All language subtitles for Track02_Columbo.S05E02.1975.A.Case.Of.Immunity.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,437 This envelope contains certain material, 2 00:00:03,537 --> 00:00:07,574 which, in the wrong hands, could lead to the overthrow of my king. 3 00:00:07,774 --> 00:00:08,675 Wow! 4 00:00:08,775 --> 00:00:11,578 Mr. Morgan is with the Protocol Department, Columbo. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,482 The feeling expressed to me is that you've been indulging in a personal vendetta. 6 00:00:15,582 --> 00:00:19,753 Mr. Salah, I have made a discovery that you are going to find emotionally disturbing. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,655 I want you to be prepared for it. 8 00:00:23,624 --> 00:00:24,291 Halt! 9 00:00:24,391 --> 00:00:27,561 Lieutenant Columbo is in violation of Suarian territory. 10 00:03:15,262 --> 00:03:15,929 Alafa. 11 00:03:16,029 --> 00:03:18,698 Youseff, please come to the executive office right away. 12 00:03:18,799 --> 00:03:19,933 Is there something wrong, sir? 13 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 I'll let you be the judge of that. 14 00:03:53,567 --> 00:03:55,235 What happened, Hassan? 15 00:03:55,969 --> 00:03:59,539 As Security Chief, I was hoping that you could tell me, Alafa. 16 00:04:09,716 --> 00:04:11,384 Whoever did this... 17 00:04:12,319 --> 00:04:13,887 must be working in the Legation. 18 00:04:13,987 --> 00:04:15,555 You are most astute, Alafa. 19 00:04:39,880 --> 00:04:41,014 He's dead. 20 00:04:42,649 --> 00:04:45,118 All right. Let's see how you look. 21 00:04:49,556 --> 00:04:50,857 Come, come, come, come. 22 00:05:01,134 --> 00:05:01,802 Perfect. 23 00:05:02,269 --> 00:05:05,038 Everything must be done with split-second precision. You understand? 24 00:05:05,438 --> 00:05:06,806 Yes, sir. I will try. 25 00:05:07,774 --> 00:05:11,778 Try, Rachman? Try? A child tries. 26 00:05:11,878 --> 00:05:14,447 A man accomplishes. You must succeed. 27 00:05:16,183 --> 00:05:17,517 I promise I will not let you down. 28 00:05:17,617 --> 00:05:19,052 I am sure you won't. 29 00:05:20,587 --> 00:05:21,855 Now remember, 30 00:05:22,522 --> 00:05:26,259 the explosion must follow immediately after the phone call. 31 00:05:26,693 --> 00:05:27,928 You understand? 32 00:05:28,395 --> 00:05:29,796 At precisely 4:00. 33 00:05:30,197 --> 00:05:31,131 4:00. 34 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Be certain that you are seen when you escape. 35 00:05:35,101 --> 00:05:37,370 It is imperative that the revolutionary Suari students... 36 00:05:37,470 --> 00:05:39,806 be made to look responsible for the arson and theft. 37 00:05:41,341 --> 00:05:42,809 Hakim's rifle? 38 00:05:45,979 --> 00:05:48,114 It is jammed. It will not fire. 39 00:05:55,722 --> 00:05:57,757 Youseff Alafa was a traitor. 40 00:05:57,958 --> 00:06:00,927 A double agent working for the revolutionary underground, 41 00:06:01,394 --> 00:06:04,431 masquerading as the security chief of this Legation. 42 00:06:06,066 --> 00:06:08,969 These papers will prove as much. And you... 43 00:06:09,336 --> 00:06:13,273 You, my friend, your name will be known far and wide as a hero... 44 00:06:13,907 --> 00:06:16,476 for unmasking and disposing of this vermin. 45 00:06:40,967 --> 00:06:42,869 Los Angeles Police Department. 46 00:07:31,451 --> 00:07:33,286 I know. I'm late. 47 00:07:33,920 --> 00:07:36,356 Responsibility for the King's safety. 48 00:07:37,824 --> 00:07:39,192 I'm sorry. 49 00:07:40,126 --> 00:07:42,796 Continue, sir. I didn't mean to interrupt. 50 00:07:42,896 --> 00:07:46,232 Forgive me, Commissioner. I didn't mean to be late. My apologies. 51 00:07:46,333 --> 00:07:49,736 I was saying, that along with your official responsibility... 52 00:07:49,836 --> 00:07:51,538 for the King's safety on this royal visit, 53 00:07:51,971 --> 00:07:54,441 I, too, as First Secretary have a responsibility, 54 00:07:54,674 --> 00:07:56,609 a personal responsibility for his safety. 55 00:07:56,710 --> 00:07:58,745 And that is why I have requested this meeting, Commissioner. 56 00:07:59,112 --> 00:08:02,048 Yes. Well, I appreciate your concern, Mr. Salah. 57 00:08:02,148 --> 00:08:06,486 That's the reason I have asked the various Division Captains to be present. 58 00:08:06,886 --> 00:08:07,887 Now. 59 00:08:08,722 --> 00:08:11,691 Captain Jamison will be in charge of riot control. 60 00:08:11,791 --> 00:08:13,560 What are you doing here? 61 00:08:13,893 --> 00:08:15,295 I was told to report here, sir. 62 00:08:15,395 --> 00:08:16,763 Captain Putman... 63 00:08:18,164 --> 00:08:22,002 will be handling the motorcades from the airport to the Legation. 64 00:08:24,004 --> 00:08:25,872 Wait a minute! 65 00:08:26,406 --> 00:08:30,377 Captain Colimo was supposed to be here! 66 00:08:32,245 --> 00:08:34,347 Got the names mixed up! 67 00:08:35,014 --> 00:08:36,416 Captain August... 68 00:08:37,350 --> 00:08:40,954 will be in charge of intelligence relative to the King's visit. 69 00:08:41,087 --> 00:08:42,889 My compliments, Commissioner. 70 00:08:42,989 --> 00:08:47,227 Your security arrangements have obviously been well prepared and well thought out. 71 00:08:47,327 --> 00:08:48,695 Yes, well, we hope so. 72 00:08:48,795 --> 00:08:53,566 If you will allow me, this is an itinerary of His Majesty's visit. 73 00:08:53,666 --> 00:08:58,004 And I'm sure you will find it most helpful. There you are. 74 00:08:58,805 --> 00:09:00,673 - Sir. - Thank you very much. 75 00:09:00,774 --> 00:09:02,075 You're quite welcome. 76 00:09:02,175 --> 00:09:04,611 - Sir. - Thank you. 77 00:09:04,711 --> 00:09:06,212 You're quite welcome. 78 00:09:10,717 --> 00:09:12,052 Oh, I'm sorry. 79 00:09:14,154 --> 00:09:15,889 It's all right. It's quite all right. 80 00:09:16,623 --> 00:09:17,624 Yeah? 81 00:09:21,594 --> 00:09:23,463 - Mr. Salah? - Thank you. Yes? 82 00:09:23,563 --> 00:09:25,031 - It's for you, sir. - Thank you. 83 00:09:25,131 --> 00:09:27,033 - Youseff Alafa. - There's a spot on there, sir. 84 00:09:27,133 --> 00:09:30,036 No, that's all right, thank you. We'll take care of it. Thank you. 85 00:09:30,537 --> 00:09:32,739 Yes, that's my security chief. Youseff? 86 00:09:32,939 --> 00:09:36,576 I am calling as ordered, sir. It is precisely 3:55. 87 00:09:36,676 --> 00:09:38,344 The timer is set to 4:00. 88 00:09:38,545 --> 00:09:41,347 Oh, yes, yes, yes, I see. No, I don't believe extra security is necessary... 89 00:09:41,448 --> 00:09:43,883 - I'll run along. - You might as well stay. You're here now. 90 00:09:43,983 --> 00:09:46,653 The students are vocal but hardly dangerous. 91 00:09:47,020 --> 00:09:48,688 And you will be pleased to know... 92 00:09:48,788 --> 00:09:51,724 that police arrangements are more than adequate. 93 00:09:52,492 --> 00:09:53,493 Yes. 94 00:09:54,360 --> 00:09:56,396 Yes, we should both be most grateful. 95 00:09:56,696 --> 00:09:57,997 I will wait for your call. 96 00:09:58,231 --> 00:10:00,100 Thank you, Youseff. Goodbye. 97 00:10:01,634 --> 00:10:04,003 Mr. Salah, there's one point we haven't covered... 98 00:10:04,104 --> 00:10:07,006 and that's police protection inside the Legation grounds. 99 00:10:07,106 --> 00:10:11,344 Well, we are confident of our own security within the Legation, Commissioner. 100 00:10:11,478 --> 00:10:14,314 This is an area that needn't concern you. 101 00:10:14,747 --> 00:10:17,350 Indeed, as you know, in effect, it is foreign territory. 102 00:10:33,967 --> 00:10:36,536 - Did you hear anything? - Hear what? 103 00:10:39,639 --> 00:10:42,775 Nothing. Nothing, I guess. 104 00:11:06,699 --> 00:11:10,236 Long live the King! Down with Salah, he's a traitor! 105 00:11:19,145 --> 00:11:20,013 Halt! 106 00:11:24,417 --> 00:11:26,352 Are you crazy? 107 00:11:30,924 --> 00:11:32,358 Mr. Salah! 108 00:11:32,892 --> 00:11:34,761 - Wait! - Columbo? 109 00:11:35,862 --> 00:11:40,600 Columbo, forget it, you have just joined the Suarian Task Force. 110 00:11:41,034 --> 00:11:43,836 Listen to me, I had a call from the Legation. 111 00:11:43,937 --> 00:11:45,271 Robbery and murder. 112 00:11:45,371 --> 00:11:46,906 Every week. 113 00:11:48,608 --> 00:11:49,676 Murder? 114 00:12:10,163 --> 00:12:11,831 - No one is allowed to pass. - I know. 115 00:12:11,931 --> 00:12:14,534 That's what the other three guards told me, but I'd like to look around. 116 00:12:14,634 --> 00:12:17,770 - Lieutenant Columbo, Homicide. - Let him pass. 117 00:12:19,038 --> 00:12:22,475 We seem to have a great many police roaming about the Legation. 118 00:12:22,575 --> 00:12:25,278 Yes, sir, they're from the arson and robbery details, sir. 119 00:12:25,378 --> 00:12:27,146 We kind of specialize. 120 00:12:27,246 --> 00:12:30,149 I see. And you specialize in murder? 121 00:12:30,683 --> 00:12:33,820 Well, you know how it is, sir. You go where they send you. 122 00:12:34,287 --> 00:12:35,655 I recognize you. 123 00:12:36,789 --> 00:12:40,860 I was afraid of that. We met at the Commissioner's meeting. 124 00:12:40,960 --> 00:12:43,663 I wasn't supposed to be there. They got the names mixed up. 125 00:12:43,763 --> 00:12:45,365 Happens all the time, sir. 126 00:12:45,465 --> 00:12:48,701 How amusing. And how coincidental. 127 00:12:48,901 --> 00:12:50,403 Do you mind if I look around? 128 00:12:50,503 --> 00:12:52,739 No, go right ahead. The others are upstairs. 129 00:13:01,447 --> 00:13:04,050 Now, what about this Arabic written on the wall here? 130 00:13:04,150 --> 00:13:07,120 What does it mean? Does it have any special significance? 131 00:13:07,220 --> 00:13:08,121 What does it say? 132 00:13:08,221 --> 00:13:11,357 Well, they're political slogans. All anti-government. 133 00:13:11,457 --> 00:13:12,625 Political slogans? 134 00:13:12,725 --> 00:13:14,661 - These people are fanatics? - Yes. 135 00:13:14,761 --> 00:13:17,497 ME's on the way, Captain. Should be here in about 15 minutes. 136 00:13:17,597 --> 00:13:20,166 - Well, what about the guard downstairs? - Says he didn't see a thing. 137 00:13:20,266 --> 00:13:22,135 - Can you trust him? - Amman Gurrah? 138 00:13:22,235 --> 00:13:24,570 Well, he's a very dependable man. 139 00:13:24,671 --> 00:13:26,806 Thought he saw something about 4:00. 140 00:13:26,906 --> 00:13:30,143 Must have been the explosion, but he never left his desk. 141 00:13:30,243 --> 00:13:33,579 So, nobody was seen either going out or coming in, right? 142 00:13:33,680 --> 00:13:34,380 No. 143 00:13:34,480 --> 00:13:36,082 So that means he must have gone out the window. 144 00:13:36,182 --> 00:13:37,283 Looks like. 145 00:13:37,383 --> 00:13:39,485 Yeah. Well, maybe he did, maybe he didn't. 146 00:13:39,585 --> 00:13:41,087 All right, check downstairs. 147 00:13:41,187 --> 00:13:43,322 Maybe somebody saw him either coming in or going out. 148 00:13:43,423 --> 00:13:45,925 They got two gates, one front, one rear, 149 00:13:46,025 --> 00:13:48,494 and another one by the tennis court, padlocked. 150 00:13:48,594 --> 00:13:51,097 He could have come over the fence, but that's risky. 151 00:13:51,364 --> 00:13:54,634 If he had gone down the stairs, the security guard would have seen him. 152 00:13:54,734 --> 00:13:55,935 Must have been the window, then. 153 00:13:56,035 --> 00:13:58,337 Now, is that reasonable? That's quite a drop. 154 00:13:58,438 --> 00:14:01,207 Well, if he could get on the roof... 155 00:14:01,307 --> 00:14:02,975 Oh, the roof, yeah. 156 00:14:04,077 --> 00:14:06,312 Let's just figure he went out the window. 157 00:14:06,412 --> 00:14:07,847 Good. 158 00:14:08,081 --> 00:14:11,050 That stuff on the floor that was burnt, where did that come from? 159 00:14:11,150 --> 00:14:13,720 - The safe. - That's what I thought. 160 00:14:13,820 --> 00:14:16,789 They destroyed some very valuable state documents. 161 00:14:16,889 --> 00:14:18,291 They kept them in there. 162 00:14:19,358 --> 00:14:20,026 Thank you. 163 00:14:20,126 --> 00:14:22,628 All right. Let's check out in the corridor. I just wanna make sure. 164 00:14:22,729 --> 00:14:25,932 What time did you say that the car crashed out of the gate? 165 00:14:26,032 --> 00:14:26,866 4:06. 166 00:14:26,966 --> 00:14:28,501 4:06. Right. 167 00:14:29,836 --> 00:14:31,170 Excuse me? 168 00:14:32,905 --> 00:14:34,741 He was the Chief of Security? 169 00:14:34,841 --> 00:14:35,641 Yes. 170 00:14:35,742 --> 00:14:37,376 New man on the job? 171 00:14:37,577 --> 00:14:40,446 No. He'd had 15 years of experience. 172 00:14:51,657 --> 00:14:53,659 - You wanna move a little? - Sorry? 173 00:14:53,760 --> 00:14:57,296 - You're blocking my shot. - Just a second. I wanna check something. 174 00:15:09,041 --> 00:15:11,043 - Nasty looking, huh? - What's that? 175 00:15:11,244 --> 00:15:13,513 The back of his head where he got hit. What'd he get hit by? 176 00:15:13,613 --> 00:15:16,215 Someone said a tire iron. The guy dropped it down in the driveway. 177 00:15:21,320 --> 00:15:24,323 We know the timer was set for 4:00. That we know. 178 00:15:24,457 --> 00:15:27,860 Now, the safe blows. The guy cleans it out, starts his little bonfire... 179 00:15:27,960 --> 00:15:30,696 and the car crashes out of the gate at 4:06. 180 00:15:30,797 --> 00:15:32,932 That's 6 minutes. Makes sense. 181 00:15:33,032 --> 00:15:34,333 He coulcTve gone out the window. 182 00:15:34,434 --> 00:15:36,335 - Yeah. Now, about the safe. - Excuse me. 183 00:15:36,436 --> 00:15:37,537 What about the safe? 184 00:15:37,637 --> 00:15:41,307 Well, that was $600,000 that was stolen. What was that money to be used for? 185 00:15:41,407 --> 00:15:43,776 You'll have to check with the First Secretary. 186 00:15:45,511 --> 00:15:46,512 All right. 187 00:15:49,115 --> 00:15:52,051 Excuse me, were you here when the bomb went off? 188 00:15:52,418 --> 00:15:56,656 Evidently, yes. I heard a noise around 4:00. 189 00:15:56,756 --> 00:15:59,358 But you didn't see anybody suspicious come down the stairs? 190 00:15:59,458 --> 00:16:00,593 No, sir. 191 00:16:15,942 --> 00:16:19,946 Sorry. I was looking for the rear door. Sorry. 192 00:16:31,057 --> 00:16:34,060 Sorry. Rear door. 193 00:16:48,808 --> 00:16:51,010 Is this the gate the guy broke out of? 194 00:16:52,011 --> 00:16:55,047 Police. LAPD. 195 00:16:55,581 --> 00:16:57,450 - Do you speak English? - Yes. 196 00:16:58,251 --> 00:16:59,852 Were you on duty all afternoon? 197 00:17:00,086 --> 00:17:03,956 I can promise you, sir, the fanatic did not enter the Legation grounds by this gate. 198 00:17:04,056 --> 00:17:05,892 But he got away through this gate? 199 00:17:06,058 --> 00:17:07,026 Yes. 200 00:17:07,426 --> 00:17:08,828 Did you get a good look at him? 201 00:17:08,928 --> 00:17:11,430 Only a brief glance over my rifle sight. 202 00:17:11,764 --> 00:17:12,865 you tried to shoot him? 203 00:17:12,965 --> 00:17:17,637 Of course, but the gun wouldn't fire. I aimed my rifle. Nothing happened. 204 00:17:17,737 --> 00:17:20,673 Uh-huh. That ever happen before? 205 00:17:20,773 --> 00:17:22,041 No, never. 206 00:17:23,576 --> 00:17:25,211 How often are the rifles checked? 207 00:17:25,811 --> 00:17:26,979 Once a week. 208 00:17:27,346 --> 00:17:30,283 - I suppose you have a special room for the guns? - Of course, sir. 209 00:17:30,616 --> 00:17:32,518 And who would have keys to that room? 210 00:17:32,852 --> 00:17:36,956 Youseff Alafa. And, of course, the First Secretary. 211 00:17:38,291 --> 00:17:39,392 Thank you. 212 00:17:50,336 --> 00:17:51,871 May I help you, sir? 213 00:17:52,972 --> 00:17:56,676 I'm not sure. I'm Lieutenant Columbo, police department. I'm looking for a 214 00:17:56,776 --> 00:17:57,910 What sort of key, sir? 215 00:17:58,010 --> 00:18:00,713 The key to the gunroom where you keep the rifles for the guards. 216 00:18:00,813 --> 00:18:03,482 Youseff Alafa always kept it locked, in there. 217 00:18:06,185 --> 00:18:07,987 That's the key to the gunroom. 218 00:18:09,689 --> 00:18:11,757 What about the key to this padlock? 219 00:18:11,857 --> 00:18:15,261 Oh, Youseff... Mr. Alafa kept it on his person. 220 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 - Thank you very much. - Yes, sir. 221 00:18:21,167 --> 00:18:22,602 Just a second. 222 00:18:26,572 --> 00:18:27,640 Excuse me. 223 00:18:29,775 --> 00:18:32,011 It's cold and full. 224 00:18:33,279 --> 00:18:35,047 Never got a chance to drink it. 225 00:18:36,415 --> 00:18:40,286 I gave Youseff this mug. You see the inscription here. 226 00:18:40,886 --> 00:18:42,088 What does it say? 227 00:18:42,655 --> 00:18:45,257 I'd rather not translate, Lieutenant. It's... 228 00:18:45,858 --> 00:18:47,093 earthy humor. 229 00:18:47,193 --> 00:18:48,094 Oh. 230 00:18:48,227 --> 00:18:50,129 Each afternoon, Youseff would join our coffee break... 231 00:18:50,229 --> 00:18:53,132 tell us unrepeatable stories. 232 00:18:53,599 --> 00:18:57,136 It was his way and we loved him very much. 233 00:18:57,236 --> 00:18:58,804 I'm sure you did, ma'am. 234 00:19:01,507 --> 00:19:05,277 Excuse me. What time were those coffee breaks? 235 00:19:05,711 --> 00:19:08,414 3:00. Perhaps a few minutes before or after. 236 00:19:10,683 --> 00:19:12,151 Thank you very much. 237 00:19:21,961 --> 00:19:23,396 This is a beautiful piece, sir. 238 00:19:23,496 --> 00:19:27,233 You know, we have one just like this back on the dining room table in our house. 239 00:19:27,400 --> 00:19:28,901 Almost the same design. 240 00:19:29,001 --> 00:19:32,304 This is 3rd century. It's worth several thousand dollars. 241 00:19:33,372 --> 00:19:34,640 No kidding. 242 00:19:35,641 --> 00:19:38,277 Yeah, I think my wife got ours at the Farmers Market. 243 00:19:38,377 --> 00:19:40,479 Well, I guess ours is just a copy. 244 00:19:42,281 --> 00:19:44,884 This is beautiful, too. The box. 245 00:19:45,518 --> 00:19:47,353 This must be worth a fortune. 246 00:19:47,620 --> 00:19:51,057 Is there something in particular you wanted to talk to me about, Lieutenant... 247 00:19:51,424 --> 00:19:52,992 - Columbo? - Columbo. Yes. 248 00:19:53,092 --> 00:19:53,993 Yes. 249 00:19:54,093 --> 00:19:55,461 It's a delicate matter, sir. 250 00:19:55,561 --> 00:19:56,796 Concerning what? 251 00:19:57,163 --> 00:19:59,865 - The crime, the murder and the theft. - And what about it? 252 00:20:02,134 --> 00:20:04,870 I'd like to start from the beginning, if you don't mind. 253 00:20:05,137 --> 00:20:09,108 I like to work with questions, and I write myself out these questions. 254 00:20:10,943 --> 00:20:13,546 course. In my office. 255 00:20:13,946 --> 00:20:16,849 This is a complete list of all personnel assigned to the Legation. 256 00:20:19,085 --> 00:20:22,855 You may question whomever you choose. 257 00:20:24,623 --> 00:20:26,459 Actually, sir, I took the liberty earlier of finding out who's here and who isn't. 258 00:20:26,659 --> 00:20:27,993 I can account for everybody at the time of the murder... 259 00:20:28,594 --> 00:20:31,864 except for this fellow. How do you pronounce his name? 260 00:20:32,164 --> 00:20:33,399 Rachman Habib. He's a code clerk, Lieutenant. He's a very good man. 261 00:20:34,233 --> 00:20:37,303 When did he go on vacation? 262 00:20:37,536 --> 00:20:39,605 Well, yesterday, I believe. He's visiting New York City. 263 00:20:40,306 --> 00:20:43,542 Would you know where he's staying? 264 00:20:45,010 --> 00:20:46,145 Yes, the Kimberly Park Hotel. Til check the memo. 265 00:20:46,679 --> 00:20:50,816 Would this Rachman Habib have access to the safe? 266 00:20:51,884 --> 00:20:53,152 No. Only Youseff Alafa and myself knew the combination. 267 00:20:53,385 --> 00:20:55,221 But he could have picked up the combination. 268 00:20:56,288 --> 00:20:58,958 Maybe watched somebody open the safe. 269 00:21:00,793 --> 00:21:04,263 And so could have a dozen other Legation employees, Lieutenant. 270 00:21:04,363 --> 00:21:06,332 But none of the others left on vacation, sir. 271 00:21:07,266 --> 00:21:10,035 Rachman Habib has been a trusted employee of this Legation for almost 11 years. 272 00:21:10,269 --> 00:21:11,904 I cannot believe he would... he could be involved in such crimes. 273 00:21:12,171 --> 00:21:14,406 This picture is not gonna help the situation, sir. 274 00:21:14,907 --> 00:21:17,409 What do you mean? 275 00:21:17,510 --> 00:21:19,778 Several of the picketers outside the Legation saw the man who crashed through the gate. 276 00:21:19,979 --> 00:21:22,948 Their description could match this photo of Habib. 277 00:21:23,048 --> 00:21:24,583 Place a call to New York immediately. The Kimberly Park Hotel. 278 00:21:24,850 --> 00:21:27,286 I can appreciate your feelings, sir. 279 00:21:28,921 --> 00:21:33,192 The fact is, he doesn't look like much of a murderer. 280 00:21:33,292 --> 00:21:36,095 You know, after 15 years in this business, I can still look at a person sometimes... 281 00:21:36,295 --> 00:21:37,263 and say to myself, "He can't be the murderer." 282 00:21:37,830 --> 00:21:39,465 And are you often right? 283 00:21:39,932 --> 00:21:43,569 20% or so, if that. 284 00:21:44,970 --> 00:21:49,074 Not too many times. 285 00:21:49,608 --> 00:21:53,412 Yes? Thank you. 286 00:21:56,816 --> 00:21:58,918 Kimberly Park Hotel? 287 00:22:04,056 --> 00:22:05,291 This is Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 288 00:22:11,730 --> 00:22:13,299 I'm checking on the whereabouts of a Rachman Habib. 289 00:22:13,399 --> 00:22:14,967 What? 290 00:22:15,467 --> 00:22:16,936 I see. Thank you. 291 00:22:17,903 --> 00:22:20,206 He made the reservation, all right. 292 00:22:20,306 --> 00:22:23,642 But he never checked in. 293 00:22:24,176 --> 00:22:27,713 Yes? 294 00:22:27,813 --> 00:22:30,082 Habib? Are you all right? 295 00:22:31,517 --> 00:22:33,852 You were supposed to call me last night. 296 00:22:33,953 --> 00:22:36,021 It was impossible. The police have been everywhere. 297 00:22:36,121 --> 00:22:38,190 The newspapers mentioned some missing money. 298 00:22:38,490 --> 00:22:40,659 Sir, there was no money, as you well know. 299 00:22:42,027 --> 00:22:44,797 Rachman, do not concern yourself with American newspaper reporters. 300 00:22:44,897 --> 00:22:46,665 The plan is working perfectly. Arrangements have been made for the flight. 301 00:22:47,066 --> 00:22:48,400 I shall meet you in one hour. 302 00:22:48,567 --> 00:22:50,035 The rendezvous we agreed on? 303 00:22:50,135 --> 00:22:52,705 Yes, yes, yes. 304 00:22:52,805 --> 00:22:54,740 Remember, Habib, one hour. 305 00:22:55,007 --> 00:22:58,043 Hassan Salah speaking. 306 00:22:58,143 --> 00:23:00,179 I shall be retiring to my quarters now. 307 00:23:00,279 --> 00:23:02,381 Please see to it that I am not disturbed. 308 00:23:02,481 --> 00:23:05,451 Thank you. 309 00:23:06,051 --> 00:23:08,320 Salah! 310 00:23:08,787 --> 00:23:12,658 Calmly, calmly, my dear friend. 311 00:23:12,958 --> 00:23:15,027 Now, panic can only bring on fear and defeat in this life. 312 00:23:15,461 --> 00:23:18,230 - Did you bring the papers? - Yes. 313 00:23:18,330 --> 00:23:20,332 Good. 314 00:23:20,432 --> 00:23:24,270 Here is your new passport. 315 00:23:24,370 --> 00:23:26,338 Your ticket to Bern. 316 00:23:26,438 --> 00:23:29,008 And... 317 00:23:31,944 --> 00:23:33,512 $10,000. 318 00:23:36,715 --> 00:23:42,087 $10,000? 319 00:23:42,488 --> 00:23:44,723 A job well done should not be casually rewarded, hmm? 320 00:23:45,891 --> 00:23:47,459 I don't know what to say, I... 321 00:23:48,327 --> 00:23:50,896 You know, sir, all these years. Working as a code clerk, 322 00:23:51,463 --> 00:23:53,832 I never dreamed I'd be involved in matters of such significance. 323 00:23:54,099 --> 00:23:56,435 Let me assure you, Habib, within days... 324 00:24:03,442 --> 00:24:06,912 your name will be shouted loud in the streets of Suari. 325 00:24:07,313 --> 00:24:08,714 It is a promise. 326 00:24:08,814 --> 00:24:12,284 Now, come. Come, come. 327 00:24:12,384 --> 00:24:14,653 - Good morning, Doctor. - Good morning. 328 00:24:14,753 --> 00:24:17,423 - Is that him? - Is that who? 329 00:24:18,057 --> 00:24:21,593 Habib. 330 00:24:21,694 --> 00:24:23,395 I don't know. I just got here myself. 331 00:24:23,595 --> 00:24:25,931 Amir Faisal. 332 00:24:26,031 --> 00:24:27,666 His name was Habib. He was carrying a phony passport. 333 00:24:28,367 --> 00:24:30,869 Where are his personal effects? 334 00:24:31,070 --> 00:24:33,539 Well, that's his stuff over there. 335 00:24:33,639 --> 00:24:37,242 Time of death? 336 00:24:37,343 --> 00:24:39,178 Let's see. Eddie did a preliminary work up on this guy... 337 00:24:39,278 --> 00:24:40,946 before he had to leave. 338 00:24:41,046 --> 00:24:43,782 Oh, yeah. Time of death, between 8:30 and 10:30. 339 00:24:43,882 --> 00:24:46,185 Is that the best you can do? 340 00:24:46,285 --> 00:24:50,122 Give me an eyewitness and I'll do better. 341 00:24:50,222 --> 00:24:53,092 What is that, Doc, bits of broken glass there? 342 00:24:53,192 --> 00:24:56,028 Bits of broken glass. Let's see what I've got here. 343 00:24:56,128 --> 00:24:57,129 Gee, that doesn't look like broken glass to me. 344 00:24:57,629 --> 00:25:01,166 Valuable? 345 00:25:01,266 --> 00:25:04,103 It's worth a great deal of money, Lieutenant. 346 00:25:15,981 --> 00:25:19,685 Speaking of money, sir, 347 00:25:21,920 --> 00:25:23,789 we're holding the $10,000 down at headquarters for a few days. 348 00:25:23,889 --> 00:25:25,958 In the meantime, I thought you might as well have these back. 349 00:25:26,792 --> 00:25:30,763 Thank you. 350 00:25:30,863 --> 00:25:33,465 Thank you, Lieutenant. 351 00:25:33,699 --> 00:25:35,200 You did not inspect the contents of this envelope? 352 00:25:36,502 --> 00:25:39,371 No, sir. 353 00:25:40,005 --> 00:25:41,607 Ah. 354 00:25:45,978 --> 00:25:47,079 It is well. 355 00:25:50,482 --> 00:25:52,151 I can tell you, Lieutenant, in the strictest confidence, of course, 356 00:25:53,018 --> 00:25:55,854 this envelope contains certain material, which, in the wrong hands, 357 00:25:55,954 --> 00:25:59,391 could lead to the overthrow of my king. 358 00:26:01,827 --> 00:26:02,661 Wow! 359 00:26:04,229 --> 00:26:06,331 Yes. Your suspicions were all too accurate, Lieutenant. 360 00:26:08,233 --> 00:26:10,135 Rachman Habib was not only a thief, but a traitor as well. 361 00:26:11,937 --> 00:26:13,839 Well, the problem now is locating the balance of the $600,000. 362 00:26:46,538 --> 00:26:47,206 Well, that's not the only question, sir. 363 00:26:47,539 --> 00:26:50,175 There's something else that I've been wondering about. 364 00:26:51,677 --> 00:26:53,078 Perhaps we'd better speak in my office, Lieutenant. 365 00:26:53,178 --> 00:26:55,981 Yes, sir. 366 00:26:56,348 --> 00:27:00,119 You were saying, Lieutenant? 367 00:27:00,385 --> 00:27:02,254 I was about to mention the $10,000. 368 00:27:02,454 --> 00:27:06,758 What of it? 369 00:27:06,859 --> 00:27:10,395 Well, I have to verify, sir, whether this money... 370 00:27:10,496 --> 00:27:12,364 actually came from the safe in the Legation. 371 00:27:12,498 --> 00:27:13,999 I see. 372 00:27:14,099 --> 00:27:15,033 I see. You think perhaps Rachman saved it up on a code clerk's salary? 373 00:27:15,534 --> 00:27:17,636 Now really, Lieutenant. 374 00:27:28,780 --> 00:27:30,582 Well, sir, the bills were not new and they were not sequential. 375 00:27:30,782 --> 00:27:33,418 Lieutenant Columbo, there is a very simple method of determining... 376 00:27:33,552 --> 00:27:35,821 the origins of the $10,000 on Habib's body. 377 00:27:36,522 --> 00:27:37,556 If the money were intact, it would have, excuse me, 378 00:28:46,692 --> 00:28:47,826 a wrapper similar to this one. 379 00:28:51,330 --> 00:28:53,966 Similarly, the stamp on the wrapper would also be the same, 380 00:28:54,232 --> 00:28:57,769 since all our banking is handled by one bank, International Trust. 381 00:28:57,869 --> 00:29:00,439 Come to think of it, sir, there was a piece of paper just like this... 382 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 wrapped around the $10,000. 383 00:29:06,111 --> 00:29:07,713 That's a good suggestion. I should have thought of it myself. 384 00:29:08,847 --> 00:29:10,649 Do you think, sir, I could have this wrapper to compare with the other one? 385 00:29:11,650 --> 00:29:12,651 Will there be anything else, Lieutenant? 386 00:29:16,421 --> 00:29:17,556 I don't want to take up any more of your time, sir. 387 00:29:17,756 --> 00:29:19,491 There is something else, but I don't know where all that leads to just yet, so... 388 00:29:19,591 --> 00:29:24,563 I'll just wander around. Thank you very, very much, sir. 389 00:29:24,930 --> 00:29:26,932 Lieutenant Columbo. 390 00:29:28,300 --> 00:29:30,335 Please, do not feel that you're imposing. 391 00:29:30,435 --> 00:29:33,839 I am a busy man, it's true, but as First Secretary of the Legation, 392 00:29:33,939 --> 00:29:35,874 I feel I have a certain responsibility. 393 00:29:35,974 --> 00:29:38,777 Well, actually, sir, it was the glasses. 394 00:29:39,611 --> 00:29:41,046 The glasses? 395 00:29:41,680 --> 00:29:43,081 Yes, sir, Mr. Habib's eyeglasses. 396 00:31:18,910 --> 00:31:20,946 He was wearing these when the police found him. 397 00:31:21,079 --> 00:31:23,081 Well, that's hardly a revelation, Lieutenant. 398 00:31:23,348 --> 00:31:24,416 Habib was virtually helpless without them. 399 00:31:24,750 --> 00:31:27,185 But as it turns out, sir, he was also wearing these. 400 00:31:27,419 --> 00:31:29,054 What are they? 401 00:31:29,154 --> 00:31:32,023 Contact lenses. 402 00:31:32,124 --> 00:31:33,759 And the fellows at the lab tell me that anybody wearing... 403 00:31:33,859 --> 00:31:35,527 both these prescriptions at the same time would be blind as a bat. 404 00:31:37,496 --> 00:31:38,730 I was not aware that Rachman wore contact lenses. 405 00:31:39,030 --> 00:31:41,967 Oh, I didn't think you were, sir. This was found in his wallet. 406 00:31:42,067 --> 00:31:44,102 An optometrist's business card. 407 00:31:44,202 --> 00:31:47,873 The prescription for the contact lenses was written on the back. 408 00:31:48,440 --> 00:31:50,041 He'd only been wearing them a week. 409 00:31:51,209 --> 00:31:53,612 His regular glasses he kept in his pocket as a backup, 410 00:31:57,883 --> 00:32:00,752 until he got used to the contact lenses. 411 00:32:01,219 --> 00:32:04,422 I see. 412 00:32:07,325 --> 00:32:09,961 Then you suspect... 413 00:32:52,037 --> 00:32:53,038 Murder. 414 00:32:53,839 --> 00:32:56,475 That's right, sir. 415 00:32:57,709 --> 00:32:58,844 Somebody had to place these glasses on Habib's body. 416 00:32:58,944 --> 00:33:02,414 That's incredible. 417 00:33:02,514 --> 00:33:05,484 Well, obviously, he was killed by the same revolutionary students... 418 00:33:05,817 --> 00:33:06,751 who put him up to robbing the safe and murdering Youseff Alafa. 419 00:33:07,219 --> 00:33:08,520 That same thought occurred to me, sir, but I couldn't figure out why they would do it. 420 00:33:12,691 --> 00:33:14,826 Self-preservation, I would imagine. 421 00:33:14,926 --> 00:33:15,894 Once Habib was apprehended, 422 00:33:17,429 --> 00:33:18,430 he could identify those who conspired with him. 423 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 You may have something there, sir. 424 00:33:20,765 --> 00:33:23,235 I have to ask some questions here and there, 425 00:33:23,635 --> 00:33:27,973 but I don't want to take up any more of your time. I'll just wander around. 426 00:33:28,273 --> 00:33:30,342 You've been very helpful. 427 00:33:31,042 --> 00:33:32,077 Don't mention it, Lieutenant. 428 00:33:32,410 --> 00:33:35,914 The passport and the other documents were taken from this cabinet, Lieutenant. 429 00:33:36,381 --> 00:33:41,119 Except that everybody had access to it. 430 00:33:42,354 --> 00:33:45,790 So, Rachman Habib could have taken the passport. 431 00:33:46,091 --> 00:33:48,260 I thought there was no question of that. 432 00:33:48,360 --> 00:33:51,463 Well, that's the way it looks right now, Mr. Kura. 433 00:33:57,903 --> 00:34:00,972 By the way, now that you're the acting Security Chief, 434 00:34:03,608 --> 00:34:04,609 I guess you keep the records of the comings and goings of Legation personnel. 435 00:34:12,984 --> 00:34:14,185 Where was Mr. Salah last night between 8:30 and 10:30? 436 00:34:14,686 --> 00:34:17,589 - Mr. Salah? - Oh, it's all right. It's just a technicality. 437 00:34:17,722 --> 00:34:18,890 A technical verification for the department. 438 00:34:19,224 --> 00:34:21,393 Well, let me take a look. 439 00:34:21,493 --> 00:34:23,695 Mr. Salah was in his quarters last evening. 440 00:34:24,296 --> 00:34:25,564 Never left the Legation? 441 00:34:25,997 --> 00:34:29,734 No, sir. 442 00:34:29,834 --> 00:34:31,169 Thank you very much. You've been very helpful. 443 00:34:31,269 --> 00:34:34,506 That's all right. Til be able to find my own way. 444 00:34:35,440 --> 00:34:38,977 I think. 445 00:34:39,144 --> 00:34:42,547 - Down with Hassan. - Where's your sign? 446 00:34:49,387 --> 00:34:52,023 Hmm? Oh, I don't have one. 447 00:34:52,123 --> 00:34:53,825 Here, hold this. 448 00:34:53,925 --> 00:34:56,561 You new? 449 00:34:56,661 --> 00:34:59,998 Oh, I never did this before in my life. 450 00:35:00,098 --> 00:35:02,534 Well, we're glad to have you. We can use all the help we can get. 451 00:35:02,634 --> 00:35:04,703 You picket a lot? 452 00:35:04,803 --> 00:35:07,772 Every day after classes. 453 00:35:08,273 --> 00:35:11,643 Then you must've been here the other day when all the action happened. 454 00:35:14,946 --> 00:35:16,247 Oh, you mean the car crashing through the gate? 455 00:35:16,348 --> 00:35:19,050 - You saw it? - See it? 456 00:35:19,684 --> 00:35:23,955 I almost went along for the ride. Crazy person. Drove right at me. 457 00:35:24,322 --> 00:35:27,292 You didn't happen to be picketing here last night, were you? 458 00:35:30,729 --> 00:35:31,763 Oh, yeah. 459 00:35:34,332 --> 00:35:36,101 - Yeah? - Mmm-hmm. 460 00:35:36,201 --> 00:35:39,471 Listen, you didn't notice a car come through the gate here... 461 00:35:39,571 --> 00:35:41,606 between like, 8:00 or 9:00? 462 00:35:42,040 --> 00:35:44,209 No way. It was dead here. Nobody in, nobody out. Nothing. 463 00:35:44,542 --> 00:35:45,377 Why the big interest? 464 00:35:45,577 --> 00:35:48,213 I'm fuzz. 465 00:35:48,913 --> 00:35:51,049 That's cool. 466 00:35:52,050 --> 00:35:54,452 Hey! Hey! Hey! My sign! 467 00:35:54,552 --> 00:35:56,621 Down with Hassan. 468 00:36:06,064 --> 00:36:10,335 General Colonel Anurov of Russia... 469 00:36:10,435 --> 00:36:11,536 Salaam Alaikum. The Russian delegation, Your Majesty. 470 00:36:13,171 --> 00:36:14,906 How do you do, sir? I hope to meet you on Russian soil. 471 00:36:17,709 --> 00:36:20,178 How do you do? Salaam Alaikum. 472 00:36:20,278 --> 00:36:23,615 Of Ghana, the Minister of Ghana, Your Majesty. 473 00:36:25,316 --> 00:36:28,153 - Ambassador of India. - Salaam Alaikum. 474 00:36:28,353 --> 00:36:32,290 - The Ambassador of India, Your Majesty. - Ah, yes, how are you, sir? 475 00:36:33,491 --> 00:36:35,560 - My sympathy to your wife. - Monsieur. 476 00:36:35,927 --> 00:36:38,563 The attache from France. 477 00:36:38,663 --> 00:36:40,398 Excuse me. 478 00:36:41,099 --> 00:36:43,935 Lieutenant. Lieutenant, please. 479 00:36:44,069 --> 00:36:46,337 Now, you have chosen a rather awkward moment to visit, Lieutenant. 480 00:36:46,771 --> 00:36:47,872 Yes, sir, I realize that, but it was very important that I talk to you. 481 00:36:49,240 --> 00:36:50,241 Say, I was wondering if it wasn't... be too much trouble. 482 00:36:50,341 --> 00:36:51,309 - Could I meet the King? - This is His Majesty, Lieutenant. 483 00:36:52,277 --> 00:36:53,478 I realize that this is not protocol, sir, but... 484 00:36:54,779 --> 00:36:58,516 I would like to extend my personal welcome to the city. 485 00:36:59,984 --> 00:37:01,319 Your Majesty, may I present... 486 00:37:03,788 --> 00:37:07,425 Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 487 00:37:08,193 --> 00:37:11,763 Lieutenant, this is His Majesty, King Ahmed Kamal of Suari. 488 00:37:12,664 --> 00:37:16,234 How nice to meet you, Lieutenant. And very gracious of you to come. 489 00:37:17,469 --> 00:37:19,437 Well, actually, sir, I'm on duty. 490 00:37:19,904 --> 00:37:21,806 Are you in charge of security arrangements, Lieutenant? 491 00:37:21,906 --> 00:37:23,908 I know I'm something of a bother. 492 00:37:24,476 --> 00:37:26,211 No. You're no bother at all, sir. I don't get to meet too many kings in my job. 493 00:37:27,545 --> 00:37:29,380 Actually, sir, I'm with Homicide. 494 00:37:29,481 --> 00:37:32,584 Homicide. That is exciting. 495 00:37:33,485 --> 00:37:34,686 The real thing. 496 00:37:35,653 --> 00:37:36,988 Not what we see on your American TV shows, huh? 497 00:37:49,567 --> 00:37:55,006 This murder of Youseff Alafa, Lieutenant, was very tragic. 498 00:37:55,173 --> 00:37:57,575 I knew the man very well. 499 00:37:57,675 --> 00:38:00,478 Sir, in that regard, I realize you're a very busy man... 500 00:38:00,578 --> 00:38:02,580 Excellency, the ministers are awaiting your presence in the reception room. 501 00:38:02,680 --> 00:38:05,116 - If I may be of service to the lieutenant... - Yes, of course. 502 00:38:05,216 --> 00:38:07,886 Lieutenant, please call on me if I may be of any service to you. 503 00:38:07,986 --> 00:38:13,091 Oh, thank you very much. 504 00:38:13,892 --> 00:38:17,695 You will wait in the sitting room, Lieutenant. 505 00:38:18,029 --> 00:38:22,033 A thousand pardons, Your Majesty, but the man is a simple man, the Lieutenant, 506 00:38:22,133 --> 00:38:24,736 and he is not used to our ways. 507 00:38:25,737 --> 00:38:28,606 Yeah, but I like him, Hassan. 508 00:38:37,182 --> 00:38:39,984 You say, "our ways," but you mean your ways. 509 00:38:40,585 --> 00:38:42,220 The ways of your father and his father before him. 510 00:38:42,554 --> 00:38:43,588 There is a place for tradition, Hassan. 511 00:38:44,522 --> 00:38:46,691 But we must learn to live in this world as neighbors. 512 00:38:48,193 --> 00:38:50,828 We cannot be blind to the changes happening all around us. 513 00:38:51,996 --> 00:38:53,097 I understand, Your Majesty. 514 00:39:10,782 --> 00:39:13,718 Lieutenant Columbo. 515 00:39:14,085 --> 00:39:16,287 Lieutenant. Hello. 516 00:39:16,521 --> 00:39:18,556 Hello. We meet again. 517 00:39:20,858 --> 00:39:21,893 I've been looking for you. 518 00:39:22,160 --> 00:39:24,529 His Majesty thought you might like something while you're waiting. 519 00:39:24,662 --> 00:39:28,266 Oh. 520 00:39:28,366 --> 00:39:29,601 - His Majesty himself? - Yes. 521 00:39:29,801 --> 00:39:31,469 Well, that's very thoughtful for a busy man. Imagine that. 522 00:39:32,036 --> 00:39:34,539 Say, listen, you're sure it was His Majesty, not just an aide? 523 00:39:34,639 --> 00:39:36,407 Yes. 524 00:39:36,541 --> 00:39:38,676 Oh. 525 00:39:38,843 --> 00:39:42,981 Oh, it's very good. 526 00:39:45,350 --> 00:39:47,652 Is this a Suarian delicacy? 527 00:39:47,752 --> 00:39:48,753 No. I'm afraid not. 528 00:39:49,387 --> 00:39:50,822 It's from the bakery around the corner. 529 00:39:52,123 --> 00:39:56,127 Well, wherever it's from, it's very good. I'm gonna have to be frank with you. 530 00:39:56,227 --> 00:39:58,229 I'm starved. I forgot to eat. 531 00:39:58,329 --> 00:40:01,799 Well, if you're hungry, we have to feed you. Come. 532 00:40:02,667 --> 00:40:04,035 Rachman often did that, too. 533 00:40:06,404 --> 00:40:07,672 - He did what, ma'am? - He forgot to eat. 534 00:40:09,374 --> 00:40:10,575 - Oh, you worked with him? - Yes. In the code room. 535 00:40:15,446 --> 00:40:18,683 The code room? Oh, maybe you can help me. 536 00:40:22,520 --> 00:40:24,122 On Wednesday, before he escaped from the Legation... 537 00:40:53,751 --> 00:40:55,386 I understand that he worked in the code room. That was the 23rd? 538 00:40:55,586 --> 00:40:58,323 Wednesday. Wednesday the 23rd. 539 00:40:58,423 --> 00:41:01,693 Yes, I remember. Wednesday. We were all there, five of us, 540 00:41:01,793 --> 00:41:03,461 until well past 4:00. 541 00:41:03,561 --> 00:41:05,830 Do you happen to remember, did he use the phone around 2:30? 542 00:41:05,930 --> 00:41:08,599 Lieutenant, there is no telephone in the code room. 543 00:41:09,167 --> 00:41:12,103 But I saw Mr. Salah use one. The yellow one on the wall. 544 00:41:12,203 --> 00:41:14,806 Oh, no, no. That's the tie line to the embassy in Washington. 545 00:41:15,873 --> 00:41:17,742 There is no outside telephone line for security reasons. 546 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 We're sort of, prisoners in there. 547 00:41:26,751 --> 00:41:29,220 Oh, I see. 548 00:41:29,954 --> 00:41:33,024 That smells like beef. Is that beef? 549 00:41:33,124 --> 00:41:36,527 - I don't know. - I think it's beef. 550 00:41:36,627 --> 00:41:39,530 That's beef. 551 00:41:39,630 --> 00:41:42,867 - Give it a taste. - Lieutenant... 552 00:41:44,702 --> 00:41:48,373 "You mustn't touch anything. What are you doing here?" 553 00:41:48,473 --> 00:41:51,876 Lieutenant. 554 00:41:51,976 --> 00:41:54,078 Mr. Salah, I'm sorry. I'm in the way here. 555 00:41:54,178 --> 00:41:56,047 No. It's quite all right. Would you like some of this? 556 00:41:56,147 --> 00:41:59,283 It is prepared expressly for the King. 557 00:41:59,384 --> 00:42:02,720 Oh, I couldn't eat the King's food. 558 00:42:03,187 --> 00:42:05,490 But you are a guest, Lieutenant. And His Majesty is a gracious host. 559 00:42:05,590 --> 00:42:08,993 Please. Here. You must try some of this. 560 00:42:09,360 --> 00:42:11,562 Please. 561 00:42:11,662 --> 00:42:15,700 I didn't realize that this was the King's food. 562 00:42:15,800 --> 00:42:18,102 Thank you very much. 563 00:42:18,669 --> 00:42:21,606 - Delicious. - Thank you. 564 00:42:22,206 --> 00:42:23,107 I guess I forgot how hungry I was. 565 00:42:23,207 --> 00:42:27,211 It's a pleasure. 566 00:42:28,146 --> 00:42:33,785 By the way, I checked out the wrapper. 567 00:42:34,152 --> 00:42:36,287 You know, the one that was... 568 00:42:37,288 --> 00:42:39,424 wrapped around the $10,000 that we found on Mr. Habib? 569 00:42:39,524 --> 00:42:43,361 Yes, I remember, Lieutenant. Wouldn't you be more comfortable sitting down? 570 00:42:43,461 --> 00:42:46,731 Lieutenant, would you excuse me, please? 571 00:42:46,831 --> 00:42:50,902 Thank you very much. 572 00:42:51,335 --> 00:42:52,637 Anyway, it turns out that... 573 00:42:53,538 --> 00:42:55,640 Mr. Habib's $10,000 didn't come from your safe after all. 574 00:42:56,207 --> 00:42:59,410 Now, you must be mistaken, Lieutenant. 575 00:42:59,510 --> 00:43:01,045 Where would a minor clerk like Rachman Habib get $10,000, 576 00:43:01,145 --> 00:43:03,080 unless it was from the robbery? 577 00:43:03,981 --> 00:43:07,351 Well, I couldn't figure that out, either. But there is no mistaking about the money... 578 00:43:07,452 --> 00:43:09,554 that this wrapper was holding together. You can see by the mark. 579 00:43:09,654 --> 00:43:11,689 This is delicious. Best I've ever tasted. 580 00:43:11,789 --> 00:43:13,958 Of course, the fact is, I've never tasted Suarian food before. 581 00:43:14,058 --> 00:43:17,662 Oh, you still have not. His Majesty prefers French cuisine. 582 00:43:17,795 --> 00:43:19,530 Those are petits escargots. 583 00:44:04,709 --> 00:44:06,210 - Escargots? - Yes. 584 00:44:06,544 --> 00:44:08,412 Snails. 585 00:44:08,613 --> 00:44:10,214 But you mentioned a mark? 586 00:44:10,314 --> 00:44:11,249 Yes, sir. 587 00:44:11,482 --> 00:44:14,285 You see, this is a bank teller's mark. 588 00:44:15,686 --> 00:44:16,654 Now, the thing about this, sir, is that... 589 00:44:17,955 --> 00:44:20,424 the teller that handled this particular transaction, 590 00:44:21,325 --> 00:44:24,762 he was working in another branch until the day after the robbery. 591 00:44:25,062 --> 00:44:28,733 Do you follow my meaning? 592 00:44:28,833 --> 00:44:29,867 In other words, how could this money be in the safe, 593 00:44:31,202 --> 00:44:32,170 if it wasn't even handed out from the bank until the day following the robbery? 594 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 Haricots verts bordelaise. 595 00:44:36,807 --> 00:44:38,075 - That looks like green beans. - In a special sauce. 596 00:44:38,175 --> 00:44:40,011 Oh, thank you. 597 00:44:40,111 --> 00:44:42,013 You know what I think, sir? 598 00:44:42,480 --> 00:44:47,251 I think Mr. Habib was an innocent victim. 599 00:44:48,019 --> 00:44:50,621 I really think that somebody planted that $10,000 on him... 600 00:44:50,955 --> 00:44:54,292 to make him look guilty, and then killed him. 601 00:44:57,728 --> 00:44:59,664 Now, that's quite a jump, Lieutenant. 602 00:45:00,131 --> 00:45:02,600 For example, how do you explain the fact that Habib... 603 00:45:03,267 --> 00:45:06,237 made a hotel reservation in New York, which he obviously never intended to keep? 604 00:45:06,504 --> 00:45:09,907 Oh, Mr. Habib never made that reservation. 605 00:45:10,007 --> 00:45:14,645 But the reservation was made. We telephoned New York. 606 00:45:14,745 --> 00:45:18,816 Yes, sir. But Mr. Habib couldn't have made that reservation. 607 00:45:18,916 --> 00:45:21,352 Here, take a look at this telex. 608 00:45:22,253 --> 00:45:24,956 This is a telex. 609 00:45:25,056 --> 00:45:27,925 2:30, Wednesday the 23rd. That was when the reservation was made. 610 00:45:28,259 --> 00:45:32,697 On 2:30 of that day, Mr. Habib was locked in the code room. 611 00:45:32,797 --> 00:45:35,366 I checked on that. So Mr. Habib could not have made this reservation. 612 00:45:35,967 --> 00:45:38,603 I see. 613 00:45:38,703 --> 00:45:41,138 Do you have any idea who this other person could be? 614 00:45:41,238 --> 00:45:44,909 No. Not really. 615 00:45:45,009 --> 00:45:47,678 But I did find out something very interesting when I went to the bank. 616 00:45:49,880 --> 00:45:51,315 What was that? 617 00:45:53,084 --> 00:45:55,953 That teller remembered... 618 00:45:56,187 --> 00:45:58,055 that a great deal of money was withdrawn from the Suarian account on that day. 619 00:46:01,892 --> 00:46:03,060 By me, Lieutenant. 620 00:46:04,095 --> 00:46:05,997 Yes, sir. 621 00:46:12,803 --> 00:46:15,339 Would you mind coming into my office? 622 00:46:18,509 --> 00:46:19,176 Not at all. 623 00:46:19,276 --> 00:46:23,314 Thank you. 624 00:46:23,414 --> 00:46:26,384 Thank you very much. 625 00:46:26,717 --> 00:46:29,220 I assume this is the money you're talking about, Lieutenant. 626 00:46:29,820 --> 00:46:31,422 If you'll notice, there is a withdrawal slip attached. 627 00:46:31,522 --> 00:46:35,826 And if you care to check further, you will see that this money, 628 00:46:35,926 --> 00:46:39,497 intact to the very last dollar, 629 00:46:40,164 --> 00:46:40,831 has been designated to cover the King's expenses during his visit. 630 00:46:40,931 --> 00:46:43,401 Now, if you're quite finished with your insinuations, 631 00:46:47,471 --> 00:46:48,873 I must attend the King. 632 00:46:57,715 --> 00:46:59,383 Sir, I was not making any personal insinuations. I'm... 633 00:46:59,483 --> 00:47:01,285 All I'm saying is that somebody here at the Legation... 634 00:47:01,385 --> 00:47:02,420 robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried to pin it on Mr. Habib. 635 00:47:03,054 --> 00:47:05,323 What I would really like now, 636 00:47:06,257 --> 00:47:08,292 is to be able to speak to some of the other people at the Legation. 637 00:47:08,392 --> 00:47:11,796 Because with Mr. Habib out of the running, 638 00:47:11,929 --> 00:47:15,900 I feel I have a big job in front of me. 639 00:47:19,303 --> 00:47:21,839 At the moment, Lieutenant, I, too, have a big job facing me. 640 00:47:26,844 --> 00:47:28,179 I see what you mean, sir. Yes. You are quite right. 641 00:47:30,114 --> 00:47:32,817 This would be a very bad time to upset everybody, 642 00:47:34,885 --> 00:47:38,656 what with the King receiving all those diplomats. 643 00:47:38,756 --> 00:47:40,624 Why don't I come back another time? 644 00:47:41,058 --> 00:47:45,529 Now, that is most tactful of you, Lieutenant. 645 00:47:45,629 --> 00:47:48,032 - You wanna see me? - Come in. Come in, Lieutenant. 646 00:47:48,132 --> 00:47:51,535 Lieutenant Columbo, Mr. Kermit Morgan of the State Department. 647 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 - How do you do? - Lieutenant. 648 00:47:55,740 --> 00:47:58,209 Mr. Morgan is with the Protocol Department, Columbo. 649 00:47:58,476 --> 00:48:01,345 There's been a complaint lodged against you by the Saurian Legation. 650 00:48:01,445 --> 00:48:05,716 A complaint of police harassment by First Secretary Hassan Salah. 651 00:48:06,150 --> 00:48:07,651 The feeling expressed to me is that you've been indulging in a personal vendetta. 652 00:48:08,753 --> 00:48:10,521 Well, there's no vendetta involved here. 653 00:48:11,021 --> 00:48:12,022 Just trying to catch a man who murdered two Suarian nationals... 654 00:48:16,827 --> 00:48:18,896 along with robbing the Legation of $600,000. 655 00:48:19,497 --> 00:48:20,798 Yes, I'm sure, but you're working in delicate... 656 00:48:22,566 --> 00:48:25,069 and apparently unfamiliar waters, Lieutenant. 657 00:48:25,469 --> 00:48:27,571 You can't push around diplomatic personnel the way you would common criminals in the street. 658 00:48:28,105 --> 00:48:31,175 It is in the best interest of our government if there are no further contacts... 659 00:48:31,475 --> 00:48:35,079 between yourself and Secretary Salah. 660 00:48:35,980 --> 00:48:37,148 Well, that's all very well and good, except for one thing. 661 00:48:39,250 --> 00:48:43,254 What is that, Lieutenant? 662 00:48:43,654 --> 00:48:47,224 He's the murderer. 663 00:48:47,324 --> 00:48:50,294 You have definite proof as to his guilt? 664 00:48:54,799 --> 00:48:58,269 Well, not exactly. 665 00:48:58,636 --> 00:48:59,804 Well, I know one thing, Columbo. 666 00:49:00,504 --> 00:49:02,139 You don't have a thing on Salah for that first murder. 667 00:49:03,574 --> 00:49:06,177 I mean, he was right here in the Commissioner's office when it happened. 668 00:49:07,912 --> 00:49:11,549 You and I, we were both witnesses to that fact. 669 00:49:11,649 --> 00:49:13,851 That's true, sir. 670 00:49:15,519 --> 00:49:17,822 Then it's the second murder you're talking about. 671 00:49:18,589 --> 00:49:22,092 Yes. 672 00:49:22,193 --> 00:49:26,363 And no. I mean... 673 00:49:26,964 --> 00:49:29,400 Look, it is true that according to the records at the Suarian Legation, 674 00:49:30,835 --> 00:49:34,772 Mr. Salah was in his private headquarters at the time that Rachman Habib got killed. 675 00:49:35,072 --> 00:49:39,109 In other words, Hassan Salah has ironclad alibis for both murders. 676 00:49:40,144 --> 00:49:41,545 - I know it looks that way... - Let me tell you something, Lieutenant. 677 00:49:42,680 --> 00:49:44,248 Now, it may go against your grain, but it's reality right from the State Department, 678 00:49:45,382 --> 00:49:50,221 and we don't care if Salah is guilty or innocent. 679 00:49:50,321 --> 00:49:53,290 We do care about our country's relations. 680 00:49:53,390 --> 00:49:56,994 Now, under the circumstances, let me suggest that... 681 00:49:57,294 --> 00:49:58,362 Let me strongly suggest... 682 00:49:59,096 --> 00:50:02,099 that a letter of apology be drafted by Lieutenant Columbo... 683 00:50:02,700 --> 00:50:03,901 and sent with all due speed to the Suarian Legation. 684 00:50:05,102 --> 00:50:09,073 Even if he's guilty? 685 00:50:09,773 --> 00:50:10,975 Lieutenant, please understand. We do not condone murder. 686 00:50:13,077 --> 00:50:14,812 But we're in the midst of difficult negotiations with the Kingdom of Suari. 687 00:50:15,212 --> 00:50:19,650 Your speculative investigation could undo months of... 688 00:50:21,051 --> 00:50:22,620 delicate negotiating. You understand? 689 00:50:24,722 --> 00:50:25,856 Yes, sir. We all have our job to do. 690 00:50:28,626 --> 00:50:30,628 So I'm gonna write that letter. And not only that, 691 00:50:33,197 --> 00:50:34,298 I am gonna personally deliver this personal apology on behalf of myself... 692 00:50:35,165 --> 00:50:36,100 and the department. 693 00:50:45,776 --> 00:50:47,011 That's excellent. 694 00:51:07,631 --> 00:51:10,334 I like a man who espouses the pragmatic view, Lieutenant. 695 00:51:10,434 --> 00:51:12,703 - Thank you, Captain. - Yes, sir. 696 00:51:12,803 --> 00:51:15,472 What'd he say? 697 00:51:15,572 --> 00:51:17,875 Don't make waves. 698 00:51:17,975 --> 00:51:22,079 - What does it mean? - What's what mean? 699 00:51:24,448 --> 00:51:27,618 What they're saying. 700 00:51:28,152 --> 00:51:29,687 means, "Long live the King." 701 00:51:29,787 --> 00:51:33,457 I thought they were against the King. 702 00:51:33,724 --> 00:51:36,260 Against the King? No, no. The King's young. He's progressive. 703 00:51:36,360 --> 00:51:39,863 But he's new to the throne, see? 704 00:51:39,964 --> 00:51:42,166 He doesn't realize how reactionary and tyrannical... 705 00:51:42,266 --> 00:51:45,035 some of his government ministers are. 706 00:51:45,436 --> 00:51:47,237 But he will. Because we'll get through to him. 707 00:51:47,338 --> 00:51:49,606 Oh, so they're for the King? 708 00:51:49,840 --> 00:51:53,110 Yeah, for the King! 709 00:51:53,210 --> 00:51:57,247 Say, that's a beautiful car. 710 00:51:57,348 --> 00:51:59,683 That's fit for a king. Is this the King's motorcar? 711 00:51:59,783 --> 00:52:02,419 No? Must be Mr. Salah's car. 712 00:52:02,720 --> 00:52:04,688 No. Which one is his car? 713 00:52:04,955 --> 00:52:07,491 None of them. His car in garage for repair. 714 00:52:25,576 --> 00:52:27,911 I see. What garage did you say that was? 715 00:52:31,248 --> 00:52:35,319 The City Garage. Two block down. They do all our repair work. 716 00:52:37,154 --> 00:52:38,656 That's a honey. 717 00:52:38,756 --> 00:52:41,825 Sir. May I see your invitation? 718 00:52:42,660 --> 00:52:45,996 Actually, I don't have any. Police, LAPD. 719 00:52:46,096 --> 00:52:50,000 Lieutenant, good evening. 720 00:52:50,100 --> 00:52:54,138 Oh, Mr. Kura, do you think you could talk to this gentleman about letting me 721 00:52:54,972 --> 00:52:56,573 Nothing personal, Lieutenant, but I presume you're properly attired? 722 00:52:58,409 --> 00:53:01,011 Oh, I think so. Yeah. I think this is good. 723 00:53:01,111 --> 00:53:03,113 My wife said something about striped pants, 724 00:53:03,213 --> 00:53:05,816 but I thought that was too much. This is good. 725 00:53:05,916 --> 00:53:07,785 It's a little big. 726 00:53:07,885 --> 00:53:11,555 It's my brother-in-law's. He's a waiter, but... 727 00:53:12,289 --> 00:53:15,793 I don't see anybody else in striped pants. 728 00:53:15,893 --> 00:53:18,328 Xenia, 729 00:53:20,931 --> 00:53:23,534 would you kindly escort the lieutenant to the gathering, please? 730 00:53:23,734 --> 00:53:24,868 Yes, I'd be delighted. Shall we, Lieutenant? 731 00:53:25,302 --> 00:53:26,437 Would you take off your coat? 732 00:53:30,941 --> 00:53:34,378 Thank you very much. Thank you. 733 00:53:35,345 --> 00:53:36,380 So far I didn't see one pair of striped pants. 734 00:53:36,480 --> 00:53:38,615 I beg your pardon? 735 00:53:38,849 --> 00:53:41,885 No, it's nothing. 736 00:53:41,985 --> 00:53:44,688 I think that's in England. She must've seen it in the movies. 737 00:53:44,788 --> 00:53:47,458 Who? 738 00:53:48,192 --> 00:53:49,326 My wife. She insisted I wear striped pants. 739 00:53:49,426 --> 00:53:51,829 It's a good thing I didn't. I'd be the only one here. 740 00:53:51,929 --> 00:53:52,830 Where's the King? 741 00:53:53,497 --> 00:53:55,632 Oh, he's here. 742 00:53:57,901 --> 00:54:02,339 You know what looks good? Those robes. 743 00:54:02,439 --> 00:54:07,411 You think they look good? I mean, for a man? 744 00:54:07,511 --> 00:54:12,116 - Oh, yes, I do. - Dignity. 745 00:54:12,382 --> 00:54:14,818 What do they cost? 746 00:54:14,918 --> 00:54:18,756 I'm afraid I don't know. 747 00:54:18,856 --> 00:54:21,792 How come the King doesn't wear one? 748 00:54:21,892 --> 00:54:23,827 It's not because he can't afford it. I know that. 749 00:54:23,927 --> 00:54:27,231 - You seem to be interested in clothes. - Shoes. 750 00:54:27,431 --> 00:54:29,199 These are new. $16.95. 751 00:54:29,366 --> 00:54:31,935 Something to drink? Lieutenant? 752 00:54:32,035 --> 00:54:35,205 Thank you. 753 00:54:35,439 --> 00:54:37,007 Good afternoon. How nice to see you. 754 00:54:37,374 --> 00:54:41,545 Nice to see you. 755 00:54:41,812 --> 00:54:46,116 Lieutenant, 756 00:54:46,216 --> 00:54:50,220 may I present Ambassador and Mrs. Mau Ling, the People's Republic of China. 757 00:54:50,320 --> 00:54:53,390 How do you do? 758 00:54:53,657 --> 00:54:56,894 Would you excuse me, please? I'm afraid I have something to attend to. 759 00:54:57,828 --> 00:55:01,965 Lieutenant. 760 00:55:02,900 --> 00:55:08,005 This is a marvelous party. 761 00:55:08,138 --> 00:55:09,640 Tell me, sir, is there something funny about this champagne? 762 00:55:10,374 --> 00:55:11,875 As champagne, the taste is very odd. 763 00:55:12,276 --> 00:55:15,212 Indeed. This is not champagne, young man. 764 00:55:17,214 --> 00:55:19,082 This is fruit punch. 765 00:55:21,552 --> 00:55:22,352 The Suarian people do not drink alcoholic beverage. 766 00:55:24,021 --> 00:55:25,889 What a pity. 767 00:55:35,465 --> 00:55:37,868 This is a magnificent job of decorating. 768 00:55:37,968 --> 00:55:39,336 Mmm-hmm. Look at that. 769 00:55:39,436 --> 00:55:41,371 Yes. 770 00:55:41,538 --> 00:55:43,440 - Third century. - Indeed. 771 00:55:43,540 --> 00:55:47,377 Extraordinary. 772 00:55:47,477 --> 00:55:49,213 Beautiful. 773 00:55:49,313 --> 00:55:51,682 Hey, hey. 774 00:55:51,782 --> 00:55:53,450 It's quite all right here. 775 00:55:53,617 --> 00:55:56,420 Long live the King! 776 00:55:56,987 --> 00:55:58,722 Lieutenant Columbo. How delightful to see you again. 777 00:55:58,922 --> 00:56:00,557 And how gracious of you to come. 778 00:56:15,739 --> 00:56:17,474 Thank you very much. 779 00:56:18,208 --> 00:56:21,612 You're not expecting a murder, I hope. 780 00:56:23,213 --> 00:56:25,382 Not today, knock on wood. 781 00:56:27,484 --> 00:56:29,886 Salah, I commend you on your choice of guests. 782 00:56:29,987 --> 00:56:32,556 Your servant. 783 00:56:32,789 --> 00:56:35,626 - Your Majesty! - Pardon me. Ambassador, how are you? 784 00:56:35,959 --> 00:56:40,230 - Just fine, sir. How are you? - Good to see you. 785 00:56:41,498 --> 00:56:42,766 Your presence here is a diplomatic affront. 786 00:56:56,613 --> 00:56:59,483 If you do not leave the Legation in five minutes, 787 00:56:59,583 --> 00:57:02,319 I shall see that you are removed from the Los Angeles Police Department. 788 00:57:02,419 --> 00:57:04,655 - I've solved the murder, sir. - What? 789 00:57:04,855 --> 00:57:08,425 I think we should talk about it right away. 790 00:57:08,525 --> 00:57:12,296 All right. Follow me. 791 00:57:12,396 --> 00:57:14,865 - A cigar, sir? - No, thank you. 792 00:57:14,965 --> 00:57:16,733 You were saying something about having solved the murders, Lieutenant? 793 00:57:16,833 --> 00:57:18,769 I have a note. 794 00:57:19,403 --> 00:57:20,704 "The safe was opened prior to its being blown. Mr. Salah knew the combination. 795 00:57:20,904 --> 00:57:23,173 The guard's rifle jammed, Mr. Salah had the access to the gunroom." 796 00:57:23,774 --> 00:57:26,310 Yes. 797 00:57:26,410 --> 00:57:27,110 I want you to know that I know... 798 00:57:27,477 --> 00:57:30,814 that you couldn't have killed both those men and robbed the safe all by yourself. 799 00:57:30,914 --> 00:57:33,383 What do you mean, all by myself? 800 00:57:34,351 --> 00:57:35,986 What I mean, sir, is that you planned and executed the robbery... 801 00:57:44,294 --> 00:57:46,330 with somebody else's help. Rachman Habib. 802 00:57:58,241 --> 00:58:00,344 That is ridiculous. 803 00:58:00,444 --> 00:58:01,745 No, it isn't. Not only did you rob the safe, 804 00:58:02,379 --> 00:58:03,647 but you killed Youseff Alafa and Rachman Habib. 805 00:58:04,281 --> 00:58:06,917 That is a ludicrous accusation, Lieutenant. 806 00:58:07,017 --> 00:58:08,051 You seem to have forgotten... 807 00:58:08,752 --> 00:58:11,555 that I was in the Commissioner's office, with you, 808 00:58:12,689 --> 00:58:14,591 at the time Alafa was killed. 809 00:58:14,925 --> 00:58:16,193 Mr. Alafa was dead before you left the Legation. 810 00:58:16,426 --> 00:58:17,561 He was killed before you got to the Police Commissioner's office. 811 00:58:18,295 --> 00:58:20,197 That is impossible, Lieutenant. 812 00:58:20,430 --> 00:58:22,499 I spoke to him on the telephone at 3:55. 813 00:58:22,599 --> 00:58:25,068 You were there. He called me at the Commissioner's office. 814 00:58:25,402 --> 00:58:26,603 No, he didn't. 815 00:58:26,737 --> 00:58:28,305 Prior to the safe's being blown, which occurred at 4:00, 816 00:58:28,638 --> 00:58:30,407 know that somebody the executive office.. 817 00:58:30,507 --> 00:58:32,943 opened the safe and was taking out money and running around the place burning up documents. 818 00:58:33,310 --> 00:58:35,979 Now, how could a security man call you on the telephone... 819 00:58:36,346 --> 00:58:38,582 and calmly report to you at the same time that the safe was being looted? 820 00:58:43,086 --> 00:58:45,489 It's really very simple, Lieutenant. 821 00:58:45,589 --> 00:58:46,623 Mr. Alafa was not in the executive office where the safe was. 822 00:58:47,958 --> 00:58:50,160 He telephoned me from his office. 823 00:58:50,260 --> 00:58:51,161 - How do you know? - He told me on the telephone. 824 00:58:51,261 --> 00:58:52,362 I think you're lying. 825 00:58:52,462 --> 00:58:57,033 You're entitled to your opinion. 826 00:58:57,401 --> 00:58:58,902 I don't believe he called you from his office because of the coffee cup. 827 00:59:00,704 --> 00:59:04,141 A cup of coffee? 828 00:59:04,241 --> 00:59:05,409 It was still on the desk, filled with cold coffee. 829 00:59:06,176 --> 00:59:08,145 I fail to see the point. 830 00:59:11,815 --> 00:59:14,985 He brought the coffee into his office at 3:15 and never drank it. 831 00:59:15,085 --> 00:59:18,355 Why? 832 00:59:18,455 --> 00:59:21,658 Because he was called away and he never came back. 833 00:59:21,758 --> 00:59:22,859 That filled cup of cold coffee tells me... 834 00:59:22,959 --> 00:59:25,796 that he could not have been in his office at the time of the telephone call. 835 00:59:25,896 --> 00:59:27,431 - I'll tell you what happened. - Please do. 836 00:59:29,166 --> 00:59:31,935 At 3:15, you called him into the executive office and you murdered him. 837 00:59:32,035 --> 00:59:33,804 He was dead before you left the Legation. 838 00:59:33,904 --> 00:59:35,105 At 3:55, you staged this phony telephone conversation with this Habib guy... 839 00:59:36,807 --> 00:59:38,642 and that provided you with an alibi. 840 00:59:38,742 --> 00:59:40,510 You're a zealous man, Lieutenant. 841 00:59:41,044 --> 00:59:42,212 But you seem to be ignoring the reality of the situation. 842 01:00:12,442 --> 01:00:13,343 You haven't a single shred of evidence against me. 843 01:00:13,610 --> 01:00:14,845 At 10:00 tomorrow morning, 844 01:00:20,784 --> 01:00:21,985 our King Ahmed Kamal leaves for our capital in Suari. 845 01:00:22,085 --> 01:00:24,621 The moment that he leaves, Lieutenant, 846 01:00:24,721 --> 01:00:26,490 I shall initiate a formal protest to your government... 847 01:00:26,623 --> 01:00:28,058 regarding this insulting and groundless accusation. 848 01:00:28,758 --> 01:00:30,660 Lieutenant Columbo is in violation of Suarian territory. 849 01:00:30,760 --> 01:00:32,929 Oh, sir, just one thing I forgot. One more thing, sir. 850 01:00:33,230 --> 01:00:35,565 What is it? 851 01:00:35,665 --> 01:00:36,700 My official apology. 852 01:00:36,800 --> 01:00:40,070 Safe journey, Your Majesty. May Allah protect you. 853 01:00:40,170 --> 01:00:42,739 You were a most gracious host, Hassan. 854 01:00:44,107 --> 01:00:47,210 Thank you, Your Majesty. 855 01:00:47,310 --> 01:00:49,913 There is something of the father in the son, eh, Hassan? 856 01:00:50,013 --> 01:00:53,583 There is something of the father in many of us, Hajj. 857 01:00:53,884 --> 01:00:56,052 But the throne makes the man. Not the blood. 858 01:00:56,453 --> 01:00:58,822 You are persistent, Lieutenant. 859 01:01:00,156 --> 01:01:02,492 They won't let me in, sir. They say I'm a person not... 860 01:01:18,275 --> 01:01:20,477 Persona non grata. You are not welcome. 861 01:01:20,977 --> 01:01:23,647 At my orders. 862 01:01:23,747 --> 01:01:24,748 Yes, sir, about that. I got to thinking about what you said... 863 01:01:29,119 --> 01:01:33,456 about lodging a protest to my government about me. 864 01:01:33,557 --> 01:01:37,894 You see, sir, I was only doing my job. 865 01:01:38,061 --> 01:01:38,995 If you could give me three minutes, I would like to apologize. 866 01:01:41,364 --> 01:01:43,800 You see, sir, I could get fired. 867 01:01:44,801 --> 01:01:49,105 You may pass. 868 01:01:51,374 --> 01:01:53,577 Thank you, sir. I appreciate that. 869 01:01:54,010 --> 01:01:56,580 I must say, sir, this is very nice of you. 870 01:01:56,680 --> 01:01:59,883 Nonsense. 871 01:02:05,522 --> 01:02:07,090 But you were saying you're apprehensive about your employment, is that it? 872 01:02:07,591 --> 01:02:10,827 I beg you not to send a letter to the State Department. 873 01:02:10,927 --> 01:02:13,930 I apologize, but more than anything else, sir, 874 01:02:15,298 --> 01:02:18,134 I wanna shake your hand. You're the best. 875 01:02:18,368 --> 01:02:19,869 To what do I owe this tribute? 876 01:02:19,970 --> 01:02:23,106 You beat me. That's it. I got beat, plain and simple. 877 01:02:23,406 --> 01:02:25,008 True. 878 01:02:25,675 --> 01:02:28,678 I know you did it, but... Well, you can't win them all, sir. 879 01:02:29,245 --> 01:02:32,449 You're very gracious, Lieutenant. 880 01:02:33,116 --> 01:02:35,819 Thank you. 881 01:02:36,319 --> 01:02:39,256 But let's face it, you never did have much of a case. 882 01:02:39,356 --> 01:02:41,725 No. Mostly it was circumstantial, I agree. 883 01:02:41,825 --> 01:02:43,026 Even the car being moved. 884 01:02:44,027 --> 01:02:47,998 Moved? 885 01:02:48,365 --> 01:02:50,767 Listen, I don't wanna get into the whole thing... 886 01:02:50,867 --> 01:02:55,305 because even if I could prove it, I couldn't touch you. 887 01:02:55,405 --> 01:02:58,575 No, no, no, no, no, no. 888 01:02:58,675 --> 01:03:02,712 It's because of the diplomatic immunity. 889 01:03:04,114 --> 01:03:06,816 It... You could, but it would be difficult. 890 01:03:06,916 --> 01:03:11,888 Won't you have some tea, please? 891 01:03:11,988 --> 01:03:14,457 About the letter to the State Department, sir. 892 01:03:15,158 --> 01:03:17,694 Oh, triviality. Consider it forgotten. 893 01:03:19,629 --> 01:03:21,197 But, please, you were talking about the car. 894 01:03:27,604 --> 01:03:29,339 Yes, sir. You have the Legation staff cars... 895 01:03:30,540 --> 01:03:34,811 serviced at a gasoline station three blocks from here. 896 01:03:35,478 --> 01:03:36,846 I checked on that. 897 01:03:37,380 --> 01:03:41,217 The mechanic noticed that the car was moved the other night. 898 01:03:41,685 --> 01:03:43,253 That's how you were able to get to Canyon Road... 899 01:03:43,820 --> 01:03:47,824 to meet Habib and kill him. 900 01:03:48,291 --> 01:03:49,359 Did I? 901 01:03:49,893 --> 01:03:52,962 I confirmed that this morning. 902 01:03:53,797 --> 01:03:56,099 They changed the oil late in the day and the mileage was noted. 903 01:03:56,199 --> 01:04:00,236 But the next morning there were 34 additional miles. 904 01:04:00,637 --> 01:04:03,039 Amazing. 905 01:04:03,406 --> 01:04:07,610 So, I drove my own car from the gasoline station... 906 01:04:07,711 --> 01:04:09,779 to the point that Habib had been killed and back to the gasoline station. 907 01:04:09,913 --> 01:04:14,784 It measured 34 miles. 908 01:04:14,984 --> 01:04:17,320 Lieutenant, 909 01:04:18,354 --> 01:04:20,457 my compliments. 910 01:04:20,557 --> 01:04:24,360 Your persistence is simply not to be believed. 911 01:04:25,061 --> 01:04:27,731 Picking and scratching until you have finally uncovered the mosaic. 912 01:04:36,673 --> 01:04:37,974 Cheers. 913 01:04:38,274 --> 01:04:41,111 It wasn't easy. I gotta hand you that. 914 01:04:41,644 --> 01:04:43,346 One thing I don't understand, sir. Why did you do it? 915 01:04:43,446 --> 01:04:45,415 Well, 916 01:04:45,515 --> 01:04:48,551 the struggle for power within my country is none of your concern, Lieutenant. 917 01:04:50,754 --> 01:04:54,057 Your business... is murder. 918 01:04:59,028 --> 01:05:01,131 And as you said, 919 01:05:01,231 --> 01:05:02,365 this is one murder that must remain one of your failures. 920 01:05:06,770 --> 01:05:08,505 But, do not despair, Lieutenant. Do not despair. 921 01:05:43,740 --> 01:05:46,476 You have unraveled the puzzle. Accept it, and let it be. 922 01:05:46,910 --> 01:05:50,446 I got the feeling that you wouldn't be so expansive, 923 01:05:54,083 --> 01:05:55,752 you wouldn't be so quick to admit all this, if you didn't have diplomatic immunity. 924 01:06:00,356 --> 01:06:03,993 Perhaps so, Lieutenant, but the fact is, I do have diplomatic immunity. 925 01:06:04,694 --> 01:06:07,597 Quite so, Hassan Salah. 926 01:06:08,131 --> 01:06:11,768 Yes, Hassan. 927 01:07:02,819 --> 01:07:04,721 You saw the aircraft depart, huh? 928 01:07:04,821 --> 01:07:08,258 But it departed without me, 929 01:07:08,358 --> 01:07:11,528 at the suggestion of my friend, Lieutenant Columbo. 930 01:07:11,628 --> 01:07:12,695 A helicopter brought me back here ahead of you. 931 01:07:13,029 --> 01:07:15,632 By tomorrow, Salah, you will be in Suari and subject to Suarian justice. 932 01:07:15,732 --> 01:07:18,601 You wanted to arrest me earlier, Lieutenant. 933 01:07:18,935 --> 01:07:21,437 I hereby renounce my diplomatic immunity. I submit to your arrest. 934 01:07:21,537 --> 01:07:25,308 Well, I would like to, but... 935 01:07:27,410 --> 01:07:30,246 it's like you said to the fellow from the State Department, sir. 936 01:07:39,222 --> 01:07:40,556 This is an international thing. I don't wanna make waves. 937 01:07:44,494 --> 01:07:46,729 Maybe justice would be better served back in Suari. 938 01:08:02,078 --> 01:08:04,714 Thank you very much, sir. Nice meeting you. 939 01:08:05,048 --> 01:08:06,349 Likewise, Lieutenant. 940 01:08:07,617 --> 01:08:11,454 This is not justice. This is barbarism. Lieutenant! 941 01:08:12,588 --> 01:08:15,358 I beg you. 942 01:08:15,458 --> 01:08:18,628 The trouble, sir, is that you're right. That it's... 943 01:08:18,962 --> 01:08:21,564 All the evidence is circumstantial. It's just bits and pieces. 944 01:08:25,101 --> 01:08:26,602 I don't think any of it is gonna stand up in court. 945 01:08:26,703 --> 01:08:31,007 A confession! 946 01:08:31,574 --> 01:08:32,608 If I signed a confession. 947 01:08:33,443 --> 01:08:37,480 Well, I'm not sure. 948 01:08:38,481 --> 01:08:40,316 Your Majesty? 949 01:08:40,550 --> 01:08:41,484 I shall abide by your decision, Lieutenant. 950 01:08:41,584 --> 01:08:44,120 Well, in that case, 951 01:08:45,188 --> 01:08:48,224 just sign by the red "X", sir. 952 01:08:49,158 --> 01:08:50,893 Three copies, if you don't mind. 953 01:08:51,661 --> 01:08:52,662 You wanna read it? 954 01:08:53,096 --> 01:08:54,764 I'm sure I know what it says, Lieutenant. 955 01:08:54,864 --> 01:08:57,867 I am your prisoner. 956 01:08:57,967 --> 01:08:59,168 Officer! 957 01:08:59,335 --> 01:09:01,938 Hassan, a word of warning. 958 01:09:02,538 --> 01:09:05,241 Should you decide to repudiate your confession, 959 01:09:05,775 --> 01:09:07,110 we shall be waiting to welcome you home. 960 01:09:07,210 --> 01:09:09,612 About the letter to the State Department, sir. 961 01:09:09,812 --> 01:09:12,749 Oh, triviality. Consider it forgotten. 962 01:09:13,182 --> 01:09:17,120 But, please, you were talking about the car. 963 01:09:17,353 --> 01:09:19,722 Yes, sir. You have the Legation staff cars... 964 01:09:19,822 --> 01:09:22,325 serviced at a gasoline station three blocks from here. 965 01:09:22,425 --> 01:09:23,726 I checked on that. 966 01:09:23,826 --> 01:09:26,195 The mechanic noticed that the car was moved the other night. 967 01:09:26,295 --> 01:09:28,598 That's how you were able to get to Canyon Road... 968 01:09:28,698 --> 01:09:30,466 to meet Habib and kill him. 969 01:09:31,100 --> 01:09:32,068 Did I? 970 01:09:32,168 --> 01:09:34,137 I confirmed that this morning. 971 01:09:34,337 --> 01:09:38,474 They changed the oil late in the day and the mileage was noted. 972 01:09:38,741 --> 01:09:42,011 But the next morning there were 34 additional miles. 973 01:09:43,579 --> 01:09:44,280 Amazing. 974 01:09:45,114 --> 01:09:48,084 So, I drove my own car from the gasoline station... 975 01:09:48,184 --> 01:09:52,188 to the point that Habib had been killed and back to the gasoline station. 976 01:09:52,889 --> 01:09:54,757 It measured 34 miles. 977 01:09:55,358 --> 01:09:56,559 Lieutenant, 978 01:09:58,061 --> 01:09:59,395 my compliments. 979 01:09:59,862 --> 01:10:03,466 Your persistence is simply not to be believed. 980 01:10:03,599 --> 01:10:07,470 Picking and scratching until you have finally uncovered the mosaic. 981 01:10:09,405 --> 01:10:10,506 Cheers. 982 01:10:12,308 --> 01:10:14,844 It wasn't easy. I gotta hand you that. 983 01:10:15,011 --> 01:10:17,914 One thing I don't understand, sir. Why did you do it? 984 01:10:18,581 --> 01:10:19,649 Well, 985 01:10:20,349 --> 01:10:24,720 the struggle for power within my country is none of your concern, Lieutenant. 986 01:10:25,221 --> 01:10:27,924 Your business... is murder. 987 01:10:28,458 --> 01:10:29,625 And as you said, 988 01:10:29,725 --> 01:10:32,128 this is one murder that must remain one of your failures. 989 01:10:32,228 --> 01:10:36,299 But, do not despair, Lieutenant. Do not despair. 990 01:10:36,899 --> 01:10:41,070 You have unraveled the puzzle. Accept it, and let it be. 991 01:10:45,041 --> 01:10:47,477 I got the feeling that you wouldn't be so expansive, 992 01:10:47,577 --> 01:10:51,714 you wouldn't be so quick to admit all this, if you didn't have diplomatic immunity. 993 01:10:52,882 --> 01:10:56,519 Perhaps so, Lieutenant, but the fact is, I do have diplomatic immunity. 994 01:10:56,652 --> 01:10:58,721 Quite so, Hassan Salah. 995 01:11:01,824 --> 01:11:03,126 Yes, Hassan. 996 01:11:03,559 --> 01:11:05,762 You saw the aircraft depart, huh? 997 01:11:06,195 --> 01:11:07,497 But it departed without me, 998 01:11:07,597 --> 01:11:10,967 at the suggestion of my friend, Lieutenant Columbo. 999 01:11:13,002 --> 01:11:15,304 A helicopter brought me back here ahead of you. 1000 01:11:17,073 --> 01:11:22,645 By tomorrow, Salah, you will be in Suari and subject to Suarian justice. 1001 01:11:23,045 --> 01:11:25,114 You wanted to arrest me earlier, Lieutenant. 1002 01:11:25,214 --> 01:11:28,851 I hereby renounce my diplomatic immunity. I submit to your arrest. 1003 01:11:30,052 --> 01:11:32,221 Well, I would like to, but... 1004 01:11:33,589 --> 01:11:36,058 it's like you said to the fellow from the State Department, sir. 1005 01:11:36,159 --> 01:11:39,328 This is an international thing. I don't wanna make waves. 1006 01:11:39,729 --> 01:11:42,398 Maybe justice would be better served back in Suari. 1007 01:11:45,301 --> 01:11:47,770 Thank you very much, sir. Nice meeting you. 1008 01:11:47,870 --> 01:11:49,505 Likewise, Lieutenant. 1009 01:11:49,872 --> 01:11:52,341 This is not justice. This is barbarism. Lieutenant! 1010 01:11:57,113 --> 01:11:58,447 I beg you. 1011 01:11:59,315 --> 01:12:01,417 The trouble, sir, is that you're right. That it's... 1012 01:12:01,517 --> 01:12:04,086 All the evidence is circumstantial. It's just bits and pieces. 1013 01:12:04,187 --> 01:12:06,722 I don't think any of it is gonna stand up in court. 1014 01:12:06,822 --> 01:12:08,157 A confession! 1015 01:12:08,891 --> 01:12:10,860 If I signed a confession. 1016 01:12:11,294 --> 01:12:12,962 Well, I'm not sure. 1017 01:12:13,596 --> 01:12:14,497 Your Majesty? 1018 01:12:20,236 --> 01:12:23,039 I shall abide by your decision, Lieutenant. 1019 01:12:23,673 --> 01:12:25,274 Well, in that case, 1020 01:12:26,909 --> 01:12:29,078 just sign by the red "X", sir. 1021 01:12:30,179 --> 01:12:31,614 Three copies, if you don't mind. 1022 01:12:36,185 --> 01:12:37,653 You wanna read it? 1023 01:12:38,387 --> 01:12:40,590 I'm sure I know what it says, Lieutenant. 1024 01:12:47,196 --> 01:12:48,731 I am your prisoner. 1025 01:12:49,031 --> 01:12:50,132 Officer! 1026 01:12:50,499 --> 01:12:52,635 Hassan, a word of warning. 1027 01:12:52,935 --> 01:12:55,972 Should you decide to repudiate your confession, 1028 01:12:56,539 --> 01:12:59,141 we shall be waiting to welcome you home. 82324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.