All language subtitles for The_Smallest_Show_on_Earth_(1957)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,336 (lighthearted music) 2 00:00:33,242 --> 00:00:36,155 (grand horn music) 3 00:01:06,525 --> 00:01:09,609 (lighthearted music) 4 00:01:49,693 --> 00:01:52,606 (loud typewriting) 5 00:02:46,583 --> 00:02:49,200 [Jean] I shall never forget that day. 6 00:02:49,211 --> 00:02:51,578 Matt was only halfway through the novel, 7 00:02:51,588 --> 00:02:53,705 and our funds were running low. 8 00:02:53,715 --> 00:02:55,331 Then, the letter arrived, 9 00:02:55,342 --> 00:02:57,880 which was to change everything. 10 00:02:57,886 --> 00:02:59,172 Jean. 11 00:02:59,179 --> 00:03:00,010 [Jean] Darling? 12 00:03:00,013 --> 00:03:00,969 When did this come? 13 00:03:00,972 --> 00:03:02,008 What? 14 00:03:02,015 --> 00:03:02,846 Oh, just now. 15 00:03:02,849 --> 00:03:04,215 I didn't want to distract you. 16 00:03:04,226 --> 00:03:05,226 Why, what is it? 17 00:03:08,146 --> 00:03:09,262 Matt. 18 00:03:09,272 --> 00:03:10,808 Great-uncle Simon. 19 00:03:10,816 --> 00:03:12,102 I didn't know you had a great-uncle Simon. 20 00:03:12,109 --> 00:03:14,442 Well, I didn't have a great-uncle Simon. 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,525 Sole heir... 22 00:03:15,529 --> 00:03:19,148 The whole estate, Sloughborough, Worts... 23 00:03:19,157 --> 00:03:21,069 Oh, some mistake. 24 00:03:21,076 --> 00:03:22,157 I never had any great-uncle Simon. 25 00:03:22,160 --> 00:03:23,446 But you must've had a great-uncle Simon... 26 00:03:23,453 --> 00:03:24,284 I tell you, I didn't. 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,152 Surely, if I had a great-uncle Simon, 28 00:03:25,163 --> 00:03:28,076 I'd least of heard of a great-uncle Simon. 29 00:03:28,083 --> 00:03:29,949 Simpson, Carter, and Son. 30 00:03:29,960 --> 00:03:31,451 They must be out of their minds. 31 00:03:31,461 --> 00:03:33,202 It says will you get in touch with them. 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,044 Sloughborough. 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,003 What's that, Trunks? 34 00:03:35,006 --> 00:03:36,006 It must be. 35 00:03:36,925 --> 00:03:38,962 Neither have I. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,460 Great-uncle Simon. 37 00:03:42,597 --> 00:03:44,463 Great-uncle Simon. 38 00:03:44,474 --> 00:03:45,635 Oh, Operator. 39 00:03:45,642 --> 00:03:50,307 This is Northway 0267, I want Sloughborough, Worts 29. 40 00:03:52,858 --> 00:03:53,689 Oh. 41 00:03:53,692 --> 00:03:55,149 Oh, is it? 42 00:03:55,152 --> 00:03:56,484 It's Sluff-borough. 43 00:03:56,486 --> 00:03:57,818 Matt? 44 00:03:57,821 --> 00:03:58,857 You couldn't be... 45 00:03:58,864 --> 00:03:59,695 Couldn't be what? 46 00:03:59,698 --> 00:04:02,031 You couldn't be inheriting a fortune, could you? 47 00:04:02,033 --> 00:04:04,400 Because if you are, let me say right now, 48 00:04:04,411 --> 00:04:06,073 I love you more than ever. 49 00:04:06,079 --> 00:04:08,947 (laughs) Darling, don't be so silly. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,414 No, no, no, not you operator. 51 00:04:11,293 --> 00:04:12,875 You know, I had a great-uncle Hugh, 52 00:04:12,878 --> 00:04:16,713 and a great-uncle Edward I think, but, hello? 53 00:04:16,715 --> 00:04:18,422 Oh, Simpson, Carter, and Son? 54 00:04:18,425 --> 00:04:21,259 Oh, my name's Spenser, Matthew Spenser. 55 00:04:21,261 --> 00:04:22,968 Yes, I think the point is that there's 56 00:04:22,971 --> 00:04:24,803 been some idiotic mistake because 57 00:04:24,806 --> 00:04:26,013 I can tell you quite definitely, 58 00:04:26,016 --> 00:04:28,133 I never had a... 59 00:04:28,143 --> 00:04:28,974 What? 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,309 I beg your pardon? 61 00:04:30,312 --> 00:04:31,803 Oh. 62 00:04:32,898 --> 00:04:33,729 What? 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,189 I did have a great-uncle Simon. 64 00:04:35,192 --> 00:04:36,103 Oh! 65 00:04:36,109 --> 00:04:38,351 Yes, just hold the line one moment, will you? 66 00:04:38,361 --> 00:04:39,397 The secretary wants to know 67 00:04:39,404 --> 00:04:40,895 when we can come down. 68 00:04:40,906 --> 00:04:42,397 Well, I think we can come right away. 69 00:04:42,407 --> 00:04:43,693 Yes, today. 70 00:04:43,700 --> 00:04:44,531 Yes. 71 00:04:44,534 --> 00:04:45,445 Paddington? 72 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 11:10? 73 00:04:47,496 --> 00:04:49,032 Matt, we'll never do it! 74 00:04:49,039 --> 00:04:51,531 Yes, yes, I think we can manage that. 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,282 Uh, oh. 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,625 Do you by any chance happen to know 77 00:04:54,628 --> 00:04:57,291 anything about the estate? 78 00:04:57,297 --> 00:04:59,414 We'll never get that train, what is it? 79 00:04:59,424 --> 00:05:00,756 A cinema? 80 00:05:00,759 --> 00:05:02,125 He owned a cinema! 81 00:05:02,135 --> 00:05:02,966 What? 82 00:05:02,969 --> 00:05:04,255 Oh, just one other thing. 83 00:05:04,262 --> 00:05:06,879 Did you by any chance happen to know my great-uncle? 84 00:05:06,890 --> 00:05:09,428 Was he a huge fat man with a reddish beard 85 00:05:09,434 --> 00:05:10,845 who wore a sort of cape? 86 00:05:12,062 --> 00:05:13,724 Oh, oh, well that must've been 87 00:05:13,730 --> 00:05:14,561 my great-uncle Edward. 88 00:05:14,564 --> 00:05:15,725 Look, darling if we don't... 89 00:05:15,732 --> 00:05:16,973 Oh, well it doesn't matter. 90 00:05:16,983 --> 00:05:19,066 Yes, tell Mr. Carter we'll be there, will you? 91 00:05:19,069 --> 00:05:20,276 Yes, goodbye. 92 00:05:20,278 --> 00:05:22,486 Matt, we've only got 40 minutes. 93 00:05:22,489 --> 00:05:24,196 What am I going to wear? 94 00:05:24,199 --> 00:05:26,191 Imagine not even knowing. 95 00:05:26,201 --> 00:05:27,567 And what's more, great-uncle Simon 96 00:05:27,577 --> 00:05:28,909 seems to have been rich. 97 00:05:28,912 --> 00:05:30,119 Did she say how... 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,534 Well, she said she couldn't talk on the phone. 99 00:05:32,541 --> 00:05:33,873 But if apart from anything else, 100 00:05:33,875 --> 00:05:34,911 he owned a cinema. 101 00:05:34,918 --> 00:05:36,375 He must've been wealthy. 102 00:05:37,337 --> 00:05:40,125 And you really inherit everything? 103 00:05:40,131 --> 00:05:41,338 The solicitor said so. 104 00:05:42,384 --> 00:05:45,968 It's incredible, it's absolutely incredible. 105 00:05:45,971 --> 00:05:49,339 (train whistles) 106 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 Thank you. 107 00:05:51,017 --> 00:05:51,928 Oh dear, honestly, I'll pass out 108 00:05:51,935 --> 00:05:53,301 before we get to Sloughborough. 109 00:05:53,311 --> 00:05:54,518 Just think what it'll be like 110 00:05:54,521 --> 00:05:57,059 to have no more money worries, 111 00:05:57,065 --> 00:05:59,523 no more stupid, petty problems. 112 00:05:59,526 --> 00:06:01,859 To be able to do all the things 113 00:06:01,862 --> 00:06:02,862 one wants to do, 114 00:06:03,613 --> 00:06:04,729 to travel, for example. 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,196 Oh yes, you know that's just the one thing 116 00:06:06,199 --> 00:06:08,486 that would be heavenly. 117 00:06:08,493 --> 00:06:10,200 Think of all the fabulous places 118 00:06:10,203 --> 00:06:13,321 that are just names to us now. 119 00:06:13,331 --> 00:06:14,331 But we can see. 120 00:06:15,333 --> 00:06:17,416 Samarkand, Samarkand. 121 00:06:18,670 --> 00:06:20,036 Doesn't that do something to you? 122 00:06:20,046 --> 00:06:20,877 Doesn't the very name... 123 00:06:20,881 --> 00:06:23,669 Oh, it's a beautiful name. 124 00:06:23,675 --> 00:06:25,007 Samarkand. 125 00:06:25,969 --> 00:06:29,838 San Francisco, Seville, Samoa, Samarra... 126 00:06:29,848 --> 00:06:31,965 Tell me some more about Samarra. 127 00:06:31,975 --> 00:06:32,840 Oh, darling. 128 00:06:32,851 --> 00:06:34,217 (laughing) 129 00:06:34,227 --> 00:06:37,061 Oh, I'm sorry, it's the brandy. (chuckles) 130 00:06:37,063 --> 00:06:39,146 Well, here's to Samarkand. 131 00:06:39,149 --> 00:06:41,687 Oh darling, I can't drink any more. 132 00:06:41,693 --> 00:06:42,604 (glasses clang) 133 00:06:42,611 --> 00:06:43,567 To Samarkand. 134 00:06:43,570 --> 00:06:46,313 (dramatic music) 135 00:06:49,326 --> 00:06:52,410 [Announcer] Train now standing at platform three, 136 00:06:52,412 --> 00:06:55,280 is the train for Dorne, Bradfield, 137 00:06:55,290 --> 00:06:58,624 Rewesley, Wickhamford, Evercreech, 138 00:06:58,627 --> 00:07:00,869 Woodbury, and Rickersworth. 139 00:07:04,841 --> 00:07:07,629 What is that ghastly smell? 140 00:07:07,636 --> 00:07:08,922 There's something dead around here. 141 00:07:08,929 --> 00:07:11,763 Well, you mean besides great-uncle Simon? (chuckles) 142 00:07:11,765 --> 00:07:13,552 Oh, sorry, darling. 143 00:07:13,558 --> 00:07:15,845 Tell me, what's that curious smell? 144 00:07:15,852 --> 00:07:16,683 Eh? 145 00:07:16,686 --> 00:07:18,518 That smell, what is it? 146 00:07:18,521 --> 00:07:20,012 I don't smell anything. 147 00:07:20,023 --> 00:07:21,810 Oh, you mean the glue factory. 148 00:07:21,816 --> 00:07:23,933 That's it, the glue factory over there. 149 00:07:23,944 --> 00:07:25,230 Pungent, isn't it? 150 00:07:25,236 --> 00:07:27,102 Pungent is hardly the word. 151 00:07:27,113 --> 00:07:27,944 Taxi, sir? 152 00:07:27,948 --> 00:07:28,779 Yes, please. 153 00:07:28,782 --> 00:07:29,989 Will you take us Simpson, Carter, and Son, 154 00:07:29,991 --> 00:07:30,856 the solicitors? 155 00:07:30,867 --> 00:07:32,574 Right, sir. 156 00:07:32,577 --> 00:07:35,411 (door slams shut) 157 00:07:39,292 --> 00:07:41,534 (engine revs) 158 00:07:41,544 --> 00:07:44,457 (lighthearted music) 159 00:07:44,464 --> 00:07:46,330 (chuckling) 160 00:07:46,341 --> 00:07:47,707 Now listen, darling. 161 00:07:47,717 --> 00:07:49,083 While you're with the solicitors, 162 00:07:49,094 --> 00:07:50,460 a little dignity, eh? 163 00:07:50,470 --> 00:07:51,802 I mean to say, if a man dies, 164 00:07:51,805 --> 00:07:53,546 and leaves you his entire inheritance, 165 00:07:53,556 --> 00:07:56,549 the least you can do is to observe the propi, proprietree, 166 00:07:57,852 --> 00:07:58,683 propiturie... 167 00:07:58,687 --> 00:08:00,303 Proprieties. 168 00:08:00,313 --> 00:08:01,554 Darling, you can talk, 169 00:08:01,564 --> 00:08:03,556 you can't even say proprieties! 170 00:08:03,566 --> 00:08:04,397 (laughing) 171 00:08:04,401 --> 00:08:05,401 Proprieties! 172 00:08:06,319 --> 00:08:07,901 Now darling, really. 173 00:08:07,904 --> 00:08:09,111 Try and be sensible. 174 00:08:09,114 --> 00:08:10,275 Matt. 175 00:08:10,281 --> 00:08:11,112 Look! 176 00:08:11,116 --> 00:08:12,698 Driver, stop a minute! 177 00:08:12,701 --> 00:08:13,908 (tyres screech) 178 00:08:13,910 --> 00:08:17,654 Driver, how many cinemas are there in Sloughborough? 179 00:08:17,664 --> 00:08:18,745 Just this one, sir. 180 00:08:22,460 --> 00:08:23,701 Matt, it's simply magnificent. 181 00:08:23,712 --> 00:08:25,954 It must be worth a fortune! 182 00:08:25,964 --> 00:08:28,331 Driver, just wait here a minute, will you? 183 00:08:30,635 --> 00:08:32,968 (car honks) 184 00:08:37,267 --> 00:08:38,849 I say, how's business? 185 00:08:38,852 --> 00:08:39,888 What? 186 00:08:39,894 --> 00:08:40,850 I said how's business, 187 00:08:40,854 --> 00:08:41,970 how's business these days? 188 00:08:41,980 --> 00:08:43,721 I wouldn't know, I mind me own. 189 00:08:46,026 --> 00:08:48,018 What a rude man. 190 00:08:48,028 --> 00:08:49,144 Do you know something? 191 00:08:49,154 --> 00:08:50,440 I think that chap's got a little surprise 192 00:08:50,447 --> 00:08:51,312 in store for him. 193 00:08:51,322 --> 00:08:52,312 What do you mean? 194 00:08:52,323 --> 00:08:54,440 There's no excuse whatsoever for incivility. 195 00:08:54,451 --> 00:08:55,532 The very first thing I'm going to do 196 00:08:55,535 --> 00:08:56,901 is to boot him right out of the place. 197 00:08:56,911 --> 00:08:58,027 Oh darling, I'm sure he didn't mean to be... 198 00:08:58,038 --> 00:09:01,156 Nonsense, it's his job to be polite, not to... 199 00:09:01,166 --> 00:09:03,249 (laughs) 200 00:09:04,419 --> 00:09:06,536 Wait 'til he finds out who he was being rude to. 201 00:09:06,546 --> 00:09:07,536 (laughing) 202 00:09:07,547 --> 00:09:09,664 Come on, let's get to the solicitors. 203 00:09:12,093 --> 00:09:13,425 My father asked me to handle 204 00:09:13,428 --> 00:09:15,340 this matter for you, Mr. Spenser. 205 00:09:15,346 --> 00:09:16,587 I told him you were calling, 206 00:09:16,598 --> 00:09:18,590 but he said he had an urgent appointment. 207 00:09:18,600 --> 00:09:19,886 I don't think he'll be gone long though. 208 00:09:19,893 --> 00:09:22,180 But, you know something about it, don't you? 209 00:09:22,187 --> 00:09:23,018 Oh, yes. 210 00:09:23,021 --> 00:09:23,807 I know all about it. 211 00:09:23,813 --> 00:09:25,270 As a matter of fact, 212 00:09:25,273 --> 00:09:27,606 I've had the job of establishing your existence. 213 00:09:27,609 --> 00:09:29,692 You've no idea the fun and games I had. 214 00:09:29,694 --> 00:09:30,935 Thought I'd never catch up with you. 215 00:09:30,945 --> 00:09:32,231 Glad you did. 216 00:09:32,238 --> 00:09:33,228 (laughing) 217 00:09:33,239 --> 00:09:34,150 As my secretary said, 218 00:09:34,157 --> 00:09:35,989 that she told you on the telephone 219 00:09:35,992 --> 00:09:37,608 that the estate includes a cinema. 220 00:09:37,619 --> 00:09:38,951 Yes, yes she did. 221 00:09:38,953 --> 00:09:40,865 Yes, well apart from a few personal effects, 222 00:09:40,872 --> 00:09:42,829 and furniture, and such like, 223 00:09:42,832 --> 00:09:44,744 I'm afraid that the cinema itself 224 00:09:44,751 --> 00:09:47,334 is all there is to your great-uncle's estate. 225 00:09:47,337 --> 00:09:48,999 Oh. 226 00:09:49,005 --> 00:09:51,167 Still, that's quite enough, isn't it? 227 00:09:51,174 --> 00:09:52,210 He had everything he owned 228 00:09:52,217 --> 00:09:53,799 tied up in it, had he? 229 00:09:53,802 --> 00:09:57,011 Incidentally, we've seen the cinema, Mr. Carter. 230 00:09:57,013 --> 00:09:59,380 Oh, you have? 231 00:09:59,390 --> 00:10:01,006 The question is really, 232 00:10:01,017 --> 00:10:02,758 how much is the place worth as it stands? 233 00:10:02,769 --> 00:10:04,101 Lock, stock, and barrel? 234 00:10:04,896 --> 00:10:09,891 Well, it's rather difficult to say. 235 00:10:11,361 --> 00:10:14,525 But even approximately, in round figures. 236 00:10:14,531 --> 00:10:17,365 Is it worth a hundred thousand pounds? 237 00:10:18,910 --> 00:10:20,321 A hundred thousand? 238 00:10:21,162 --> 00:10:23,279 You see, I haven't a clue about these values. 239 00:10:23,289 --> 00:10:27,579 But as cinema's go, this one surely is quite magnificent. 240 00:10:30,797 --> 00:10:32,288 Well, we are almost overwhelmed. 241 00:10:32,298 --> 00:10:34,711 I mean, it's quite as splendid as all those 242 00:10:34,717 --> 00:10:35,717 in Leicester Square. 243 00:10:36,928 --> 00:10:37,793 Mrs. Spenser... 244 00:10:37,804 --> 00:10:38,635 What is it? 245 00:10:38,638 --> 00:10:39,469 What's... 246 00:10:39,472 --> 00:10:40,303 My dear chap... 247 00:10:40,306 --> 00:10:41,171 Mr. Carter, what is it? 248 00:10:41,182 --> 00:10:43,890 I'm afraid, I'm very much afraid, 249 00:10:45,562 --> 00:10:47,474 I wonder if my father's back. 250 00:10:50,066 --> 00:10:51,066 Dad? 251 00:10:53,695 --> 00:10:54,560 He's not back. 252 00:10:54,571 --> 00:10:55,857 Mr. Carter. 253 00:10:55,864 --> 00:10:59,528 I'm most terribly sorry, Mr. Spenser, Mrs. Spenser. 254 00:10:59,534 --> 00:11:00,365 Sorry? 255 00:11:00,368 --> 00:11:02,075 Mr. Carter, what's the matter? 256 00:11:02,078 --> 00:11:04,195 You see, I hardly know how to tell you. 257 00:11:04,205 --> 00:11:05,992 Well, if you could find a way, Mr. Carter. 258 00:11:05,999 --> 00:11:09,208 Well, may I ask which cinema have you been looking at? 259 00:11:09,210 --> 00:11:10,041 Which cinema? 260 00:11:10,044 --> 00:11:11,251 You mean, there's more than one? 261 00:11:11,254 --> 00:11:12,085 Yes. 262 00:11:12,088 --> 00:11:12,999 And it's not the Grand? 263 00:11:13,006 --> 00:11:14,167 But why did that taxi driver say that there was... 264 00:11:14,174 --> 00:11:16,757 Well, he must've meant it was the only one open. 265 00:11:16,759 --> 00:11:19,001 You see, we had to close the Fleapit the day after... 266 00:11:19,012 --> 00:11:19,923 The Fleapit? 267 00:11:19,929 --> 00:11:21,545 I'm most terribly sorry. 268 00:11:21,556 --> 00:11:22,556 Fleapit? 269 00:11:24,142 --> 00:11:26,134 Please forgive me, you see, 270 00:11:26,144 --> 00:11:29,137 it's always referred to locally as the Fleapit. 271 00:11:29,147 --> 00:11:31,685 I should've said the... 272 00:11:31,691 --> 00:11:34,434 (dramatic music) 273 00:11:46,414 --> 00:11:48,497 Well, I'm sure there is a business like show business, 274 00:11:48,499 --> 00:11:52,083 but somehow I don't think this is it. 275 00:11:52,086 --> 00:11:53,327 Look at it. 276 00:11:53,338 --> 00:11:54,203 You mean to tell me my uncle 277 00:11:54,214 --> 00:11:56,831 actually charged people to go in there? 278 00:11:56,841 --> 00:11:58,127 That people actually paid? 279 00:11:58,134 --> 00:11:59,716 Yes, some. 280 00:11:59,719 --> 00:12:02,462 (train whistles) 281 00:12:10,438 --> 00:12:11,645 Seems impossible. 282 00:12:12,523 --> 00:12:13,604 Did he run it himself? 283 00:12:13,608 --> 00:12:15,065 With a staff of sorts. 284 00:12:15,068 --> 00:12:16,400 Three of them, actually. 285 00:12:16,402 --> 00:12:18,064 They're all under notice, of course. 286 00:12:18,071 --> 00:12:20,859 Well, shall we take a look inside? 287 00:12:20,865 --> 00:12:21,696 Couldn't we just go away 288 00:12:21,699 --> 00:12:23,235 and forget it ever happened? 289 00:12:27,330 --> 00:12:29,663 (car honks) 290 00:12:31,709 --> 00:12:34,201 (door creaks) 291 00:12:42,095 --> 00:12:43,506 Mm, pungent, isn't it? 292 00:12:53,523 --> 00:12:54,730 [Matt] The cashier? 293 00:12:54,732 --> 00:12:55,732 Mrs. Fazackaleee. 294 00:12:57,819 --> 00:12:59,276 I'll lead the way, shall I? 295 00:13:03,241 --> 00:13:05,984 (dramatic music) 296 00:13:11,791 --> 00:13:14,124 Oh, the old place has been everything in its day. 297 00:13:14,127 --> 00:13:15,413 It was a theatre way back 298 00:13:15,420 --> 00:13:16,911 before they built the rail way, 299 00:13:16,921 --> 00:13:18,253 then it was a musical. 300 00:13:18,256 --> 00:13:19,246 I wonder how my great-uncle 301 00:13:19,257 --> 00:13:21,089 got mixed up in all this. 302 00:13:21,092 --> 00:13:23,755 Well, it was before the First War, apparently. 303 00:13:23,761 --> 00:13:25,502 The young Simon must've had quite a way with him. 304 00:13:25,513 --> 00:13:27,926 He even managed to get some of the local people 305 00:13:27,932 --> 00:13:30,424 to put their money into it. (chuckles) 306 00:13:30,435 --> 00:13:32,802 My dad did, as a matter of fact. 307 00:13:32,812 --> 00:13:35,600 Spenser's Electric Theatre, it was called in those days. 308 00:13:35,606 --> 00:13:37,188 The first in this part of the country. 309 00:13:37,191 --> 00:13:38,807 (cat meows) 310 00:13:38,818 --> 00:13:41,231 Oh, pussy, here. 311 00:13:41,237 --> 00:13:42,398 Does anyone look after her? 312 00:13:42,405 --> 00:13:43,612 Yes, Old Tom. 313 00:13:43,614 --> 00:13:44,775 Oh. 314 00:13:46,284 --> 00:13:47,284 Aw. 315 00:13:48,578 --> 00:13:49,910 Come on. 316 00:13:49,912 --> 00:13:51,323 Come on, darling. 317 00:13:55,001 --> 00:13:57,744 (train whistles) 318 00:14:00,214 --> 00:14:03,207 (chandelier shakes) 319 00:14:04,177 --> 00:14:05,008 Matt! 320 00:14:05,011 --> 00:14:05,842 What's that? 321 00:14:05,845 --> 00:14:08,428 Oh, that'll be the 4:15 to Stoke. 322 00:14:18,566 --> 00:14:19,477 Do these things work? 323 00:14:19,484 --> 00:14:20,725 Well, yes. 324 00:14:20,735 --> 00:14:21,735 I think so. 325 00:14:27,742 --> 00:14:28,653 [Matthew] The projectionist? 326 00:14:28,659 --> 00:14:29,659 Mr. Quill. 327 00:14:32,497 --> 00:14:34,830 Your great-uncle's private apartments. 328 00:14:44,634 --> 00:14:45,624 I say, is one of these... 329 00:14:45,635 --> 00:14:46,967 Oh, that's your great-uncle on the left, 330 00:14:46,969 --> 00:14:49,006 taken some years ago in the Railway Arms. 331 00:14:50,014 --> 00:14:51,130 Wait a minute. 332 00:14:51,140 --> 00:14:52,256 It's all coming back to me now, 333 00:14:52,266 --> 00:14:53,266 I do remember him. 334 00:14:54,268 --> 00:14:57,477 We were all staying at my grandmother's, I think. 335 00:14:57,480 --> 00:14:59,062 Of course, I was only a kid at the time, 336 00:14:59,065 --> 00:15:01,682 but I remember there was some trouble 337 00:15:01,692 --> 00:15:03,308 about a chambermaid. 338 00:15:03,319 --> 00:15:04,480 That would be Simon. 339 00:15:04,487 --> 00:15:07,730 Is this where, did he? 340 00:15:07,740 --> 00:15:09,197 No. 341 00:15:09,200 --> 00:15:10,782 As a matter of fact, it was in the Railway Arms 342 00:15:10,785 --> 00:15:12,196 that your great-uncle... 343 00:15:12,203 --> 00:15:13,614 He died in a pub? 344 00:15:13,621 --> 00:15:14,702 Rather sad, really. 345 00:15:14,705 --> 00:15:16,037 You see, for many years, 346 00:15:16,040 --> 00:15:18,032 Simon was champion beer drinker of this county. 347 00:15:18,042 --> 00:15:19,704 Used to down a whole gallon of brown ale 348 00:15:19,710 --> 00:15:20,826 in a single draught. 349 00:15:20,837 --> 00:15:21,918 Eight pints? 350 00:15:21,921 --> 00:15:23,913 On the evening of the 19th in the Railway Arms, 351 00:15:23,923 --> 00:15:24,923 somebody bet him. 352 00:15:26,759 --> 00:15:28,295 He shouldn't of tried it, you know? 353 00:15:28,302 --> 00:15:29,133 Not at 77. 354 00:15:29,137 --> 00:15:33,131 Would it be irreverent to ask if he... 355 00:15:33,141 --> 00:15:34,302 Oh, yes. 356 00:15:34,308 --> 00:15:35,765 He did it, alright. 357 00:15:35,768 --> 00:15:37,555 The 10 shillings was paid to me as executor, 358 00:15:37,562 --> 00:15:39,349 right after the funeral. 359 00:15:39,355 --> 00:15:40,891 Sad. 360 00:15:40,898 --> 00:15:42,514 Somehow, not unfitting, you know? 361 00:15:43,609 --> 00:15:45,145 Well, what in heaven's name 362 00:15:45,153 --> 00:15:46,439 are we going to do with it? 363 00:15:46,446 --> 00:15:47,436 Could we sell it? 364 00:15:47,447 --> 00:15:49,234 Well, astonishing as it may seem, Mr. Spenser, 365 00:15:49,240 --> 00:15:50,276 your great-uncle had an offer for it 366 00:15:50,283 --> 00:15:51,649 only a few weeks ago. 367 00:15:51,659 --> 00:15:53,867 From Mr. Hardcastle, the man who owns the Grand Cinema. 368 00:15:53,870 --> 00:15:56,203 But what on earth would he want with this place? 369 00:15:56,205 --> 00:15:57,205 I'll show you. 370 00:15:58,749 --> 00:16:00,331 You see the Grand there? 371 00:16:00,334 --> 00:16:02,792 Hardcastle's idea is to use that land as a carpark. 372 00:16:02,795 --> 00:16:04,206 Now, the only way he can do that, 373 00:16:04,213 --> 00:16:05,579 is to buy the Bijou and pull it down 374 00:16:05,590 --> 00:16:06,956 to make an entrance. 375 00:16:06,966 --> 00:16:08,457 Old Simon would never sell. 376 00:16:08,468 --> 00:16:10,084 Any idea what Hardcastle was offering? 377 00:16:10,094 --> 00:16:13,007 Oh, the last offer was 5,000 pounds. 378 00:16:13,014 --> 00:16:14,471 5,000 pounds? 379 00:16:14,474 --> 00:16:16,306 And the old man turned it down? 380 00:16:16,309 --> 00:16:17,641 Well, it was his home, you know. 381 00:16:17,643 --> 00:16:18,759 As well as his living. 382 00:16:20,605 --> 00:16:21,516 That's not bad. 383 00:16:21,522 --> 00:16:22,808 Not bad at all, is it darling? 384 00:16:22,815 --> 00:16:24,681 When can we see Mr. Hardcastle? 385 00:16:24,692 --> 00:16:25,523 - Well... - Now? 386 00:16:25,526 --> 00:16:26,482 Today? 387 00:16:26,486 --> 00:16:29,149 I'll see if I can arrange a meeting this afternoon. 388 00:16:32,742 --> 00:16:34,153 Well, you'll have to excuse me, Mr. Spenser, 389 00:16:34,160 --> 00:16:35,822 but I'm rather a sentimental man, 390 00:16:35,828 --> 00:16:38,366 and old Simon's death came as a great shock to me. 391 00:16:38,372 --> 00:16:40,159 Very great shock indeed. 392 00:16:40,166 --> 00:16:41,953 Mind you, I never got to know him awfully well, 393 00:16:41,959 --> 00:16:44,246 but he were business rivals in a manner of speaking, 394 00:16:44,253 --> 00:16:45,994 and I liked him. (chuckles) 395 00:16:46,005 --> 00:16:48,748 He was a very likeable man, you had to like him. (chuckles) 396 00:16:48,758 --> 00:16:49,748 I did anyway. 397 00:16:49,759 --> 00:16:51,216 But still as I say, Mr. Spenser, 398 00:16:51,219 --> 00:16:52,335 I'm a very sentimental man. 399 00:16:52,345 --> 00:16:53,256 Yes, Mr. Hardcastle. 400 00:16:53,262 --> 00:16:55,003 We quite understand how you feel. 401 00:16:55,014 --> 00:16:56,596 The point is, now that Mr. Spenser here 402 00:16:56,599 --> 00:16:58,511 has come into his great-uncle's estate, 403 00:16:58,518 --> 00:16:59,929 we have to consider the whole question 404 00:16:59,936 --> 00:17:01,052 of the Bijou. 405 00:17:01,062 --> 00:17:01,973 The Bijou? 406 00:17:01,979 --> 00:17:04,972 Oh yes, the Bijou. (laughs) 407 00:17:06,901 --> 00:17:08,392 Now, I've explained to Mr. Spenser 408 00:17:08,402 --> 00:17:10,610 that you made an offer to the late Mr. Spenser. 409 00:17:10,613 --> 00:17:11,694 That's right, lad. 410 00:17:11,697 --> 00:17:13,029 I made him a very fair offer. 411 00:17:13,032 --> 00:17:13,897 But the old rascal, 412 00:17:13,908 --> 00:17:16,195 if you'll pardon the use of the expression, ma'am. 413 00:17:16,202 --> 00:17:17,033 Please. 414 00:17:17,036 --> 00:17:19,323 The old rascal turned it down flat. 415 00:17:19,330 --> 00:17:21,993 Well, I daresay he had his reasons, Mr. Hardcastle. 416 00:17:21,999 --> 00:17:25,538 But I'm prepared to consider your offer very seriously. 417 00:17:25,545 --> 00:17:27,753 Here, hold fast a minute, lad. 418 00:17:27,755 --> 00:17:29,747 What offer are you talking about? 419 00:17:31,133 --> 00:17:34,672 Well, your offer of 5,000 pounds. 420 00:17:35,638 --> 00:17:36,879 5,000 pounds? 421 00:17:40,434 --> 00:17:41,595 (laughing) 422 00:17:41,602 --> 00:17:42,683 5,000 pounds? 423 00:17:44,146 --> 00:17:46,889 (laughing) 424 00:17:46,899 --> 00:17:48,060 Oh, he's a great one. 425 00:17:48,067 --> 00:17:50,024 Your husband, just like his great-uncle. 426 00:17:51,445 --> 00:17:55,314 5,000 pounds! (laughs) 427 00:17:55,324 --> 00:17:58,362 Oh, that's a good one. (laughs) 428 00:17:58,369 --> 00:18:03,364 Oh, that's a great one! (laughs) 429 00:18:04,125 --> 00:18:06,333 500 will be more like it. 430 00:18:06,335 --> 00:18:08,418 But I don't understand. 431 00:18:08,421 --> 00:18:09,628 You offered my great-uncle... 432 00:18:09,630 --> 00:18:10,495 Oh, I know, lad. 433 00:18:10,506 --> 00:18:12,418 But that was a long time ago, 434 00:18:12,425 --> 00:18:13,666 before television hit us. 435 00:18:15,052 --> 00:18:17,135 And the Bijou was a going concern then. 436 00:18:17,138 --> 00:18:19,095 Have you seen it now, lad? 437 00:18:19,098 --> 00:18:21,886 No, I'm only offering you 500 pounds, 438 00:18:21,892 --> 00:18:22,723 and that's a good deal 439 00:18:22,727 --> 00:18:24,218 more than the old Fleapit's worth. 440 00:18:24,228 --> 00:18:25,685 If I may interrupt, Mr. Hardcastle, 441 00:18:25,688 --> 00:18:26,929 an offer of 500 pounds 442 00:18:26,939 --> 00:18:29,147 is quite out of the question for my client. 443 00:18:29,150 --> 00:18:31,767 Why, there are debts of at least 750. 444 00:18:31,777 --> 00:18:32,777 750? 445 00:18:34,113 --> 00:18:35,024 Well, alright. 446 00:18:35,031 --> 00:18:37,068 Everyone knows I'm a sentimental man, 447 00:18:37,074 --> 00:18:38,815 and I liked old Simon. 448 00:18:38,826 --> 00:18:41,113 750 then, but not a penny more. 449 00:18:41,120 --> 00:18:42,406 I'm sorry, Mr. Hardcastle. 450 00:18:42,413 --> 00:18:43,904 I didn't mean that figure to be taken 451 00:18:43,914 --> 00:18:46,247 as one which my client will be prepared to accept. 452 00:18:46,250 --> 00:18:48,867 No, well, that's the figure I'm prepared to offer. 453 00:18:48,878 --> 00:18:51,666 750, and no more. 454 00:18:51,672 --> 00:18:53,584 Well, I'd like to have a word with Mr. Carter before I... 455 00:18:53,591 --> 00:18:55,127 Now take your time, lad. 456 00:18:55,134 --> 00:18:56,966 Take all the time you want. 457 00:18:56,969 --> 00:18:59,177 (laughs) 458 00:18:59,180 --> 00:19:00,921 I'm not gonna be down out of my inheritance 459 00:19:00,931 --> 00:19:03,423 by Mr. Albert Sentimental Hardcastle. 460 00:19:04,477 --> 00:19:05,968 What about your father? 461 00:19:05,978 --> 00:19:06,968 My father? 462 00:19:06,979 --> 00:19:08,220 Well, couldn't we drag him in? 463 00:19:08,230 --> 00:19:09,721 Ask his advice? 464 00:19:09,732 --> 00:19:12,315 Confidentially, my dad's always managed 465 00:19:12,318 --> 00:19:14,605 to steer a bit clear of old Simon's affairs. 466 00:19:14,612 --> 00:19:15,898 He said he wouldn't touch this 467 00:19:15,905 --> 00:19:16,905 with a bargepole. 468 00:19:17,990 --> 00:19:19,652 You know, I think my dad's right. 469 00:19:21,077 --> 00:19:22,568 Unless... 470 00:19:22,578 --> 00:19:24,490 Unless what? 471 00:19:24,497 --> 00:19:26,580 Unless you made Hardcastle believe 472 00:19:26,582 --> 00:19:28,949 that you didn't want to sell the old Fleapit. 473 00:19:28,959 --> 00:19:29,790 Hm? 474 00:19:29,794 --> 00:19:30,625 Well, you could tell him you were going 475 00:19:30,628 --> 00:19:32,210 to reopen it, and manage it yourself. 476 00:19:33,339 --> 00:19:35,251 You're not actually suggesting 477 00:19:35,257 --> 00:19:36,168 that we start up the... 478 00:19:36,175 --> 00:19:38,258 No, no, no, no, of course not. 479 00:19:38,260 --> 00:19:40,217 But you gotta make him think you're going to. 480 00:19:40,221 --> 00:19:42,008 As soon as he sees you cleaning your place up... 481 00:19:42,014 --> 00:19:43,596 Yes, you've hit on something. 482 00:19:43,599 --> 00:19:45,215 As soon as he sees where we're... 483 00:19:45,226 --> 00:19:46,057 Exactly. 484 00:19:46,060 --> 00:19:47,972 If he thinks the old Fleapit's going to open up again... 485 00:19:47,978 --> 00:19:49,219 He's bound to pay us what he was going 486 00:19:49,230 --> 00:19:50,687 to pay my great-uncle. 487 00:19:50,690 --> 00:19:52,477 Quite, quite, that's precisely my point. 488 00:19:52,483 --> 00:19:53,564 Yes! (laughs) 489 00:19:53,567 --> 00:19:55,103 It's a wonderful idea. 490 00:19:55,111 --> 00:19:55,942 I'll do it! 491 00:19:55,945 --> 00:19:57,277 That's it, it's a wonderful idea. 492 00:19:59,615 --> 00:20:02,483 Taking on the staff, and doing the place up. 493 00:20:02,493 --> 00:20:04,280 Oh, we'll get it all back. 494 00:20:04,286 --> 00:20:05,948 We'll have to be convincing, 495 00:20:05,955 --> 00:20:07,241 don't you see that? 496 00:20:07,248 --> 00:20:09,080 If Hardcastle thinks we're bluffing, 497 00:20:09,083 --> 00:20:10,665 he'll just laugh. 498 00:20:10,668 --> 00:20:11,704 You know. 499 00:20:11,711 --> 00:20:14,624 (Matt mock laughs) 500 00:20:14,630 --> 00:20:17,668 But if on the other hand, the bluff works... 501 00:20:17,675 --> 00:20:19,291 (laughs) 502 00:20:19,301 --> 00:20:22,044 It could mean 5,000 pounds. 503 00:20:22,054 --> 00:20:23,716 Oh, do let me do that for you. 504 00:20:23,723 --> 00:20:25,430 Darling, I can do it. 505 00:20:26,851 --> 00:20:27,682 Oh. 506 00:20:27,685 --> 00:20:28,685 Well. 507 00:20:31,188 --> 00:20:34,431 (slow whimsical music) 508 00:20:38,320 --> 00:20:40,403 (laughs) 509 00:20:41,949 --> 00:20:44,316 [Matt] What's so funny? 510 00:20:44,326 --> 00:20:47,660 Samoa, Samarra, 511 00:20:47,663 --> 00:20:51,703 Samarkand, Sloughborough. 512 00:20:51,709 --> 00:20:53,951 (chuckles) 513 00:21:02,178 --> 00:21:04,420 Before we go in, there's something 514 00:21:04,430 --> 00:21:06,888 I think I should tell you about Mrs. Fazackalee. 515 00:21:06,891 --> 00:21:09,929 You see, Mrs. Fazackalee and your great-uncle were, 516 00:21:12,104 --> 00:21:15,563 that is to say, their relationship wasn't entirely, 517 00:21:16,692 --> 00:21:18,479 well, how shall I put it, um... 518 00:21:18,486 --> 00:21:20,899 You've already put it very eloquently. 519 00:21:20,905 --> 00:21:22,112 Your family. 520 00:21:24,408 --> 00:21:27,401 Oh, and, and one other thing. 521 00:21:27,411 --> 00:21:28,618 If I were you, I shouldn't say anything to these three 522 00:21:28,621 --> 00:21:30,988 about wanting to sell the place. 523 00:21:30,998 --> 00:21:32,739 They must think you mean to open. 524 00:21:32,750 --> 00:21:34,116 Small town like this, you know. 525 00:21:34,126 --> 00:21:34,991 Things get about. 526 00:21:35,002 --> 00:21:36,002 Quite. 527 00:21:36,837 --> 00:21:40,581 (whimsical mysterious music) 528 00:21:48,474 --> 00:21:52,184 Good morning, Mrs. Fazackalee, Mr. Quill, Tom. 529 00:21:53,103 --> 00:21:54,935 May I introduce Mr. and Mrs. Spenser, 530 00:21:54,939 --> 00:21:56,680 the new owners of the Bijou. 531 00:21:57,691 --> 00:21:59,478 Mrs. Fazackalee, the cashier. 532 00:21:59,485 --> 00:22:00,316 How do you do? 533 00:22:00,319 --> 00:22:01,685 How do you do, Mrs. Fazackalee? 534 00:22:03,781 --> 00:22:05,488 Mr. Quill, the projectionist. 535 00:22:05,491 --> 00:22:06,771 - How do you do? - How do you do? 536 00:22:07,743 --> 00:22:08,824 - And how do you do? - How do you do? 537 00:22:08,828 --> 00:22:10,945 And Old, where's he gone? 538 00:22:12,373 --> 00:22:13,284 Oh, it's alright, Tom. 539 00:22:13,290 --> 00:22:15,247 Mr. and Mrs. Spenser just want to meet you, 540 00:22:15,251 --> 00:22:17,493 there's nothing to be nervous about. 541 00:22:17,503 --> 00:22:18,334 Old Tom, the janitor. 542 00:22:18,337 --> 00:22:19,498 How are you, sir? 543 00:22:21,048 --> 00:22:21,959 Yes. 544 00:22:21,966 --> 00:22:24,208 Well, I've asked you all here 545 00:22:24,218 --> 00:22:25,800 because Mr. Spenser would like to say 546 00:22:25,803 --> 00:22:27,260 a few words to you. 547 00:22:27,263 --> 00:22:28,263 Mr. Spenser. 548 00:22:29,431 --> 00:22:31,343 (clears throat) 549 00:22:31,350 --> 00:22:32,181 It's alright, Tom. 550 00:22:32,184 --> 00:22:34,301 Mr. Spenser just wants to talk to you. 551 00:22:34,311 --> 00:22:36,303 What's he going to say? 552 00:22:36,313 --> 00:22:39,932 Well, I'd like to say that... 553 00:22:39,942 --> 00:22:41,353 I know who you are. 554 00:22:41,360 --> 00:22:42,896 You're Mr. Carter. 555 00:22:42,903 --> 00:22:43,939 That's right, Tom. 556 00:22:43,946 --> 00:22:45,357 He thought I didn't know him. 557 00:22:45,364 --> 00:22:48,402 Mr. Carter, I've known him since he were a lad. 558 00:22:48,409 --> 00:22:51,402 Well, first I'd like to say that 559 00:22:51,412 --> 00:22:54,780 although I hadn't seen my great-uncle for many years, 560 00:22:54,790 --> 00:22:59,034 I was very sorry to hear of his... 561 00:22:59,044 --> 00:22:59,909 (loud gasp) 562 00:22:59,920 --> 00:23:01,502 I understand... 563 00:23:01,505 --> 00:23:03,041 You're not Mr. Carter. 564 00:23:03,048 --> 00:23:04,289 He's Mr. Carter. 565 00:23:05,134 --> 00:23:06,341 Yes. 566 00:23:06,343 --> 00:23:07,343 Yeah. 567 00:23:09,305 --> 00:23:12,844 Well, what I wanted to say this morning was, 568 00:23:12,850 --> 00:23:14,682 that we, 569 00:23:15,853 --> 00:23:18,436 that is wife and I, 570 00:23:18,439 --> 00:23:21,807 we intend to reopen the Bijou, 571 00:23:23,277 --> 00:23:25,189 to reopen it as quickly as possible. 572 00:23:32,661 --> 00:23:33,902 Any questions? 573 00:23:38,792 --> 00:23:40,078 (clears throat) 574 00:23:40,085 --> 00:23:41,371 Mrs. Fazackalee. 575 00:23:41,378 --> 00:23:44,291 The late Mr. Spenser was going to make 576 00:23:44,298 --> 00:23:46,631 a number of improvements before he... 577 00:23:47,593 --> 00:23:48,424 (sobs) 578 00:23:48,427 --> 00:23:49,884 Yes, Mrs. Fazackalee? 579 00:23:49,887 --> 00:23:52,300 (blows nose) 580 00:23:53,223 --> 00:23:55,215 For one thing, he was going to do something 581 00:23:55,225 --> 00:23:56,591 about the rats. 582 00:23:56,602 --> 00:23:57,888 Rats? 583 00:23:57,895 --> 00:23:59,261 Yes, you see... 584 00:23:59,271 --> 00:24:00,933 Tell him about my equipment. 585 00:24:01,899 --> 00:24:04,232 I'm explaining to him about the rats. 586 00:24:04,234 --> 00:24:06,226 My equipment's more important than your rats. 587 00:24:06,236 --> 00:24:07,568 Did you tell him about my uniform? 588 00:24:07,571 --> 00:24:09,654 If you'd kindly permit me to speak. 589 00:24:09,657 --> 00:24:12,695 Well, I can see that we all have a lot to talk about, 590 00:24:12,701 --> 00:24:15,444 we must discuss it all later. 591 00:24:15,454 --> 00:24:16,911 Well, I'll be off and leave you to it. 592 00:24:16,914 --> 00:24:18,371 You must all have a lot to do. 593 00:24:18,374 --> 00:24:19,535 I'll see you out. 594 00:24:19,541 --> 00:24:21,282 I'll come with you. 595 00:24:21,293 --> 00:24:23,205 (loud commotion) 596 00:24:23,212 --> 00:24:25,579 You and your equipment, hm? 597 00:24:25,589 --> 00:24:27,751 If you'd spent your time looking after it, 598 00:24:27,758 --> 00:24:29,590 instead of boozing away out there. 599 00:24:29,593 --> 00:24:30,424 Boozing? 600 00:24:30,427 --> 00:24:31,258 Yes. 601 00:24:31,261 --> 00:24:33,344 You stand there and accuse me of boozing? 602 00:24:33,347 --> 00:24:34,347 Yes, I do. 603 00:24:35,349 --> 00:24:36,465 Well, I'll let old Hardcastle know 604 00:24:36,475 --> 00:24:37,932 you're proposing to put him out of business, right? 605 00:24:37,935 --> 00:24:39,426 Right. 606 00:24:39,436 --> 00:24:41,849 And don't let those three in there upset you. 607 00:24:41,855 --> 00:24:43,266 It's just that they've been in the old Fleapit 608 00:24:43,273 --> 00:24:44,104 a bit too long. 609 00:24:44,108 --> 00:24:44,939 Bye. 610 00:24:44,942 --> 00:24:46,058 Bye. 611 00:24:46,068 --> 00:24:47,184 Fleapit? 612 00:24:47,194 --> 00:24:48,605 More like the Snakepit. 613 00:24:49,822 --> 00:24:51,484 You kept it running? 614 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 I kept... 615 00:24:53,367 --> 00:24:54,198 I did. 616 00:24:54,201 --> 00:24:55,032 Why, if it wasn't for me, 617 00:24:55,035 --> 00:24:57,778 poor Mr. Spenser would've gone out of business years ago. 618 00:24:57,788 --> 00:24:59,450 You and Mr. Spenser? 619 00:24:59,456 --> 00:25:01,197 Oh, yes! 620 00:25:01,208 --> 00:25:04,121 We know all about you and Mr. Spenser. 621 00:25:04,128 --> 00:25:04,993 How dare you! 622 00:25:05,004 --> 00:25:07,621 You unspeakable, drunken blackguard! 623 00:25:07,631 --> 00:25:10,499 [Tom] Mr. Spenser promised me a uniform 624 00:25:10,509 --> 00:25:13,468 like the man at the Grand has. 625 00:25:13,470 --> 00:25:15,803 I've got my troubles too, haven't I? 626 00:25:17,433 --> 00:25:19,390 Is anything wrong? 627 00:25:19,393 --> 00:25:21,851 Mr. Spenser promised me a uniform, 628 00:25:21,854 --> 00:25:24,062 like the man at the, who are you? 629 00:25:25,566 --> 00:25:27,102 He's Mr. Spenser. 630 00:25:27,109 --> 00:25:27,940 Is he? 631 00:25:27,943 --> 00:25:30,731 Yes, I'm Mr. Spenser, Tom. 632 00:25:30,738 --> 00:25:32,525 Mr. Carter just introduced us. 633 00:25:32,531 --> 00:25:34,648 Well, he promised me a uniform. 634 00:25:34,658 --> 00:25:36,445 Just like the man at the Grand has. 635 00:25:36,452 --> 00:25:37,568 He promised me. 636 00:25:37,578 --> 00:25:38,864 Well, I'm sure we'll get around 637 00:25:38,871 --> 00:25:40,988 to all of your problems in time. 638 00:25:40,998 --> 00:25:42,330 Right? 639 00:25:42,332 --> 00:25:45,040 But first, well, I've gotta see if I can learn 640 00:25:45,044 --> 00:25:46,910 how my great-uncle ran his business. 641 00:25:47,963 --> 00:25:49,625 Is that alright with you, Mrs. Fazackalee? 642 00:25:49,631 --> 00:25:51,588 If those are your wishes, certainly. 643 00:25:52,676 --> 00:25:54,417 See you two later. 644 00:25:54,428 --> 00:25:55,339 He's going to see us later. 645 00:25:55,345 --> 00:25:56,631 Yeah, yeah. 646 00:25:59,183 --> 00:26:01,175 This is fantastic. 647 00:26:01,185 --> 00:26:03,393 What? 648 00:26:03,395 --> 00:26:04,395 Who are you? 649 00:26:06,815 --> 00:26:08,681 Well, Mrs. Fazackalee, 650 00:26:08,692 --> 00:26:10,183 I don't know very much about bookkeeping, 651 00:26:10,194 --> 00:26:12,481 but it seems to me these figures 652 00:26:12,488 --> 00:26:13,854 don't make any sense at all! 653 00:26:13,864 --> 00:26:15,821 I beg your pardon! 654 00:26:15,824 --> 00:26:18,316 Didn't my great-uncle keep any proper accounts? 655 00:26:19,244 --> 00:26:21,827 Your great-uncle never kept anything, Mr. Spenser, 656 00:26:21,830 --> 00:26:23,571 that wasn't perfectly proper. 657 00:26:23,582 --> 00:26:24,914 Oh, of course. 658 00:26:24,917 --> 00:26:25,998 Of course. 659 00:26:26,001 --> 00:26:29,415 But, well, what are these, for instance? 660 00:26:29,421 --> 00:26:33,506 Groceries, farm produce, miscellaneous donations? 661 00:26:33,509 --> 00:26:36,593 You see, the late Mr. Spenser always found 662 00:26:36,595 --> 00:26:39,429 that the only way to run the kinema successfully 663 00:26:39,431 --> 00:26:43,266 was by having a great many private understandings. 664 00:26:43,268 --> 00:26:45,601 What sort of understandings? 665 00:26:45,604 --> 00:26:47,721 Complimentary seats were always granted to anyone 666 00:26:47,731 --> 00:26:49,723 who made any contribution. 667 00:26:49,733 --> 00:26:52,146 If a farmer gave my great-uncle a chicken, 668 00:26:52,152 --> 00:26:53,438 his family got in for nothing? 669 00:26:53,445 --> 00:26:54,777 That's it exactly. 670 00:26:54,780 --> 00:26:57,397 But what about the entertainments tax? 671 00:26:57,407 --> 00:26:59,273 Surely by not selling tickets, 672 00:27:00,285 --> 00:27:01,776 he was defrauding the Chancellor of the Exchequer. 673 00:27:01,787 --> 00:27:04,495 It only seems like that, Mr. Spenser. 674 00:27:05,374 --> 00:27:07,787 But as the late Mr. Spenser always pointed out, 675 00:27:07,793 --> 00:27:10,501 you could hardly send, well, 676 00:27:10,504 --> 00:27:14,464 a third of a chicken to the Chancellor of the Exchequer. 677 00:27:14,466 --> 00:27:15,466 Now could you? 678 00:27:17,511 --> 00:27:19,127 Oh, just before you go, 679 00:27:19,138 --> 00:27:21,346 I think I ought to tell you, Mr. Spenser, 680 00:27:21,348 --> 00:27:23,761 that unless something is done about Mr. Quill, 681 00:27:23,767 --> 00:27:26,931 I am not prepared to continue in my present position. 682 00:27:26,937 --> 00:27:27,723 Oh? 683 00:27:27,729 --> 00:27:30,016 I can no longer tolerate his insulting, 684 00:27:30,023 --> 00:27:31,685 and unseemly behaviour. 685 00:27:31,692 --> 00:27:34,526 Well, what are you suggesting, Mrs. Fazackalee? 686 00:27:34,528 --> 00:27:37,441 That I should give him the sack? 687 00:27:37,447 --> 00:27:39,313 Sack Mr. Quill? 688 00:27:39,324 --> 00:27:42,067 Sack Mr. Quill? 689 00:27:42,077 --> 00:27:44,410 Oh, I'm afraid that would be quite out of the question, 690 00:27:44,413 --> 00:27:47,030 on account of the projection equipment, you know. 691 00:27:47,040 --> 00:27:49,498 Nobody else could possibly understand it. 692 00:27:49,501 --> 00:27:52,835 In fact, in 1937, when Mr. Quill had to go 693 00:27:52,838 --> 00:27:54,045 and have his appendix out, 694 00:27:54,047 --> 00:27:56,209 and the late Mr. Spenser called in another 695 00:27:56,216 --> 00:27:58,128 projectionist to take over, 696 00:27:58,135 --> 00:27:59,967 it was only three days before he had 697 00:27:59,970 --> 00:28:01,836 to have his appendix out. 698 00:28:01,847 --> 00:28:02,678 Oh. 699 00:28:02,681 --> 00:28:03,512 No, no. 700 00:28:03,515 --> 00:28:05,051 No, I merely wondered whether you would 701 00:28:05,058 --> 00:28:08,142 say something rude or unpleasant to him. 702 00:28:09,062 --> 00:28:11,019 Very well, Mrs. Fazackalee. 703 00:28:11,023 --> 00:28:13,015 I'll try and think of something to say. 704 00:28:13,025 --> 00:28:14,025 Excuse me. 705 00:28:17,654 --> 00:28:19,771 Ah, well, well. 706 00:28:19,781 --> 00:28:21,522 Well, I wonder whether I could have 707 00:28:21,533 --> 00:28:23,320 a word with you, Mr. Spenser. 708 00:28:23,327 --> 00:28:25,660 Well, if it's about your equipment, Mr. Quill, I... 709 00:28:25,662 --> 00:28:28,075 No, what equipment? 710 00:28:28,081 --> 00:28:29,242 Well, the equip... 711 00:28:29,249 --> 00:28:30,330 No, no, no. 712 00:28:32,586 --> 00:28:33,667 It's about... 713 00:28:35,130 --> 00:28:37,122 It's about that woman, sir. 714 00:28:37,132 --> 00:28:38,373 That Mrs. Fazackalee. 715 00:28:38,383 --> 00:28:40,124 She's a troublemaker, sir. 716 00:28:40,135 --> 00:28:42,297 She does nothing else but make trouble. 717 00:28:42,304 --> 00:28:43,966 Make trouble here, make trouble there. 718 00:28:43,972 --> 00:28:45,088 Oh. 719 00:28:45,098 --> 00:28:46,009 Yes, well... 720 00:28:46,016 --> 00:28:49,726 Well, now that the old scoundrel's dead... 721 00:28:49,728 --> 00:28:51,185 Oh, I beg your pardon, sir. 722 00:28:51,188 --> 00:28:52,724 No offence intended, I assure you. 723 00:28:52,731 --> 00:28:55,223 But now that the old gentleman's gone 724 00:28:55,234 --> 00:28:56,850 to his dear rest, 725 00:28:56,860 --> 00:28:58,692 do we have to have that awful old hag 726 00:28:58,695 --> 00:29:00,106 hanging around this place? 727 00:29:00,113 --> 00:29:01,354 What do you suggest I do? 728 00:29:01,365 --> 00:29:02,355 Sack her? 729 00:29:02,366 --> 00:29:04,608 Sack Mrs. Fazackalee? 730 00:29:05,744 --> 00:29:08,111 I don't think you properly appreciate 731 00:29:08,121 --> 00:29:10,033 the position, Mr. Spenser. 732 00:29:10,040 --> 00:29:13,329 Mrs. Fazackalee's been here since the silent days. 733 00:29:13,335 --> 00:29:15,076 She used to play the piano. 734 00:29:15,087 --> 00:29:18,501 She's the only one what knows how this place runs! 735 00:29:18,507 --> 00:29:20,419 Sack Mrs. Fazackalee? 736 00:29:20,425 --> 00:29:22,883 You'll be wanting to sack Old Tom next. 737 00:29:24,137 --> 00:29:25,628 I see. 738 00:29:25,639 --> 00:29:26,846 What you really mean is, 739 00:29:26,848 --> 00:29:29,056 you just want me to say something 740 00:29:29,059 --> 00:29:32,018 rude and unpleasant to her. 741 00:29:32,020 --> 00:29:33,306 Yes. 742 00:29:33,313 --> 00:29:34,144 Yes. 743 00:29:34,147 --> 00:29:35,228 (chuckles) 744 00:29:37,567 --> 00:29:40,184 Well, I'll try to think of something to say. 745 00:29:42,072 --> 00:29:43,072 Yes. 746 00:29:43,865 --> 00:29:45,982 (phone rings) 747 00:29:45,993 --> 00:29:47,325 Good morning. 748 00:29:47,327 --> 00:29:49,284 Bijou Kinema at your service. 749 00:29:50,789 --> 00:29:51,789 Who? 750 00:29:52,624 --> 00:29:54,616 What, haven't you heard? 751 00:29:55,627 --> 00:29:57,664 Oh, yes. (chuckles) 752 00:29:57,671 --> 00:29:59,708 Yes, this Mr. Spenser. 753 00:29:59,715 --> 00:30:01,377 (chuckles) Of course. 754 00:30:01,383 --> 00:30:03,500 Just hold on a moment please, 755 00:30:03,510 --> 00:30:05,672 while I hand him the telephone. 756 00:30:05,679 --> 00:30:07,921 Thank you, Mrs. Fazackalee. 757 00:30:07,931 --> 00:30:08,762 Hello? 758 00:30:08,765 --> 00:30:11,382 Well, Hardcastle seems to be falling for it, alright. 759 00:30:11,393 --> 00:30:13,225 Yes, fine. 760 00:30:13,228 --> 00:30:14,264 The old wotsit may not move 761 00:30:14,271 --> 00:30:16,809 until he's absolutely convinced you're not bluffing. 762 00:30:16,815 --> 00:30:17,646 What? 763 00:30:17,649 --> 00:30:19,140 Well, you must be convincing. 764 00:30:19,151 --> 00:30:21,143 Spend a few pounds as ostentatiously 765 00:30:21,153 --> 00:30:22,485 as possible, of course. 766 00:30:22,487 --> 00:30:24,649 In my judgement, you'll get it all back. 767 00:30:24,656 --> 00:30:27,148 (grand music) 768 00:30:43,884 --> 00:30:46,627 (train whistles) 769 00:30:55,937 --> 00:30:59,146 (light bulbs rustling) 770 00:31:03,528 --> 00:31:06,362 (whimsical music) 771 00:31:23,006 --> 00:31:24,497 (loud yell) 772 00:31:24,508 --> 00:31:25,508 Mr. Quill! 773 00:31:33,183 --> 00:31:34,424 They're going ahead, alright. 774 00:31:34,434 --> 00:31:35,970 No doubt about that, Albert. 775 00:31:37,187 --> 00:31:38,187 Aye. 776 00:31:40,774 --> 00:31:42,265 11 o'clock you said he said. 777 00:31:42,275 --> 00:31:43,186 It's 10 past now. 778 00:31:43,193 --> 00:31:44,309 Perhaps you're fast, darling. 779 00:31:44,319 --> 00:31:45,150 Perhaps he's changed his mind. 780 00:31:45,153 --> 00:31:46,985 Look here, if you two carry on like this 781 00:31:46,988 --> 00:31:47,853 when he shows up, 782 00:31:47,864 --> 00:31:49,651 he'll offer you a fiver for the place. 783 00:31:49,658 --> 00:31:50,694 For goodness sake, remember. 784 00:31:50,700 --> 00:31:52,862 You're the reluctant sellers, he's the anxious... 785 00:31:52,869 --> 00:31:53,859 (door knocks) 786 00:31:53,870 --> 00:31:54,870 That's our boy. 787 00:31:57,666 --> 00:31:58,702 Good morning to ya. 788 00:31:58,708 --> 00:32:00,165 Good morning. 789 00:32:00,168 --> 00:32:00,999 - Good morning. - Good morning. 790 00:32:01,002 --> 00:32:01,833 Mr. Hardcastle. 791 00:32:01,837 --> 00:32:02,668 Good morning, Mrs. Spenser. 792 00:32:02,671 --> 00:32:04,663 Ah, I see you've cleaned the whole place up a bit. 793 00:32:04,673 --> 00:32:05,504 (chuckles) 794 00:32:05,507 --> 00:32:07,248 Ah well, it needed it. 795 00:32:07,259 --> 00:32:09,091 And I give you a capital E for effort, lad. 796 00:32:09,094 --> 00:32:10,710 Both of ya. (laughs) 797 00:32:10,720 --> 00:32:12,302 Well, we haven't really started yet, 798 00:32:12,305 --> 00:32:13,341 have we darling? 799 00:32:13,348 --> 00:32:14,930 We'll need a good deal of time before... 800 00:32:14,933 --> 00:32:17,214 Hold on a minute, that's what I wanted to see you about. 801 00:32:17,727 --> 00:32:18,727 Oh, thank you. 802 00:32:19,479 --> 00:32:20,560 It won't do, you know, it won't do. 803 00:32:20,564 --> 00:32:22,681 A nice young couple like yourselves. 804 00:32:22,691 --> 00:32:25,149 You've no business in this business. 805 00:32:25,152 --> 00:32:26,233 If you'd seen your great-uncle, 806 00:32:26,236 --> 00:32:27,192 what it did for him in the end, 807 00:32:27,195 --> 00:32:29,812 and that old Battle Axe Fazackalee. 808 00:32:29,823 --> 00:32:31,655 I remember when she was a wee slip of a thing. 809 00:32:31,658 --> 00:32:32,489 Pretty as a picture. 810 00:32:32,492 --> 00:32:34,028 A B picture mark, you. 811 00:32:34,035 --> 00:32:35,367 (laughing) 812 00:32:35,370 --> 00:32:36,486 No, I'd have been round here sooner 813 00:32:36,496 --> 00:32:37,407 only it took me some time 814 00:32:37,414 --> 00:32:39,326 to convince my partners that we should 815 00:32:40,208 --> 00:32:41,164 raise our offer. 816 00:32:41,168 --> 00:32:43,125 Oh, darling, you're not going to sell now after... 817 00:32:43,128 --> 00:32:44,369 Oh, it's alright, darling. 818 00:32:44,379 --> 00:32:45,711 There's no harm in hearing 819 00:32:45,714 --> 00:32:47,376 what Mr. Hardcastle has to say. 820 00:32:47,382 --> 00:32:49,840 And what I have to say lad, is this. 821 00:32:49,843 --> 00:32:52,881 I'm prepared to offer you 1,500 pounds. 822 00:32:53,472 --> 00:32:56,385 1,500 pounds. 823 00:32:57,559 --> 00:32:59,767 I'm afraid we're all wasting time, Mr. Hardcastle. 824 00:32:59,769 --> 00:33:00,634 Oh, a few weeks ago, 825 00:33:00,645 --> 00:33:01,886 my clients were more than willing 826 00:33:01,897 --> 00:33:03,104 to negotiate a sale. 827 00:33:03,106 --> 00:33:04,347 But then of course, they had no intention 828 00:33:04,357 --> 00:33:05,518 of opening up the Bijou. 829 00:33:05,525 --> 00:33:06,936 And making it our home. 830 00:33:06,943 --> 00:33:08,184 Yes, they've already invested 831 00:33:08,195 --> 00:33:09,731 a lot of capital in this place, you know. 832 00:33:09,738 --> 00:33:11,320 Oh, I know, I know. 833 00:33:11,323 --> 00:33:13,736 But you didn't expect me to make my best offer 834 00:33:13,742 --> 00:33:15,904 straight outright, did you? (laughs) 835 00:33:15,911 --> 00:33:17,072 What is your best offer? 836 00:33:17,078 --> 00:33:19,240 Well, I'm authorised to go to the sum 837 00:33:19,247 --> 00:33:21,079 of 2,000 pounds. 838 00:33:23,585 --> 00:33:24,585 In cash. 839 00:33:25,504 --> 00:33:26,745 Mr. Hardcastle. 840 00:33:26,755 --> 00:33:28,212 What you and your partners are overlooking 841 00:33:28,215 --> 00:33:30,252 is the wonderful challenge the Bijou 842 00:33:30,258 --> 00:33:31,123 presents to my clients. 843 00:33:31,134 --> 00:33:33,717 Why, in six months time, we'll say a year. 844 00:33:33,720 --> 00:33:35,382 In a year's time, we hope to have... 845 00:33:35,388 --> 00:33:36,799 Well, goodbye lad. 846 00:33:36,806 --> 00:33:37,717 Are you going? 847 00:33:37,724 --> 00:33:39,056 Goodbye, Mrs. Spenser. 848 00:33:39,059 --> 00:33:40,049 Goodbye, Mr. Hardcastle. 849 00:33:40,060 --> 00:33:41,551 Thank you for coming. 850 00:33:42,562 --> 00:33:43,473 Goodbye, Mr. Carter. 851 00:33:43,480 --> 00:33:44,436 Goodbye. 852 00:33:44,439 --> 00:33:45,270 Now what were we saying? 853 00:33:45,273 --> 00:33:47,310 Yes, I think you should install CinemaScope. 854 00:33:47,317 --> 00:33:49,309 Full stereophonic sound, the lot. 855 00:33:49,319 --> 00:33:51,151 No expense spared. 856 00:33:51,154 --> 00:33:52,235 I agree. 857 00:33:52,239 --> 00:33:53,275 Well, we've got to make the Bijou 858 00:33:53,281 --> 00:33:54,522 the best little cinema 859 00:33:54,533 --> 00:33:56,570 in this part of the country. (chuckles) 860 00:33:56,576 --> 00:33:57,908 By the time we're finished with it, 861 00:33:57,911 --> 00:34:00,949 people will be coming from miles around. 862 00:34:00,956 --> 00:34:01,787 And... 863 00:34:01,790 --> 00:34:03,622 It's alright, it's alright, he's gone. 864 00:34:03,625 --> 00:34:05,582 I say, you don't think we overdid things, do you? 865 00:34:05,585 --> 00:34:06,416 Not a bit. 866 00:34:06,419 --> 00:34:08,035 Mark my words, within 24 hours, 867 00:34:08,046 --> 00:34:09,378 he'll be back with a bigger offer. 868 00:34:09,381 --> 00:34:10,212 All you've got to do now 869 00:34:10,215 --> 00:34:11,046 is sit down and wait. 870 00:34:11,049 --> 00:34:13,166 And give me a ring when he turns up, eh? 871 00:34:13,176 --> 00:34:14,212 What do we do if he doesn't? 872 00:34:14,219 --> 00:34:15,209 Oh, he will, don't worry. 873 00:34:15,220 --> 00:34:17,257 Hardcastle needs that carpark badly, 874 00:34:17,264 --> 00:34:18,971 and he's got to buy the Bijou to get it. 875 00:34:18,974 --> 00:34:20,306 Well, one thing seems pretty certain, 876 00:34:20,308 --> 00:34:21,765 he thinks we intend running the place. 877 00:34:21,768 --> 00:34:24,761 [Matt] The moment we've cashed his check, I tell him. 878 00:34:24,771 --> 00:34:26,683 Nothing on earth would've induced us 879 00:34:26,690 --> 00:34:28,431 to open this dump. 880 00:34:28,441 --> 00:34:31,184 (dramatic music) 881 00:35:06,271 --> 00:35:08,684 (bell rings) 882 00:35:15,030 --> 00:35:16,487 Cup of tea please, Miss. 883 00:35:19,367 --> 00:35:20,778 Alright, alright. 884 00:35:21,995 --> 00:35:24,988 Not worth talking to, I know that. 885 00:35:24,998 --> 00:35:26,205 Got no proper uniform, 886 00:35:26,207 --> 00:35:28,244 I haven't even got a proper hat. 887 00:35:29,377 --> 00:35:31,494 He promised me, and then he had to go and die. 888 00:35:31,504 --> 00:35:32,620 Why don't you get your new bosses 889 00:35:32,631 --> 00:35:33,496 to buy you a uniform? 890 00:35:33,506 --> 00:35:35,213 They won't buy me nothing. 891 00:35:35,216 --> 00:35:36,047 Why not? 892 00:35:36,051 --> 00:35:37,258 They seem to be a couple of mugs. 893 00:35:37,260 --> 00:35:38,216 Must be if they're opening up 894 00:35:38,219 --> 00:35:39,460 the new Fleapit, eh Dolly? 895 00:35:39,471 --> 00:35:42,054 They're not opening it. 896 00:35:42,057 --> 00:35:42,888 What? 897 00:35:42,891 --> 00:35:44,257 Didn't tell us nothing about it. 898 00:35:45,435 --> 00:35:48,394 Us who've been there 30 year. 899 00:35:48,396 --> 00:35:50,479 Except me, I've been there 40 year. 900 00:35:50,482 --> 00:35:51,939 What haven't they told you, Tom? 901 00:35:51,941 --> 00:35:56,402 They're only doing it so Mr. Hardcastle will buy it. 902 00:35:56,404 --> 00:35:58,817 They don't want to run the old Bijou. 903 00:35:59,741 --> 00:36:01,607 Never meant to run it, 904 00:36:01,618 --> 00:36:04,361 never meant to get me no uniform neither. 905 00:36:06,164 --> 00:36:07,746 If they really mean business, 906 00:36:07,749 --> 00:36:09,411 there's only one thing to do, Albert, 907 00:36:09,417 --> 00:36:10,874 and that's stump up. 908 00:36:10,877 --> 00:36:12,994 Ah, but it's giving best to a couple of youngsters 909 00:36:13,004 --> 00:36:13,960 that I don't like, Fred. 910 00:36:13,963 --> 00:36:15,829 You mustn't let your personal feelings 911 00:36:15,840 --> 00:36:18,082 interfere with business, Albert! 912 00:36:18,093 --> 00:36:19,755 That carpark's worth more to us 913 00:36:19,761 --> 00:36:21,878 than the 5,000. 914 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 Oh, I know. 915 00:36:23,807 --> 00:36:24,638 Oh well. 916 00:36:24,641 --> 00:36:26,303 If we must, we must, I suppose. 917 00:36:28,812 --> 00:36:30,269 Get me the Bijou. 918 00:36:30,271 --> 00:36:31,271 Come in! 919 00:36:33,066 --> 00:36:35,058 Can I have a word with you, sir? 920 00:36:35,068 --> 00:36:35,899 We shouldn't waste too much time 921 00:36:35,902 --> 00:36:36,938 on this place, darling. 922 00:36:36,945 --> 00:36:37,776 I thought we ought to give him 923 00:36:37,779 --> 00:36:39,691 something clean for his 5,000. 924 00:36:39,698 --> 00:36:41,940 You know, I've been thinking. 925 00:36:41,950 --> 00:36:44,533 There's one thing about this situation that worries me. 926 00:36:44,536 --> 00:36:45,367 What? 927 00:36:45,370 --> 00:36:47,032 I'll bet if the old man had made a proper will, 928 00:36:47,038 --> 00:36:47,869 he would've left this place 929 00:36:47,872 --> 00:36:49,454 to those three old goons. 930 00:36:49,457 --> 00:36:51,744 I mean, why shouldn't he? 931 00:36:51,751 --> 00:36:53,117 He didn't even know I existed. 932 00:36:53,128 --> 00:36:53,959 Well? 933 00:36:53,962 --> 00:36:54,918 Well, so I haven't really come 934 00:36:54,921 --> 00:36:56,002 into my inheritance, have I? 935 00:36:56,005 --> 00:36:57,121 I've come into theirs. 936 00:36:58,133 --> 00:37:00,625 When we get that 5,000 pounds out of old Hardcastle, 937 00:37:00,635 --> 00:37:01,842 we ought to give them a fair share. 938 00:37:01,845 --> 00:37:02,676 Oh, Matt. 939 00:37:02,679 --> 00:37:03,715 You've no idea how pleased I am 940 00:37:03,722 --> 00:37:04,838 to hear you say that. 941 00:37:04,848 --> 00:37:06,464 You know, I've really begun to quite like them. 942 00:37:06,474 --> 00:37:07,305 (phone rings) 943 00:37:07,308 --> 00:37:08,640 Matt, you're sweet. 944 00:37:08,643 --> 00:37:10,885 [Carter] Matt, Hardcastle's found out! 945 00:37:10,895 --> 00:37:12,477 But how could he have found out? 946 00:37:12,480 --> 00:37:13,687 I just don't know. 947 00:37:13,690 --> 00:37:15,431 But he knows you're bluffing. 948 00:37:15,442 --> 00:37:16,808 Look, I better come round. 949 00:37:18,695 --> 00:37:20,561 He says he's still willing to give you the 750 950 00:37:20,572 --> 00:37:22,154 when you decide you've had enough. 951 00:37:22,157 --> 00:37:23,398 Well, that tears it. 952 00:37:23,408 --> 00:37:25,491 It certainly does. 953 00:37:25,493 --> 00:37:27,530 I must say, I feel very largely to blame 954 00:37:27,537 --> 00:37:28,402 for this situation. 955 00:37:28,413 --> 00:37:29,745 If I hadn't urged you to hold out... 956 00:37:29,748 --> 00:37:30,579 Of course you're not to blame. 957 00:37:30,582 --> 00:37:32,039 Oh, Robin, you mustn't even think of it. 958 00:37:32,041 --> 00:37:34,283 The point is, what do we do now? 959 00:37:35,211 --> 00:37:36,952 You know, when you think about it, 960 00:37:36,963 --> 00:37:39,000 the situation hasn't really changed. 961 00:37:39,007 --> 00:37:40,543 The fact that Hardcastle's found out 962 00:37:40,550 --> 00:37:41,381 and reduced his offer 963 00:37:41,384 --> 00:37:42,465 doesn't alter the basic fact 964 00:37:42,469 --> 00:37:44,301 that he still wants to buy the Bijou. 965 00:37:44,304 --> 00:37:46,387 He thinks you'll panic and accept the 750. 966 00:37:46,389 --> 00:37:48,472 Well, I'm in a panic. 967 00:37:48,475 --> 00:37:49,591 Have we any alternative? 968 00:37:49,601 --> 00:37:50,512 You have one. 969 00:37:50,518 --> 00:37:51,429 What's that? 970 00:37:51,436 --> 00:37:54,429 Well, I hesitate to mention it. 971 00:37:54,439 --> 00:37:55,270 [Jean] Oh, don't. 972 00:37:55,273 --> 00:37:56,273 Please, Robin. 973 00:37:57,108 --> 00:37:59,942 Well, open the cinema. 974 00:37:59,944 --> 00:38:00,980 Run the place. 975 00:38:02,655 --> 00:38:03,691 Run the place? 976 00:38:03,698 --> 00:38:04,698 [Robin] Why not? 977 00:38:06,826 --> 00:38:10,570 You mean, actually show pictures? 978 00:38:10,580 --> 00:38:12,071 Yes, sooner or later he'll have to 979 00:38:12,081 --> 00:38:13,197 raise his offer again. 980 00:38:13,208 --> 00:38:14,619 Stay here? 981 00:38:14,626 --> 00:38:18,540 You mean, stay here and really try to... 982 00:38:18,546 --> 00:38:20,378 No, no, no, no, no. 983 00:38:20,381 --> 00:38:21,963 Now, wait a minute. 984 00:38:21,966 --> 00:38:23,923 You want us to live here? 985 00:38:23,927 --> 00:38:25,384 To be stuck in this place? 986 00:38:25,386 --> 00:38:28,220 (Jean laughs) 987 00:38:28,223 --> 00:38:29,555 Do you mind telling me what single aspect 988 00:38:29,557 --> 00:38:30,718 of this situation strikes you 989 00:38:30,725 --> 00:38:32,466 as being even remotely amusing? 990 00:38:32,477 --> 00:38:34,218 Oh, I'm sorry, darling. 991 00:38:34,229 --> 00:38:36,312 It's just that there's something so terribly logical 992 00:38:36,314 --> 00:38:39,398 about being stuck in a place that makes glue. 993 00:38:39,400 --> 00:38:41,517 (laughs) 994 00:38:41,528 --> 00:38:42,860 And that was our plan. 995 00:38:42,862 --> 00:38:45,605 It's true, we didn't intend to open the Bijou again. 996 00:38:45,615 --> 00:38:47,607 But just to sell it for as much as we could get. 997 00:38:47,617 --> 00:38:49,984 But because we feel that this place 998 00:38:49,994 --> 00:38:52,031 is as much yours as it is ours, 999 00:38:52,038 --> 00:38:53,245 we were going to see that you were all 1000 00:38:53,248 --> 00:38:54,784 well looked after. 1001 00:38:54,791 --> 00:38:57,329 Somehow or other, we don't know how, 1002 00:38:57,335 --> 00:38:59,418 Mr. Hardcastle found out. 1003 00:38:59,420 --> 00:39:01,503 Now all he'll give us 750 pounds, 1004 00:39:01,506 --> 00:39:03,998 which will hardly cover the debts. 1005 00:39:04,008 --> 00:39:04,839 Wait a minute, Tom. 1006 00:39:04,843 --> 00:39:06,050 I haven't finished yet. 1007 00:39:06,052 --> 00:39:07,338 Robin, go and explain to him, will you? 1008 00:39:07,345 --> 00:39:08,426 Right. 1009 00:39:08,429 --> 00:39:12,093 Well, we decided, my wife and I, 1010 00:39:12,100 --> 00:39:14,057 to really open the Bijou, 1011 00:39:14,060 --> 00:39:15,551 and once more, to make a success of it. 1012 00:39:15,562 --> 00:39:16,393 We've got to. 1013 00:39:16,396 --> 00:39:18,103 If ever Hardcastle changes his mind 1014 00:39:18,106 --> 00:39:19,688 and we make a sale, 1015 00:39:19,691 --> 00:39:22,024 we'll see you all get a fair share. 1016 00:39:22,026 --> 00:39:25,565 Well, I hardly know what to say, I'm sure. 1017 00:39:25,572 --> 00:39:27,734 It's very good of you to think of us all. 1018 00:39:29,075 --> 00:39:30,691 We'll do the very best we can, 1019 00:39:30,702 --> 00:39:32,739 I'm sure, Mr. Spenser. 1020 00:39:32,745 --> 00:39:35,488 Just as we did in Mr. Spenser's day. 1021 00:39:35,498 --> 00:39:36,909 Thank you. 1022 00:39:36,916 --> 00:39:41,911 Thank you, Mrs. Fazackalee. 1023 00:39:45,675 --> 00:39:46,675 Yeah. 1024 00:39:49,178 --> 00:39:50,589 Well, Mr. Spenser. 1025 00:39:51,472 --> 00:39:52,472 It's like this here. 1026 00:39:53,391 --> 00:39:55,257 I would like you to know, 1027 00:39:56,686 --> 00:39:58,598 well I appreciate what you said, 1028 00:39:58,605 --> 00:40:00,972 and what you're trying to do. 1029 00:40:00,982 --> 00:40:05,101 And believe me, I don't say this lightly, 1030 00:40:05,111 --> 00:40:07,899 I am absolutely determined 1031 00:40:07,906 --> 00:40:09,898 that I won't touch another drop, 1032 00:40:10,909 --> 00:40:14,027 not another drop, I won't touch, I won't. 1033 00:40:14,037 --> 00:40:16,450 Mr. Quill! 1034 00:40:16,456 --> 00:40:18,994 I don't think you may realise, Mr. Spenser, 1035 00:40:19,000 --> 00:40:21,959 what a big sacrifice this may mean for Mr. Quill. 1036 00:40:22,837 --> 00:40:27,172 Well, thank you, Mr. Quill. 1037 00:40:27,175 --> 00:40:29,087 Thank you, Mrs. Fazackalee. 1038 00:40:29,093 --> 00:40:30,584 We shall really have to do something 1039 00:40:30,595 --> 00:40:32,382 about your equipment now, Mr. Quill. 1040 00:40:32,388 --> 00:40:33,424 Well, that's very nice of you 1041 00:40:33,431 --> 00:40:35,969 to think of my problems, Mrs. Fazackalee. 1042 00:40:37,101 --> 00:40:38,808 I'll get you some poison. 1043 00:40:38,811 --> 00:40:39,722 What? 1044 00:40:39,729 --> 00:40:40,515 For your rats, you know. 1045 00:40:40,521 --> 00:40:41,602 Oh yes, I see. 1046 00:40:41,606 --> 00:40:43,313 It was Old Tom who gave the game away. 1047 00:40:43,316 --> 00:40:45,228 Oh no! 1048 00:40:45,234 --> 00:40:46,395 Apparently he overheard something, 1049 00:40:46,402 --> 00:40:47,859 and Hardcastle's commissionaire 1050 00:40:47,862 --> 00:40:49,194 got hold of him. 1051 00:40:49,197 --> 00:40:50,313 The old chap's in terrible shape. 1052 00:40:50,323 --> 00:40:53,236 Oh darling, you must go and say something to him. 1053 00:40:53,242 --> 00:40:54,653 Well, alright. 1054 00:40:58,790 --> 00:41:00,998 Everything's perfectly clear to me now. 1055 00:41:01,000 --> 00:41:03,617 We're going to be here for the rest of our lives. 1056 00:41:03,628 --> 00:41:06,746 Matt will end up like great-uncle Simon, 1057 00:41:06,756 --> 00:41:08,122 I'll be Mrs. Fazackalee, 1058 00:41:08,132 --> 00:41:09,248 and you'll be Old Tom. 1059 00:41:09,258 --> 00:41:10,749 Isn't that what's gonna happen? 1060 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 Tom. 1061 00:41:12,470 --> 00:41:13,802 No. 1062 00:41:13,805 --> 00:41:15,922 It were all my fault, sir. 1063 00:41:15,932 --> 00:41:19,221 I'll go away, there's no place for me here. 1064 00:41:19,227 --> 00:41:20,343 Now look here, Tom. 1065 00:41:21,646 --> 00:41:23,182 I tell you what we'll better do. 1066 00:41:24,273 --> 00:41:27,107 I think it's time we bought you that uniform. 1067 00:41:27,110 --> 00:41:30,194 (lighthearted music) 1068 00:41:43,710 --> 00:41:47,044 Grand reopening, grand reopening, 1069 00:41:47,046 --> 00:41:49,163 seats at all prices, sir. 1070 00:41:49,173 --> 00:41:51,039 Seats at all prices. 1071 00:41:51,050 --> 00:41:55,215 Seats at all prices, seats at all prices. 1072 00:41:55,221 --> 00:41:56,257 Any customers yet, Tom? 1073 00:41:56,264 --> 00:41:57,129 Not yet, sir. 1074 00:41:57,140 --> 00:41:58,347 But it's a happy day, sir. 1075 00:41:58,349 --> 00:41:59,715 A very happy day, sir. 1076 00:41:59,726 --> 00:42:01,968 The old Bijou reopened. 1077 00:42:01,978 --> 00:42:02,843 Yes. 1078 00:42:02,854 --> 00:42:03,890 We're happy too, Tom. 1079 00:42:03,896 --> 00:42:06,730 Especially now I've got me uniform, sir. 1080 00:42:06,733 --> 00:42:07,733 Very smart, Tom. 1081 00:42:08,484 --> 00:42:10,316 Seats at all prices! 1082 00:42:22,540 --> 00:42:24,372 Seats at all prices, sir. 1083 00:42:37,764 --> 00:42:38,925 Grand reopening! 1084 00:42:38,931 --> 00:42:40,092 Mr. Spenser. 1085 00:42:41,392 --> 00:42:43,224 Aren't you going to press the button? 1086 00:42:44,228 --> 00:42:45,059 Button? 1087 00:42:45,063 --> 00:42:45,849 Yes, the one inside, 1088 00:42:45,855 --> 00:42:47,471 for Mr. Quill to start you. 1089 00:42:47,482 --> 00:42:48,482 Oh, yes. 1090 00:42:54,739 --> 00:42:56,446 Hold your hat, here goes. 1091 00:42:56,449 --> 00:42:57,565 Is there any point in starting 1092 00:42:57,575 --> 00:42:59,487 if there's no one here? 1093 00:42:59,494 --> 00:43:01,531 Well, I suppose we should show the pictures 1094 00:43:01,537 --> 00:43:03,153 at the advertised times. 1095 00:43:03,164 --> 00:43:04,164 Otherwise... 1096 00:43:05,750 --> 00:43:07,707 Well, of course we should. 1097 00:43:08,711 --> 00:43:09,542 (buzzer sounds) 1098 00:43:09,545 --> 00:43:10,661 Oh, oh. 1099 00:43:10,671 --> 00:43:11,832 Oh, ooh. 1100 00:43:22,642 --> 00:43:23,642 Ow! 1101 00:43:39,283 --> 00:43:41,696 (reel rolls) 1102 00:43:54,549 --> 00:43:57,292 (dramatic music) 1103 00:44:07,937 --> 00:44:10,350 Shall we watch for a bit? 1104 00:44:10,356 --> 00:44:11,356 It's free. 1105 00:44:12,066 --> 00:44:13,773 I wouldn't miss it for anything. 1106 00:44:18,531 --> 00:44:19,988 How. 1107 00:44:21,534 --> 00:44:25,278 (speaks in foreign language) 1108 00:44:38,509 --> 00:44:39,509 How. 1109 00:44:40,595 --> 00:44:41,756 Any customers upstairs, Mrs. Fazackalee? 1110 00:44:41,762 --> 00:44:45,130 Well, it's only 25 past five as yet, you know. 1111 00:44:47,727 --> 00:44:50,765 (lighthearted music) 1112 00:44:57,028 --> 00:44:58,644 (loud bang) 1113 00:44:58,654 --> 00:45:01,738 [Cowboy] Get down, we're in for a fight. 1114 00:45:01,741 --> 00:45:02,741 Keep down. 1115 00:45:04,368 --> 00:45:06,701 (gun fires) 1116 00:45:11,918 --> 00:45:13,910 There you are, my boy. 1117 00:45:20,635 --> 00:45:22,171 Well, don't be all day about it, 1118 00:45:22,178 --> 00:45:24,170 I want to see the flick. 1119 00:45:29,227 --> 00:45:31,719 (guns firing) 1120 00:45:34,190 --> 00:45:36,853 (intense music) 1121 00:45:45,076 --> 00:45:47,819 (train whistles) 1122 00:46:09,558 --> 00:46:12,301 (horse whinnies) 1123 00:46:14,063 --> 00:46:16,806 (train whistles) 1124 00:46:33,499 --> 00:46:36,333 (audience laughs) 1125 00:46:44,844 --> 00:46:46,255 [Announcer] The train's now standing 1126 00:46:46,262 --> 00:46:48,219 at number three platform. 1127 00:46:48,222 --> 00:46:51,340 Is the train for Flagport, Riverford, 1128 00:46:51,350 --> 00:46:53,012 and North Hampshire. 1129 00:46:58,024 --> 00:47:00,607 (loud banging) 1130 00:47:23,299 --> 00:47:27,213 [Man] It's the Sheriff and his posse! 1131 00:47:27,219 --> 00:47:29,711 (guns firing) 1132 00:47:33,684 --> 00:47:36,427 (audience jeers) 1133 00:47:49,742 --> 00:47:50,573 Mr. Quill! 1134 00:47:50,576 --> 00:47:52,192 Nothing to worry about, Mr. Spenser. 1135 00:47:52,203 --> 00:47:54,365 The film broke, I'll have it fixed in a minute. 1136 00:47:54,372 --> 00:47:55,704 They'll tear the place apart! 1137 00:47:55,706 --> 00:47:57,038 Well, can't you say something to them? 1138 00:47:57,041 --> 00:47:58,657 Certainly the old man always did. 1139 00:47:59,710 --> 00:48:00,700 What do I say? 1140 00:48:00,711 --> 00:48:02,327 Tell them to shut up and wait for it! 1141 00:48:02,338 --> 00:48:04,079 We're doing our best! 1142 00:48:06,509 --> 00:48:07,509 Blimey. 1143 00:48:08,761 --> 00:48:09,968 Well? 1144 00:48:09,970 --> 00:48:11,336 Quill says I should speak to them. 1145 00:48:11,347 --> 00:48:13,464 Well, somebody better do something. 1146 00:48:13,474 --> 00:48:16,217 (audience claps) 1147 00:48:26,028 --> 00:48:27,690 Ladies and gentlemen. 1148 00:48:27,696 --> 00:48:29,938 (audience laughs) 1149 00:48:29,949 --> 00:48:31,781 If you will be... 1150 00:48:34,120 --> 00:48:35,327 You down there! 1151 00:48:35,329 --> 00:48:37,116 I'll come amongst you! 1152 00:48:37,123 --> 00:48:39,866 (loud commotion) 1153 00:48:47,925 --> 00:48:48,881 You were wonderful, 1154 00:48:48,884 --> 00:48:50,216 you handled the whole thing beautifully. 1155 00:48:50,219 --> 00:48:51,551 Filthy little brutes. 1156 00:48:51,554 --> 00:48:55,013 I'd like to take them by the scruff of their necks! 1157 00:49:00,771 --> 00:49:02,103 What on earth? 1158 00:49:03,482 --> 00:49:05,144 Oh, Matt, you can't allow that sort of thing. 1159 00:49:05,151 --> 00:49:06,141 Spread the word around, Mrs. Fazackalee. 1160 00:49:06,152 --> 00:49:08,439 We're under new management, but no change in policy. 1161 00:49:08,446 --> 00:49:09,277 But Matt... 1162 00:49:09,280 --> 00:49:11,146 Here, cook it. 1163 00:49:11,157 --> 00:49:13,649 (guns firing) 1164 00:49:17,413 --> 00:49:20,030 Take care of 'em, boys! 1165 00:49:20,040 --> 00:49:21,247 Come on! 1166 00:49:21,250 --> 00:49:22,081 You see the idea? 1167 00:49:22,084 --> 00:49:22,995 He's bluffing. 1168 00:49:23,002 --> 00:49:24,834 He hasn't got a gun at all. 1169 00:49:24,837 --> 00:49:25,793 (gun fires) 1170 00:49:25,796 --> 00:49:27,833 Oh. 1171 00:49:29,717 --> 00:49:32,505 [Cowboy] Well, I guess that pays you off. 1172 00:49:33,679 --> 00:49:35,511 [Woman] You cannot arrest him, Sheriff. 1173 00:49:35,514 --> 00:49:36,630 He has saved our lives! 1174 00:49:36,640 --> 00:49:39,132 Mind, they'll be coming out any minute now. 1175 00:49:39,143 --> 00:49:40,259 Say, Miss Julia. 1176 00:49:40,269 --> 00:49:42,511 Let me introduce you to Driftin' Slim Stanley, 1177 00:49:42,521 --> 00:49:44,513 Deputy U.S. Marshal. 1178 00:49:44,523 --> 00:49:47,607 (lighthearted music) 1179 00:49:58,787 --> 00:49:59,823 What is this? 1180 00:49:59,830 --> 00:50:01,287 What's happening? 1181 00:50:01,290 --> 00:50:04,374 (lighthearted music) 1182 00:50:32,279 --> 00:50:33,110 Oh, Mr. Spenser. 1183 00:50:33,113 --> 00:50:35,150 Here are the takings for the day. 1184 00:50:35,157 --> 00:50:35,988 Oh. 1185 00:50:35,991 --> 00:50:37,732 Three pounds, eight, and ninepence. 1186 00:50:38,577 --> 00:50:39,658 Well, that's not very good, is it? 1187 00:50:39,662 --> 00:50:42,200 It's always three pounds and something 1188 00:50:42,206 --> 00:50:43,413 on a Monday, you know. 1189 00:50:44,250 --> 00:50:45,081 (chuckles) 1190 00:50:45,084 --> 00:50:46,200 Well, goodnight, Mrs. Spenser. 1191 00:50:46,210 --> 00:50:47,121 Goodnight, Mrs. Fazackalee. 1192 00:50:47,127 --> 00:50:49,335 - Goodnight, Mr. Spenser. - Goodnight. 1193 00:50:49,338 --> 00:50:51,705 Oh, and there's a half of lard, 1194 00:50:51,715 --> 00:50:54,002 and two pork chops in the drawer there. 1195 00:50:54,009 --> 00:50:55,420 Complementarities. 1196 00:50:55,427 --> 00:50:56,508 Goodnight once more. 1197 00:50:57,513 --> 00:50:58,879 Complementarities. 1198 00:50:58,889 --> 00:51:00,676 Do you think if we issued a few season tickets, 1199 00:51:00,683 --> 00:51:02,424 we might acquire a radiogram 1200 00:51:02,434 --> 00:51:04,141 or a refrigerator? 1201 00:51:04,144 --> 00:51:05,260 By the look of half the takings, 1202 00:51:05,271 --> 00:51:06,853 we shall need a refrigerator. 1203 00:51:06,855 --> 00:51:09,347 Oh, goodnight, Mrs. Spenser. 1204 00:51:09,358 --> 00:51:10,894 Oh, goodnight, Mr. Quill. 1205 00:51:10,901 --> 00:51:12,312 - Goodnight, Mr. Spenser. - Goodnight. 1206 00:51:12,319 --> 00:51:13,150 Goodnight. 1207 00:51:13,153 --> 00:51:15,361 Goodnight, Mrs. Spenser. 1208 00:51:15,364 --> 00:51:18,357 Well, only one breakdown tonight. 1209 00:51:18,367 --> 00:51:19,323 Only one. 1210 00:51:19,326 --> 00:51:20,326 Yes. 1211 00:51:22,329 --> 00:51:23,240 Goodnight. 1212 00:51:23,247 --> 00:51:25,239 - Goodnight. - Goodnight. 1213 00:51:26,250 --> 00:51:28,663 (bell tolls) 1214 00:51:44,935 --> 00:51:45,800 [Jean] At the end of the first week, 1215 00:51:45,811 --> 00:51:47,848 we simply couldn't believe it. 1216 00:51:47,855 --> 00:51:49,938 We were making a profit. 1217 00:51:49,940 --> 00:51:51,397 But we were! 1218 00:51:51,400 --> 00:51:54,518 One pound, 17 and six. 1219 00:51:54,528 --> 00:51:56,110 One chicken, two pork chops, 1220 00:51:56,113 --> 00:51:57,820 half a lard, and tin of cocoa. 1221 00:51:58,907 --> 00:52:01,240 What are we going to do? 1222 00:52:01,243 --> 00:52:04,281 Well, perhaps we could find out 1223 00:52:04,288 --> 00:52:05,995 how a real cinema is run. 1224 00:52:05,998 --> 00:52:07,114 How? 1225 00:52:07,124 --> 00:52:08,456 How. 1226 00:52:08,459 --> 00:52:10,451 Oh, darling, for heaven's sake! 1227 00:52:11,462 --> 00:52:13,294 Two singles at three and six. 1228 00:52:13,297 --> 00:52:14,413 Two single seats. 1229 00:52:15,341 --> 00:52:16,923 Two at three and six. 1230 00:52:16,925 --> 00:52:18,882 Two singles, two single seats. 1231 00:52:23,265 --> 00:52:24,927 Why, lad. 1232 00:52:24,933 --> 00:52:26,720 Oh, and Mrs. Spenser. 1233 00:52:26,727 --> 00:52:27,763 You don't have to queue, you know. 1234 00:52:27,770 --> 00:52:29,432 You're always welcome as my guests. 1235 00:52:29,438 --> 00:52:30,849 Thank you very much, Mr. Hardcastle. 1236 00:52:30,856 --> 00:52:35,066 We just thought we'd take a sort of busman's holiday. 1237 00:52:35,069 --> 00:52:37,652 (laughing) 1238 00:52:37,655 --> 00:52:38,486 That's right, lad. 1239 00:52:38,489 --> 00:52:39,320 Come on in! 1240 00:52:39,323 --> 00:52:40,609 Thank you very much. 1241 00:52:40,616 --> 00:52:41,697 How's business? 1242 00:52:41,700 --> 00:52:43,783 Oh, looking up, you know, looking up. 1243 00:52:43,786 --> 00:52:46,153 Flat on it's back, looking up! 1244 00:52:46,163 --> 00:52:48,906 (dramatic music) 1245 00:52:55,130 --> 00:52:56,996 Quite something, isn't it? 1246 00:52:57,007 --> 00:52:58,007 Mm. 1247 00:52:58,717 --> 00:53:01,209 (organ music) 1248 00:53:21,699 --> 00:53:25,113 Chocolates, sweets, ices, sweets, ices. 1249 00:53:27,913 --> 00:53:29,700 Well, thank you. 1250 00:53:29,707 --> 00:53:32,290 I think I've just had an idea. 1251 00:53:33,669 --> 00:53:35,126 You're going to install a Wurlitzer 1252 00:53:35,129 --> 00:53:37,166 for Mrs. Fazackaleee to play? 1253 00:53:37,172 --> 00:53:39,664 (organ music) 1254 00:53:43,053 --> 00:53:46,137 (lighthearted music) 1255 00:53:51,937 --> 00:53:54,645 (boys whistling) 1256 00:53:55,649 --> 00:53:56,765 Ices? 1257 00:53:56,775 --> 00:53:58,391 (loud commotion) 1258 00:53:58,402 --> 00:53:59,233 Oh! 1259 00:53:59,236 --> 00:54:00,067 Who did that? 1260 00:54:00,070 --> 00:54:01,231 Oh, what? 1261 00:54:01,238 --> 00:54:03,446 Orange, that'll be six... 1262 00:54:03,449 --> 00:54:05,111 Oh, stop it! 1263 00:54:05,117 --> 00:54:06,653 Well, look, please, would you mind 1264 00:54:06,660 --> 00:54:08,572 not taking things off the tray? 1265 00:54:11,665 --> 00:54:12,826 I can't! 1266 00:54:12,833 --> 00:54:14,540 How dare you want that! 1267 00:54:14,543 --> 00:54:16,785 Matt, please help! 1268 00:54:16,795 --> 00:54:19,629 (audience laughs) 1269 00:54:27,765 --> 00:54:29,176 One and two please, Miss. 1270 00:54:29,183 --> 00:54:30,183 Thank you. 1271 00:54:35,898 --> 00:54:36,729 [Man] I saw what you did! 1272 00:54:36,732 --> 00:54:38,018 [Other Man] She ain't your property, you see! 1273 00:54:38,025 --> 00:54:38,981 Oh, I'm sorry now, Joe! 1274 00:54:38,984 --> 00:54:40,725 I'd like to see you try! 1275 00:54:40,736 --> 00:54:41,567 I don't know who you are, 1276 00:54:41,570 --> 00:54:42,606 but I'm not having rowdyism in here! 1277 00:54:42,613 --> 00:54:43,444 Get out. 1278 00:54:43,447 --> 00:54:44,688 Get your hands off of me. 1279 00:54:44,698 --> 00:54:46,439 You heard what I said. 1280 00:54:46,450 --> 00:54:47,736 Do you want me to throw you out? 1281 00:54:47,743 --> 00:54:48,824 Come on, Molly. 1282 00:54:54,333 --> 00:54:55,744 You won't see us here again in a hurry. 1283 00:54:55,751 --> 00:54:57,083 No hurry, son. 1284 00:54:58,170 --> 00:54:59,251 We'll have the boys on you! 1285 00:54:59,254 --> 00:55:00,085 Yeah! 1286 00:55:00,088 --> 00:55:01,704 Yeah! 1287 00:55:01,715 --> 00:55:04,549 (whimsical music) 1288 00:55:10,933 --> 00:55:12,970 Were you the cause of that disturbance? 1289 00:55:12,976 --> 00:55:15,263 Nothing to do with me if they fight. 1290 00:55:15,270 --> 00:55:16,135 Is it? 1291 00:55:16,146 --> 00:55:16,977 (chuckles) 1292 00:55:16,980 --> 00:55:18,266 That's a matter of opinion. 1293 00:55:18,273 --> 00:55:19,138 (laughs) 1294 00:55:19,149 --> 00:55:20,731 I say, wait a minute. 1295 00:55:20,734 --> 00:55:22,191 You wouldn't be looking for a good job 1296 00:55:22,194 --> 00:55:23,230 by any chance, would you? 1297 00:55:23,237 --> 00:55:24,694 What as? 1298 00:55:24,696 --> 00:55:26,312 An ice cream girl, for instance. 1299 00:55:26,323 --> 00:55:27,234 What, here? 1300 00:55:27,241 --> 00:55:29,153 I'd pay well for someone who could 1301 00:55:29,159 --> 00:55:30,525 attract the customers. 1302 00:55:30,536 --> 00:55:31,367 Really? 1303 00:55:31,370 --> 00:55:34,784 And stand up to the pressure of the work. 1304 00:55:34,790 --> 00:55:35,826 You interested? 1305 00:55:35,833 --> 00:55:37,244 Well, I don't know. 1306 00:55:37,251 --> 00:55:38,412 I'm doing a bit of modelling 1307 00:55:38,418 --> 00:55:40,159 for a photographer at the moment. 1308 00:55:40,170 --> 00:55:42,753 He's got no heating, of course. 1309 00:55:42,756 --> 00:55:43,917 What's the money? 1310 00:55:43,924 --> 00:55:46,792 Well, let's discuss that in the office, shall we? 1311 00:55:46,802 --> 00:55:47,883 What's your name? 1312 00:55:47,886 --> 00:55:48,751 Hogg. 1313 00:55:48,762 --> 00:55:49,593 Marlene Hogg. 1314 00:55:49,596 --> 00:55:50,677 You know, I think you may be just the girl 1315 00:55:50,681 --> 00:55:52,388 we need, Miss Hogg. 1316 00:55:53,433 --> 00:55:54,433 Miss Hogg. 1317 00:55:56,103 --> 00:55:57,310 (loud commotion) 1318 00:55:57,312 --> 00:55:58,644 Two orange! 1319 00:55:58,647 --> 00:56:00,309 Thank you very much. 1320 00:56:01,942 --> 00:56:04,685 (loud commotion) 1321 00:56:15,163 --> 00:56:17,906 (dramatic music) 1322 00:56:20,002 --> 00:56:22,085 (car honks) 1323 00:56:22,087 --> 00:56:25,000 (mysterious music) 1324 00:56:32,264 --> 00:56:34,347 (laughs) 1325 00:56:37,686 --> 00:56:39,723 Nothing to drink? 1326 00:56:39,730 --> 00:56:41,642 Let me see, let me see! 1327 00:56:48,280 --> 00:56:49,441 Hank! 1328 00:56:49,448 --> 00:56:51,610 Where are you going, Hank? 1329 00:56:54,661 --> 00:56:55,661 Water. 1330 00:56:56,914 --> 00:56:58,246 Water. 1331 00:56:58,248 --> 00:57:01,412 I can't carry on without water! 1332 00:57:01,418 --> 00:57:02,418 Oh! 1333 00:57:03,587 --> 00:57:04,587 I love Mike. 1334 00:57:07,132 --> 00:57:09,875 (dramatic music) 1335 00:57:13,972 --> 00:57:14,972 Water... 1336 00:57:17,142 --> 00:57:18,142 Oh, oh. 1337 00:57:20,270 --> 00:57:21,306 [Matt] Now! 1338 00:57:22,689 --> 00:57:24,396 Ice cream, ice cream! 1339 00:57:24,399 --> 00:57:26,732 (loud commotion) 1340 00:57:26,735 --> 00:57:29,728 (suspenseful music) 1341 00:57:44,544 --> 00:57:45,455 Thanks for dinner, Robin. 1342 00:57:45,462 --> 00:57:46,452 It's been a pleasure. 1343 00:57:46,463 --> 00:57:47,294 And we had a lovely evening. 1344 00:57:47,297 --> 00:57:48,128 I don't know if it's just the wine, 1345 00:57:48,131 --> 00:57:49,838 but I certainly feel a good deal more optimistic. 1346 00:57:49,841 --> 00:57:51,048 Oh, you have jolly good reason to be. 1347 00:57:51,051 --> 00:57:51,882 Don't you worry. 1348 00:57:51,885 --> 00:57:53,751 Hardcastle knows what business you're doing. 1349 00:57:53,762 --> 00:57:55,594 Any day now, he'll be around with that check. 1350 00:57:55,597 --> 00:57:56,678 Goodnight. 1351 00:57:56,682 --> 00:57:57,763 Goodbye. 1352 00:57:57,766 --> 00:57:58,766 Bye. 1353 00:58:02,896 --> 00:58:04,103 (chuckles) Well, I hope he's right. 1354 00:58:04,106 --> 00:58:05,847 (laughs) 1355 00:58:05,857 --> 00:58:09,350 (melancholic piano music) 1356 00:59:23,226 --> 00:59:25,639 (film rolls) 1357 00:59:34,571 --> 00:59:35,571 Mr. Quill. 1358 00:59:36,948 --> 00:59:37,779 Mr. Quill. 1359 00:59:37,783 --> 00:59:38,783 What's going on? 1360 00:59:40,327 --> 00:59:41,659 Old films, Mr. Spenser. 1361 00:59:42,913 --> 00:59:44,199 Classics, you might say. 1362 00:59:46,333 --> 00:59:48,700 I've saved them for years, bits of 'em. 1363 00:59:50,962 --> 00:59:53,249 We used to run them like this in the old days, 1364 00:59:53,256 --> 00:59:56,624 but not for years, we haven't done it. 1365 00:59:57,886 --> 01:00:02,631 Now it seems like old times once more. 1366 01:00:02,641 --> 01:00:06,134 (melancholic piano music) 1367 01:00:12,192 --> 01:00:14,354 They must be taking as much into refreshments 1368 01:00:14,361 --> 01:00:15,977 as they are at the box office. 1369 01:00:15,987 --> 01:00:17,819 Nearly a full house again tonight. 1370 01:00:17,823 --> 01:00:18,859 Oh, they're bluffing, I tell you. 1371 01:00:18,865 --> 01:00:19,946 They can bluff a long time 1372 01:00:19,950 --> 01:00:21,737 while they're making money, Albert. 1373 01:00:21,743 --> 01:00:23,359 Next week I heard they've booked a film 1374 01:00:23,370 --> 01:00:24,986 about a drought in Arizona. 1375 01:00:24,996 --> 01:00:26,032 Huh, they can't keep that up. 1376 01:00:26,039 --> 01:00:27,701 They can keep it up long enough. 1377 01:00:27,707 --> 01:00:30,290 In my opinion, we'd do ourselves a bit of good 1378 01:00:30,293 --> 01:00:32,205 if we showed a few desert pictures, 1379 01:00:32,212 --> 01:00:33,828 instead of all this kick in the belly, 1380 01:00:33,839 --> 01:00:35,375 dump them over the waterfront stuff 1381 01:00:35,382 --> 01:00:36,338 we keep showing. 1382 01:00:36,341 --> 01:00:37,172 Bah! 1383 01:00:37,175 --> 01:00:38,791 What's more, they've got the staff behind them. 1384 01:00:38,802 --> 01:00:40,794 That drunken idiot of a projectionist 1385 01:00:40,804 --> 01:00:42,295 has even signed the pledge. 1386 01:00:42,305 --> 01:00:45,639 [Sam] And have you seen their ice cream girl? (whistles) 1387 01:00:45,642 --> 01:00:47,634 Now look here, Fred, Sam. 1388 01:00:47,644 --> 01:00:49,761 I'm not gonna lose my head over this. 1389 01:00:49,771 --> 01:00:52,605 That setup at the Bijou is like a house of cards. 1390 01:00:52,607 --> 01:00:53,814 If we huff and we blow... 1391 01:00:53,817 --> 01:00:55,183 But what with, Albert? 1392 01:00:56,570 --> 01:00:59,153 Leave it with me for a couple of days, will you? 1393 01:00:59,156 --> 01:01:01,523 I think I may have a way of dealing with this. 1394 01:01:01,533 --> 01:01:03,991 (mysterious music) 1395 01:01:03,994 --> 01:01:05,235 Here you are, Tom. 1396 01:01:05,245 --> 01:01:06,281 Newsreel. 1397 01:01:06,288 --> 01:01:08,075 The Relief of Mafeking. 1398 01:01:08,081 --> 01:01:10,073 Oh, that's an old one. 1399 01:01:12,586 --> 01:01:16,000 I don't know who believed that, I'm sure. 1400 01:01:17,382 --> 01:01:19,544 There's a newsreel for ya. 1401 01:01:21,052 --> 01:01:22,168 By the weight they are, 1402 01:01:22,179 --> 01:01:23,465 I think I wouldn't like to have to 1403 01:01:23,471 --> 01:01:24,928 carry too many of them. 1404 01:01:24,931 --> 01:01:26,672 You could lose your arms out here. 1405 01:01:26,683 --> 01:01:27,514 (chuckles) 1406 01:01:27,517 --> 01:01:28,348 Right. 1407 01:01:28,351 --> 01:01:29,351 Ta, Tom. 1408 01:01:30,395 --> 01:01:33,103 (dramatic music) 1409 01:01:54,920 --> 01:01:55,920 Oh. 1410 01:02:09,392 --> 01:02:10,678 (sniffs) 1411 01:02:10,685 --> 01:02:11,685 Oh. 1412 01:02:15,065 --> 01:02:18,149 (lighthearted music) 1413 01:02:22,864 --> 01:02:25,527 (intense music) 1414 01:02:32,874 --> 01:02:34,490 [Man] Hnk? 1415 01:02:34,501 --> 01:02:35,457 [Hank] No. 1416 01:02:35,460 --> 01:02:36,371 You're insane. 1417 01:02:36,378 --> 01:02:37,994 Let me see! 1418 01:02:38,004 --> 01:02:40,747 (dramatic music) 1419 01:02:44,052 --> 01:02:45,008 Hank! 1420 01:02:45,011 --> 01:02:46,468 Where you going, Hank? 1421 01:02:47,806 --> 01:02:49,422 I haven't had water! 1422 01:02:49,432 --> 01:02:53,016 [Hank] I can't leave without a drink. 1423 01:02:53,019 --> 01:02:55,227 [Man] There must be water somewhere. 1424 01:02:55,230 --> 01:02:57,563 I can't leave without a drink. 1425 01:02:58,733 --> 01:03:00,440 I must have water. 1426 01:03:00,443 --> 01:03:01,443 Now. 1427 01:03:04,906 --> 01:03:05,692 There must be something, 1428 01:03:05,699 --> 01:03:06,564 there must be something just to drink. 1429 01:03:06,574 --> 01:03:07,860 Jesus, give me a drink. 1430 01:03:09,327 --> 01:03:10,784 Anything, just a drop. 1431 01:03:10,787 --> 01:03:12,369 Just a little drop. 1432 01:03:16,126 --> 01:03:17,913 I can see it. 1433 01:03:17,919 --> 01:03:18,919 I see it! 1434 01:03:20,547 --> 01:03:22,459 It must be water there. 1435 01:03:23,675 --> 01:03:26,418 Must get there, must get there. 1436 01:03:26,428 --> 01:03:27,428 Water. 1437 01:03:28,305 --> 01:03:31,298 (suspenseful music) 1438 01:03:36,604 --> 01:03:39,096 (movie warps) 1439 01:03:40,400 --> 01:03:43,143 (audience claps) 1440 01:03:47,699 --> 01:03:50,692 (Mr. Quinn babbles) 1441 01:03:52,370 --> 01:03:53,986 Mr. Quinn! 1442 01:03:53,997 --> 01:03:55,113 Percy! 1443 01:03:55,123 --> 01:03:56,659 What's the matter? 1444 01:03:56,666 --> 01:03:58,623 Come here, baby! 1445 01:03:58,626 --> 01:03:59,457 My baby! 1446 01:03:59,461 --> 01:04:01,373 Oh, Matt, Matt, Matt! 1447 01:04:02,297 --> 01:04:05,131 (Mr. Quinn claps) 1448 01:04:06,051 --> 01:04:07,051 Right! 1449 01:04:16,436 --> 01:04:17,392 10 to five. 1450 01:04:17,395 --> 01:04:18,602 Where has Quill gone to? 1451 01:04:18,605 --> 01:04:19,595 What are we going to do? 1452 01:04:19,606 --> 01:04:21,347 We can't not open, can we? 1453 01:04:21,358 --> 01:04:22,269 Do you know enough about his equipment 1454 01:04:22,275 --> 01:04:23,391 to run it by yourself? 1455 01:04:23,401 --> 01:04:24,437 I? 1456 01:04:24,444 --> 01:04:27,061 Well, he doesn't know about it to... 1457 01:04:27,072 --> 01:04:29,234 Very well, I'll have a go. 1458 01:04:29,240 --> 01:04:31,106 Oh, that stupid, idiotic situation. 1459 01:04:31,117 --> 01:04:32,153 I'll send Mrs. Fazackaleee to find out 1460 01:04:32,160 --> 01:04:33,321 what's happened to him. 1461 01:04:42,045 --> 01:04:44,628 (buzzer rings) 1462 01:04:44,631 --> 01:04:46,088 I'm ready to start now. 1463 01:04:46,091 --> 01:04:47,091 Anybody there yet? 1464 01:04:47,926 --> 01:04:48,926 About 20. 1465 01:04:49,719 --> 01:04:51,051 Well, here goes. 1466 01:05:26,548 --> 01:05:29,712 (reel rolls) 1467 01:05:29,717 --> 01:05:32,209 (tense music) 1468 01:05:38,435 --> 01:05:39,435 Thank you. 1469 01:05:42,439 --> 01:05:44,305 Is it alright? 1470 01:05:44,315 --> 01:05:45,977 Aye, it's going like one o'clock. 1471 01:05:45,984 --> 01:05:48,101 I'm telling you, Culpepper. 1472 01:05:48,111 --> 01:05:49,568 This territory ain't big enough 1473 01:05:49,571 --> 01:05:51,278 for you and me both. 1474 01:05:51,281 --> 01:05:52,897 You better be out by sundown! 1475 01:05:53,992 --> 01:05:55,278 [Culpepper] Well, Sheriff. 1476 01:05:55,285 --> 01:05:56,776 If that's the way you want it. 1477 01:05:58,746 --> 01:06:01,489 (dramatic music) 1478 01:06:04,919 --> 01:06:07,662 (train whistles) 1479 01:06:12,051 --> 01:06:15,044 (audience whistles) 1480 01:06:20,393 --> 01:06:21,929 Darling, are you alright? 1481 01:06:21,936 --> 01:06:23,302 Yeah. 1482 01:06:23,313 --> 01:06:25,054 Mrs. Fazackaleee says Quill's locked himself 1483 01:06:25,064 --> 01:06:27,147 in his room and refuses to come out! 1484 01:06:27,150 --> 01:06:28,482 How many people are there down there? 1485 01:06:28,485 --> 01:06:29,771 Just about a hundred now. 1486 01:06:29,777 --> 01:06:32,064 I thought you might like something to eat. 1487 01:06:32,071 --> 01:06:34,404 I hadn't even thought about it. 1488 01:06:34,407 --> 01:06:37,900 (audience jeers) 1489 01:06:37,911 --> 01:06:39,072 We've run out! 1490 01:06:46,961 --> 01:06:49,044 [Audience] 10, nine, eight, seven, 1491 01:06:49,047 --> 01:06:52,040 six, five, four, three, two, hoorah! 1492 01:06:54,093 --> 01:06:55,834 As I was saying, honey. 1493 01:06:55,845 --> 01:06:57,131 I reckon that you're just about 1494 01:06:57,138 --> 01:07:00,222 the prettiest girl this side of Rainbow Gulch. 1495 01:07:01,392 --> 01:07:03,008 I guess I'd better ride on back... 1496 01:07:03,019 --> 01:07:04,681 One thing's crystal clear. 1497 01:07:04,687 --> 01:07:06,303 We can't go on like this. 1498 01:07:06,314 --> 01:07:07,771 Well, what else can we do? 1499 01:07:07,774 --> 01:07:08,855 I don't know. 1500 01:07:08,858 --> 01:07:10,770 All I know is we can't go on like this. 1501 01:07:12,070 --> 01:07:14,733 Do you want to accept Hardcastle's 750? 1502 01:07:14,739 --> 01:07:17,197 Of course I don't want to accept it. 1503 01:07:17,200 --> 01:07:18,862 I can't stick at this job all my life. 1504 01:07:18,868 --> 01:07:19,949 I'm a novelist. 1505 01:07:19,953 --> 01:07:21,069 [Jean] Yes I know, darling. 1506 01:07:21,079 --> 01:07:22,615 But it seems such a shame 1507 01:07:22,622 --> 01:07:24,830 after all the trouble we've taken. 1508 01:07:24,832 --> 01:07:26,994 And there won't be anything at all in it for them. 1509 01:07:27,001 --> 01:07:28,663 We're not responsible. 1510 01:07:28,670 --> 01:07:29,751 It's Quill! 1511 01:07:29,754 --> 01:07:32,667 Drunk all the time, always complaining about his equipment. 1512 01:07:32,674 --> 01:07:33,835 If I could run the blasted thing 1513 01:07:33,841 --> 01:07:36,208 without any trouble, why can't he run... 1514 01:07:36,219 --> 01:07:37,835 Oh, no! 1515 01:07:37,845 --> 01:07:39,552 Darling, what's happened? 1516 01:07:39,556 --> 01:07:40,637 Film's broken. 1517 01:07:40,640 --> 01:07:41,471 No! 1518 01:07:41,474 --> 01:07:43,682 Alright, don't panic, don't panic! 1519 01:07:43,685 --> 01:07:46,803 (dramatic music) 1520 01:07:46,813 --> 01:07:47,894 Don't worry. 1521 01:07:47,897 --> 01:07:49,763 I've seen how Quill deals with this. 1522 01:07:49,774 --> 01:07:52,141 Matt, what about all this film? 1523 01:07:52,151 --> 01:07:54,734 Quill can sort all that out tomorrow. 1524 01:07:54,737 --> 01:07:56,569 (audience boos) 1525 01:07:56,573 --> 01:07:57,404 Can you fix it? 1526 01:07:57,407 --> 01:07:58,898 I think so! 1527 01:07:58,908 --> 01:07:59,944 All you do is that. 1528 01:08:01,494 --> 01:08:03,611 (audience boos) 1529 01:08:03,621 --> 01:08:05,157 Oh, shut up! 1530 01:08:05,164 --> 01:08:07,076 I think that's right. 1531 01:08:08,084 --> 01:08:10,747 (audience boos) 1532 01:08:12,005 --> 01:08:14,748 (loud commotion) 1533 01:08:16,259 --> 01:08:18,046 Darling, do something! 1534 01:08:18,052 --> 01:08:21,341 Well, there's a knob here somewhere, blasted! 1535 01:08:21,347 --> 01:08:22,883 Ah. 1536 01:08:22,890 --> 01:08:25,553 (audience boos) 1537 01:08:27,937 --> 01:08:28,937 Oh! 1538 01:08:29,647 --> 01:08:32,264 There's a focus control gadget. 1539 01:08:32,275 --> 01:08:34,358 [Man] Who killed Art Link? 1540 01:08:34,360 --> 01:08:38,900 [Culpepper] I've never killed a man in cold blood before. 1541 01:08:38,906 --> 01:08:40,317 Go away, I told you I didn't want 1542 01:08:40,325 --> 01:08:41,441 to see you anymore. 1543 01:08:41,451 --> 01:08:42,282 Oh, but honey. 1544 01:08:42,285 --> 01:08:44,197 With my brains and your looks... 1545 01:08:45,455 --> 01:08:46,320 That's it! 1546 01:08:46,331 --> 01:08:47,331 That's it! 1547 01:08:49,417 --> 01:08:50,658 [Heroine] Help, ma! 1548 01:08:50,668 --> 01:08:52,159 I want you, ma! 1549 01:08:52,170 --> 01:08:53,877 [Culpepper] I'd work for you, honey. 1550 01:08:53,880 --> 01:08:55,997 I'd even work out there on the railroad, 1551 01:08:56,007 --> 01:08:57,214 stripped to the waste. 1552 01:08:57,216 --> 01:08:58,423 There's nothing I wouldn't do for you. 1553 01:08:58,426 --> 01:09:00,383 It's not right! 1554 01:09:00,386 --> 01:09:01,217 It's alright. 1555 01:09:01,220 --> 01:09:02,836 Don't panic! 1556 01:09:02,847 --> 01:09:03,678 (audience boos) 1557 01:09:03,681 --> 01:09:04,842 What are you going to do? 1558 01:09:04,849 --> 01:09:06,306 Well, we can scrap the rest of this, 1559 01:09:06,309 --> 01:09:08,847 and switch on to the next reel. 1560 01:09:08,853 --> 01:09:09,843 You think they'd notice? 1561 01:09:09,854 --> 01:09:11,061 I don't know. 1562 01:09:20,573 --> 01:09:22,986 (reel rolls) 1563 01:09:26,663 --> 01:09:27,494 [Man] If we go out, 1564 01:09:27,497 --> 01:09:28,863 it'll be in a blaze of glory. 1565 01:09:31,000 --> 01:09:33,743 (dramatic music) 1566 01:09:38,466 --> 01:09:41,300 (audience cheers) 1567 01:09:46,808 --> 01:09:47,969 I have to rewind! 1568 01:09:47,975 --> 01:09:49,011 Just enough time to pick up a bottle of ttout 1569 01:09:49,018 --> 01:09:50,099 at the Crown, Mavis. 1570 01:09:50,103 --> 01:09:51,139 If we catch the 9:25. 1571 01:09:51,145 --> 01:09:53,137 I think that's right now. 1572 01:09:53,147 --> 01:09:54,147 I hope. 1573 01:09:56,234 --> 01:09:58,647 (reel rolls) 1574 01:10:02,824 --> 01:10:05,567 (audience jeers) 1575 01:10:06,911 --> 01:10:09,574 (sped up music) 1576 01:10:59,338 --> 01:11:00,338 That's it. 1577 01:11:22,528 --> 01:11:25,020 Okay, come and get it. 1578 01:11:25,031 --> 01:11:27,944 (audience shrieks) 1579 01:11:29,035 --> 01:11:30,035 One and two. 1580 01:11:32,413 --> 01:11:33,699 Ninepence. 1581 01:11:33,706 --> 01:11:36,449 (dramatic music) 1582 01:11:40,505 --> 01:11:42,838 Oh, we got our money back tonight. 1583 01:11:42,840 --> 01:11:45,082 (cackling) 1584 01:11:49,639 --> 01:11:50,925 [Jean] After that evening, 1585 01:11:50,932 --> 01:11:53,720 it seemed that there was nothing else that could happen. 1586 01:11:54,769 --> 01:11:55,769 But there was. 1587 01:12:05,696 --> 01:12:07,232 Yes, quite definitely. 1588 01:12:07,240 --> 01:12:09,402 Second week in February, I should say. 1589 01:12:09,408 --> 01:12:12,492 (lighthearted music) 1590 01:12:26,300 --> 01:12:27,336 Where on earth have you been? 1591 01:12:27,343 --> 01:12:28,379 Oh, I had an appointment, just... 1592 01:12:28,386 --> 01:12:29,593 Well, nevermind about that now. 1593 01:12:29,595 --> 01:12:30,881 Something terrible has happened, 1594 01:12:30,888 --> 01:12:31,878 this is Mr. Hogg. 1595 01:12:31,889 --> 01:12:32,720 Oh, how do you do. 1596 01:12:32,723 --> 01:12:33,679 What do you mean something terrible... 1597 01:12:33,683 --> 01:12:34,514 It's Marlene. 1598 01:12:34,517 --> 01:12:35,348 What about Marlene? 1599 01:12:35,351 --> 01:12:38,139 She's gonna have a baby. 1600 01:12:38,145 --> 01:12:39,135 Oh, is that all? 1601 01:12:39,146 --> 01:12:39,977 All? 1602 01:12:39,981 --> 01:12:41,517 All? 1603 01:12:41,524 --> 01:12:42,514 I don't know whether you appreciate it, madam, 1604 01:12:42,525 --> 01:12:44,357 but my little girl's not wed! 1605 01:12:44,360 --> 01:12:45,191 Oh. 1606 01:12:45,194 --> 01:12:46,275 Oh, of course. 1607 01:12:46,279 --> 01:12:47,190 I should've thought. 1608 01:12:47,196 --> 01:12:48,277 I'm sorry. 1609 01:12:48,281 --> 01:12:49,397 Oh, I should think so too. 1610 01:12:49,407 --> 01:12:51,239 No father to put a name to it. 1611 01:12:51,242 --> 01:12:52,107 It's an outrage! 1612 01:12:52,118 --> 01:12:52,949 Well, it may have been. 1613 01:12:52,952 --> 01:12:54,989 But haven't you any idea who the father is? 1614 01:12:54,996 --> 01:12:56,737 I may have, and I may not have. 1615 01:12:56,747 --> 01:12:57,578 What do you mean? 1616 01:12:57,582 --> 01:12:58,493 - I say no more. - Why not? 1617 01:12:58,499 --> 01:12:59,660 Never you mind. 1618 01:12:59,667 --> 01:13:00,703 When she gets over her shock, 1619 01:13:00,710 --> 01:13:03,327 and makes her allegations, I shall act. 1620 01:13:03,337 --> 01:13:04,748 I'm warning you, Mr. Spenser. 1621 01:13:04,755 --> 01:13:05,755 I shall act! 1622 01:13:07,008 --> 01:13:08,169 Warning me? 1623 01:13:08,175 --> 01:13:09,211 What's he getting at? 1624 01:13:10,303 --> 01:13:11,339 Look here, I'm not having a... 1625 01:13:11,345 --> 01:13:12,506 Matt, Matt, don't be silly. 1626 01:13:12,513 --> 01:13:13,970 Let him go. 1627 01:13:13,973 --> 01:13:16,340 Darling, I've got something to tell you. 1628 01:13:16,350 --> 01:13:18,091 Mr. Spenser, Mr. Spenser, 1629 01:13:18,102 --> 01:13:19,718 the cats had kittens in the circle. 1630 01:13:19,729 --> 01:13:20,515 What? 1631 01:13:20,521 --> 01:13:21,511 Six of them. 1632 01:13:21,522 --> 01:13:22,353 What shall I do with them? 1633 01:13:22,356 --> 01:13:23,187 Oh, not now, Tom. 1634 01:13:23,190 --> 01:13:24,021 I'm busy! 1635 01:13:24,025 --> 01:13:24,856 They're lovely little furry ones! 1636 01:13:24,859 --> 01:13:26,395 Not now, Tom. 1637 01:13:26,402 --> 01:13:27,233 There's four little girls, 1638 01:13:27,236 --> 01:13:29,148 and one little boy. 1639 01:13:29,155 --> 01:13:30,155 I've looked. 1640 01:13:38,748 --> 01:13:41,161 Quill's just crept in. 1641 01:13:41,167 --> 01:13:42,658 I'm going to have a baby. 1642 01:13:42,668 --> 01:13:43,829 The second week in February. 1643 01:13:43,836 --> 01:13:44,997 I'll go and speak to him, 1644 01:13:45,004 --> 01:13:46,620 I have to sort out all that mess. 1645 01:13:47,840 --> 01:13:49,581 One thing after another! 1646 01:13:50,885 --> 01:13:53,628 (dramatic music) 1647 01:13:56,015 --> 01:13:56,846 What! 1648 01:13:56,849 --> 01:13:57,965 Oh, oh! 1649 01:13:57,975 --> 01:14:00,638 (intense music) 1650 01:14:02,021 --> 01:14:04,388 You're gonna have what the second week in February? 1651 01:14:04,398 --> 01:14:06,139 (dramatic music) 1652 01:14:06,150 --> 01:14:07,150 A rabbit. 1653 01:14:09,195 --> 01:14:11,687 (Tom mutters) 1654 01:14:13,074 --> 01:14:14,440 I've gone through all the bills, Robin. 1655 01:14:14,450 --> 01:14:16,612 750 will just about cover it. 1656 01:14:16,619 --> 01:14:18,906 You'll see Hardcastle in the morning, then. 1657 01:14:18,913 --> 01:14:20,029 Oh, first thing. 1658 01:14:20,039 --> 01:14:22,372 By the way, have you told the three of them? 1659 01:14:22,375 --> 01:14:23,911 Not yet. 1660 01:14:23,918 --> 01:14:25,625 It's not gonna be easy, you know. 1661 01:14:25,628 --> 01:14:27,335 Poor Mrs. Fazackaleee. 1662 01:14:27,338 --> 01:14:29,921 Poor Mr. Quill, poor Old Tom. 1663 01:14:30,800 --> 01:14:33,383 We've done everything we could for them. 1664 01:14:33,386 --> 01:14:35,594 From now on, you're all I care about. 1665 01:14:35,596 --> 01:14:37,963 Pity, you almost made a go of it. 1666 01:14:37,974 --> 01:14:39,840 [Matthew] Well, we never could've really. 1667 01:14:39,850 --> 01:14:41,182 Not with a cinema like the Grand 1668 01:14:41,185 --> 01:14:42,847 standing at our backdoor. 1669 01:14:42,853 --> 01:14:45,015 Mind you, there have been times that I felt 1670 01:14:45,022 --> 01:14:47,435 like burning that blasted place to the ground. 1671 01:14:47,441 --> 01:14:49,683 (laughing) 1672 01:14:50,736 --> 01:14:53,729 Well, here's to the Bijou's last programme. 1673 01:14:53,739 --> 01:14:55,651 (dramatic music) 1674 01:14:55,658 --> 01:14:59,197 [Jean] So that evening, Robin, Matt, and I, 1675 01:15:00,162 --> 01:15:02,950 watched the very last redskin 1676 01:15:02,957 --> 01:15:05,540 bite the very last bit of dust. 1677 01:15:12,174 --> 01:15:14,757 (sombre music) 1678 01:15:21,267 --> 01:15:24,010 (dramatic music) 1679 01:15:48,919 --> 01:15:51,332 (bell rings) 1680 01:16:15,780 --> 01:16:18,113 (car honks) 1681 01:16:26,040 --> 01:16:27,121 Jean, Jean! 1682 01:16:28,000 --> 01:16:28,831 Jean! 1683 01:16:28,834 --> 01:16:29,745 (phone rings) 1684 01:16:29,752 --> 01:16:31,618 Hello, Robin? 1685 01:16:31,629 --> 01:16:33,336 The Grand isn't there anymore. 1686 01:16:33,339 --> 01:16:34,170 What? 1687 01:16:34,173 --> 01:16:35,254 Well I'll be... 1688 01:16:35,257 --> 01:16:36,714 No, we didn't hear a thing. 1689 01:16:36,717 --> 01:16:37,878 Wait a minute. 1690 01:16:37,885 --> 01:16:39,046 I thought the alarm went off, 1691 01:16:39,053 --> 01:16:40,510 it must've been the fire bell. 1692 01:16:40,513 --> 01:16:41,594 An oil leak? 1693 01:16:41,597 --> 01:16:43,054 Yes, I see. 1694 01:16:43,891 --> 01:16:45,177 What? 1695 01:16:45,184 --> 01:16:46,184 He said what? 1696 01:16:47,144 --> 01:16:47,975 I don't believe it! 1697 01:16:47,978 --> 01:16:49,310 Well, it's obvious. 1698 01:16:49,313 --> 01:16:50,895 Hardcastle has to stay in business 1699 01:16:50,898 --> 01:16:52,355 until he can rebuild. 1700 01:16:52,358 --> 01:16:56,102 And the Bijou's the only other theatre in town. 1701 01:16:56,112 --> 01:16:57,353 And for the whole establishment, 1702 01:16:57,363 --> 01:16:59,150 lock, stock, barrel, and debts, 1703 01:16:59,156 --> 01:17:01,068 my clients are prepared to accept the sum 1704 01:17:01,075 --> 01:17:02,691 of 10,000 pounds. 1705 01:17:02,701 --> 01:17:03,817 Impossible! 1706 01:17:03,828 --> 01:17:04,909 With two conditions. 1707 01:17:04,912 --> 01:17:06,699 First, for Mr. Percy Quill, Mrs. Fazackaleee, 1708 01:17:06,705 --> 01:17:09,914 and Old Tom, that's the only name we know for him, 1709 01:17:09,917 --> 01:17:11,203 are to be allowed to carry on 1710 01:17:11,210 --> 01:17:13,293 in their present positions as long as they way wish. 1711 01:17:13,295 --> 01:17:14,376 But this is unheard of! 1712 01:17:14,380 --> 01:17:15,211 It's outrageous! 1713 01:17:15,214 --> 01:17:16,830 And secondly, that the name of the Fleapit, 1714 01:17:16,841 --> 01:17:19,083 I beg your pardon, the Bijou, 1715 01:17:19,093 --> 01:17:20,459 is not to be changed. 1716 01:17:20,469 --> 01:17:21,300 Oh! 1717 01:17:21,303 --> 01:17:24,512 In honour of my client's late, lamented great-uncle. 1718 01:17:24,515 --> 01:17:25,346 I won't have it! 1719 01:17:25,349 --> 01:17:27,591 If you don't settle this morning, Mr. Hardcastle, 1720 01:17:27,601 --> 01:17:29,217 the price goes up this afternoon. 1721 01:17:29,228 --> 01:17:32,141 But even the name of the place! 1722 01:17:32,148 --> 01:17:34,811 At least let me call it the New Bijou. 1723 01:17:34,817 --> 01:17:37,309 Yes, that seems to be alright. 1724 01:17:37,319 --> 01:17:38,480 Good. 1725 01:17:38,487 --> 01:17:40,149 (laughing) 1726 01:17:40,156 --> 01:17:41,237 Jolly good. 1727 01:17:42,992 --> 01:17:44,108 [Announcer] The train now standing... 1728 01:17:44,118 --> 01:17:45,450 Hi, Robin. 1729 01:17:45,452 --> 01:17:46,283 See you in London. 1730 01:17:46,287 --> 01:17:47,118 Next week. 1731 01:17:47,121 --> 01:17:48,362 And by the way, dad's very pleased. 1732 01:17:48,372 --> 01:17:49,408 Oh. 1733 01:17:49,415 --> 01:17:50,246 Goodbye, my dear. 1734 01:17:50,249 --> 01:17:51,080 Goodbye, Mrs. Fazackaleee. 1735 01:17:51,083 --> 01:17:53,075 And I can't thank you enough, 1736 01:17:53,085 --> 01:17:54,542 Mr. and Mrs. Spenser. 1737 01:17:56,422 --> 01:17:59,631 I shall invest my emolument in some small pension. 1738 01:17:59,633 --> 01:18:01,545 Before I spend it in other ways. 1739 01:18:01,552 --> 01:18:03,839 I think that's very wise, Percy. 1740 01:18:03,846 --> 01:18:05,007 (loud whistle) 1741 01:18:05,014 --> 01:18:06,221 [Matt] Goodbye everyone! 1742 01:18:06,223 --> 01:18:07,134 [Jean] Bye! 1743 01:18:07,141 --> 01:18:08,052 Goodbye, sir. 1744 01:18:08,058 --> 01:18:09,720 Goodbye, God bless you. 1745 01:18:09,727 --> 01:18:10,683 Have a nice time. 1746 01:18:10,686 --> 01:18:11,472 Bye, bye, Tom. 1747 01:18:11,478 --> 01:18:12,264 Take care of yourself. 1748 01:18:12,271 --> 01:18:13,557 I like you, Mr. Spenser. 1749 01:18:13,564 --> 01:18:14,896 And I like your missus. 1750 01:18:16,275 --> 01:18:18,358 It was the only way, weren't it? 1751 01:18:18,360 --> 01:18:19,360 Yes. 1752 01:18:20,821 --> 01:18:23,814 (loud commotion) 1753 01:18:23,824 --> 01:18:25,281 Cheerio, bye bye. 1754 01:18:25,284 --> 01:18:26,115 Goodbye. 1755 01:18:26,118 --> 01:18:27,450 Bye, bye, Robin! 1756 01:18:31,498 --> 01:18:33,114 Oh, what a scramble. 1757 01:18:35,502 --> 01:18:36,868 Did you hear what he said? 1758 01:18:36,879 --> 01:18:38,086 Who? 1759 01:18:38,088 --> 01:18:39,088 Old Tom. 1760 01:18:40,257 --> 01:18:41,373 Did you hear what he said? 1761 01:18:41,383 --> 01:18:42,499 No, what did he say? 1762 01:18:44,053 --> 01:18:45,169 But darling, what's the matter? 1763 01:18:45,179 --> 01:18:46,010 Why you looking like that? 1764 01:18:46,013 --> 01:18:47,013 What did he say? 1765 01:18:47,890 --> 01:18:52,476 He said, I like you, Mr. Spenser, 1766 01:18:52,478 --> 01:18:53,594 and I like your missus. 1767 01:18:55,940 --> 01:18:58,023 It were the only way, weren't it? 1768 01:18:58,025 --> 01:18:58,981 What were the only way? 1769 01:18:58,984 --> 01:19:00,771 I don't know, that's what he said. 1770 01:19:03,989 --> 01:19:06,948 - Matt. - No, now don't get excited. 1771 01:19:06,951 --> 01:19:07,782 Matt. 1772 01:19:07,785 --> 01:19:09,276 Don't get excited. 1773 01:19:09,286 --> 01:19:10,618 There's probably nothing in it. 1774 01:19:10,621 --> 01:19:12,738 He was always saying things 1775 01:19:12,748 --> 01:19:13,579 that didn't mean anything. 1776 01:19:13,582 --> 01:19:15,949 But, if he did do it... 1777 01:19:15,960 --> 01:19:17,792 We'll have to go back and tell him, 1778 01:19:18,671 --> 01:19:21,163 I mean, we can't just go off with Hardcastle's money 1779 01:19:21,173 --> 01:19:22,084 and not even... 1780 01:19:22,091 --> 01:19:23,582 What should we do? 1781 01:19:23,592 --> 01:19:25,504 Well, I have to ring him. 1782 01:19:26,553 --> 01:19:27,384 As soon as we get to... 1783 01:19:27,388 --> 01:19:28,219 Hardcastle? 1784 01:19:28,222 --> 01:19:29,508 No, Tom. 1785 01:19:29,515 --> 01:19:32,508 I'll ring him and ask him in plain language... 1786 01:19:33,686 --> 01:19:34,517 No, wait. 1787 01:19:34,520 --> 01:19:35,852 I can't do that. 1788 01:19:35,854 --> 01:19:36,890 It's not the sort of thing 1789 01:19:36,897 --> 01:19:38,559 one can talk about on the phone. 1790 01:19:40,192 --> 01:19:41,558 I better write him. 1791 01:19:41,568 --> 01:19:42,684 That's it. 1792 01:19:42,695 --> 01:19:43,685 I'll write him. 1793 01:19:43,696 --> 01:19:44,527 Yes. 1794 01:19:44,530 --> 01:19:45,361 Yes, you must. 1795 01:19:45,364 --> 01:19:46,775 - Yes, I will. - Yes. 1796 01:19:46,782 --> 01:19:48,569 I'll write to him. 1797 01:19:48,575 --> 01:19:51,238 That's what I'll do, I'll write to him. 1798 01:19:53,580 --> 01:19:55,242 [Jean] And we did. 1799 01:19:55,249 --> 01:19:56,490 We did write to him. 1800 01:19:57,876 --> 01:20:01,210 We sent him a postcard, from Samarkand. 1801 01:20:02,089 --> 01:20:05,173 (lighthearted music) 118678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.