:34,298
I am gonna personally deliver
this personal apology on behalf of myself...
692
00:50:35,165 --> 00:50:36,100
and the department.
693
00:50:45,776 --> 00:50:47,011
That's excellent.
694
00:51:07,631 --> 00:51:10,334
I like a man who espouses
the pragmatic view, Lieutenant.
695
00:51:10,434 --> 00:51:12,703
- Thank you, Captain.
- Yes, sir.
696
00:51:12,803 --> 00:51:15,472
What'd he say?
697
00:51:15,572 --> 00:51:17,875
Don't make waves.
698
00:51:17,975 --> 00:51:22,079
- What does it mean?
- What's what mean?
699
00:51:24,448 --> 00:51:27,618
What they're saying.
700
00:51:28,152 --> 00:51:29,687
means, "Long live the King."
701
00:51:29,787 --> 00:51:33,457
I thought they were against the King.
702
00:51:33,724 --> 00:51:36,260
Against the King? No, no.
The King's young. He's progressive.
703
00:51:36,360 --> 00:51:39,863
But he's new to the throne, see?
704
00:51:39,964 --> 00:51:42,166
He doesn't realize
how reactionary and tyrannical...
705
00:51:42,266 --> 00:51:45,035
some of his government ministers are.
706
00:51:45,436 --> 00:51:47,237
But he will.
Because we'll get through to him.
707
00:51:47,338 --> 00:51:49,606
Oh, so they're for the King?
708
00:51:49,840 --> 00:51:53,110
Yeah, for the King!
709
00:51:53,210 --> 00:51:57,247
Say, that's a beautiful car.
710
00:51:57,348 --> 00:51:59,683
That's fit for a king.
Is this the King's motorcar?
711
00:51:59,783 --> 00:52:02,419
No? Must be Mr. Salah's car.
712
00:52:02,720 --> 00:52:04,688
No. Which one is his car?
713
00:52:04,955 --> 00:52:07,491
None of them.
His car in garage for repair.
714
00:52:25,576 --> 00:52:27,911
I see.
What garage did you say that was?
715
00:52:31,248 --> 00:52:35,319
The City Garage. Two block down.
They do all our repair work.
716
00:52:37,154 --> 00:52:38,656
That's a honey.
717
00:52:38,756 --> 00:52:41,825
Sir. May I see your invitation?
718
00:52:42,660 --> 00:52:45,996
Actually, I don't have any.
Police, LAPD.
719
00:52:46,096 --> 00:52:50,000
Lieutenant, good evening.
720
00:52:50,100 --> 00:52:54,138
Oh, Mr. Kura, do you think you could
talk to this gentleman about letting me
721
00:52:54,972 --> 00:52:56,573
Nothing personal, Lieutenant,
but I presume you're properly attired?
722
00:52:58,409 --> 00:53:01,011
Oh, I think so. Yeah.
I think this is good.
723
00:53:01,111 --> 00:53:03,113
My wife said something
about striped pants,
724
00:53:03,213 --> 00:53:05,816
but I thought that was
too much. This is good.
725
00:53:05,916 --> 00:53:07,785
It's a little big.
726
00:53:07,885 --> 00:53:11,555
It's my brother-in-law's.
He's a waiter, but...
727
00:53:12,289 --> 00:53:15,793
I don't see anybody else
in striped pants.
728
00:53:15,893 --> 00:53:18,328
Xenia,
729
00:53:20,931 --> 00:53:23,534
would you kindly escort the lieutenant
to the gathering, please?
730
00:53:23,734 --> 00:53:24,868
Yes, I'd be delighted.
Shall we, Lieutenant?
731
00:53:25,302 --> 00:53:26,437
Would you take off your coat?
732
00:53:30,941 --> 00:53:34,378
Thank you very much. Thank you.
733
00:53:35,345 --> 00:53:36,380
So far I didn't see
one pair of striped pants.
734
00:53:36,480 --> 00:53:38,615
I beg your pardon?
735
00:53:38,849 --> 00:53:41,885
No, it's nothing.
736
00:53:41,985 --> 00:53:44,688
I think that's in England.
She must've seen it in the movies.
737
00:53:44,788 --> 00:53:47,458
Who?
738
00:53:48,192 --> 00:53:49,326
My wife. She insisted
I wear striped pants.
739
00:53:49,426 --> 00:53:51,829
It's a good thing I didn't.
I'd be the only one here.
740
00:53:51,929 --> 00:53:52,830
Where's the King?
741
00:53:53,497 --> 00:53:55,632
Oh, he's here.
742
00:53:57,901 --> 00:54:02,339
You know what looks good?
Those robes.
743
00:54:02,439 --> 00:54:07,411
You think they look good?
I mean, for a man?
744
00:54:07,511 --> 00:54:12,116
- Oh, yes, I do.
- Dignity.
745
00:54:12,382 --> 00:54:14,818
What do they cost?
746
00:54:14,918 --> 00:54:18,756
I'm afraid I don't know.
747
00:54:18,856 --> 00:54:21,792
How come the King doesn't wear one?
748
00:54:21,892 --> 00:54:23,827
It's not because he can't afford it.
I know that.
749
00:54:23,927 --> 00:54:27,231
- You seem to be interested in clothes.
- Shoes.
750
00:54:27,431 --> 00:54:29,199
These are new. $16.95.
751
00:54:29,366 --> 00:54:31,935
Something to drink? Lieutenant?
752
00:54:32,035 --> 00:54:35,205
Thank you.
753
00:54:35,439 --> 00:54:37,007
Good afternoon.
How nice to see you.
754
00:54:37,374 --> 00:54:41,545
Nice to see you.
755
00:54:41,812 --> 00:54:46,116
Lieutenant,
756
00:54:46,216 --> 00:54:50,220
may I present Ambassador and Mrs. Mau Ling,
the People's Republic of China.
757
00:54:50,320 --> 00:54:53,390
How do you do?
758
00:54:53,657 --> 00:54:56,894
Would you excuse me, please?
I'm afraid I have something to attend to.
759
00:54:57,828 --> 00:55:01,965
Lieutenant.
760
00:55:02,900 --> 00:55:08,005
This is a marvelous party.
761
00:55:08,138 --> 00:55:09,640
Tell me, sir, is there something funny
about this champagne?
762
00:55:10,374 --> 00:55:11,875
As champagne, the taste is very odd.
763
00:55:12,276 --> 00:55:15,212
Indeed.
This is not champagne, young man.
764
00:55:17,214 --> 00:55:19,082
This is fruit punch.
765
00:55:21,552 --> 00:55:22,352
The Suarian people do not drink
alcoholic beverage.
766
00:55:24,021 --> 00:55:25,889
What a pity.
767
00:55:35,465 --> 00:55:37,868
This is a magnificent job of decorating.
768
00:55:37,968 --> 00:55:39,336
Mmm-hmm. Look at that.
769
00:55:39,436 --> 00:55:41,371
Yes.
770
00:55:41,538 --> 00:55:43,440
- Third century.
- Indeed.
771
00:55:43,540 --> 00:55:47,377
Extraordinary.
772
00:55:47,477 --> 00:55:49,213
Beautiful.
773
00:55:49,313 --> 00:55:51,682
Hey, hey.
774
00:55:51,782 --> 00:55:53,450
It's quite all right here.
775
00:55:53,617 --> 00:55:56,420
Long live the King!
776
00:55:56,987 --> 00:55:58,722
Lieutenant Columbo.
How delightful to see you again.
777
00:55:58,922 --> 00:56:00,557
And how gracious of you to come.
778
00:56:15,739 --> 00:56:17,474
Thank you very much.
779
00:56:18,208 --> 00:56:21,612
You're not expecting a murder, I hope.
780
00:56:23,213 --> 00:56:25,382
Not today, knock on wood.
781
00:56:27,484 --> 00:56:29,886
Salah, I commend you
on your choice of guests.
782
00:56:29,987 --> 00:56:32,556
Your servant.
783
00:56:32,789 --> 00:56:35,626
- Your Majesty!
- Pardon me. Ambassador, how are you?
784
00:56:35,959 --> 00:56:40,230
- Just fine, sir. How are you?
- Good to see you.
785
00:56:41,498 --> 00:56:42,766
Your presence here is a diplomatic affront.
786
00:56:56,613 --> 00:56:59,483
If you do not leave the Legation
in five minutes,
787
00:56:59,583 --> 00:57:02,319
I shall see that you are removed from
the Los Angeles Police Department.
788
00:57:02,419 --> 00:57:04,655
- I've solved the murder, sir.
- What?
789
00:57:04,855 --> 00:57:08,425
I think we should talk about it right away.
790
00:57:08,525 --> 00:57:12,296
All right. Follow me.
791
00:57:12,396 --> 00:57:14,865
- A cigar, sir?
- No, thank you.
792
00:57:14,965 --> 00:57:16,733
You were saying something about
having solved the murders, Lieutenant?
793
00:57:16,833 --> 00:57:18,769
I have a note.
794
00:57:19,403 --> 00:57:20,704
"The safe was opened prior to its being blown.
Mr. Salah knew the combination.
795
00:57:20,904 --> 00:57:23,173
The guard's rifle jammed, Mr. Salah
had the access to the gunroom."
796
00:57:23,774 --> 00:57:26,310
Yes.
797
00:57:26,410 --> 00:57:27,110
I want you to know that I know...
798
00:57:27,477 --> 00:57:30,814
that you couldn't have killed both those men
and robbed the safe all by yourself.
799
00:57:30,914 --> 00:57:33,383
What do you mean, all by myself?
800
00:57:34,351 --> 00:57:35,986
What I mean, sir, is that you planned
and executed the robbery...
801
00:57:44,294 --> 00:57:46,330
with somebody else's help. Rachman Habib.
802
00:57:58,241 --> 00:58:00,344
That is ridiculous.
803
00:58:00,444 --> 00:58:01,745
No, it isn't.
Not only did you rob the safe,
804
00:58:02,379 --> 00:58:03,647
but you killed Youseff Alafa
and Rachman Habib.
805
00:58:04,281 --> 00:58:06,917
That is a ludicrous accusation, Lieutenant.
806
00:58:07,017 --> 00:58:08,051
You seem to have forgotten...
807
00:58:08,752 --> 00:58:11,555
that I was in the Commissioner's office,
with you,
808
00:58:12,689 --> 00:58:14,591
at the time Alafa was killed.
809
00:58:14,925 --> 00:58:16,193
Mr. Alafa was dead
before you left the Legation.
810
00:58:16,426 --> 00:58:17,561
He was killed before you got to the
Police Commissioner's office.
811
00:58:18,295 --> 00:58:20,197
That is impossible, Lieutenant.
812
00:58:20,430 --> 00:58:22,499
I spoke to him on the telephone at 3:55.
813
00:58:22,599 --> 00:58:25,068
You were there. He called me
at the Commissioner's office.
814
00:58:25,402 --> 00:58:26,603
No, he didn't.
815
00:58:26,737 --> 00:58:28,305
Prior to the safe's being blown,
which occurred at 4:00,
816
00:58:28,638 --> 00:58:30,407
know that somebody
the executive office..
817
00:58:30,507 --> 00:58:32,943
opened the safe and was taking out money and
running around the place burning up documents.
818
00:58:33,310 --> 00:58:35,979
Now, how could a security man
call you on the telephone...
819
00:58:36,346 --> 00:58:38,582
and calmly report to you at the same time that
the safe was being looted?
820
00:58:43,086 --> 00:58:45,489
It's really very simple, Lieutenant.
821
00:58:45,589 --> 00:58:46,623
Mr. Alafa was not in the executive office
where the safe was.
822
00:58:47,958 --> 00:58:50,160
He telephoned me from his office.
823
00:58:50,260 --> 00:58:51,161
- How do you know?
- He told me on the telephone.
824
00:58:51,261 --> 00:58:52,362
I think you're lying.
825
00:58:52,462 --> 00:58:57,033
You're entitled to your opinion.
826
00:58:57,401 --> 00:58:58,902
I don't believe he called you
from his office because of the coffee cup.
827
00:59:00,704 --> 00:59:04,141
A cup of coffee?
828
00:59:04,241 --> 00:59:05,409
It was still on the desk,
filled with cold coffee.
829
00:59:06,176 --> 00:59:08,145
I fail to see the point.
830
00:59:11,815 --> 00:59:14,985
He brought the coffee into his office
at 3:15 and never drank it.
831
00:59:15,085 --> 00:59:18,355
Why?
832
00:59:18,455 --> 00:59:21,658
Because he was called away
and he never came back.
833
00:59:21,758 --> 00:59:22,859
That filled cup of cold coffee
tells me...
834
00:59:22,959 --> 00:59:25,796
that he could not have been in his office
at the time of the telephone call.
835
00:59:25,896 --> 00:59:27,431
- I'll tell you what happened.
- Please do.
836
00:59:29,166 --> 00:59:31,935
At 3:15, you called him into
the executive office and you murdered him.
837
00:59:32,035 --> 00:59:33,804
He was dead before you left the Legation.
838
00:59:33,904 --> 00:59:35,105
At 3:55, you staged this phony telephone
conversation with this Habib guy...
839
00:59:36,807 --> 00:59:38,642
and that provided you with an alibi.
840
00:59:38,742 --> 00:59:40,510
You're a zealous man, Lieutenant.
841
00:59:41,044 --> 00:59:42,212
But you seem to be ignoring
the reality of the situation.
842
01:00:12,442 --> 01:00:13,343
You haven't a single shred
of evidence against me.
843
01:00:13,610 --> 01:00:14,845
At 10:00 tomorrow morning,
844
01:00:20,784 --> 01:00:21,985
our King Ahmed Kamal leaves
for our capital in Suari.
845
01:00:22,085 --> 01:00:24,621
The moment that he leaves, Lieutenant,
846
01:00:24,721 --> 01:00:26,490
I shall initiate a formal protest
to your government...
847
01:00:26,623 --> 01:00:28,058
regarding this insulting
and groundless accusation.
848
01:00:28,758 --> 01:00:30,660
Lieutenant Columbo is in violation
of Suarian territory.
849
01:00:30,760 --> 01:00:32,929
Oh, sir, just one thing
I forgot. One more thing, sir.
850
01:00:33,230 --> 01:00:35,565
What is it?
851
01:00:35,665 --> 01:00:36,700
My official apology.
852
01:00:36,800 --> 01:00:40,070
Safe journey, Your Majesty.
May Allah protect you.
853
01:00:40,170 --> 01:00:42,739
You were a most
gracious host, Hassan.
854
01:00:44,107 --> 01:00:47,210
Thank you, Your Majesty.
855
01:00:47,310 --> 01:00:49,913
There is something of the father
in the son, eh, Hassan?
856
01:00:50,013 --> 01:00:53,583
There is something of the father
in many of us, Hajj.
857
01:00:53,884 --> 01:00:56,052
But the throne makes the man.
Not the blood.
858
01:00:56,453 --> 01:00:58,822
You are persistent, Lieutenant.
859
01:01:00,156 --> 01:01:02,492
They won't let me in, sir.
They say I'm a person not...
860
01:01:18,275 --> 01:01:20,477
Persona non grata.
You are not welcome.
861
01:01:20,977 --> 01:01:23,647
At my orders.
862
01:01:23,747 --> 01:01:24,748
Yes, sir, about that.
I got to thinking about what you said...
863
01:01:29,119 --> 01:01:33,456
about lodging a protest
to my government about me.
864
01:01:33,557 --> 01:01:37,894
You see, sir,
I was only doing my job.
865
01:01:38,061 --> 01:01:38,995
If you could give me three minutes,
I would like to apologize.
866
01:01:41,364 --> 01:01:43,800
You see, sir, I could get fired.
867
01:01:44,801 --> 01:01:49,105
You may pass.
868
01:01:51,374 --> 01:01:53,577
Thank you, sir. I appreciate that.
869
01:01:54,010 --> 01:01:56,580
I must say, sir,
this is very nice of you.
870
01:01:56,680 --> 01:01:59,883
Nonsense.
871
01:02:05,522 --> 01:02:07,090
But you were saying you're apprehensive
about your employment, is that it?
872
01:02:07,591 --> 01:02:10,827
I beg you not to send a letter
to the State Department.
873
01:02:10,927 --> 01:02:13,930
I apologize, but more than
anything else, sir,
874
01:02:15,298 --> 01:02:18,134
I wanna shake your hand.
You're the best.
875
01:02:18,368 --> 01:02:19,869
To what do I owe this tribute?
876
01:02:19,970 --> 01:02:23,106
You beat me. That's it.
I got beat, plain and simple.
877
01:02:23,406 --> 01:02:25,008
True.
878
01:02:25,675 --> 01:02:28,678
I know you did it, but...
Well, you can't win them all, sir.
879
01:02:29,245 --> 01:02:32,449
You're very gracious, Lieutenant.
880
01:02:33,116 --> 01:02:35,819
Thank you.
881
01:02:36,319 --> 01:02:39,256
But let's face it,
you never did have much of a case.
882
01:02:39,356 --> 01:02:41,725
No. Mostly it was
circumstantial, I agree.
883
01:02:41,825 --> 01:02:43,026
Even the car being moved.
884
01:02:44,027 --> 01:02:47,998
Moved?
885
01:02:48,365 --> 01:02:50,767
Listen, I don't wanna get
into the whole thing...
886
01:02:50,867 --> 01:02:55,305
because even if I could prove it,
I couldn't touch you.
887
01:02:55,405 --> 01:02:58,575
No, no, no, no, no, no.
888
01:02:58,675 --> 01:03:02,712
It's because of the diplomatic immunity.
889
01:03:04,114 --> 01:03:06,816
It... You could,
but it would be difficult.
890
01:03:06,916 --> 01:03:11,888
Won't you have some tea, please?
891
01:03:11,988 --> 01:03:14,457
About the letter
to the State Department, sir.
892
01:03:15,158 --> 01:03:17,694
Oh, triviality. Consider it forgotten.
893
01:03:19,629 --> 01:03:21,197
But, please,
you were talking about the car.
894
01:03:27,604 --> 01:03:29,339
Yes, sir. You have
the Legation staff cars...
895
01:03:30,540 --> 01:03:34,811
serviced at a gasoline station
three blocks from here.
896
01:03:35,478 --> 01:03:36,846
I checked on that.
897
01:03:37,380 --> 01:03:41,217
The mechanic noticed that
the car was moved the other night.
898
01:03:41,685 --> 01:03:43,253
That's how you were able
to get to Canyon Road...
899
01:03:43,820 --> 01:03:47,824
to meet Habib and kill him.
900
01:03:48,291 --> 01:03:49,359
Did I?
901
01:03:49,893 --> 01:03:52,962
I confirmed that this morning.
902
01:03:53,797 --> 01:03:56,099
They changed the oil late in the day
and the mileage was noted.
903
01:03:56,199 --> 01:04:00,236
But the next morning
there were 34 additional miles.
904
01:04:00,637 --> 01:04:03,039
Amazing.
905
01:04:03,406 --> 01:04:07,610
So, I drove my own car
from the gasoline station...
906
01:04:07,711 --> 01:04:09,779
to the point that Habib had been
killed and back to the gasoline station.
907
01:04:09,913 --> 01:04:14,784
It measured 34 miles.
908
01:04:14,984 --> 01:04:17,320
Lieutenant,
909
01:04:18,354 --> 01:04:20,457
my compliments.
910
01:04:20,557 --> 01:04:24,360
Your persistence is simply
not to be believed.
911
01:04:25,061 --> 01:04:27,731
Picking and scratching until
you have finally uncovered the mosaic.
912
01:04:36,673 --> 01:04:37,974
Cheers.
913
01:04:38,274 --> 01:04:41,111
It wasn't easy.
I gotta hand you that.
914
01:04:41,644 --> 01:04:43,346
One thing I don't understand, sir.
Why did you do it?
915
01:04:43,446 --> 01:04:45,415
Well,
916
01:04:45,515 --> 01:04:48,551
the struggle for power within my country
is none of your concern, Lieutenant.
917
01:04:50,754 --> 01:04:54,057
Your business... is murder.
918
01:04:59,028 --> 01:05:01,131
And as you said,
919
01:05:01,231 --> 01:05:02,365
this is one murder that must remain
one of your failures.
920
01:05:06,770 --> 01:05:08,505
But, do not despair, Lieutenant.
Do not despair.
921
01:05:43,740 --> 01:05:46,476
You have unraveled the puzzle.
Accept it, and let it be.
922
01:05:46,910 --> 01:05:50,446
I got the feeling that you
wouldn't be so expansive,
923
01:05:54,083 --> 01:05:55,752
you wouldn't be so quick to admit all this,
if you didn't have diplomatic immunity.
924
01:06:00,356 --> 01:06:03,993
Perhaps so, Lieutenant, but the fact is,
I do have diplomatic immunity.
925
01:06:04,694 --> 01:06:07,597
Quite so, Hassan Salah.
926
01:06:08,131 --> 01:06:11,768
Yes, Hassan.
927
01:07:02,819 --> 01:07:04,721
You saw the aircraft depart, huh?
928
01:07:04,821 --> 01:07:08,258
But it departed without me,
929
01:07:08,358 --> 01:07:11,528
at the suggestion of my friend,
Lieutenant Columbo.
930
01:07:11,628 --> 01:07:12,695
A helicopter brought me
back here ahead of you.
931
01:07:13,029 --> 01:07:15,632
By tomorrow, Salah, you will be in Suari
and subject to Suarian justice.
932
01:07:15,732 --> 01:07:18,601
You wanted to arrest me
earlier, Lieutenant.
933
01:07:18,935 --> 01:07:21,437
I hereby renounce my diplomatic immunity.
I submit to your arrest.
934
01:07:21,537 --> 01:07:25,308
Well, I would like to, but...
935
01:07:27,410 --> 01:07:30,246
it's like you said to the fellow from
the State Department, sir.
936
01:07:39,222 --> 01:07:40,556
This is an international thing.
I don't wanna make waves.
937
01:07:44,494 --> 01:07:46,729
Maybe justice would be
better served back in Suari.
938
01:08:02,078 --> 01:08:04,714
Thank you very much, sir.
Nice meeting you.
939
01:08:05,048 --> 01:08:06,349
Likewise, Lieutenant.
940
01:08:07,617 --> 01:08:11,454
This is not justice.
This is barbarism. Lieutenant!
941
01:08:12,588 --> 01:08:15,358
I beg you.
942
01:08:15,458 --> 01:08:18,628
The trouble, sir,
is that you're right. That it's...
943
01:08:18,962 --> 01:08:21,564
All the evidence is circumstantial.
It's just bits and pieces.
944
01:08:25,101 --> 01:08:26,602
I don't think any of it
is gonna stand up in court.
945
01:08:26,703 --> 01:08:31,007
A confession!
946
01:08:31,574 --> 01:08:32,608
If I signed a confession.
947
01:08:33,443 --> 01:08:37,480
Well, I'm not sure.
948
01:08:38,481 --> 01:08:40,316
Your Majesty?
949
01:08:40,550 --> 01:08:41,484
I shall abide
by your decision, Lieutenant.
950
01:08:41,584 --> 01:08:44,120
Well, in that case,
951
01:08:45,188 --> 01:08:48,224
just sign by the red "X", sir.
952
01:08:49,158 --> 01:08:50,893
Three copies, if you don't mind.
953
01:08:51,661 --> 01:08:52,662
You wanna read it?
954
01:08:53,096 --> 01:08:54,764
I'm sure I know what it says,
Lieutenant.
955
01:08:54,864 --> 01:08:57,867
I am your prisoner.
956
01:08:57,967 --> 01:08:59,168
Officer!
957
01:08:59,335 --> 01:09:01,938
Hassan, a word of warning.
958
01:09:02,538 --> 01:09:05,241
Should you decide
to repudiate your confession,
959
01:09:05,775 --> 01:09:07,110
we shall be waiting
to welcome you home.
960
01:09:07,210 --> 01:09:09,612
About the letter
to the State Department, sir.
961
01:09:09,812 --> 01:09:12,749
Oh, triviality. Consider it forgotten.
962
01:09:13,182 --> 01:09:17,120
But, please,
you were talking about the car.
963
01:09:17,353 --> 01:09:19,722
Yes, sir. You have
the Legation staff cars...
964
01:09:19,822 --> 01:09:22,325
serviced at a gasoline station
three blocks from here.
965
01:09:22,425 --> 01:09:23,726
I checked on that.
966
01:09:23,826 --> 01:09:26,195
The mechanic noticed that
the car was moved the other night.
967
01:09:26,295 --> 01:09:28,598
That's how you were able
to get to Canyon Road...
968
01:09:28,698 --> 01:09:30,466
to meet Habib and kill him.
969
01:09:31,100 --> 01:09:32,068
Did I?
970
01:09:32,168 --> 01:09:34,137
I confirmed that this morning.
971
01:09:34,337 --> 01:09:38,474
They changed the oil late in the day
and the mileage was noted.
972
01:09:38,741 --> 01:09:42,011
But the next morning
there were 34 additional miles.
973
01:09:43,579 --> 01:09:44,280
Amazing.
974
01:09:45,114 --> 01:09:48,084
So, I drove my own car
from the gasoline station...
975
01:09:48,184 --> 01:09:52,188
to the point that Habib had been
killed and back to the gasoline station.
976
01:09:52,889 --> 01:09:54,757
It measured 34 miles.
977
01:09:55,358 --> 01:09:56,559
Lieutenant,
978
01:09:58,061 --> 01:09:59,395
my compliments.
979
01:09:59,862 --> 01:10:03,466
Your persistence is simply
not to be believed.
980
01:10:03,599 --> 01:10:07,470
Picking and scratching until
you have finally uncovered the mosaic.
981
01:10:09,405 --> 01:10:10,506
Cheers.
982
01:10:12,308 --> 01:10:14,844
It wasn't easy.
I gotta hand you that.
983
01:10:15,011 --> 01:10:17,914
One thing I don't understand, sir.
Why did you do it?
984
01:10:18,581 --> 01:10:19,649
Well,
985
01:10:20,349 --> 01:10:24,720
the struggle for power within my country
is none of your concern, Lieutenant.
986
01:10:25,221 --> 01:10:27,924
Your business... is murder.
987
01:10:28,458 --> 01:10:29,625
And as you said,
988
01:10:29,725 --> 01:10:32,128
this is one murder that must remain
one of your failures.
989
01:10:32,228 --> 01:10:36,299
But, do not despair, Lieutenant.
Do not despair.
990
01:10:36,899 --> 01:10:41,070
You have unraveled the puzzle.
Accept it, and let it be.
991
01:10:45,041 --> 01:10:47,477
I got the feeling that you
wouldn't be so expansive,
992
01:10:47,577 --> 01:10:51,714
you wouldn't be so quick to admit all this,
if you didn't have diplomatic immunity.
993
01:10:52,882 --> 01:10:56,519
Perhaps so, Lieutenant, but the fact is,
I do have diplomatic immunity.
994
01:10:56,652 --> 01:10:58,721
Quite so, Hassan Salah.
995
01:11:01,824 --> 01:11:03,126
Yes, Hassan.
996
01:11:03,559 --> 01:11:05,762
You saw the aircraft depart, huh?
997
01:11:06,195 --> 01:11:07,497
But it departed without me,
998
01:11:07,597 --> 01:11:10,967
at the suggestion of my friend,
Lieutenant Columbo.
999
01:11:13,002 --> 01:11:15,304
A helicopter brought me
back here ahead of you.
1000
01:11:17,073 --> 01:11:22,645
By tomorrow, Salah, you will be in Suari
and subject to Suarian justice.
1001
01:11:23,045 --> 01:11:25,114
You wanted to arrest me
earlier, Lieutenant.
1002
01:11:25,214 --> 01:11:28,851
I hereby renounce my diplomatic immunity.
I submit to your arrest.
1003
01:11:30,052 --> 01:11:32,221
Well, I would like to, but...
1004
01:11:33,589 --> 01:11:36,058
it's like you said to the fellow from
the State Department, sir.
1005
01:11:36,159 --> 01:11:39,328
This is an international thing.
I don't wanna make waves.
1006
01:11:39,729 --> 01:11:42,398
Maybe justice would be
better served back in Suari.
1007
01:11:45,301 --> 01:11:47,770
Thank you very much, sir.
Nice meeting you.
1008
01:11:47,870 --> 01:11:49,505
Likewise, Lieutenant.
1009
01:11:49,872 --> 01:11:52,341
This is not justice.
This is barbarism. Lieutenant!
1010
01:11:57,113 --> 01:11:58,447
I beg you.
1011
01:11:59,315 --> 01:12:01,417
The trouble, sir,
is that you're right. That it's...
1012
01:12:01,517 --> 01:12:04,086
All the evidence is circumstantial.
It's just bits and pieces.
1013
01:12:04,187 --> 01:12:06,722
I don't think any of it
is gonna stand up in court.
1014
01:12:06,822 --> 01:12:08,157
A confession!
1015
01:12:08,891 --> 01:12:10,860
If I signed a confession.
1016
01:12:11,294 --> 01:12:12,962
Well, I'm not sure.
1017
01:12:13,596 --> 01:12:14,497
Your Majesty?
1018
01:12:20,236 --> 01:12:23,039
I shall abide
by your decision, Lieutenant.
1019
01:12:23,673 --> 01:12:25,274
Well, in that case,
1020
01:12:26,909 --> 01:12:29,078
just sign by the red "X", sir.
1021
01:12:30,179 --> 01:12:31,614
Three copies, if you don't mind.
1022
01:12:36,185 --> 01:12:37,653
You wanna read it?
1023
01:12:38,387 --> 01:12:40,590
I'm sure I know what it says,
Lieutenant.
1024
01:12:47,196 --> 01:12:48,731
I am your prisoner.
1025
01:12:49,031 --> 01:12:50,132
Officer!
1026
01:12:50,499 --> 01:12:52,635
Hassan, a word of warning.
1027
01:12:52,935 --> 01:12:55,972
Should you decide
to repudiate your confession,
1028
01:12:56,539 --> 01:12:59,141
we shall be waiting
to welcome you home.
82324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.